Bernina Bernette 15, Bernette 10 Instruction Manual

4 (1)
my
world
my bernette
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
Note:
the current page is valid.
Attention:
This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and especially attentive care is required. Signs of wear and tear owing to intensive or commercial use are not covered automatically, even if they occur within the warranty period. The decision on how to deal with any such cases rests with the local authorised servicing staff.
Hinweis:
Diese Anleitung beschreibt drei verschiedene bernette Modelle. Oben links auf den Seiten sind jeweils die Modelle aufgeführt, für die die entsprechende Seite zutrifft.
Achtung:
Diese Nähmaschine ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei einer intensiven oder gewerblichen
Nutzung bedarf es bei der regelmässigen Reinigung und Pege besonderer Sorgfalt.
Verschleisserscheinungen durch intensive oder gewerbliche Nutzung sind, auch innerhalb der Garantiefrist, nicht automatisch abgedeckt. Die Entscheidung obliegt dem Service vor Ort.
DE
EN
DE
DE
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
Aanwijzing:
Deze handleiding beschrijft drie verschillende bernette modellen. Linksboven op elke bladzijde staat het model aangegeven waarop de betreffende bladzijde betrekking heeft.
Attentie:
Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Indien de naaimachine zeer intenstief of voor commerciële doeleinden wordt gebruikt, dient deze zeer regelmatig en zorgvuldig gereinigd en onderhouden te worden. Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer.
Remarque:
Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.
Attention:
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique. Un usage industriel ou intensif exige des soins particuliers et un nettoyage fréquent. Les signes d'usure provoqués par un usage industriel ou intensif ne sont pas automatiquement couverts même durant la période de garantie. Cette décision sera prise par le service sur site après observation.
DE
NL
DE
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine. Keep the instruction at a suitable place that close to the machine, and hand it over if you give the machine to a third party.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2.
Always unplug this appliance from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
3.
Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same
type rated 5 watts/12V.
WARNING- To reduce the risk of burns, re, electric
shock, or injury to persons:
1.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2
.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children and inrm
persons.
3
.
Use this appliance only for its intended use as described
in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
4
.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
5.
Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
6
.
Never operate the appliance with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
7
.
Keep ngers away from all moving parts. Special care is
required around the sewing machine needle.
8.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can
cause the needle to break.
9.
Do not use bent needles.
10. Do not pull or push fabric while stitching. It may deect the
needle causing it to break.
11
. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
1
2
. Always unplug sewing machine from the electrical outlet
when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual (pull power plug).
1
3
. Never drop or insert any object into any opening.
14. Do not use outdoors.
15. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered.
DE
EN
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
2
16. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
17. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
18. If the supply cord xed with foot controller is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or
a similar qualied person in order to avoid a hazard.
19. Never place anything on the foot control.
20. This sewing machine is provided with double insulation (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of double-insulated products.
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system and should
only be done by qualied service personnel. Replacement parts
for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double insulated product is marked with the words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED".
The symbol may also be marked on the product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
Environmentalprotection BERNINA is committed to the protection of
the environment. We strive to minimize the environmental impact of our products by continuously improving product design and our technology of manufacturing.
D
o n
ot dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste, use separate collection facilities.
Co
ntact your local government for information
regarding the collection systems available.
If e
lectrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
W
h
en replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
EN
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund­sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten:
Lesen Sie vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine alle Sicherheits­hinweise durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
GEFAHR - Zum Schutz gegen elektrischen Schlag:
1. Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist.
2.
Nach Gebrauch und vor der Reinigung die Nähmaschine
immer vom Stromnetz trennen.
3.
Vor einem Glühlampenwechsel immer den Netzstecker ziehen.
Nur Glühlampen des gleichen Typs verwenden, 12V/ 5W.
WARNUNG - Zum Schutz gegen Verbrennungen,
Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzungen von Personen:
1.
Die Nähmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte
Vorsicht ist angebracht, wenn die Nähmaschine von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
2.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren­heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
3
.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
4.
Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be-
schriebenen Zweck benutzt werden. Es ist nur das vom Her­steller empfohlene, in dieser Anleitung enthaltene Zubehör zu verwenden.
