BFT Phobos N BT User Manual

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D811517 ver. 05 01/10/08

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELECTROMECHANICAL PISTON FOR SWING GATES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VERIN ELECTROMECANIQUE POUR PORTAILS A VANTAUX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELEKTROM ECHANISCHER KOLBEN FÜR FLÜGELTORE

 

 

 

 

 

 

 

027908

 

 

 

 

 

 

 

298492

 

 

 

 

 

 

D

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PISTON ELECTROMECANICO PARA CANCELAS DE BATIENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOBOS N BT

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE

INSTALLATION AND USER’S MANUAL

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION

INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG

INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION

INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it

BFT Phobos N BT User Manual

D811517_05

2 - PHOBOS N BT

D811517_05

ITALIANO

MANUALE D’USO

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (e loro modifiche successive).

1) Generalità

Pistone elettromeccanico progettato per automatizzare cancelli di tipo residenziale.

Il motoriduttore mantiene il blocco in chiusura ed apertura senza necessità di elettroserratura. L’attuatore è provvisto di limitatore di coppia elettronico. Deve essere comandato da un quadro comandi elettronico dotato di regolazione di coppia.

Il funzionamento a fine corsa è regolato da due finecorsa magnetici.

L’attuatore è provvisto di un sistema di rilevamento ostacoli secondo le normative EN12453 e EN 12445.

Sono disponibili i seguenti accessori opzionali:

- Kit batteria tampone mod. BT BAT

Consente il funzionamento dell’automazione anche se manca per un breve periodo l’alimentazione di rete.

2) SICUREZZA

L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado di sicurezza richiesto.

Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti accidentali.

• Prima di usare l’automazione, leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per consultazioni future.

• Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il funzionamento.

• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.

• Non contrastare volontariamente il movimento dell’anta.

• Non modificare i componenti dell’automazione.

• Incasodimalfunzionamento,toglierel’alimentazione,attivarelosblocco di emergenza per consentire l’accesso e richiedere l’intervento di un tecnico qualificato (installatore).

• Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.

• Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza (fotocellule).

• Per qualsiasi intervento diretto all’automazione, avvalersi di personale qualificato (installatore).

• Annualmente far controllare l’automazione da personale qualificato.

• L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta in presenza di guasti meccanici oppure se la porta non è in equilibrio.

• Esaminare frequentemente l’installazione se presenta sbilanciamenti o segni di danni meccanici a” cavi e supporti”. Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione.

3) MANOVRA DI EMERGENZA

Ogni operatore è dotato di sblocco a chiave. Alzato il tappo copriserratura

(fig.1), inserire la chiave di sblocco in dotazione e ruotare di 90° in senso orario.

Spingere manualmente l’anta per aprire il cancello. Per ripristinare il funzionamento motorizzato, ruotare la chiave al contrario e rimettere il tappo di copertura.

4) MANUTENZIONE E DEMOLIZIONE

La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di personale qualificato.

Se il cavo di alimentazione é danneggiato esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

Imateriali costituentil’apparecchiatura eil suo imballovannosmaltitisecondo le norme vigenti. Le pile non devono essere disperse nell’ambiente.

AVVERTENZE

Il buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, laDittasiriservadiapportareinqualunquemomentolemodificheche essaritieneconvenientiper migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.

ENGLISH

USER’S MANUAL

Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that this product is in conformity with the following European Directives: 2004/108/EEC and 2006/95/EEC (and subsequent amendments).

1) GENERAL OUTLINE

Electromechanical piston designed to automate residential gates.

The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without needing an electric lock for leaves up to 3 m long. For leaves ranging between 3m and 5m long, the electric lock becomes indispensable.The operator is provided with an electronic torque limiter. It must be controlled by an electronic control panel provided with torque setting.The end-of-stroke operation is controlled by two magnetic limit devices. The operator is provided with an obstacle detection system complying with EN12453 and EN 12445 standards.

The following optional accessories are available on request:

- Buffer battery kit mod. BT BAT

Allows operation of the automation even when there is no mains power supply for a short period of time.

2) SAFETY

If correctly installed and used, this automation device satisfies the required safety level standards.

However, it is advisable to observe some practical rules in order to avoid accidental problems.

• Before using the automation device, carefully read the operation instructions and keep them for future reference.

• Keep children, people and things outside the automation working area, particularly during its operation.

• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order

to avoid any unintentional automation activation.

• Do not intentionally oppose the leaf movement.

• Do not modify the automation components.

• Incaseofmalfunction,disconnectthepowersupply,activatetheemergency release to have access to the automation and request the assistance of a qualified technician (installer).

• Beforeproceedingtoanyoutsidecleaningoperation,disconnectthe power supply.

• Keep the photocell optical components and light signal devices clean.

• Check that the safety devices (photocells) are not obscured by branches or shrubs.

• For any direct assistance to the automation system, request the help of a qualified technician (installer).

• Have qualified personnel check the automation system once a year.

• Manualreleaseactivationcouldcausethedoortobesubjecttouncontrolled movements in the case where any mechanical faults are present or the door is not balanced.

• Inspect the installation frequently if it shows any unbalance or signs of mechanical damage to ”cables and supports”. Do not use the operator if it needs to be repaired.

3) EMERGENCY MANOEUVRE

All controllers feature a key release mechanism. After lifting the lock cover

(fig.1), insert the release key supplied and turn it clockwise by 90°.

Push the leaf manually to open the gate. To reset the motorised operation, turn the key in the opposite direction and refit the cover.

