BLACK+DECKER BDCROS18N-XJ, BDCROS18-QW, BDCDS18N-XJ User manual

0 (0)

2

1

5

4

3

www.blackanddecker.eu

BDCROS18

 

BLACK+DECKER BDCROS18N-XJ, BDCROS18-QW, BDCDS18N-XJ User manual

6a

4

 

6

A

 

4

3

8

E

2

B

7

4

D

2

F

G

5

I

Intended use

Your BLACK+DECKER BDCROS18 random orbital sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool is intended for consumer use only.

Safety instructions

General power tool safety warnings

Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

5

9

10

 

 

H

1. Work area safety

a.Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c.Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

a.Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b.Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c.Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the charger. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e.When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f.If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3

ENGLISH

(Original instructions)

3. Personal safety

a.Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b.Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d.Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f.Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g.If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4. Power tool use and care

a.Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b.Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c.Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d.Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e.Maintain power tools.

Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f.Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g.Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. Battery tool use and care

a.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6. Service

a.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional power tool safety warnings

Warning! Additional safety warnings for sanders

uHold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the sanding accessory may contact hidden wiring. Sanding accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock

4

Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment".
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger.
u$Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only. Read the instruction manual before use.
5

(Original instructions)

ENGLISH

u Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sanding applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.

u Thoroughly remove all dust after sanding.

u Take special care when sanding paint which is possibly lead based or when sanding some woods and metal which may produce toxic dust:

u Do not let children or pregnant women enter the work area.

u Do not eat, drink or smoke in the work area.

u Dispose of dust particles and any other debris safely. u The intended use is described in this instruction manual.

The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.

Safety of others

Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.

Residual risks.

Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:

u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-

cessories.

u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.

u Impairment of hearing.

u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)

ENGLISH

(Original instructions)

Electrical safety

Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.

uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Centre in order to avoid a hazard.

Features

This tool includes some or all of the following features.

1.Handle

2.On/off button

3.Sanding pad

4.Battery

5.Dust canister

6.Charger

Charging procedure (Fig. A)

BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs.

uPlug the charger (6) into an appropriate outlet before inserting the battery pack (4).

uInsert the battery pack (4) into the charger (6) as shown in figureA.

uThe green LED (6a) will flash indicating that the battery is being charged.

uThe completion of charge is indicated by the green LED (6a) remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.

Note: Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully.

It is recommended that the batteries be recharged after each use.

Leaving the battery in the charger

The charger (6) and battery pack (4) can be left connected with the LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.

Important charging notes

uLongest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is

between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.

uThe charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery

pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.

uIf the battery pack does not charge properly:

u Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.

u Check to see if receptacle is connected to a light switch

which turns power off when you turn out the lights.

uMove charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F

- 75°F (18°- 24°C).

uIf charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center.

uThe battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.

uForeign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminium foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger

cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.

uDo not freeze or immerse charger in water or any other liquid.

Warning! Do not allow any liquid to get inside charger. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.

Charger Diagnostics (Fig.B)

Refer to the indicators in figure B for the charge status of the battery pack.

Bad Battery

If you see a bad battery blink pattern, do not continue to charge this battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.

Hot/Cold Pack Delay

When the charger detects a battery pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,

suspending charging until the battery pack has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery pack life. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack. The pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the pack warms.

6

Installing and removing the battery pack from the tool

To install battery pack Fig. C)

uInsert battery (4) into tool until an audible click is heard (Figure. C)

uEnsure battery pack is fully seated and fully latched into position.

To remove battery pack (Fig.D)

uDepress the battery release button (7) as shown in figure

D and pull battery pack (4) out of the tool.

Attaching hook and loop sanding discs (fig.E)

For best results, use BLACK+DECKER accessories.

uYour sander is designed for use with either mesh carbide sandpaper or with standard sand paper with the 8 hole dust extraction pattern.

uTo attach the sanding disc (8), carefully center it over the sanding pad (3) ensuring the holes in the disc align with the holes in the pad and press the disc firmly in place.

uThe hook and loop fastening system sanding disc can be easily removed by simply pulling it off. It can be reused as desired.

