BLACK+DECKER BDCINF18N-QS User manual

4 (1)
BLACK+DECKER BDCINF18N-QS User manual

6

3

5

7

2

1

9

12

10

 

4

 

8

15

16

 

11

17

13

18

14

www.blackanddecker.eu

BDCINF18

16

17

18

19

21

20

7

A

 

 

 

 

12

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

C

15

D

 

 

1

 

 

 

2

E

 

F

2

23

7

11

 

G

 

Intended use

Your BLACK+DECKER BDCINF18 Inflation station has been designed to be used cordless or in most vehicles from the standard 12 Volt socket to inflate car and bike tires, balls, rafts, air mattresses, swimming pool floats, etc. This appliances is intended for This tool is intended for consumer use only.

Read all of this manual carefully before operating the appliance.

Safety instructions

@Warning! Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

uThe intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance

other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

(Original instructions)

ENGLISH

uRetain this manual for future reference.

uThis appliance is only to be used with the battery packs listed in the manual as cordless power.

uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Using your appliance

uDo not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire.

uDo not immerse the appliance in water.

uNever pull the charger lead to disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.

Safety of others

uThis tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.

uChildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Inspection and repairs

Before use, check the appliance for damaged or defective parts.

3

ENGLISH

(Original instructions)

Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

uDo not use the appliance if any part is damaged or defective.

uHave any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.

uRegularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.

uNever attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

Additional safety instructions

uInflate bike tires, balls, rafts, swimming pool floats, air mattresses, and more in and around the home. Recommended maximum continuous duty at 65 psi is 2 minutes on with 5 minutes off.

uThe compressed air from your inflator is not safe for breathing. Never inhale air from your inflator or from a breathing device connected to the inflator.

uToo much air pressure causes a hazardous risk of bursting.

Check the manufacturer’s maximum pressure rating for objects being inflated.

uDo not leave inflator running unattended. It could burst tires or other items.

uUse a tire gauge to check the tyres pressure before each use and while inflating tyres; see the tyre sidewall for the correct tyre pressure.

uDo not modify or attempt to repair. Never drill into, weld, or make any modifications to the inflator or its attachments.

uOperate only with the accessories included or air handling parts acceptable for not less than 160 psi.

uThe use of anyaccessory not recommended for use with this tool could be hazardous.

uNever “horseplay.” High pressure air is dangerous. Don’t direct air-flow at yourself or others.

Warning! Always leave the valve adaptor lever open when not in use.

uInflator can become hot during use. Allow inflator to cool 30 minutes before storing away.

After use

uUnplug the charger before cleaning.

uWhen not in use, the appliance should be stored in a dry place.

uChildren should not have access to stored appliances.

Residual risks

Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:

uInjuries caused by touching any rotating/moving parts.

4

Do not attempt to charge damaged batteries.

uInjuries caused when changing any parts, blades or accessories.

uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.

uImpairment of hearing.

uHealth hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)

Batteries

u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.

u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.

u Charge only using the charger provided with the tool.

u If the appliance is to be stored unused for a long period, the batteries should be removed.

u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section p“Protecting the environment”.

Chargers

uUse your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.

uNever attempt to charge nonrechargeable batteries.

(Original instructions)

ENGLISH

uHave defective cords replaced immediately.

uDo not expose the charger to water.

uDo not open the charger.

uDo not probe the charger.

Electrical safety

Symbols on the charger

#

Read all of this manual carefully before using the

appliance.

This tool is double insulated; therefore no earth wire

is required.Always check that the power supply

$ corresponds to the voltage on the rating plate. The charger is intended for indoor use only.

Labels on appliance

The following symbols appear on this appliance along with the date code.

 

Warning! To reduce the risk

 

of injury, the user must read

 

the instruction manual.

 

Do not expose the appliance

 

to rain or high humidity.

 

Before performing mainte-

 

nance or cleaning on the

 

appliance, unplug the supply

 

cord.

 

Do not leave the inflator

#

unattended.

Class II appliance

Features

This tool includes some or all of the following features.

1.AC/DC power switch

2.Mode power switch

3.LCD

4.Pressure setting buttons

5

ENGLISH

(Original instructions)

5.Pressure Mode / Reset Button

6.Handle

7.High-volume hose

8.Tapered nozzle

9.Universal valve adapter

10. High-pressure hose

11.High-volume pump deflate connection

12.High volume pump inflator connection

13.230VAC cord

14.12V DC vehicle connector

15.18V MAX* battery slot

16.Inflator needle valve

17.Brass coupler adapter

18.Tapered nozzle

Assembly

12V DC Cord Storage

uWrap the 12V DC cord around the cord retainer located in the base of the inflator and snap the 12V DC connector (14) into its storage location on the cord retainer.

Air Hose Storage

uThe high-pressure hose (10) is located in a storage channel around the face of the unit. Wrap the highpressure hose inside the channel.

High-Volume Hose Storage

uThe high-volume hose (7) is located in a storage channel around the back of the unit. Wrap the high-volume hose inside the channel.

Accessories Storage

uThe accessories (16) (17) (18) are stored in the back of the unit inside the accessory storage area.

Fitting the accessories

Universal valve adapter (Fig. A)

uYour inflator is supplied with the standard tapered nozzle

(18), a brass coupler (17) , and the inflator needle valve

(16), located on the back of the unit.

uTo use the universal valve adaptor (9) , make sure the lever is in the up position.

uPlace the valve adapter over the stem of the inflator needle valve, brass coupler adaptor or tapered nozzle.

uPress the lever (19) on the universal valve adapter down to lock it in place.

uPlace the inflator needle valve, brass coupler adapter or tapered nozzle into the item to be inflated.

Note: Always make sure that the lever is in the up position when not in use. Operate your inflator only with the universal valve adaptor or with the included nozzles.

Note: Make sure the universal valve adapter is firmly locked in place before turning the inflator on.

High-volume hose (Fig. B)

uRemove the high-volume hose 7 from the storage location.

uLine up the notches 20 of the hose with the nubs (21) of the high volume pump inflator connection (12) . Then, slide the hose on and twist counter-clockwise to secure.

uTo remove, twist the hose clockwise and slide hose off. Note: Many inflatables have an internal flap that prevents air

loss during inflation, especially air mattresses. Unless this flap is displaced by the nozzle the inflatable will not inflate. Push the nozzle firmly into the valve to make sure that you push this flap out of the way.

Warning! Risk of Bursting. Excessive air pressure may cause a hazardous risk of bursting or personal injury. Check the manufacturer’s maximum pressure rating for items being inflated.

Note: If the pressure rating for the item being inflated is above 100 psi, note that the maximum run time is 10

minutes, leave to rest for 20 minutes before reusing.

Operation

Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source and remove the battery pack before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories.An accidental start-up can cause injury.

Warning! Do not operate the inflator when the car engine is running.

Note: Make sure that your 12 Volt accessory socket is live. On some vehicles the accessory socket may only become live when the ignition key is in the accessory position.

Installing and Removing the Battery Pack (Fig. C, D)

Note: For best results, make sure your battery pack is fully charged.

uTo install the battery pack into the battery port (15) , align the battery pack with the rails inside the battery port and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that it does not disengage.

uTo remove the battery pack from the tool, press the release button (22) and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.