4) MAINTENANCE AND DEMOLITION

The maintenance of the system should only be carried out by qualified personnel regularly.

If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical assistance service, or else by a suitably qualified person, in order to prevent any risk.The materials making up the set and its packing must be disposed of according to the regulations in force.Batteries must be properly disposed of.

WARNINGS

Correct controller operation is only ensured when the data contained in the present manual are observed. The Company is not to be held responsible for any damage resulting from failure to observe the installation standards and the instructions contained in the present manual.

The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product features unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication.

Fig. 1

PHOBOS N BT - 3

FRANÇAIS

MANUEL D’UTILISATION

Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous certifionssaconformitéaveclesdirectiveseuropéennessuivantes:2004/108/ CEE, 2006/95/CEE (et modifications successives).

1) GeneralitES

Piston électromécanique conçu pour motoriser des portails de type résidentiel. Lemotoréducteurmaintientleblocageenfermetureetouverturesansnécessité de serrure électrique pour des vantaux ayant une longueur maxi de 3m. Pour des vantaux ayant une longueur comprise entre 3m et 5m la serrure électrique est indispensable. L’opérateur est doté d’un limiteur de couple électronique. Il doit être commandé par une centrale de commande électronique dotée de réglage du couple.

Le fonctionnement avec fin de course est réalisé par deux fins de course magnétiques. L’opérateur est doté d’un système de détection des obstacles selon les normatives EN12453 et EN 12445.

Les accessoires en option suivants sont disponibles:

- Kit batterie de secours mod. BT BAT

Permet le fonctionnement de la motorisation même cas de faute d’alimentation pour une courte période.

2) SÉCURITÉ

Si installée et utilisée correctement, la motorisation est conforme au degré de sécurité requis. Il est toutefois conseillé de respecter ces quelques règles de conduite afin d’éviter des inconvénients et des accidents.

• Avant d’utiliser la motorisation, lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver en cas de besoin.

• Tenir les enfants, les personnes et les choses hors du rayon d’action de la motorisation, particulièrement pendant le fonctionnement.

• Ne pas laisser les radiocommandes ou d’autres dispositifs de commande à portée des enfants, afin d’éviter des actionnements involontaires de la motorisation.

• Ne pas contraster volontairement le mouvement du vantail.

• Ne pas modifier les composants de la motorisation.

• En cas de mauvais fonctionnement, couper l’alimentation, activer le déblocage d’urgence afin de permettre l’accès et demander l’intervention d’un technicien qualifié (installateur).

• Pour toute opération de nettoyage extérieur, couper l’alimentation de ligne.

• Tenir propres les optiques des cellules photoélectriques et les dispositifs de signalisation lumineuse. S’assurer que des branches ou des arbustes ne dérangent pas les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques).

• Pour toute intervention directe sur la motorisation, s’adresser à du personnel qualifié (installateur).

• Faire contrôler la motorisation chaque année par du personnel qualifié.

• L’activation du déblocage manuel pourrait provoquer des mouvements incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou bien lorsque la porte n’est pas bien équilibrée.

• Examiner fréquemment l’installation afin de vérifier la présence de déséquilibres ou de signes de dommages mécaniques aux câbles et aux supports. Ne pas utiliser l’automatisme lorsque des interventions de réparation s’avèrent nécessaires.

3) MANOEUVRE D’URGENCE

Chaque opérateur est doté de déblocage à clé. Après avoir soulevé le couvercle de la serrure (fig. 1), enfoncer la clé de déblocage fournie en dotation et tourner de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.

Pousserlevantailmanuellementpourouvrirleportail.Pourrétablirlefonctionnement motorisé, tourner la clé dans le sens contraire et remettre le couvercle à sa place.

4) ENTRETIEN ET DEMOLITION

L’entretien de l’installation doit être effectué régulièrement de la part de personnel qualifié.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service Après-Vente, ou en tous les cas par une personne ayant une qualification similaire, de telle façon à éviter tout risque.

Les matériaux constituant l’appareillage et son emballage doivent être mis au rebut conformément aux normes en vigueur. Les piles constituent des déchets spéciaux.

AVERTISSEMENTS

Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes d’installation et des indications fournies dans ce manuel.

Lesdescriptionsetlesfiguresdecemanueln’engagentpasleconstructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager

à mettre à jour cette publication.

DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG

Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen“ und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europi-

4 - PHOBOS N BT

schen Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/EWG, 2006/95/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen).

1) ALLGEMEINES

Elektromechanischer Kolben, der für die Automatisierung von Toren an privaten Wohnhäusern konzipiert wurde. Der Getriebemotor hält bei Flügeln mit einer Höchstlänge von 3 m die Sperre im geschlossenen und geöffneten Zustand aufrecht, ein Elektroschloß ist insofern entbehrlich. Für Flügellängen zwischen 3 m und 5 m ist ein Elektroschloß hingegen unbedingt erforderlich.

Der Antrieb besitzt eine elektronische Drehmomentbegrenzung. Er muß von einem elektronischen Schaltbrett mit Drehmomentregulierung gesteuert werden.

Der Endtasterbetrieb wird von zwei Magnetendschaltern reguliert.

Der Antrieb ist gemäß den Vorschriften EN12453 und EN 12445 mit einem Hinderniswarnsystem ausgestattet

Folgende Zusatzausstattung ist erhältlich: - Kit Pufferbatterie Mod. BT BAT

Es gestattet das Betreiben der Anlage auch bei kurzzeitigem Stromausfall.