Use

Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.

Switching on and off

uTo switch the tool on, depress the on/off switch (2) at the

"I" position.

uTo switch the tool off, depress the on/off switch (2) at the"O" position.

Operation

Grasp the sander as shown in figure G and turn it ON. Move it in long, sweeping strokes along the surface, letting it do

the work.

Pushing down on the tool while sanding actually slows the removal rate and produces an inferior quality finish.

Check your work often. Sander is capable of removing material rapidly especially with coarse paper.

Dust Collection (Fig. H, I)

Warning! Collected sanding dust from sanding surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.) can selfignite in sander dust bag or elsewhere and cause fire. To reduce risk, empty bag frequently and strictly follow sander manual and coating manufacturer’s instructions.

uTo attach the canister to the sander, line up the grooves in the canister (9) with the nubs (10) on the dust port.

uSlide the canister onto the dust port and turn the canister clockwise to lock it in place as shown in Figure H.

(Original instructions)

ENGLISH

uTo remove, turn the canister counterclockwise and slide the canister off.

uTo empty the canister, remove it from the dust port and dump the sanding debris into an appropriate trash receptacle Figure I.

Maintenance

Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.

uRegularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth.

uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)

If a new mains plug needs to be fitted:

uSafely dispose of the old plug.

uConnect the brown lead to the live terminal in the new plug.

uConnect the blue lead to the neutral terminal.

Warning! No connection is to be made to the earth terminal.

Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.

Recommended fuse: 5 A.

Protecting the environment

Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com

Technical data

 

 

BDCROS18 H1

 

 

 

Input voltage

Vdc

18

Oscillations (no load)

min-1

12000

Orbits (no load)

min-1

12000

Sanding base surface

mm2

12660

Weight

kg

0.9

 

 

 

Battery

 

BL1518

 

 

 

Voltage

VDC

18

Capacity

Ah

1.5

 

 

 

Type

 

H4

 

 

 

7

ENGLISH

 

(Original instructions)

 

 

 

 

 

 

 

BDCROS18 H1

 

 

 

 

Charger

 

 

SSC-250040X

 

 

 

 

Input voltage

VAC

 

230

Output voltage

VDC

 

8 - 20

Current

mA

 

400

 

 

 

 

LpA (sound pressure) 71.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)

LWA (sound power) 82.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)

Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:

Vibration emission value (ah) 3.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2

EC declaration%of conformity

MACHINERY DIRECTIVE

BDCROS18 Random orbital sander

Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with:

2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,

EN 60745-2-4:2009 + A11:2011

These products also comply with Directive

2014/30/EU and 2011/65/EU.

For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.

The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of

Black & Decker.

Ray Laverick

Director of Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

11/04/2017

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date

of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair

agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen

 

Anweisungen)

Verwendungszweck

Ihr BLACK+DECKER Exzenterschleifer BDCROS18 wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten

Oberflächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichtein-

haltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).

1. Sicherheit im Arbeitsbereich

a.Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.

b.Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahrz. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.

Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c.Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a.Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.

8

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

b.Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und

Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c.Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das

Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.

d.Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.

e.Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den

Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

f.Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

3. Sicherheit von Personen

a.Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder

Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren

Verletzungen führen.

b.Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder

Gehörschutz, je nachArt und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.

c.Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d.Entfernen Sie Einstelloder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder

Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen.

e.Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das

Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f.Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.

g.Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert

Gefährdungen durch Staub.

4. Gebrauch und Pflege von Geräten

a.Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die

Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.

b.Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.

d.Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.

e.Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Geräte.

f.Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.

g.Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von

Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.

9

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen

a.Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b.Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.

c.Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.

d.Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende

Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder

Verbrennungen führen.

6. Service

a.Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät

Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Schleifgeräte

uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schleifzubehör versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt mit stromführenden

Leitungen kann auch offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen

uSichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.

Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.