Switching On (Fig. E, F)

Warning! Risk of Bursting. Do not leave unit running unattended. Overinflation of tires and other items could result in serious injury and property damage.

Note: When power is supplied to the inflator by 12v, 20v battery, or 230VAC the LCD display will remain on for approximately 10 minutes before the display shuts off/goes into sleep mode.

6

This occurs when the unit is not operating.

To wake up the system, the user will need to push the pressure mode / reset button (5) .At this time the LCD will turn on and the inflator is ready for use.

uBefore switching your inflator on decided which power source you will be using; 12V DC adapter, 230VAC plug or a 20V MAX* battery pack.

uTo use the 12V DC adapter, or 20V MAX* battery pack press theAC/DC power switch (1) located on the front of the unit to DC.

uIf using the 12V DC cord, ,always fully extend the 12V DC cord before each use.

u Connect the 12V DC adapter 14 into your vehicles 12V DC accessory socket.

To use the 230VAC cord, press theAC/DC switch 1 located on the front of the unit toAC.

uIf using the 230VAC cord 13 , always fully extend the cord before each use.

uConnect the 230VAC plug 13 into either a wall outlet or an approapriate sized extension cord that is plugged into a wall outlet.

To turn on high-volume

The high-volume hose is meant to be used for objects that hold large amounts of air, such as air mattresses, rafts, and swimming pool floats.

Note: The high-volume mode DOES NOT have an auto shut-off feature.

uAttach the high-volume hose (7) to the high volume pump inflator connection (12) as described in the “High volume hose” section.

uInsert the high-volume hose (7) , or it’s tapered nozzle (8) into the object being inflated.

uPress the high-volume side of the mode power switch (2) , indicated by the air mattress symbol.

uTo turn off, push the power switch to the center position.

To turn on high-pressure

The high-pressure hose is meant to be used for objects that need more air pressure, such as tires and basketballs.

uRemove the high-pressure hose (10) from the storage.

uAttach a nozzle as described in the “Universal valve adapter” section.

uInsert the nozzle into the object being inflated.

uPress the high-pressure side of the mode power switch (2), indicated by the tire symbol.

uTo turn off, push the power switch to the center position.

Deflate using the high-volume hose (Fig. H)

Warning! Beware of objects being ejected. When deflating, large amounts of air will exit the high volume pump inflator connection (12) . Ensure the universal valve adapter is not pointed at anyone or anything.

(Original instructions)

ENGLISH

uRemove the high-volume hose (7) from the storage location.

uLine up the hose end (23) with the high-volume pump deflate connection (11) . Then, firmly slide in the hose so it is securly in place.

uInsert the hose, or it’s tapered nozzle (8) into the object being deflated.

uPress the high-volume side of the mode power switch (2), as shown in figure G, indicated by the air mattress symbol.

uTo turn off, push the power switch to the center position.

uTo remove the hose, twist the hose clockwise and slide hose off.

Setting the automatic shut-off pressure

Note: The LCD will only show inflation pressures when the inflator is being used. In both inflation and pump mode the unit will show battery status.

uTo switch between the different units (psi, bar or kPa), press the pressure mode button (5) until the required units are displayed.

uPress the - or + pressure setting buttons (4) until the required pressure is displayed.

uAfter 3 seconds the display will flash and return to a reading of “0.0”. This is normal.

uConnect the universal valve adaptor and accessories, if required, to the item to be inflated, making sure that the lever of the valve adaptor is in the down position to lock it in place.

uTo start the inflator press the mode power switch (2) , towards the side of the tire symbol.

uWhen the item to be inflated has reached the preset value the unit will automatically turn off. NOTE: You may notice the actual pressure reading may drop after a couple of seconds. This is normal.

uTo stop the inflator at any time, press the main power button back to the center position.

Note: If theAC/DC power switch is turned off, all settings will be lost and will need to be reentered. This is a safety feature to prevent the risk of items over inflating.

Using the inflator as a pressure gauge

uConnect the universal valve adaptor (9) to the item to be checked.

uPress the mode power switch (2) , on the side of the tyre symbol.

uThe LCD will display the item’s pressure.

uAfter checking, press the mode power switch (2) back to the center position and return the air hose to the storage location.

7

ENGLISH

(Original instructions)

Maintenance

Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:

uRun the battery down completely if it is integral and then switch off.

uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.

uRegularly clean the ventilation slots in your appliance/ charger using a soft brush or dry cloth.

uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

Protecting the environment

Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.

Further information is available at www.2helpU.com

Technical Data

 

BDCINF18

 

 

Voltage

18V

Weight

2.0Kg (Excluding Battery)

 

 

Class

ll

Battery*

 

BL1318

Voltage

Vdc

18

Capacity

Ah

1.3

Type

 

Li-lon

 

 

 

Battery*

 

BL1518

Voltage

Vdc

18

Capacity

Ah

1.5

Type

 

Li-lon

 

 

 

Battery*

 

BL2018

Voltage

Vdc

18

Capacity

Ah

2.0

Type

 

Li-lon

 

 

 

Battery*

 

BL4018

 

 

 

Voltage

Vdc

18

Capacity

Ah

4.0

 

 

 

Type

 

Li-lon

Battery*

 

BL1554

Voltage

Vdc

18

Capacity

mAh

2500

 

 

 

Type

 

Li-lon

Battery*

 

BL2554

Voltage

Vdc

18

Capacity

mAh

2500

 

 

 

Type

 

Li-lon

 

 

 

Alternative

 

BL1518ST

BL2018ST

Bluetooth

 

 

 

Battery

 

 

 

pack*

 

 

 

Voltage

Vdc

18

18

Capacity

Ah

1.5

2

Type

 

Li-lon

Li-lon

 

 

 

 

Charger*

 

SSC-250040X

Input voltage

VAC

230

Output

VDC

8 - 20

voltage

 

 

Current

mA

400

 

 

 

* Not supplied with unit

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date

of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free TradeArea.

To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.

8

ENGLISH

(Original instructions)

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen

 

Anweisungen)

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihre BLACK+DECKER BDCINF18 Kompressorstation wurde entwickelt, um mittelsAkku oder in vielen Fahrzeugen über eine standardmäßige 12 Volt-Steckdose genutzt zu werden. Sie eignet sich zumAufpumpen vonAutound Fahrradreifen, Bällen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Schwimmkörpern, usw. Dieses Gerät ist nur zur Nutzung in Privathaushalten konzipiert.

Lesen Sie dieseAnleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

Sicherheitshinweise@

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen undAnweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieserAnleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts

inAbweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.

Bewahren Sie dieseAnleitung auf.

Dieses Gerät darf nur mit den im Handbuch aufgeführtenAkkus als kabellose Stromversorgung verwendet werden.

(Übersetzung der ursprünglichen

DEUTSCH

Anweisungen)

 

Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller, eine Vertragswerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.

Verwendung des Geräts

Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder entzündlichen Materialien.

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose.Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.

Sicherheit anderer Personen

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

9

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Inspektion und Reparaturen

Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die Funktion beeinträchtigen könnten.

Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind.

Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.

Überprüfen Sie das Ladegerätkabel in regelmäßigenAbständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.

Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieserAnleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.