2) SICHERHEIT

Die Anlage erfüllt bei richtiger Installation und Bedienung die erforderlichen Sicherheitsstandards.

Trotzdem ist es notwendig, einige Verhaltensmaßregeln zu beachten, um unvorhergesehene Zwischenfälle auszuschließen.

• Vor Gebrauch der Anlage die Betriebsanleitung aufmerksam lesen und für zukünftige Einsichtnahme aufbewahren.

• Kinder, Erwachsene und Sachwerte sollten sich außerhalb des Aktionsradius des Tores aufhalten, besonders während des Betriebes.

• Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Reichweite von Kindern liegen lassen. Sie könnten dieAnlage ungewollt in Gang setzen.

• Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen.

• Bei Betriebsstörungen die Stromversorgung unterbrechen, durch Betätigung der Notentriegelung den Zugang ermöglichen und einen fachkundigen Techniker (Installateur) bestellen.

• Vor jeder Außenreinigung die Stromversorgung unterbrechen.

• Die Optik der Lichtschranken und die Blinkleuchten sauber halten.

Äste und Strauchwerk dürfen nicht die Lichtschranken beeinträchtigen.

• Wenn eine Arbeit unmittelbar an der Anlage erforderlich ist, wenden Sie sich hierzu an fachkundiges Personal (Installateur).

• Einmal jährlich muss die Anlage von Fachleuten gewartet werden.

• Die Betätigung der Handentsperrung könnte bei mechanischen Schäden oder Ungleichgewicht der Tür unkontrollierte Türbewegungen auslösen.

• Untersuchen Sie die Anlage häufiger daraufhin, ob Ungleichgewichte oder Zeichen mechanischer Schäden an “Kabeln und tragenden Elementen” vorhanden sind. Das automatische Antriebssystem darf nicht verwendet werden, wenn es reparaturbedürftig ist.

3) BEDIENUNG IM NOTFALL

Jeder Antrieb ist mit einer Notentriegelung mittels Schlüssel ausgestattet. Zunächst die Schloßabdeckkappe (Fig. 1) abnehmen, dann den beiliegenden

Entriegelungsschlüssel einstecken und im Uhrzeigersinn um 90 ° drehen.

Zur Öffnung des Tores wird der Flügel von Hand aufgeschoben. Um den Motorbetrieb wieder aufzunehmen, drehen Sie den Schlüssel in die Gegenrichtung und setzen den Verschlußstopfen wieder auf.

4) INSTANDHALTUNG UND VERSCHROTTUNG

Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen.

Die Materialien, aus denen die Apparatur besteht und ihre Verpackung sind vorschriftsmäßig zu entsorgen. Die Batterien dürfen nicht in die Umwelt gelangen.

HINWEISE

Der einwandfreie Betrieb desAntriebes ist nur dann garantiert, wenn die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen.

Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur

Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor,

Änderungen vorzunehmen, wenn er diese als technische oder bauliche Verbesserungen für notwendig erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.

Fig. 1

D811517_05

D811517_05

ESPAÑOL

MANUAL DE USO

Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que acompañan a este producto, pues proporcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento del mismo.

Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad. Confirmamos su conformidad con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/

CEE (y modificaciones sucesivas).

1) DATOS GENERALES

Pistón electromecánico proyectado para automatizar cancelas de tipo residencial. El motorreductor mantiene el bloqueo de cierre y apertura sin necesidad de electrocerradura en hojas con una longitud máxima de 3 m. En hojas con una longitud comprendida entre 3 y 5 m, la electrocerradura resulta indispensable. El servomotor está provisto de limitador del par electrónico. Debe ser gobernado por un cuadro de mandos electrónico dotado de regulación del par. El funcionamiento de fin de carrera está regulado por dos fines de carrera magnéticos. El servomotor está provisto de un sistema de detección de obstáculos, de conformidad con las normas EN12453 y EN 12445.

Están disponibles los siguientes accesorios opcionales:

- Kit batería tampón mod. BT BAT

Permite el funcionamiento del automatismo en caso de que falte, por un breve período, el suministro de corriente.

2) SEGURIDAD

El automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado de seguridad requerido. Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:

• Antes de usar el automatismo, leer atentamente las instrucciones de uso y conservarlas para consultas futuras.

• Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del automatismo, especialmente durante su funcionamiento.

• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.

• No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja.

• No modificar los componentes del automatismo.

• En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente, activar el dispositivo de desbloqueo de emergencia para consentir el acceso y solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador).

• Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar el suministro de corriente.

• Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos de señalización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfieran con los dispositivos de seguridad (fotocélulas).

• Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatismo, llamar a personal cualificado (instalador).

• Anualmente, hacer controlar el automatismo por personal cualificado.

• La activación del dispositivo de desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados de la puerta en presencia de averías mecánicas o bien si la puerta no está equilibrada.

• Examinefrecuentementelainstalaciónsipresentadesequilibriososeñales de daños mecánicos en ”cables y soportes”. No utilice el automatismo si necesita intervenciones de reparación.

3) MANIOBRA DE EMERGENCIA

Cada operador está dotado de un mecanismo de desbloqueo con llave. Después de levantar el tapón que cubre la cerradura (fig. 1), hay que introducir la llave de desbloqueo, asignada en el equipamiento base, y girarla 90° en el sentido de las agujas del reloj.

A continuación, hay que empujar manualmente la hoja para abrir la cancela.

Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura.

4) MANTENIMIENTO Y DEMOLICION

El mantenimiento de la instalación debe ser realizado, con regularidad, por personal cualificado.