Warnung! Die beim Schleifen von bestimmten

Materialien entstehenden Stäube können bei Berührung oder Einatmen die Gesundheit schädigen. Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor

Staub und Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.

uEntfernen Sie nach dem Schleifen sorgfältig alle Staubreste.

uTreffen Sie beim Schleifen von möglicherweise bleihaltiger Farbe oder von bestimmten Holzund Metallarten, die giftigen Staub bilden können, besondere Maßnahmen:

u Verhindern Sie, dass Kinder oder Schwangere den

Arbeitsplatz betreten.

uEssen, trinken und rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.

uEntsorgen Sie Staubteilchen und andere Schleifabfälle sachgerecht.

uDie bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser

Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von

ZubehöroderAnbauteilen, die nicht in dieserAnleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in

Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen

Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.

Sicherheit anderer Personen

Lassen Sie diese Maschine niemals von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in

Bezug auf diese Anweisungen bedienen, beachten Sie lokale

Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist.

Restrisiken

Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche

Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem

Gebrauch.

Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller

Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.

Diese sind:

uVerletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.

uVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,

Messern oder Zubehör verursacht werden.

uVerletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

uBeeinträchtigung des Gehörs.

uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim

Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)

Vibration

Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-

Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die

Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich

10

Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden.
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

verschiedener Geräte herangezogen werden.Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des

Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende

Vibrationsemission hängt von derArt des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.

Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamtenArbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.

Vor Gebrauch die Anleitung lesen.

#Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem

Typenschild des Geräts angegebenen Span-

nung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.Elektrische Sicherheit

uIst das Netzkabel beschädigt, muss es durch den

Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden

Etiketten am Werkzeug

Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode angebracht::

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte

Akkus

uKeinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.

uAchten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.

uNicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.

uLaden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.

uVerwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.

uBeachten Sie bei der Entsorgung von Batterien und Akkus die Hinweise im Abschnitt "Umweltschutz".

Ladegeräte

u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.

AndereAkkus können platzen und Sachschäden oder

Verletzungen verursachen.

u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.

u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.

u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.

u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u$Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.

Merkmale

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden

Merkmale:

1.Griff

2.Ein-Aus-Taste

3.Schleifplatte

4.Akku

5.Staubfangbehälter

6.Ladegerät

Aufladen (Abb.A)

BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen,

BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.

uSetzen Sie das Ladegerät (6) in eine geeignete Steckdose ein, bevor Sie den Akku (4) einsetzen.

uSetzen Sie den Akku (4) wie in Abbildung A gezeigt in das

Ladegerät (6) ein.

uDie grüne LED (6a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.

uDer Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die grüne LED (6a) dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.

Hinweis: Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Akkus nicht vollständig entladen werden.

Es wird empfohlen, denAkku nach jedem Gebrauch aufzuladen.

Belassen des Akkus im Ladegerät

Sie können denAkku (4) auch im Ladegerät (6) belassen.

In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das

Ladegerät hält denAkku in einem vollständig geladenen Zustand.

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Wichtige Hinweise zum Aufladen

uDie längste Lebensdauer und beste Leistung wird erhalten, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18°und 24°C aufgeladen wird. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Umgebungstemperatur unter +4,5°C oder über +40,5°C auf. Dies ist wichtig und verhindert schwere Schäden amAkku.

uDas Ladegerät und derAkku können sich während des

Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler

Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das

Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und denAkku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metallschuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.

uWenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:

u Prüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung steht, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät an die

Steckdose anschließen.

u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem

Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird.

uBringen Sie Ladegerät undAkku an einen Ort, wo die Umgebungstemperatur ca. 18°-24°C beträgt.

uWenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie

Werkzeug,Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen

Vertragswerkstatt.

uDerAkku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie dieAnweisungen bezüglich desAufladens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleertenAkku aufladen, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.

uLeitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem

Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der

Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.

uGerät keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Warnung! Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das

Kunststoffgehäuse desAkkus Brüche oder Risse aufweist, bringen Sie es zum Recycling zu einer Vertragswerkstatt.