Zusätzliche Sicherheitshinweise

Aufpumpen von Fahrradreifen, Bällen, Schlauchbooten, Schwimmkörpern, Luftmatratzen und mehr in und rund um Ihr Zuhause. Der empfohlene maximale Dauereinsatz bei 65 psi sollte 2 Minuten eingeschaltet und 5 Minuten ausgeschaltet sein.

Die Druckluft aus dem Kompressor darf nicht eingeatmet werden. Inhalieren Sie niemals die Luft aus dem Kompressor oder einem am Kompressor befestigtenAtmungsgerät.

Zu starker Luftdruck ist gefährlich, da er Gegenstände zum Platzen bringt.

Prüfen Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte.

Lassen Sie den Kompressor während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Reifen bzw. andere aufzublasende Gegenstände könnten platzen.

Verwenden Sie ein Reifendruckmessgerät, um den Reifendruck vor jederAnwendung und beimAufpumpen der Reifen zu prüfen; den korrekten Reifendruck können Sie der Seitenwand des Reifens entnehmen.

Der Kompressor darf nicht selbständig repariert oder in sonstiger Weise verändert werden. Nehmen Sie keine Bohrungen, Verschweißungen oder andere Änderungen am Kompressor oder an

denAufsätzen vor.

Benutzen Sie das Gerät nur mit dem beiliegenden Zubehör bzw. Teilen zur Luftbehandlung, die für mindestens 160 psi zugelassen sind.

Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht für den Gebrauch mit dem Gerät empfohlen werden, kann gefährlich sein.

Machen Sie keine Experimente. Hohe

Druckluft ist gefährlich. Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder andere Personen.

Warnung! Lassen Sie den Hebel des Ventiladapters bei Nichtgebrauch stets geöffnet.

Der Kompressor kann im Betrieb heiß werden.

10

Versuchen Sie nie, beschädigteAkkus aufzuladen.

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

Lassen Sie den Kompressor nach Gebrauch 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn verstauen.

Nach dem Gebrauch

Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.

Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.

Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.

Restrisiken

Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.

Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:

Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.

Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.

Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

Schwerhörigkeit.

Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (z. B. bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).

Akkus

Keinesfalls versuchen, denAkku zu öffnen.

Achten Sie darauf, dass derAkku nicht mit Wasser in Berührung kommt.

Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.

Laden Sie denAkku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.

Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.

Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollten dieAkkus entfernt werden.

Beachten Sie bei der Entsorgung von Batterien undAkkus die Hinweise im pAbschnitt “Umweltschutz”.

Ladegeräte

Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für denAkku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde.AndereAkkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.

Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.

Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.

Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.

Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.

Elektrische Sicherheit

Symbole auf dem Ladegerät

#

Lesen Sie dieseAnleitung vollständig und aufmerk-

sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; daher ist kein

Erdungsleiter erforderlich. Überprüfen Sie immer,

dass die Stromversorgung der Spannung auf dem

$

Typenschild entspricht.

 

 

Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet

 

werden.

Warnsymbole am Gerät

Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode.

Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch dieAnleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.

Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungsoder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.

Lassen Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt.

#Gerät der Klasse II

Merkmale

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:

1.AC/DC-Netzschalter

2.Betriebsartschalter

3.LCD

4.Druckeinstelltasten

5.Druckmodus-/Reset-Taste

6.Griff

7.Großvolumiger Schlauch

8.Kegelförmiger Stutzen

9.Universalventiladapter 10.Hochdruckschlauch

11.Ablassanschluss der großvolumigen Pumpe

12.Befüllanschluss der großvolumigen Pumpe

13.230VAC-Kabel

14.12 V DC Kfz-Stecker

15.18V MAX*Akkusteckplatz

16.Kompressor-Nadelventil

17.Adapter für Messingkupplung

18.Kegelförmiger Stutzen

Montage

Aufbewahrung des 12 V DC-Kabels

Wickeln Sie das 12 V DC-Kabel um die Kabelaufbewahrung im Unterteil des Kompressors und rasten Sie den 12 V DC-Stecker (14) in dessen Lagerposition der Kabelaufbewahrung ein.

Aufbewahrung des Luftschlauchs

Der Hochdruckschlauch (10) befindet sich in einem Kanal zurAufbewahrung auf der Stirnseite des Geräts. Wickeln Sie den Hochdruckschlauch in dem Kanal auf.

Aufbewahrung des großvolumigen Schlauchs

Der großvolumige Schlauch (7) befindet sich in einem Kanal zurAufbewahrung an der Rückseite des Geräts. Wickeln Sie den großvolumigen Schlauch in dem Kanal auf.

Aufbewahrung von Zubehör

Die Zubehörteile (16) (17) (18) werden an der Rückseite des Geräts im Zubehörfach aufbewahrt.

Montage des Zubehörs

Universalventiladapter (Abb.A)

Ihr Kompressor ist mit dem kegelförmigen Standardstutzen (18), einer Messingkupplung (17) und dem Kompressor-Nadelventil (16) ausgestattet, das sich an der Rückseite des Geräts befindet.

Stellen Sie bei Verwendung des Universalventiladapters

(9) sicher, dass sich der Hebel in der senkrechten Stellung befindet.

Stülpen Sie den Ventiladapter über den Schaft des Kompressor-Nadelventils, die Messingkupplung oder den kegelförmigen Stutzen.

Drücken Sie den Hebel (19) am Universalventiladapter herunter, bis er einrastet.

12

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

Stecken Sie das Kompressor-Nadelventil, die Messingkupplung oder den kegelförmigen Stutzen in das aufzublasende Objekt.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel stets in der aufrechten Stellung befindet, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Betreiben Sie den Kompressor nur mit dem Universalventiladapter oder den mitgelieferten Stutzen.

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter vor dem Einschalten des Kompressors fest eingerastet ist.

Großvolumiger Schlauch (Abb.B)

Entfernen Sie den großvolumigen Schlauch (7) aus dem Aufbewahrungsfach.

Richten Sie die Einkerbungen (20) des Schlauchs an den Noppen (21) des Befüllanschlusses der großvolumigen Pumpe (12) aus. Schieben Sie dann den Schlauch drauf, und drehen Sie ihn zum Fixieren gegen den Uhrzeigersinn.

Um ihn zu entfernen, drehen Sie den Schlauch im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn ab.

Hinweis: Viele aufblasbaren Gegenstände, insbesondere Luftmatratzen, verfügen über eine eingebaute Ventilklappe, die dasAustreten von Luft während desAufpumpens verhindert. Wenn diese Klappe nicht durch einen Stutzen weggedrückt wird, kann dieser Gegenstand nicht aufgeblasen werden. Drücken Sie den Stutzen fest in das Ventil, damit die Ventilklappe weggedrückt wird.

Warnung! Gefahr durch Platzen. Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von Objekten und zu Verletzungen führen. Prüfen Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte.

Hinweis: Beachten Sie bei Gegenständen mit einem Luftdruckwert über 100 psi, dass die maximale Betriebsdauer des Kompressors bei 10 Minuten liegt. Warten Sie vor der erneuten Verwendung 20 Minuten.

Betrieb

Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus, trennen es vom Netz und entfernen denAkku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oderAnbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Starten kann zu Verletzungen führen. Warnung! Betreiben Sie den Kompressor nicht bei laufendem Automotor.

Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass an dem 12-Volt-An- schluss Spannung anliegt.

Bei einigen Fahrzeugen kann derAnschluss nur verwendet werden, wenn sich das Zündschloss in der Stellung befindet, in der elektrische Verbraucher mit Strom versorgt werden.

Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. C, D)

Hinweis: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte derAkku vollständig aufgeladen werden.

Um denAkku in denAkkuanschluss (15) einzusetzen, richten Sie denAkku an den Schienen imAkkuanschluss aus und schieben Sie ihn in den Griff, bis derAkku ist fest im Werkzeug sitzt, und sorgen Sie dafür, dass er sich nicht lösen kann.

Um denAkku aus dem Werkzeug zu entnehmen, drücken Sie denAkku-Löseknopf (22) und ziehen Sie denAkku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Legen Sie ihn wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.

Einschalten (Abb. E, F)

Warnung! Gefahr durch Platzen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Übermäßiges Aufblasen von Reifen und anderen Gegenständen kann zu schweren Verletzungen und Sachschäden führen.

Hinweis: Wenn die Stromversorgung des Kompressors durch einen 12Vbzw. 20V-Akku oder 230V Wechselstrom erfolgt, bleibt die LCD-Anzeige für etwa 10 Minuten eingeschaltet, bevor sich das Display ausschaltet oder

in den Ruhemodus wechselt.

Dies geschieht, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.

Um das System aufzuwecken, muss der Benutzer die Druck- modus-/Reset-Taste (5) drücken. Dann schaltet sich das LCD ein und der Kompressor ist einsatzbereit.

Vor dem Einschalten Ihres Kompressors müssen Sie entscheiden, welche Stromquelle Sie verwenden wollen: 12V-Gleichstromadapter, 230V-Wechselstromkabel oder 20V-MAX*-Akku.

Zur Verwendung des 12V-Gleichstromadapters oder des 20V-MAX*-Akkus stellen Sie denAC/DC-Netzschalter (1) an der Vorderseite des Geräts auf DC.

Wenn Sie das 230V-Wechselstromkabel verwenden, müssen Sie das 12V-Wechselstromkabel vor jedem Gebrauch immer vollständig herausziehen.

Verbinden Sie den 12V-Gleichstromadapter (14) mit dem 12V-Gleichstromanschluss Ihres Fahrzeugs.

Zur Verwendung des 230V-Wechselstromkabels stellen Sie denAC/DC-Netzschalter (1) an der Vorderseite des Geräts aufAC.

Wenn Sie das 230V-Wechselstromkabel (13) verwenden, müssen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch immer vollständig herausziehen.

Stecken Sie das 230V-Wechselstromkabel (13) entweder in eine Wandsteckdose oder in ein geeignetes Verlängerungskabel, das in eine Wandsteckdose eingesteckt wird.

Hohes Volumen einschalten

Der großvolumige Schlauch wird für Objekte verwendet, die große Luftmengen enthalten, beispielsweise Luftmatratzen, Schlauchboote und Schwimmkörper.

13

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

Hinweis: Der Modus des hohen Volumens besitzt KEINE automatischeAbschaltfunktion.

Montieren Sie den großvolumigen Schlauch (7) am Befüllanschluss der großvolumigen Pumpe (12) gemäß Beschreibung imAbschnitt „Großvolumiger Schlauch“.

Setzen Sie den großvolumigen Schlauch (7) oder den kegelförmigen Stutzen (8) in das aufzublasende Objekt ein.

Drücken Sie auf die Seite des Betriebsartschalters (2) für hohes Volumen, die durch das Luftmatratzen-Symbol gekennzeichnet ist.

Drücken Sie den Netzschalter zumAusschalten in die mittlere Stellung.

Hochdruck einschalten

Der Hochdruckschlauch wird für Objekte verwendet, die mehr Luftdruck benötigen, z. B. Reifen und Basketbälle.

Nehmen Sie den Hochdruckschlauch (10) aus demAufbewahrungsfach heraus.

Montieren Sie einen Stutzen wie imAbschnitt „Universalventiladapter“ beschrieben.

Setzen Sie den Stutzen in das aufzublasende Objekt ein.

Drücken Sie auf die Hochdruck-Seite des Betriebsartschalters (2), die durch das Reifensymbol gekennzeichnet ist.

Drücken Sie den Netzschalter zumAusschalten in die mittlere Stellung.

Luft mittels großvolumigem Schlauch ablassen (Abb. H)

Warnung! Vorsicht vor austretenden Objekten. Beim Ablassen der Luft treten große Luftmengen aus dem Befüllanschluss der großvolumigen Pumpe (12) aus. Stellen Sie sicher, dass der Universalventiladapter nicht auf Personen und Gegenstände gerichtet ist.

Entfernen Sie den großvolumigen Schlauch (7) aus dem Aufbewahrungsfach.

Richten Sie das Schlauchende (23) amAblassanschluss der großvolumigen Pumpe (11) aus. Schieben Sie den Schlauch dann hinein, so dass er fest sitzt.

Setzen Sie den Schlauch oder dessen kegelförmigen Stutzen (8) in das Objekt ein, aus dem die Luft abgelassen werden soll.

Drücken Sie wie inAbbildung G gezeigt auf die Seite des Betriebsartschalters (2) für hohes Volumen, die durch das Luftmatratzen-Symbol gekennzeichnet ist.

Drücken Sie den Netzschalter zumAusschalten in die mittlere Stellung.

Um den Schlauch abzunehmen, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn ab.

Automatischen Abschaltdruck einstellen

Hinweis: Das LCD zeigt nur Luftdrücke an, wenn der Kompressor in Benutzung ist. Sowohl im Befüllenals auch im Pumpenmodus wird das Gerät den Batterieladezustand anzeigen.

Drücken Sie die Druckmodus-Taste (5), bis die gewünschte Druckeinheit (psi, bar oder kPa) angezeigt wird.

Drücken Sie die - oder + Druckeinstelltasten (4), bis der erforderliche Druck angezeigt wird.

Nach 3 Sekunden blinkt dieAnzeige und zeigt erneut den Wert „0.0“ an. Dies entspricht dem normalenAblauf des Ladevorgangs.

Bringen Sie ggf. den Universalventiladapter und das gewünschte Zubehör an dem aufzublasenden Gegenstand an, und stellen Sie sicher, dass sich der Hebel in der unteren Stellung befindet, um diesen zu sichern.

Um den Kompressor zu starten, drücken Sie den Betriebsartschalter (2) zur Seite des Reifensymbols.

Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn der aufzublasende Gegenstand den voreingestellten Druck erreicht hat. HINWEIS: Sie werden feststellen, dass der tatsächliche Druckablesewert nach einigen Sekunden abfällt. Dies entspricht dem normalenAblauf des Ladevorgangs.

Sie können den Kompressor jederzeit anhalten, indem Sie den Hauptschalter zurück in die mittlere Stellung drücken.

Hinweis: Wenn derAC/DC-Netzschalter ausgeschaltet wird, gehen alle Einstellungen verloren und müssen neu eingegeben werden. Dies ist ein Sicherheitsmerkmal, damit Objekte nicht übermäßig aufgeblasen werden.

Verwendung des Kompressors als Druckanzeige

Schließen Sie den Universalventiladapter (9) an das zu prüfende Objekt an.