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por elconstructor o por una persona de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona con experiencia similar, para prevenir cualquier riesgo. Los materiales que constituyen elequipoysuembalajedebeneliminarsedeconformidadconlasnormasvigentes.

Las pilas deben depositarse en los contenedores expresamente previstos.

ADVERTENCIAS

Elbuenfuncionamientodeloperadorresultagarantizadoúnicamentesise respetanlosdatoscontenidosenestemanualdeinstrucciones.Laempresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.

Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.

PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO

Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer. Leiaatentamenteoopúsculo“Recomendações” eo“Manualdeinstruções”que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a segurança,ainstalação,ousoeamanutenção.Esteprodutoestáemconformidade comasnormasreconhecidaspelatécnicaepelasdisposiçõesrelativasàsegurança.

Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (e modificações sucessivas).

1) GENERALIDADES

Pistão electromecânico projectado para automatizar portões de tipo residencial.

O motoredutor mantém o bloco em fechamento e abertura sem a necessidade de uma fechadura eléctrica para folhas de portas com comprimento máximo de 3 m. Para folhas de portas com comprimentos compreendidos entre 3 e 5 m a fechadura eléctrica é indispensável. O actuador é dotado de limitador electrónico de conjugado. Deve ser comandado por um quadro de comandos electrónico dotado de regulação de conjugado.

O funcionamento no final do percurso é regulado por dois interruptores magnéticos de fim-de-curso.

O actuador é dotado de um sistema de detecção de obstáculos conforme as normas EN 12453 e EN 12445.

Estão disponíveis os seguintes acessórios opcionais:

- Kit bateria tampão mod. BT BAT

Consente o funcionamento da automatização ainda que por um breve período de tempo falte alimentação de rede.

2) SEGURANÇA

A automatização, se instalada e utilizada correctamente, satisfaz o grau de segurança exigido. Todavia é oportuno respeitar algumas regras de comportamento para evitar problemas acidentais.

• Antes de usar a automatização, leia atentamente as instruções de uso e conserve-as para consultá-las no futuro.

• Mantenha crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção da automatização, especialmente durante o funcionamento.

• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização.

• Não impeça voluntariamente o movimento da folha.

• Não modifique os componentes da automatização.

• No caso de mau funcionamento, interrompa a alimentação, active o desbloqueio de emergência para consentir o acesso e peça a intervenção de um técnico qualificado (instalador).

• Para todas as operações de limpeza externa, interrompa a alimentação de rede.

• Mantenha limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispositivos de sinalização luminosa. Verifique se ramos e arbustos não estorvam os dispositivos de segurança (fotocélulas).

• Para qualquer intervenção directa na automatização, sirva-se de pessoal qualificado (instalador).

• Faça controlar anualmente a automatização por pessoal qualificado.

• Aactivação do desbloqueio manual poderia provocar movimentos incontrolados da porta em presença de avarias mecânicas ou se a porta não está em equilíbrio.

• Controlar frequentemente se a instalação apresenta desequilíbrios ou sinais de danos mecânicos nos cabos e suportes”. Não utilizar a automatização se a mesma necessitar de intervenções de reparação.

3) MANOBRA DE EMERGÊNCIA

Cada operador está equipado de desbloqueio de chave. Levantada a tampa cobre-fechadura (fig.1), introduzir a chave de desbloqueio, fornecida com o equipamentobase,egirar,nosentidohorário,de90°.Empurrarmanualmente a folha para abrir o portão. Para restabelecer o funcionamento motorizado, girar a chave ao contrário e colocar a tampa de cobertura.

4) MANUTENÇÃO E DEMOLIÇÃO

Amanutençãodainstalaçãodeveserexecutadaperiodicamenteporpessoal qualificado. Seocabodealimentaçãoapresentardanos,essedevesersubstituído pelofabricanteoupeloseuserviçodeassistênciatécnica,ousejacomoforporuma pessoa com qualificação semelhante, de modo a evitar todos os riscos.

Os materiais que constituem a aparelhagem e a sua embalagem devem ser eliminados de acordo com a legislação vigente. As pilhas não devem ser abandonadas no ambiente.

AVISOS

O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados os dados contidos neste manual. A Empresa não responde por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas neste manual. As descrições e as ilustrações destemanualnãoconstituemumcompromisso.Mantendoinalteradasas características essenciais do produto, a Empresa reservase o direito de efectuaremqualquermomentoasmodificaçõesquejulgarconvenientes para melhorar as características técnicas, de construção e comerciais do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.

Fig. 1

PHOBOS N BT - 5

ITALIANO

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE

(e loro modifiche successive).

1) SICUREZZA GENERALE

ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può creare danni a persone, animali o cose.

Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono Importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.

Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.

Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.

Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.

Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di pericolo.

La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente documentazione.

Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.

Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE,

98/37 CEE e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme sopra citate.

LaDittadeclinaqualsiasiresponsabilitàdall’inosservanzadellaBuona

Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.

L’installazionedeveessereinaccordoconquantoprevistodalleDirettive Europee: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37 CEE e loro modifiche successive.

Toglierel’alimentazioneelettrica,primadiqualsiasiinterventosull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.

Prevederesullaretedialimentazionedell’automazione,uninterruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.

Verificarecheamontedellaretedialimentazione,visiauninterruttore differenziale con soglia da 0.03A.

Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.

Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di

Attenzione.

La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.

Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.

Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.

Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.

Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.

Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.

L’utilizzatoredeveevitarequalsiasitentativodiinterventooriparazione e rivolgersi solo a personale qualificato.

Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.

L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978.