Ladegerätdiagnose (Abb. B)

DieAnzeigen gemäßAbbildung B geben den Ladestatus des

Akkus an.

Defekter Akku

Wenn ein Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie diesen Akku nicht weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer RecyclingSammelstelle.

Verzögerung heißer/kalter Akku

Wenn das Ladegerät erkennt, dass einAkku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine "Verzögerung heißer/ kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale

Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit geladen als ein warmer Akku.

DerAkku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn derAkku wärmer wird.

Anbringen und Entfernen des Akkus

Anbringen des Akkus (Abb. C)

uSetzen Sie den Akku (4) in das Werkzeug ein, bis ein Klicken zu hören ist (Abbildung C).

uStellen Sie sicher, dass derAkku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.

Entfernen des Akkus (Abb. D)

uDrücken Sie den Akku-Löseknopf (7) wie in Abbildung D gezeigt und ziehen Sie den Akku (4) aus dem Werkzeug.

Anbringen von Schleifscheiben mit Klettverschluss (Abb. E)

Um die besten Ergebnisse zu erhalten, sollten Sie Zubehör von BLACK+DECKER verwenden.

uIhr Schleifgerät ist dazu ausgelegt, entweder mit

Hartmetall-Schleifgitter oder mit Standardschleifpapier mit einem Spanentfernungsmuster mit 8 Löchern verwendet zu werden.

uZumAnbringen der Schleifscheibe (8) zentrieren Sie sie sorgfältig so über dem Schleifteller (3), dass die Löcher darin mit den Löchern im Schleifteller übereinstimmen, dann drücken Sie die Scheibe gut fest.

uDank des Klettverschlusses kann die Schleifscheibe einfach wieder abgezogen werden. Bei Bedarf kann sie erneut verwendet werden.

Verwendung

Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.

Einund Ausschalten

uDrücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) in Stellung I, um das Gerät einzuschalten.

12

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

uDrücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (2) in Stellung O, um das Gerät auszuschalten.

Betrieb

Halten Sie das Schleifgerät wie inAbbildung G gezeigt und schalten Sie es ein. Bewegen Sie es in langen, schwungvollen

Bewegungen über die zu bearbeitende Oberfläche und lassen Sie das Gerät dieArbeit erledigen.

Wird das Werkzeug beim Schleifen zu stark nach unten gedrückt, verringert sich die Abtragungsrate und die Oberflächenqualität wird nicht wie gewünscht.

Überprüfen Sie häufig IhreArbeit. Besonders wenn grobes Papier verwendet wird, entfernt das Schleifgerät schnell große

Mengen an Material.

Staubsammlung (Abb. H, I)

Warnung! Der Staub, der sich beim Schleifen von Beschichtungen (Polyurethan, Leinöl usw.) ansammelt, kann sich im

Sammelbeutel des Schleifgeräts oder an anderen Sammelstellen selbst entzünden und zu einem Brand führen. Um

Risiken zu reduzieren, sollte der Beutel häufig geleert werden, und alleAnweisungen aus dem Handbuch des Schleifgeräts und alle Hinweise des Herstellers der Beschichtungen sind strikt einzuhalten.

uUm den Behälter am Schleifgerät anzubringen, richten Sie die Nuten im Behälter (9) an den Laschen (10) des

Staubabsauganschlusses aus.

uSchieben Sie den Behälter auf denAnschluss und drehen

Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet; siehe Abbildung H.

uZumAbnehmen drehen Sie den Behälter gegen den

Uhrzeigersinn und schieben ihn wieder vom Anschluss herunter.

uZum Entleeren nehmen Sie den Behälter vom Staubabsauganschluss ab und leeren ihn in einen geeigneten

Müllbehälter, sieheAbbildung I.

Wartung

Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.

Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen

Reinigung ab.

Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von Pflege-, Reinigungsund Wartungsarbeiten aus, und ziehen

Sie den Netzstecker.

uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuchs.

uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

Umweltschutz

Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.

Bitte recyceln Sie elektrische Produkte undAkkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com

Technische Daten

 

 

BDCROS18 H1

 

 

 

Eingangsspannung

Vdc

18

Schwingungen (lastfrei)

min-1

12000

Umläufe (lastfrei)

min-1

12000

Bandabmessungen

mm2

12660

Gewicht

kg

0.9

 

 

 

Akku

 

BL1518

 

 

 

Spannung

VDC

18

Kapazität

Ah

1.5

 

 

 

Typ

 

H4

 

 

 

Ladegerät

 

SSC-250040X

 

 

 

Eingangsspannung

VAC

230

Ausgangsspannung

VDC

8 - 20

Stromstärke

mA

400

 

 

 

LpA (Schalldruck) 71.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

LWA (Schallleistung) 82.5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:

Vibrationsemissionswert (ah) 3.4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2

EU-Konformitätserklärung%

MASCHINENRICHTLINIE

BDCROS18 Exzenterschleifer

Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,

EN 60745-2-4:2009 + A11:2011

Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie

2014/30/EU und 2011/65/EU.

Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgendenAdresse. Diese befindet sich auch auf der

Rückseite dieser Anleitung.

13

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen

 

Anweisungen)

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im

Namen von Black & Decker ab.

Ray Laverick

Director of Engineering

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Vereinigtes Königreich

11/04/2017

Guarantee

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von

24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die

2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieserAnleitung finden.

Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.

FRANÇAIS

(Traduction des instructions

 

initiales)

Utilisation prévue

Votre ponceuse orbitale BLACK+DECKER BDCROS18 a été conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.

Consignes de sécurité

Avertissement de sécurité générale concernant les outils électriques

Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés cidessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.

(Traduction des instructions

FRANÇAIS

initiales)

 

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le

futur.. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).

1. Sécurité de la zone de travail

a.Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.

b.N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées.

c.Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2. Sécurité électrique

a.La prise des outils électriques doit correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils

électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.

b.Évitez le contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente lorsque le corps est relié à la terre.

c.N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique.

d.Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e.Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.

L'utilisation d'un cordon adapté pour l'extérieur réduit le risque de choc électrique.

f.Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation

électrique protégée par un disjoncteur différentiel.

L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

14

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

3. Sécurité personnelle

a.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.

b.Portez des équipements de protection individuelle.

Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.

c.Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-vous que l'outil est en position OFF (Arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents.

d.Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures.

e.Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.

f.Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.

Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.

g.Si des dispositifs pour l'extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.

4. Utilisation et entretien des outils électriques

a.Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.

b.N’utilisez pas l’outil électrique si le bouton Marche/ Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c.Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique.

Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d.Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.

e.Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.

f.Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.

Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.

g.Utilisez les outils électriques, les accessoires et les embouts d'outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.

5. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil

a.N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.

b.N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocsbatteries qui leurs sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.

c.Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.

d.En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être

éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau.

En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

6. Réparation

a.Faites réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique..

15

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques

Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les ponceuses

uTenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l'utilisez dans des endroits où l'accessoire de ponçage peut entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’accessoire de ponçage avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.

uUtilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.

Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.

Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant le ponçage peut présenter un danger pour la santé de l'opérateur et des personnes éventuellement présentes à proximité. Portez un masque anti-poussières spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées.

uEnlevez soigneusement toute poussière après le ponçage.

uFaites spécialement attention lorsque vous poncez de la

peinture pouvant être à base de plomb ou lorsque vous poncez des bois et des métaux pouvant produire de la poussière toxique :

uNe laissez pas les enfants ou les femmes enceintes entrer dans la zone de travail.

uNe mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail.

uNettoyez l'outil de toutes particules de poussière et autres débris.

uL'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.

L'utilisation d'un accessoire ou d'une fraise non spécifié ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels.