Drücken Sie den Betriebsartschalter (2) auf der Seite des Reifensymbols.

Das LCD wird den Druck des Objekts anzeigen.

Drücken Sie den Betriebsartschalter (2) nach dem Prüfen zurück in die mittlere Stellung, und verstauen Sie den Luftschlauch in dessenAufbewahrung zurück.

Wartung

Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.

Warnung! Vor demAusführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:

Entladen Sie denAkku vor demAbschalten vollständig, wenn es sich um einen internenAkku handelt.

14

 

 

 

 

(Übersetzung der ursprünglichenAnweisungen)

DEUTSCH

Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku*

 

 

 

 

 

BL1554

Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

VDC

 

 

 

18

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts

 

 

 

 

 

Kapazität

mAh

 

 

 

2500

und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem

 

 

 

 

trockenen Tuch.

 

 

Typ

 

 

 

 

 

Li-Ionen

Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-

 

Akku*

 

 

 

 

 

BL2554

gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

VDC

 

 

 

18

Umweltschutz

 

 

 

 

 

 

 

Kapazität

mAh

 

 

 

2500

Z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Getrennte Entsorgung. Produkte undAkkus mit

 

Typ

 

 

 

 

 

Li-Ionen

diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hausmüll entsorgt werden.

 

 

Alternativer

 

 

 

BL1518ST

BL2018ST

 

 

 

 

 

 

Bluetoo-

 

 

 

 

 

 

Produkte undAkkus enthalten Materialien, die wiederverwertet

 

 

 

 

 

 

 

th-Akku*

 

 

 

 

 

 

werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.

 

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

VDC

 

18

 

18

Bitte recyceln Sie elektrische Produkte undAkkus gemäß den

 

 

 

örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf

 

Kapazität

Ah

 

1,5

 

2

www.2helpU.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Typ

Li-Ionen

Li-Ionen

Technische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ladegerät*

 

 

 

 

 

SSC-250040X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BDCINF18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eingangsspannung

 

VAC

 

230

Spannung

 

 

18V

 

 

 

 

 

 

Ausgangsspannung

 

VDC

 

8 - 20

Gewicht

 

 

2,0kg (ohneAkkus)

 

 

 

 

 

 

Stromstärke

 

 

 

mA

 

400

Klasse

 

 

 

ll

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten

 

 

 

 

 

Akku*

 

 

 

BL1318

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Garantie

 

 

 

 

 

 

Spannung

VDC

 

18

 

 

 

 

 

 

 

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte

Kapazität

Ah

 

1,3

 

und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von

Typ

 

 

 

Li-Ionen

24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich

 

 

 

 

 

unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und

 

 

 

 

 

Akku*

 

 

 

BL1518

schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb

 

 

 

 

 

der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union

Spannung

VDC

 

18

 

und der Europäischen Freihandelszone.

 

Kapazität

Ah

 

1,5

 

 

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den

Typ

 

 

 

Li-Ionen

 

 

 

allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku*

 

 

 

BL2018

entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt

 

 

 

 

 

ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die

Spannung

VDC

 

18

 

2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer

Kapazität

Ah

 

2,0

nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet

 

 

 

 

 

unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale

Typ

 

 

 

Li-Ionen

 

 

 

Black & Decker-Niederlassung wenden, derenAdresse Sie in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dieserAnleitung finden.

 

 

 

Akku*

 

 

 

BL4018

 

 

 

 

 

 

Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer

 

 

 

 

 

Spannung

VDC

 

18

Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort

 

 

 

 

 

erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und

Kapazität

Ah

 

4,0

 

Sonderangebote.

 

 

 

Typ

 

 

 

Li-Ionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Utilisation prévue

Votre station de gonflage BLACK+DECKER BDCINF18 a été conçue pour être utilisée sans fil ou sur la plupart des prises allume-cigare 12 volts des véhicules, afin de gonfler les pneus de voitures et de bicyclettes, les ballons, les bateaux ou les matelas pneumatiques, les flotteurs de piscine, etc. Cet appareil n’est prévu que pour un usage grand public uniquement.

Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.

Consignes@ de sécurité

Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le nonrespect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.

Ce manuel décrit la manière d’utiliser l’appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.

Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec les blocs-batteries listés dans le manuel en tant qu’alimentation sans fil.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou l’un de ses prestataires de service ou par une personne de même qualification, afin d’éviter tout risque.

Utilisation de votre appareil

N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou une quelconque matière inflammable.

Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.

Ne tirez jamais sur le fil du chargeur pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, zone grasse et bords tranchants.

Sécurité des personnes

Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Vérification et réparations

Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse.

Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.

N’utilisez pas l’appareil si l’une de ses pièces est endommagée ou défectueuse.

16

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.

Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur.

Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.

Consignes de sécurité supplémentaires

Gonflez les pneus de bicyclettes, les ballons, les bateaux, matelas et flotteurs pneumatiques et bien plus, chez vous ou à l’extérieur. L’utilisation maximale recommandée en continu à

65 psi est de 2 minutes avec 5 minutes d’arrêt.

L’air comprimé de votre gonfleur n’est pas bon pour la santé. N’aspirez jamais l’air provenant de votre gonfleur ou d’un appareil raccordé au gonfleur.

Une trop forte pression d’air peut entraîner un risque d’éclatement. Contrôlez la pression maximum recommandée par le fabricant des objets à gonfler.

Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Les pneus et équipements pneumatiques pourraient éclater.

Utilisez un manomètre pour contrôler la pression des pneus avant et pendant chaque utilisation ; regardez sur le flanc du pneu pour connaître la pression adaptée.

N’apportez aucune modification et ne réparez pas le gonfleur. Ne le percez pas et n’apportez aucune modification au gonfleur ou à ses

accessoires.

Ne le faites fonctionner qu’avec les accessoires fournis ou des équipements pneumatiques calibrés pour 160 psi au moins.

L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cet appareil peut être dangereuse.

Ne chahutez pas avec l’appareil. L’air à haute pression est dangereux. N’orientez pas la source d’air vers vous ou vers les autres.

Avertissement ! Laissez toujours le levier de l’adaptateur de valve ouvert quand il n’est pas utilisé.

Le gonfleur peut devenir chaud pendant l’utilisation. Laissez le gonfleur refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger.

Après utilisation

Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec.

Rangez vos appareils hors de portée des enfants.

Risques résiduels

Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil.

17

N’essayez pas de recharger des batteries endommagées.

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :

Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/en rotation.

Les blessures dues au changement de pièces, de lame ou d’accessoires.

Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.

Troubles de l’ouïe.

Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).

Batteries

Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte.

N’exposez pas la batterie à l’eau.

Ne la rangez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.

Ne procédez à la charge qu’à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.

N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.

Si l’appareil doit être rangé pendant une longue période, les batteries doivent être retirées.

Pour mettre les batteries au rebut, suivez les instructions données dans la section “Protection de pl’environnement”.

Chargeurs

N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.

Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables.

Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés.

N’exposez pas le chargeur à l’eau.

N’ouvrez pas le chargeur.

Ne sondez pas le chargeur.

Sécurité électrique

Symboles sur le chargeur

 

Lisez attentivement l’intégralité de

 

ce manuel avant d’utiliser l’appar-

#

eil.