Verificare che il range dichiarato di temperatura sia compatibile con il luogo destinato all’installazione dell’automazione.

Se presente, il pulsante a ritenuta (uomo presente) deve essere installato in vista della porta ma distante dalle parti in movimento, ad una altezza di 1,5 m e non accessibile al pubblico.

Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m, è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e meccaniche.

Assicurarsi che sia evitato lo schiacciamento tra parti in movimento e parti fisse circostanti. Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convogliamento e cesoiamento.

Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio del motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco funzionino correttamente.

2) GENERALITA’

Attuatore elettromeccanico progettato per automatizzare cancelli di tipo residenziale.

Il motoriduttore mantiene il blocco in chiusura ed apertura senza necessità di elettroserratura.

L’attuatore è provvisto di limitatore di coppia elettronico. Deve essere comandato da un quadro comandi elettronico dotato di regolazione di coppia.

Il funzionamento a finecorsa è regolato da due finecorsa magnetici.

L’attuatore è provvisto di un sistema di rilevamento ostacoli secondo le normative EN12453 e EN 12445.

Sono disponibili i seguenti accessori opzionali:

- Kit batteria tampone mod. PHOBOS-BT BAT

Consente il funzionamento dell’automazione anche se manca per un breve periodo l’alimentazione di rete.

3) DATI TECNICI

 

 

 

3.1) PHOBOS N BT

 

 

 

Alimentazione :..........................................................................

24V

 

 

 

Giri motore :..........................................................................

2500 min-1

Potenza assorbita :.......................................................................

40 W

Corrente assorbita :........................................................................

1.5 A

Forza di spinta e trazione :.........................................

2000 N (~200 kg)

Corsa utile :...............................................................................

295 mm

Velocità stelo :.................................................................

20 mm/s circa

Reazione all’urto:Limitatore di coppia integrato su quadro di comando Libra

Finecorsa:..........................................

Magnetici incorporati e regolabili

Manovra manuale :...........................................

 

Chiave CLS di sblocco

N° manovre in 24ore :.........................................................

 

60 manovre

Massima lunghezza anta:.......................................................

 

1800 mm

Massimo peso anta :..................................................

 

2500 N (~250 kg)

Condizioni ambientali :............................................

 

da - 20 °C a +50 °C

Grado di protezione :.....................................................................

 

IP X4

Dimensioni :.......................................................................

 

Vedere fig.1

Peso operatore :...................................................................

 

50N (~5kg)

Lubrificazione :........................................................

 

grasso permanente

3.2) KIT BATTERIE BT BAT

 

 

 

 

Tensione di carica:.................................................................

 

27.2V

 

 

 

 

Corrente di carica:......................................................................

 

130mA

Dati rilevati alla temperatura esterna di:

.........................................25°C

Capacità batteria:...........................................................

 

2x (12V 1.2Ah)

Soglia protezione batteria scarica:.........................................

 

20.4V

 

 

 

 

Tempo di ricarica batteria:..........................................................

 

12/14 h

4) INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE

4.1) Verifiche preliminari

Controllare:

Che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta.

In ogni caso, l’attuatore deve spingere l’anta in un punto rinforzato.

Che le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta la corsa.

Se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura di tutti i componenti.

Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate. L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente influenzata dallo stato della struttura del cancello.

Montare il portamagneti “M” infilandolo sulla staffa anteriore ”F” fino al click (come in Fig.7).

In fig.2, è riportato lo schema a cui fare riferimento per l’installazione e la tabella delle misure per il fissaggio a pilastro.

Lo schema di fig.2 utilizza le seguenti convenzioni:

Pstaffa posteriore di fissaggio al pilastro

D811517_05

6 - PHOBOS N BT

D811517_05

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

ITALIANO

Fstaffa anteriore di fissaggio dell’anta

a-b

quote per determinare il punto di fissaggio della staffa “P”

C

valore dell’interasse di fissaggio (C = 700 mm)

D

lunghezza del cancello

X

distanza dall’asse del cancello allo spigolo del pilastro

Z

valore sempre superiore a 45 mm (b - X)

kg

peso max dell’anta

α°

angolo d’apertura dell’anta

4.2) Come interpretare la tabella delle misure di installazione (Fig.2)

Dalla tabella è possibile scegliere valori di “a” e “b” in funzione dei gradi α° di apertura che si desiderano ottenere. Sono evidenziati i valori di “a” e di “b” ottimali per un’apertura di 92° a velocità costante.

Se si utilizzano valori di “a” e “b” troppo diversi tra loro, il movimento dell’anta non è costante e la forza di trazione o spinta varia durante il movimento.

Per rispettare la velocità di apertura e garantire un buon funzionamento dell’operatore è opportuno che i valori “a” e “b” siano poco diversi tra loro.

La tabella è stata ricavata per un cancello medio di spessore 20 mm.

Verificare sempre che non ci siano collisioni tra cancello ed attuatore.

4.3) Accorgimenti per installazioni particolari

In fig.3 è illustrata una installazione con nicchia quando non c’è spazio sufficiente fra anta e recinzione.

Quando la posizione dell’anta non permette di ottenere un valore di “b” presente in tabella, in questo caso, è possibile spostare il cardine dell’anta oppure realizzare una nicchia nel pilastro stesso (fig.5).

4.4) Ancoraggio degli attacchi al pilastro.

Fissare l’attacco “P” (fig.6) al pilastro con una robusta saldatura.

Allo stesso modo saldare al cancello (oppure fissare con 4 viti M8) la staffa “F” facendo attenzione che l’attuatore da montare risulti parallelo al piano di movimento del cancello fig.7.