Sécurité des personnes

Ne laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques sensorielles ou mentales déficientes ou manquant d'expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine,

la réglementation locale peut limiter l'age de l'utilisateur.

Risques résiduels

Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc...

Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent:

uLes blessures provoquées par le contact avec les pièces rotatives/mobiles.

uLes blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d'accessoires.

uLes blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque l'outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.

uLa diminution de l’acuité auditive.

uLes risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil

(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).

Vibrations

La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.

Avertissement! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.

Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.

Étiquettes sur l'outil

Les pictogrammes qui suivent figurent sur l'outil avec le code date :

Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utili-sateur doit lire le manuel d'utilisation.

16

Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l'intérieur.

Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs

Batteries

uNe tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte.

uN'exposez pas la batterie à l'eau.

uNe la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.

uNe les rechargez qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.

uNe rechargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil.

uPour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement".

Chargeurs

u N'utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.

u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables.

u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés.

u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u$Ne testez pas le chargeur

Sécurité électrique

#Votre chargeur dispose d'une double isolation ; aucun fil de terre n'est donc nécessaire. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension du secteur. N'essayez jamais de remplacer l'unité du chargeur avec une prise secteur ordinaire.

uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout accident.

Caractéristiques

Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.

1.Manche

2.Bouton marche/arrêt

3.Patin de ponçage

4.Batterie

5.Collecteur de poussière

6.Chargeur

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Procédure de charge (Fig. A)

Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER.

uBranchez le chargeur (6) dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie (4).

uInsérez le bloc-batterie (4) dans le chargeur (6) comme illustré par la figureA.

uLe voyant vert (6a) clignote pour indiquer que la batterie est en charge.

uLa fin de la charge est indiquée par le voyant vert (6a) restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.

Remarque : Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez pas se décharger complètement.

Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation.

Laisser la batterie dans le chargeur

Le chargeur (6) et le bloc-batterie (4) peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé.

Remarques importantes sur la charge

uUne durée de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé lorsque la température de l'air est comprise entre 18°- 24°C (65°F et 75°F). NE rechargez PAS le blocbatterie à une température ambiante inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F). Ce point est important et évite de graves dommages au bloc-batterie.

uLe chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème.Afin de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.

uSi le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :

u Vérifiez le courant en branchant une lampe ou un autre appareil dans la prise murale.

u Vérifiez que la prise de courant n'est pas reliée à un

interrupteur coupant l’alimentation lorsqu'on éteint l’éclairage.

uDéplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18°C et 24°C (65°F - 75°F).

uSi les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d'assistance local.

uLe bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations

17

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ

D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte le bloc-batterie.

uLes corps étrangers de nature conductrice tels que, notamment, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doivent être tenus

éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

uNe congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans l'eau ou dans tout autre liquide.

Avertissement ! Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du

bloc-batterie se casse ou se fissure, retournez-le à un centre d'assistance pour qu'il soit recyclé.

Diagnostics du chargeur (Fig. B)

Consultez les voyants de la figure B pour connaître l'état de charge du bloc batterie.

Batterie défectueuse

Si le motif de clignotement indique que la batterie est défectueuse, arrêtez la charge de la batterie. Renvoyez-la dans un centre d'assistance ou un site de collecte pour recyclage.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai

Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que le bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge à cette cadence plus lente durant tout le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc se réchauffe.

Installation et retrait du bloc-batterie dans l'outil

Pour installer le bloc-batterie (Fig. C)

uInsérez la batterie (4) dans l'outil jusqu'à entendre un clic

(Figure C).

uAssurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et correctement verrouillé.

Pour retirer le bloc-batterie (Fig. D)

u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (7) comme

illustré par la figure D et tirez sur le bloc-batterie (4) pour le sortir de l'outil.