Cet outil est doublement isolé et il

ne nécessite donc aucune liaison

à la terre.Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.

$ Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.

18

Étiquettes apposées sur l’appareil

Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date.

Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.

N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

Avant de procéder à des ré-

parations ou au nettoyage de l’appareil, débranchez-le.

Ne laissez pas le gonfleur sans surveillance.

#Appareil de Classe II

Caractéristiques

Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.

1.Interrupteur d‘alimentation CA/CC

2.Commutateur de mode

3.Écran LCD

4.Boutons de réglage de pression

5.Bouton Mode pression / Réinitialisation

6.Poignée

7.Flexible pour grand volume

8.Buse conique

9.Adaptateur de valve universel 10.Flexible haute pression

11.Raccord de pompe de dégonflage pour grand volume

12.Raccord de pompe de gonflage pour grand volume

13.Cordon électrique 230V

14.Prise pour véhicule 12V CC

15.Logement batterie 18V MAX*

16.Valve à aiguille du gonfleur

17.Adaptateur raccord laiton

18.Buse conique

Assemblage

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Rangement du cordon électrique 12V

Enroulez le cordon électrique 12V CC autour de la retenue de -câble située à la base du gonfleur et clipsez la prise 12V CC (14) dans son emplacement de rangement sur la retenue de câble.

Rangement du flexible pneumatique

Le flexible haute pression (10) se trouve dans une goulotte de rangement à l’avant de l’appareil. Enroulez le flexible à haute pression dans la goulotte.

Rangement du flexible pour grand volume

Le flexible pour grand volume (7) se trouve dans une goulotte de rangement à l’arrière de l’appareil. Enroulez le flexible pour grand volume dans la goulotte.

Rangement des accessoires

Les accessoires (16) (17) (18) sont rangés à l’arrière de l’appareil, à l’intérieur du compartiment de rangement.

Installation des accessoires

Adaptateur de valve universel (Fig. A)

Votre gonfleur est livré avec une buse conique standard (18), un raccord en laiton (17) et une valve à aiguille (16), situés à l’arrière de l’appareil.

Pour utiliser l’adaptateur de valve universel (9), as- surez-vous que le levier est relevé.

Placez l’adaptateur de valve sur la tige de la valve à aiguille du gonfleur, le raccord en laiton ou la buse conique.

Abaissez le levier (19) sur l’adaptateur de valve universel pour le verrouiller en place.

Placez la valve à aiguille du gonfleur, le raccord en laiton ou la buse conique dans le pneumatique à gonfler.

Remarque : Assurez-vous que le levier est relevé quand l’appareil n’est pas utilisé. Ne faites fonctionner votre gonfleur qu’avec l’adaptateur de valve universel ou les buses fournis. Remarque : Assurez-vous que l’adaptateur de valve universel est fermement fixé en place avant de mettre le gonfleur en marche.

Flexible pour grand volume (Fig. B)

Sortez le flexible pour grand volume (7) de son compartiment de rangement.

Alignez les encoches (20) du flexible avec les tenons-sup- ports (21) du raccord de la pompe de gonflage pour grand volume (12). Glissez ensuite le flexible et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le fixer.

Pour le retirer, tournez le flexible dans le sens des aiguilles d’une montre et glissez-le hors du raccord.

19

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Remarque : La plupart des équipements gonflables, et particulièrement les matelas, sont équipés d’un clapet interne qui empêche l’air de s’échapper pendant le processus de gonflage. Si ce clapet est déplacé par l’embout, le pneumatique ne peut pas être gonflé. Poussez l’embout fermement dans la valve pour que le clapet s’ouvre.

Avertissement ! Risque d’éclatement. Une trop forte pression d’air peut engendrer un risque d’éclatement. Contrôlez la pression nominale maximale indiquée par le fabricant de l’équipement à gonfler.

Remarque : Si la pression nominale de l’équipement à gonfler est supérieure à 100 psi, notez que le gonfleur ne peut être utilisé que 10 minutes et qu’il faut attendre 20 minutes avant de le réutiliser.

Fonctionnement

Avertissement ! Afin de réduire tout risque de dommages corporels graves, éteignez et débranchez l’appareil de la source d’alimentation et retirez le bloc-batterie avant de procéder à des réglages ou de démonter/installer des accessoires. Une mise en marche intempestive

peut provoquer des blessures.

Avertissement ! Ne faites pas fonctionner le gonfleur quand le moteur du véhicule tourne.

Remarque : Vérifiez que la prise allume-cigare 12 volts est alimentée.

Sur certains véhicules, la clé de contact doit être en position d’allumage pour que la prise soit sous tension.

Installation et retrait du bloc-batterie (Fig. C, D)

Remarque : Pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc-batterie est complètement rechargé.

Pour installer le bloc-batterie dans son logement (15), alignez-le avec les rails à l’intérieur du logement et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit fermement en place dans l’outil et assurez-vous qu’il ne puisse pas se dégager.

Pour retirer le bloc-batterie de l’outil, appuyez sur le bouton de libération (22) et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.

Mise en marche (Fig. E, F)

Avertissement ! Risque d’éclatement. Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance. Le sur-gonflage de pneus ou d’autres éléments peut conduire à de graves blessures et dommages matériels.

Remarque : Lorsque le gonfleur est alimenté par une batterie 12v, 20v ou en CC 230V, l’écran LCD reste allumé pendant environ 10 minutes avant de s’éteindre/passer

en mode Veille.

Cela se produit lorsque l’appareil n’est pas en marche.

Pour “réveiller le système”, l’utilisateur doit enfoncer le bouton Mode pression / Réinitialisation (5). À ce moment, l’écran LCD s’allume et le gonfleur est prêt à fonctionner.

Avant de mettre votre gonfleur en marche, choisissez la source d’alimentation que vous allez utiliser : adaptateur électrique CC 12V, prise électrique CA230V ou bloc-bat- terie 20V MAX*.

Pour utiliser l’adaptateur électrique CC 12V ou le bloc-bat- terie 20V MAX*, placez l’interrupteur électrique CA/CC (1) situé à l’avant de l’appareil sur CC.

Si vous utilisez le cordon électrique CC 12V, étirez toujours complètement le cordon avant chaque utilisation. Raccordez l’adaptateur électrique CC 12V (14) dans la prise allume-cigare 12V de votre véhicule.

Pour utiliser le cordon électrique CA230V, placez l’interrupteur électrique CA/CC (1) situé à l’avant de l’appareil sur CA.

Si vous utilisez le cordon électrique CA230V (13), étirez toujours complètement le cordon avant chaque utilisation.

Raccordez la prise électrique 230V (13) dans une prise de courant murale ou une rallonge homologuée elle-même branchée dans une prise murale.

Pour mettre en marche la fonction Grand volume

Le flexible pour grand volume sert pour les objets qui contiennent une grande quantité d’air, comme les matelas, les bateaux et les flotteurs de piscine.

Remarque : Le mode Grand volume NE DISPOSE PAS d’une fonction d’extinction automatique.

Raccordez le flexible pour grand volume (7) au raccord de la pompe de gonflage pour grand volume (12), comme illustré par la section “Flexible pour grand volume”.

Insérez le flexible pour grand volume (7) ou la buse conique (8) dans l’objet à gonfler.