Se il pilastro è in muratura, la piastra “PF” dovrà essere ancorata in profondità mediante idonee zanche “Z” saldate sul retro della stessa

(fig.8).

Se il pilastro è di pietra ed il cancello è piccolo, è possibile fissare la piastra “PF” con quattro tasselli metallici ad espansione “T” (fig.9); se il cancello non è piccolo è consigliato usare una piastra “PF” di forma angolare (fig.10).

Montare il perno della staffa posteriore come in Fig.6.

4.5) Ancoraggio degli attacchi all’anta del cancello.

La staffa di fissaggio “F” deve essere fissata a 700 mm dall’attacco P di Fig.6.

IMPORTANTE: il montaggio della staffa anteriore deve avvenire con il collarino boccola sporgente VERSO L’ALTO (Fig.4 Rif.A).

4.6) Cavo di alimentazione (Fig.12)

Il cavo di alimentazione della scheda dev’essere di tipo H 05 RN-F o equivalenti. Il cavo equivalente deve garantire:

-utilizzo esterno permanente

-tensione nominale 300/500 V

-temperatura max sulla superficie del cavo +50° C

-temperatura minima -25° C

Inoltre deve avere sezione minima di 3 x 1,5 mm2 e per una corretta tenuta del cavo, la guaina esterna deve avere Ø = 7,1÷ 9,6 mm. Infilare il cavo nell’anello OR “K” (Fig.12), sguainarlo per circa 40 mm e collegare i cavi alla morsettiera (vedi schema S).

Posizionare la guaina del cavo in modo che l’OR “K” si inserisca nella sua sede sul fondello e, lasciando che la guaina stessa sporga di circa

J=5 mm (come indicato in Fig.12), chiudere lo sportellino e fissarlo con le 3 viti.

4.7) Montaggio attuatore

Posizionare l’attuatore sulle staffe e fissare il tutto come indicato nelle

Fig. 6 e 7.

Nel caso di cancelli che si muovono in un piano inclinato (apertura verso l’interno con vialetto in salita), l’attuatore consente una oscillazione rispetto all’asse orizzontale dei valori massimi indicati in fig.7.

5) BATTUTE D’ARRESTO DELLE ANTE AL SUOLO

Per il corretto funzionamento dell’attuatore, è obbligatorio utilizzare le battute di arresto “B” sia in apertura che in chiusura come indicato in fig.11.

6) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO (fig.13).

Predisporre l’impianto elettrico come in fig.13 facendo riferimento alle norme vigenti per gli impianti elettrici.

Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando ecc.).

Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in armonia con le norme per l’impiantistica precedentemente citate.

In fig.13 è riportato il numero di collegamenti e la sezione per una lunghezza dei cavi di alimentazione fino a 100 metri; per lunghezze superiori, calcolare la sezione per il carico reale dell’automazione. Quando le lunghezze dei collegamenti ausiliari superano i 50 metri o passano in zone critiche per i disturbi, è consigliato disaccoppiare i dispositivi di comando e di sicurezza con opportuni relè.

I componenti principali per una automazione sono (fig.13):

IInterruttore onnipolare omologato con apertura contatti di almeno 3,5 mm provvisto di protezione contro i sovraccarichi ed i cortocircuiti, atto a sezionare l’automazione dalla rete. Se non presente,

prevedere a monte dell’automazione un interruttore differenziale omologato di adeguata portata e soglia da 0.03A.

Qr Quadro comando e ricevente incorporata. S Selettore a chiave.

AL Lampeggiante con antenna accordata. M Operatore

Fte Coppia fotocellule esterne (parte emittente) Fre Coppia fotocellule esterne (parte ricevente)

Fti Coppia fotocellule interne con colonnine (parte emittente) Fri Coppia fotocellule interne con colonnine (parte ricevente) T Trasmittente 1-2-4 canali

RG58Cavo per antenna

In Fig. 17 è riportato lo schema di collegamento della centrale comando mod. LIBRA.

Nel caso sia errato il verso di apertura e chiusura è possibile invertire le connessioni motore + e motore - sul quadro comando.

Il primo comando dopo un’interruzione di rete deve essere di apertura. Tutte le masse metalliche dei contenitori delle apparecchiature e degli automatismi devono essere messe a terra.

7) REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SPINTA

ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore

a quanto indicato nella norma EN 12453.

La forza di spinta viene tarata mediante la regolazione di coppia presente nel quadro comandi. La coppia ottimale, deve permettere il ciclo completo di apertura e chiusura con la minima forza necessaria. Una coppia eccessiva, può compromettere la sicurezza antischiacciamento.

Al contrario, una coppia insufficiente può compromettere una corretta manovra. Consultare il manuale istruzioni del quadro comandi.

8) REGOLAZIONE DEI FINECORSA

La regolazione dei fine corsa viene effettuata mediante il corretto posizionamento dei finecorsa (FC1 e FC2 di Fig.1).e indicato nei seguenti paragrafi in modo da consentirne lo scorrimento all’interno del binario.

8.1) Regolazione finecorsa di chiusura (Fig.14):

Eseguire una manovra di chiusura per verficare l’esatto intervento del finecorsa; se l’anta si ferma in anticipo rispetto alla chiusura desiderata, spostare leggermente il finecorsa verso il tappo di testa, se, invece, l’anta incontra il fermo a terra di chiusura e l’attuatore inverte il moto, spostare leggermente il finecorsa verso il corpo dell’attuatore. A fine regolazione fissare la vite A.