Fixation des disques de ponçage auto-agrippants

(Fig. E)

Utilisez des accessoires BLACK+DECKER pour obtenir de meilleurs résultats.

uVotre ponceuse est conçue pour être utilisée soit avec du papier abrasif toilé en carborundum soit avec du papier standard avec 8 trous pour extraction des poussières.

uPour fixer le disque abrasif (8), centrez-le soigneusement sur le patin de ponçage (3) en vous assurant que les trous du disque coïncident avec les trous du patin et appuyez fermement le disque en place.

uGrâce au système de fixation auto-agrippant, le disque abrasif peut facilement être retirer en tirant dessus. Il peut être réutilisé au besoin.

Utilisation

Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.

Allumage et extinction

uPour allumer l'outil, enfoncez l'interrupteur marche/arrêt

(2)jusqu'à la position "I".

uPour éteindre l'outil, enfoncez l'interrupteur marche/arrêt

(2)jusqu'à la position "O".

Fonctionnement

Saisissez la ponceuse comme illustré par la figure G et allumez-la. Déplacez-la en parcourant la surface de longs balayages, en la laissant œuvrer.

Le fait d'appuyer sur l'outil pendant le ponçage, ralentit le temps de dépose et diminue la qualité de finition. Vérifiez souvent votre travail. La ponceuse est capable de rapidement retirer la matière, notamment avec du papier à gros grains.

Récupération des poussières (Fig. H, I)

Avertissement ! Les poussières de ponçage provenant des revêtements de surface (polyuréthane, huile de lin, etc)

peuvent s'auto-enflammer dans le sac à poussières de la ponceuse ou ailleurs et provoquer un incendie.Afin de réduire ce risque, videz régulièrement le sac et respectez scrupuleusement le manuel de la ponceuse ainsi que les instructions du fabricant du revêtement.

uPour fixer le récupérateur à la ponceuse, alignez les rainures du récupérateur (9) avec les ergots (10) sur le raccord.

uGlissez le récupérateur sur le raccord et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place, comme illustré par la figure H.

18

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uPour retirer le récupérateur, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et glissez-le hors de l'outil.

uPour vider le récupérateur, retirez-le du raccord et videz les débris dans un récipient adapté, Figure I.

Maintenance

Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.

Avertissement ! Éteignez et débranchez l'outil avant toute opération de maintenance.

uNettoyez régulièrement les orifices d'aération de votre outil à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.

uNettoyez régulièrement le carter moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.

Protection de l'environnement

Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.

Veuillez recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com

Données techniques

 

 

BDCROS18 H1

 

 

 

Tension d'entrée

Vdc

18

Oscillations (sans charge)

min-1

12000

Orbites (sans charge)

min-1

12000

Surface de la semelle de

mm2

12660

ponçage

 

 

Poids

kg

0.9

 

 

 

Batterie

 

BL1518

 

 

 

Tension

VDC

18

Capacité

Ah

1.5

 

 

 

Type

 

H4

 

 

 

Chargeur

 

SSC-250040X

 

 

 

Tension d'entrée

VAC

230

Tension de sortie

VDC

8 - 20

Courant

mA

400

 

 

 

LpA (pression acoustique) 71.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

LWA (pression acoustique) 82.5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :

Valeur des vibrations émises (ah) 3.4 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2

Déclaration%de conformité CE

DIRECTIVES MACHINES

Ponceuse orbitale BDCROS18

Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :

2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,

EN 60745-2-4:2009 + A11:2011

Ces produits sont également conformes aux Directives

2014/30/EU et 2011/65/EU.

Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.

Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de

Black & Decker.

Ray Laverick

Directeur Ingénierie

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Royaume-Uni

11/04/2017

Guarantee

Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.

Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.

19

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Uso previsto

La levigatrice rotoorbitale BDCROS18 BLACK+DECKER è stata progettata per levigare superfici di legno, metallo, plastica e verniciate. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato.

Istruzioni di sicurezza

Avvertenze di sicurezza generici per gli elettroutensili

Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La

mancata osservanza delle presenti avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi

e/o infortuni gravi.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre

in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati tramite la rete elettrica (con filo) o alimentati a batteria (senza filo).