Enfoncez le commutateur de mode (2), côté Grand volume, indiqué par le symbole du matelas pneumatique.

Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur en position centrale.

Pour activer le mode Haute Pression

Le flexible pour grand volume sert pour les objets qui nécessitent plus de pression d’air, comme les pneus et les ballons de basket par exemple.

Sortez le flexible haute pression (10) de son compartiment de rangement.

Fixez une buse, comme décrit par la section “Adaptateur de valve universel”.

Insérez la buse dans l’objet à gonfler.

Enfoncez le commutateur de mode (2), côté Haute pression, indiqué par le symbole du pneu.

Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur en position centrale.

20

Dégonfler en utilisant le flexible pour grand volume

(Fig. H)

Avertissement ! Faites attention aux objets qui pourraient être éjectés. Pendant le dégonflage, une grande quantité d’air sort du raccord de la pompe de gonflage pour grand volume (12).Assurez-vous que l’adaptateur de valve universel n’est orienté vers rien ni personne.

Sortez le flexible pour grand volume (7) de son compartiment de rangement.

Alignez l’extrémité du flexible (23) avec le raccord de la pompe de dégonflage pour grand volume (11). Glissez ensuite fermement le flexible pour le fixer en place.

Insérez le flexible ou sa buse conique (8) dans l’objet à dégonfler.

Enfoncez le commutateur de mode (2), côté Grand volume, indiqué par le symbole du matelas pneumatique, comme indiqué par la figure G.

Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur en position centrale.

Pour retirer le flexible, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre et glissez-le hors du raccord.

Réglage de la pression d’extinction automatique

Remarque : L’écran LCD ne montre les pressions de gonflage que lorsque le gonfleur est utilisé. Dans les deux modes, Gonflage et Pompage, l’appareil indique l’état de la batterie.

Pour permuter entre les différentes unités de mesure (psi, bar ou kPa), appuyez sur le bouton Mode pression (5) jusqu’à ce que l’unité voulue soit affichée.

Appuyez sur les touches de réglage de pression - ou + (4) jusqu’à ce que la pression requise soit affichée.

Après 3 secondes, l’affichage clignote et revient à “0.0”. Ceci est un phénomène normal.

Raccordez l’adaptateur de valve universel et, le cas échéant, les accessoires au pneumatique à gonfler, en vous assurant que le levier de l’adaptateur de valve est verrouillé vers le bas.

Pour mettre le gonfleur en marche, enfoncez le commutateur de mode (2), du côté du symbole du pneu.

Quand l’équipement à gonfler atteint la valeur préréglée, l’appareil s’arrête automatiquement. REMARQUE : Vous pouvez remarquer que la pression affichée peut chuter après quelques secondes. Ceci est un phénomène normal.

Pour arrêter le gonfleur à tout moment, replacez l’interrupteur principal en position centrale.

Remarque : Si l’interrupteur CA/CC est coupé, tous les réglages sont perdus et ils doivent être paramétrés à nouveau. Il s’agit d’une fonction de sécurité qui permet d’éviter le risque qu’un équipement soit surgonflé.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Utilisation du gonfleur comme manomètre

Raccordez l’adaptateur de valve universel (9) à l’équipement devant être contrôlé.

Enfoncez le commutateur de mode (2), du côté du symbole du pneu.

L’écran affiche la pression de l’équipement.

Après le contrôle, replacez le commutateur de mode (2) en position centrale et rangez le flexible pneumatique dans le compartiment de rangement.

Maintenance

Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur les appareils sans fil :

Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil.

Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.

Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.

Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.

Protection de l’environnement

Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com

Caractéristiques techniques

 

BDCINF18

 

 

Tension

18V

Poids

2 Kg (sans la batterie)

 

 

Classe

ll

21

FRANÇAIS

 

(Traduction des instructions

 

 

 

 

initiales)

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie*

 

 

 

 

 

BL1318

 

 

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

 

 

 

18

Capacité

 

Ah

 

 

 

1,3

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

Batterie*

 

 

 

 

 

BL1518

 

 

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

 

 

 

18

Capacité

 

Ah

 

 

 

1,5

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

Batterie*

 

 

 

 

 

BL2018

 

 

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

 

 

 

18

Capacité

 

Ah

 

 

 

2,0

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

Batterie*

 

 

 

 

 

BL4018

 

 

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

 

 

 

18

Capacité

 

Ah

 

 

 

4,0

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

Batterie*

 

 

 

 

 

BL1554

 

 

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

 

 

 

18

Capacité

 

mAh

 

 

 

2500

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie*

 

 

 

 

 

BL2554

 

 

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

 

 

 

18

Capacité

 

mAh

 

 

 

2500

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

 

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bloc-batterie

 

BL1518ST

BL2018ST

Bluetooth de rem-

 

 

 

 

placement*

 

 

 

 

 

Tension

 

Vcc

18

 

18

Capacité

 

Ah

1,5

 

2

 

 

 

 

 

 

 

Type

 

Li-Ion

 

 

 

Li-Ion

 

 

 

 

 

 

Chargeur*

 

 

 

 

SSC-250040X

 

 

 

 

 

Tension d’entrée

 

VCA

 

230

Tension de sortie

 

VCC

 

8 - 20

Courant

 

 

mA

 

400

* Non fourni avec l’appareil

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Garantie

Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.

Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Uso previsto

La stazione di gonfiaggio BLACK+DECKER BDCINF18 è stata progettata per essere utilizzata senza fili o nella maggior parte dei veicoli dalla presa standard da 12 Volt per gonfiare pneumatici per auto e moto, palloni, gommoni, materassi ad aria, galleggianti per piscina. L’utensile è destinato esclusivamente per l’uso del consumatore.

Leggere attentamente il pre-

sente manuale prima di usare

l’apparecchio.

Istruzioni@ di sicurezza

Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.

La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.

L’uso previsto è descritto nel presente manuale.

22

Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero verificare lesioni personali.

Conservare il presente manuale per future consultazioni.

Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con i pacchi batteri elencati nel manuale come alimentazione cordless.

In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo

riparare dal fabbricante o da un agente di servizio o altro personale qualificato in modo da evitare eventuali pericoli.

Utilizzo dell’apparecchio

Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.

Non immergere l’elettroutensile in acqua.

Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente. Tenere il cavo

di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.

Sicurezza altrui

Questo elettroutensile non è stato progettato per l’impiego da parte di persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali di qualsiasi età, o di soggetti che non siano in possesso della dovuta esperienza o conoscenza, salvo che siano seguite

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

Ispezione e riparazioni

Prima dell’impiego, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato e non presenti parti difettose.

Controllare che non siano presenti parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento.

Non usare l’apparecchio se alcune parti sono danneggiate o difettose.

Fare riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico riparatore autorizzato.

Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato.

Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.

Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale.

Ulteriori precauzioni di sicurezza

Per gonfiare pneumatici di biciclette, palloni, gommoni, materassini e materassi gonfiabili e molti altri articoli domestici. Il funzionamento continuo massimo consigliato a 65 psi è di 2 minuti con 5 minuti di spegnimento.

L’aria compressa erogata dal compressore non può essere respirata.

23

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Non respirare mai l’aria erogata dal compressore o da un respiratore collegato al compressore.