ATTENZONE! Per evitare la rottura del cavo del finecorsa, fissare la vite A tenendo teso il filo B (come rappresentato in Fig.14A).

8.2) Regolazione finecorsa di apertura (Fig.15):

Eseguire una manovra di apertura per verficare l’esatto intervento del finecorsa; se l’anta si ferma in anticipo rispetto all’apertura desiderata, spostareleggermenteilfinecorsaversoilcorpodell’attuatore,se,invece, l’anta incontra il fermo a terra di apertura e l’attuatore inverte il moto, spostare leggermente il finecorsa verso l’estremità opposta del corpo dell’attuatore. A fine regolazione fissare la vite A.

N.B. Se viene utilizzato il quadro comandi LIBRA si deve avere l’accortezza di anticipare leggermente l’intervento dei finecorsa, in quanto la staffa, dopo aver intercettato i finecorsa continua a muoversi per circa altri 1-2 mm (100 ms). Questo garantisce una perfetta battuta delle ante sugli appoggi a terra.

PHOBOS N BT - 7

ITALIANO

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

9) APERTURA MANUALE

Ogni operatore è dotato di sblocco a chiave. Alzato il tappo copriserratura (fig.16), inserire la chiave di sblocco in dotazione e ruotare di 90° in senso orario.

Spingere manualmente l’anta per aprire il cancello. Per ripristinare il funzionamento motorizzato, ruotare la chiave al contrario e rimettere il tappo di copertura.

10) VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE

Prima di rendere definitivamente operativa l’automazione, controllare scrupolosamente quanto segue:

Verificare che tutti i componenti siano fissati saldamente.

Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza

(fotocellule, costa pneumatica, ecc).

Verificare il comando della manovra di emergenza.

Verificare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.

Verificare la logica elettronica di funzionamento normale (o personalizzata) nel quadro comandi.

11) USO DELL’AUTOMAZIONE

Poiché l’automazione può essere comandata a distanza mediante radiocomando o pulsante di Start, è indispensabile controllare frequentemente la perfetta efficienza di tutti i dispositivi di sicurezza.

Per qualsiasi anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avvalendosi di personale qualificato.

Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal raggio d’azione dell’automazione.

12) COMANDO

L’utilizzo dell’automazione consente l’apertura e la chiusura del cancello in modo motorizzato. Il comando può essere di diverso tipo (manuale, con radiocomando, controllo accessi con badge magnetico, ecc.) secondo le necessità e le caratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le relative istruzioni.

Gli utilizzatori dell’automazione devono essere istruiti al comando e all’uso.

13) MANUTENZIONE

Per qualsiasi manutenzione all’operatore, togliere alimentazione al sistema. L’attuatore non richiede manutenzioni periodiche.

Verificare i dispositivi di sicurezza del cancello e della motorizzazione.

Controllare periodicamente la forza di spinta ed eventualmente correggere il valore di coppia elettrica nel quadro comandi.

Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere alimentazione al sistema e chiedere l’intervento di personale qualificato

(installatore).

Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire l’apertura e la chiusura manuale.

Attenzione: ingrassare la vite senza fine ogni due anni. Grasso consigliato: G885.

14) RUMOROSITA’

Il rumore aereo prodotto dal motoriduttore in condizioni normali di utilizzo è costante e non supera i 70dB (A).

15) DEMOLIZIONE

L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.

Nel caso di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dall’automazione stessa.

È opportuno in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).

16) SMANTELLAMENTO

Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito, bisogna:

Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.

Togliere il motoriduttore dalla base di fissaggio.

Smontare il quadro di comando se separato e tutti i componenti dell’installazione.

Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.

17) INCONVENIENTI E RIMEDI

17.1) Funzionamento difettoso del motoriduttore.

a)Verificare con apposito strumento la presenza di tensione ai capi del motoriduttore dopo il comando di apertura o chiusura.

b)Se il movimento dell’anta, è contrario a quello che dovrebbe essere, invertire i collegamenti di marcia del motore

c)Nel caso in cui il cancello arriva in battuta sui fermi a terra e l’attuatore inverta il moto, significa che i finecorsa non sono stati regolati correttamente. Se il fenomeno si verifica in corrispondenza del fermo di apertura, spostare il finecorsa di apertura verso il cardine del cancello, fino ad individuare la posizione corretta (vedi regolazione dei finecorsa).

Se invece, il fenomeno si verifica in corrispondenza del fermo di chiusura, spostare il fine corsa di chiusura verso verso il tappo dello stelo, fino ad individuare la posizione corretta. (vedi regolazione dei finecorsa).

17.2) Funzionamento difettoso degli accessori elettrici

Tutti i dispositivi di comando e di sicurezza, in caso di guasto, possono causare anomalie di funzionamento o blocco dell’automazione stessa.

Per individuare il guasto, è opportuno scollegare uno ad uno tutti i dispositivi dell’automazione, fino ad individuare quello che causa il difetto.

Dopo averlo riparato o sostituito, ripristinare tutti i dispositivi precedentemente scollegati. Per tutti i dispositivi installati, fare riferimento al rispettivo manuale istruzione.

AVVERTENZE

Il buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale.

Ladittanonrispondedeidannicausatidall’inosservanzedellenorme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale. Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative.

Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la

Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.

D811517_05

8 - PHOBOS N BT

D811517_05

INSTALLATION MANUAL

ENGLISH

Thank you for buying this product, our company is sure that you will be morethansatisfiedwiththeproduct’sperformance.Theproductissupplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that this product is in conformity with the following European Directives: 2004/108/ EEC and 2006/95/EEC (and subsequent amendments).