1. Sicurezza nella zona di lavoro

a.Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.

b.Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.

c.Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo.

2. Sicurezza elettrica

a.Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate.

b.Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio corpo

è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta.

c.Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.

d.Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in

movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.

e.Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.

f.Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un'alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.

3. Sicurezza delle persone

a.È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali.

b.Usare l’equipaggiamento di protezione personale.

Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.

c.Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che l'interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti.

d.Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali.

e.Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.

f.Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.

g.Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime.

4. Uso e cura degli elettroutensili

a.Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato

20

lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto.

b.Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.

Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c.Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.

d.Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a persone inesperte.

e.Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.

Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.

f.Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.

g.Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.

L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.

5. Uso e cura degli apparati a batteria

a.Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di gruppo batterie può esporre al rischio d'incendio se usato con pacco batteria diverso.

b.Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.

L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il rischio di lesioni e di incendi.

c.Quando il battery pack non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un morsetto con l'altro. Se i morsetti della batteria vengono cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.

d.In condizioni di sovraccarico, le batterie possono perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni

o ustioni.

6.Assistenza

a.Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo usando pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.

Altre avvertenze di sicurezza riguardanti gli elettroutensili

Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza per le levigatrici

uTenere l'elettroutensile afferrando le impugnature isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di levigatura possa venire a contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione. Gli accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono provocare la folgorazione dell’operatore.

uUsare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.

Tenere il pezzo da lavorare con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare la perdita di controllo.

Avvertenza! Il contatto o l'inalazione della polvere generata dalla levigatura potrebbe nuocere alla salute dell'operatore e delle eventuali altre persone presenti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e accertarsi che anche i presenti o le persone che entrano nell'area di lavoro siano adeguatamente protetti.

uDopo la levigatura, rimuovere tutta la polvere.

uPrestare molta attenzione quando si levigano superfici verniciate con prodotti che probabilmente contengono il piombo come componente di base oppure quando si levigano certi legni e metalli la cui polvere può essere tossica: u Vietare l'ingresso nell'area di lavoro a bambini o donne

in gravidanza.

uNon mangiare, bere o fumare nell'area di lavoro.

uSmaltire polvere e rifiuti adottando le necessarie misure di sicurezza.

uL'uso previsto è indicato nel presente manuale d’istruzioni.

Se questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle cose.

21

Leggere il presente manuale d'uso prima dell'impiego
Il caricabatterie è destinato all’uso in ambienti chiusi.

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Sicurezza altrui

Non permettere mai di utilizzare la macchina a bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e di conoscenze o persone che non sono a conoscenza delle presenti istruzioni.

Le normative locali potrebbero imporre un limite di età per l'operatore.

Rischi residui

L'utilizzo dell'apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.

Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati. Sono inclusi:

uLesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento.

uLesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori.

uLesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.

uMenomazioni uditive.

uRischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l'MDF.)

Vibrazioni

I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente manuale, sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN60745 e possono essere usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell'esposizione.

Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.

Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile è spento, quelli in cui è acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato..

Etichette sull'elettroutensile

Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:

Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali, l'operatore deve leggere il manuale d'istruzioni.

Altre istruzioni di sicurezza per batterie e caricabatteria

Batterie

uNon tentare mai di aprirle per qualsiasi motivo.

uNon lasciare che la batteria si bagni.

uNon riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe superare 40 °C.

uCaricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.

uCaricare solo usando il caricabatterie fornito con l’elettroutensile.

uQuando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".

Caricabatterie

u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.

Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.

u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.

u Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi.

u Non lasciare che il caricabatterie si bagni. u Non aprire il caricabatterie.

u Non collegare il caricabatterie a sonde. u$Ne testez pas le chargeur.

Sicurezza elettrica

#Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatteria rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire il caricabatteria con una normale spina elettrica.

uIn caso di danneggiamento del cavo di alimentazione

è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare pericoli.

22

Loading...
+ 50 hidden pages