Una pressione dell’aria troppo elevata presenta il rischio di far scoppiare l’articolo.

Controllare il valore nominale massimo indicato del fabbricante degli oggetti che si stanno gonfiando.

Non lasciare che il compressore funzioni incustodito. Potrebbe far scoppiare pneumatici o altri articoli.

Utilizzare un manometro per controllare la pressione dei pneumatici prima di ogni utilizzo e durante il gonfiaggio dei pneumatici; vedere il fianco del pneumatico per la corretta pressione del pneumatico.

Non modificarlo e non tentare di ripararlo. Non trapanare, saldare o apportare modifiche al compressore o ai rispettivi

accessori.

Utilizzare soltanto con gli accessori inclusi o con parti di trattamento dell’aria idonee per non meno di 160 psi.

L’uso di accessori non raccomandati per impiego con questo elettroutensile potrebbe essere pericoloso.

Non “giocare in maniera scatenata”.

L’alta pressione è pericolosa. Non puntare il getto d’aria contro sé stessi o altri.

Avvertenza! Lasciare sempre la leva dell’adattatore a valvola aperta quando non è in uso.

Il compressore può riscaldarsi durante l’uso.

Lasciare raffreddare il compressore per 30 minuti prima di metterlo via.

Dopo l’uso

Scollegare il caricabatterie prima della pulizia.

Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto.

L’apparecchio non deve essere riposto alla portata dei bambini.

Rischi residui

L’utilizzo dell’apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.

Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:

lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento;

lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori;

lesioni causate dall’impiego prolungato di un apparecchio (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);

menomazioni uditive;

rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’apparecchio (ad esempio quando si lavora con il legno,

24

in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).

Batterie

Non tentare mai di aprire le batterie per alcun motivo.

Non lasciare che la batteria si bagni. Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura potrebbe superare i 40 °C.

Caricare la batteria solo a temperature ambientali comprese tra 10 °C e 40 °C.

Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie fornito in dotazione con l’elettroutensile.

Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzato per lungo tempo, rimuovere la batteria.

Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.

p Non tentare di caricare batterie danneggiate.

Caricabatterie

Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell’elettroutensile con il quale è stato fornito.Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle persone e danni alle cose.

Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.

Fare sostituire immediatamente i cavi di alimentazione difettosi.

Non lasciare che il caricabatterie si bagni.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Non aprire il caricabatterie.

Non introdurre oggetti nel caricabatterie.

Sicurezza elettrica

Simboli sul caricabatterie

 

Leggere attentamente il presente

 

manuale prima di usare l’apparec-

#

chio.

Il doppio isolamento di cui è prov-

visto l’apparecchio rende superfluo

il filo di terra.Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.

$ Il caricabatterie è destinato esclusivamente all’uso in ambienti interni.

Etichette sull’apparecchio

Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data.

Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni personali, l’operatore deve leggere il manuale d’istruzioni.

Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa.

Prima di eseguire la manutenzione o di pulire l’elettroutensile, scollegare il filo di alimentazione dalla presa.

25

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Non lasciare il compressore incustodito.

#Apparecchio di classe II

Caratteristiche

Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.

1.Interruttore di alimentazione CA/CC

2.Interruttore di alimentazione della modalità

3.LCD

4.Pulsanti di impostazione della pressione

5.Modalità pressione / Tasto reset

6.Impugnatura

7.Tubo flessibile ad alto volume

8.Ghiera conica

9.Adattatore a valvola universale

10.Tubo flessibile ad alta pressione

11.Raccordo di sgonfiaggio della pompa ad alto volume

12.Raccordo di gonfiaggio della pompa ad alto volume

13.Cavo CA230V

14.Connettore per vetture 12V CC

15.Slot per batterie 18V MAX*

16.Valvola dello stelo dell‘ago

17.Adattatore di accoppiamento in ottone

18.Ghiera conica

Assemblaggio

Stoccaggio del cavo 12V CC

Avvolgere il cavo 12V CC intorno al fermacavo situato nella base del compressore e agganciare il connettore 12V CC (14) nella sua posizione di riposo sul fermacavo.

Stoccaggio del tubo dell‘aria

Il tubo flessibile ad alta pressione (10) è posizionato in un canale di stoccaggio attorno al davanti dell’unità.

Avvolgere il tubo ad alta pressione all’interno del canale.

Stoccaggio del tubo flessibile ad alto volume

Il tubo flessibile ad alto volume (7) è posizionato in un canale di stoccaggio attorno al retro dell’unità.Avvolgere il tubo ad alto volume all’interno del canale.

Vano accessori

Gli accessori (16) (17) (18) sono conservati sul retro dell’unità all’interno dell’area di stoccaggio degli accessori.

Montaggio degli accessori

Adattatore a valvola universale (Fig. A)

Il compressore viene fornito con la ghiera conica standard (18), un accoppiatore in ottone (17) e la valvola dello stello dell’ago (16), posizionata sul retro dell’unità.

Per utilizzare l’adattatore a valvola universale (9), assicurarsi che la leva sia sollevata.

Posizionare l’adattatore a valvola sullo stelo dell’ago del compressore, sull’adattatore di accoppiamento in ottone o sulla ghiera conica.

Premere la leva (19) sull’adattatore a valvola universale per bloccarlo in posizione.

Appoggiare la valvola dello stelo dell’ago, l’adattatore di accoppiamento in ottone o la ghiera conica nell’articolo da gonfiare.

Nota: Verificare sempre che la leva sia sollevata quando l’elettroutensile non è usato.Azionare il compressore solo con l’adattatore valvola universale o con gli ugelli forniti.

Nota: Accertarsi che l’adattatore valvola universale sia saldamente bloccato in sede prima di accendere il compressore.

Tubo flessibile ad alto volume (Fig. B)

Rimuovere il tubo flessibile ad alto volume (7) dall’apposito vano.

Allineare le tacche (20) del tubo flessibile alle sporgenze (21) del raccordo di gonfiaggio della pompa ad alto volume (12). Quindi, far scorrere il tubo flessibile fino ad attaccarlo e ruotarlo in senso antiorario per fissarlo.

Per rimuoverlo, ruotare il tubo flessibile in senso orario e far scivolare il tubo flessibile fino a staccarlo.

Nota: Molti articoli gonfiabili, in modo particolare i materassi pneumatici, sono dotati di deflettore interno che impedisce la perdita di aria durante il gonfiaggio. Se questo deflettore non viene spostato dalla ghiera, l’articolo da gonfiare non può essere gonfiato. Calzare saldamente la ghiera sulla valvola per essere sicuri di aprire questo deflettore.

Avvertenza! Rischio di esplosione. Una pressione dell’aria eccessiva può causare lo scoppio dell’articolo in oggetto o lesioni personali. Controllare il valore nominale massimo indicato del fabbricante degli articoli che si stanno gonfiando. Nota: se il valore nominale della pressione dell’articolo che si sta gonfiando è superiore a 100 psi, tenere presente che il tempo di funzionamento massino è di 10 minuti, seguito da un periodo di riposo di 20 minuti, prima del successivo riutilizzo.

Funzionamento

Avvertenza! per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato, staccare la spina dalla presa di corrente e rimuovere il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o la rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avviamento accidentale può causare lesioni.

26

Loading...
+ 58 hidden pages