1) GENERAL SAFETY

WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can cause damage to persons, animals or things.

The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with this product should be read carefully as they provide important information about safety, installation, use and maintenance.

Scrappackingmaterials(plastic,cardboard,polystyreneetc)according to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene bags out of children’s reach.

Keep the instructions together with the technical brochure for future reference.

This product was exclusively designed and manufactured for the use specified in the present documentation. Any other use not specified in this documentation could damage the product and be dangerous.

TheCompanydeclinesallresponsibilityforanyconsequencesresulting from improper use of the product, or use which is different from that expected and specified in the present documentation.

Do not install the product in explosive atmosphere.

The construction components of this product must comply with the following European Directives: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/ EEC and subsequent amendments. As for all non-EEC countries, the above-mentioned standards as well as the current national standards should be respected in order to achieve a good safety level.

The Company declines all responsibility for any consequences resulting from failure to observe Good Technical Practice when constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which might occur during use.

Theinstallationmustcomplywiththeprovisionssetoutbythefollowing

European Directives: 2004/108/CEE, 2006/95/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments.

Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.

Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm.

Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just before the power supply mains.

Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an earth terminal.

Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and shearing.

Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.

The Company declines all responsibility with respect to the automation safety and correct operation when other manufacturers’ components are used.

Only use original parts for any maintenance or repair operation.

Donotmodifytheautomationcomponents,unlessexplicitlyauthorised by the company.

Instruct the product user about the control systems provided and the manual opening operation in case of emergency.

Do not allow persons or children to remain in the automation operation area.

Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to avoid unintentional automation activation.

The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation system, and always request the assistance of qualified personnel.

Anythingwhichisnotexpresslyprovidedforinthepresentinstructions, is not allow.

Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard.

Check that the stated temperature range is compatible with the place where the operator is to be installed.

If present, the hold button (hold-to-run control) must be fitted within

sight of the door but away from the moving parts, at a height of 1.5 m, and must not be accessible to the public.

If the operator is fitted at a height lower than 2.5 m, you must guarantee an adequate degree of protection for the electrical and mechanical parts.

Make sure that squashing is avoided between the moving parts and surrounding fixed parts. Fit all the safety devices (photocells, safety edges etc.) required to protect the area from any danger of squashing, drawing in and shearing.

After completing the installation, ensure that the motor is set correctly and that the protection and release systems operate correctly.

2) GENERAL OUTLINE

Electromechanical operator designed to automate residential-type gates.

The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without needing an electric lock for leaves up to 3 m long. For leaves ranging between 3m and 5m long, the electric lock becomes indispensable.

The operator is provided with an electronic torque limiter. It must be controlled by an electronic control panel provided with torque setting.

The end-of-stroke operation is controlled by two magnetic limit devices. The operator is provided with an obstacle detection system complying with EN12453 and EN 12445 standards.

The following optional accessories are available on request:

- Buffer battery kit mod. PHOBOS-BT BAT

Allows operation of the automation even when there is no mains power supply for a short period of time.

3) TECHNICAL SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

3.1) PHOBOS N BT

 

 

 

 

 

 

 

Power supply:

 

 

24V

 

 

 

 

 

 

 

Motor revolutions:.....................................................................

 

 

2500 min-1

Absorbed power:..............................................................................

 

 

40 W

Absorbed current:.............................................................................

 

 

1.5 A

Push and pull force:.....................................................

 

 

2000 N (~200 kg)

Working stroke:...........................................................................

 

 

295 mm

Stem speed:..................................................................

 

 

20 mm/s approx.

Impact reaction:.......................

Torque limiter aboard Libra control board

Limit devices:..............................

 

Magnetic, incorporated and adjustable

Manual manoeuvre:.......................................................

 

 

CLS release key

No. of manoeuvres in 24hours:.......................................

 

60 manoeuvres

Maximum leaf length:................................................................

 

 

1800 mm

Max. leaf weight:..........................................................

 

 

2500 N (~250 kg)

Environmental conditions:......................................

 

from -20 °C to +50 °C

Protection level:................................................................................

 

 

IP X4

Dimensions:...............................................................................

 

 

See fig.1

Controller weight:...................................................................

 

 

50N (~5kg)

Lubrication:..................................................................

 

 

permanent grease

3.2) BATTERY KIT BT BAT

 

 

 

 

 

 

 

Charging voltage:

 

 

27.2V

 

 

 

 

 

Charging current:..........................................................................

 

 

130mA

Outside temperature when values were measured:

......................... 25°C

Battery capacity:...............................................................

 

 

2x (12V 1.2Ah)

Flat battery protection threshold:

 

20.4V

 

 

 

 

Battery charging time:...............................................................

 

 

12/14 hrs

4) INSTALLATION OF THE ACTUATOR

4.1) Preliminary checks

Check that:

The gate structure is sufficiently sturdy.

Also make sure that the actuator pushes against the leaf reinforced section.

The leaves move manually and without effort all along their stroke.

If the gate has not been recently installed, check the wear condition of all components.

Repair or replace faulty or worn parts.

The automation reliability and safety are directly influenced by the state of the gate structure.

Fit the magnet-holder “M” by inserting it into the front bracket “F” until

a click is heard (as from Fig.7).

The diagram in fig. 2 should be used as a reference for installation and consult the table for the distances in mounting the gate post.

The diagram in fig. 2 uses the following legend:

P Gate post rear fastening bracket

PHOBOS N BT - 9

Loading...
+ 19 hidden pages