5
.
Diese Nähmaschine nie benutzen, falls Kabel oder Stecker
beschädigt sind, sie nicht störungsfrei funktioniert, sie fallengelassen oder beschädigt wurde, oder sie ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie in diesem Fall die Nähmaschine zum nächstgelegenen autorisierten Fachhändler oder entsprechenden Fachmann zur Überprüfung, Reparatur, elektrischer oder mechanischer Einstellung.
6
.
Bei Gebrauch der Nähmaschine Lüftungsschlitze nicht block-
ieren. Halten Sie die Lüftungsschlitze der Nähmaschine und des Fussanlassers frei von Fusseln, Staub und Stoffrückständen.
7
.
Finger von allen beweglichen Teilen freihalten. Spezielle Vor-
sicht ist im Bereich der Nadel der Nähmaschine angebracht.
8.
Nur originale Stichplatten benutzen. Eine falsche Stichplatte
kann zu Nadelbruch führen.
9.
Keine krummen Nadeln verwenden.
10. Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch stossen. Das kann zu Nadelbruch führen.
11
. Nähmaschine ausschalten ("O") bei Tätigkeiten im Bereich
der Nadel wie Einfädeln, Nadel wechseln, Unterfaden einfädeln oder Nähfuss wechseln und ähnliches.
1
2
. Beim Entfernen des Verdecks, beim Ölen oder bei anderen in
der Anleitung erwähnten Unterhaltsarbeiten die Nähmaschine immer vom Stromnetz trennen (Netzstecker ziehen).
DE
DE
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
4
13.Keine Gegenstände in die Öffnungen an der Maschine fallen lassen oder stecken.
14
. Die Nähmaschine auf keinen Fall im Freien benutzen.
15. Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.
16
. Zum Ausschalten Hauptschalter auf "O" stellen und Netz-
stecker herausziehen.
17
. Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht
am Kabel ziehen.
18
. Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.
19. Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner als 70 dB (A).
20
. Diese Nähmaschine ist doppeltisoliert. Verwenden Sie
nur Original-Ersatzteile. Beachten Sie den Hinweis für die Wartung doppeltisolierter Produkte.
WARTUNG DOPPELT­ISOLIERTER PRODUKTE
Ein doppeltisoliertes Produkt ist mit zwei Isolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel ist in einem doppeltisolierten Produkt nicht enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung eines doppeltisolierten Produkts erfordert höchste Sorgfalt und beste Kenntnisse des Systems
und sollte daher nur von qualizier tem Personal vorgenommen
werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur Original­Ersatzteile. Ein doppeltisoliertes Produkt ist folgendermassen gekennzeichnet: "Doppelisolierung" oder "Doppeltisoliert".
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Diese Nähmaschine ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Umweltschutz
BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpichtet.
Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erhöhen, indem wir diese ununterbrochen verbessern bezüglich Gestaltung und Produktions-Technologie.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll,
nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde.
Fr
agen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den
Standorten der Sammelstellen.
We
nn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden.
We
nn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen,
ist der Verkäufer gesetzlich verpichtet, das
alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
DE
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Bewaar de handleiding op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat. Indien u dit apparaat aan derden overhandigd, gelieve de handleiding eveneens bij te sluiten.
GEVAAR - Om het risico van een elektrische schok
tevermijden:
1.
Laat de naaimachine nooit onbeheerd staan, zolang deze
nog op het elektriciteitsnet is aangesloten.
2.
Trek na gebruik en voordat u de naaimachine reinigt altijd de
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet.
3.
Trek voor het verwisselen van het gloeilampje altijd de
stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet. Gebruik alleen gloeilampjes van hetzelfde type, d.w.z. 12V/ 5Watt (bij 220-240V).
WAARSCHUWING - Om het risico van
verbrandingen, brand, elektrische schok of verwondingen vanpersonen te vermijden: 1
.
Personen (inclusief kinderen) die naar aanleiding van
hun physische, sensorische of psychische bekwaamheid, onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn de naaimachine veilig te gebruiken, mogen deze niet zonder toezicht of anders alleen onder aanwijzing van een verantwoordelijke persoon bedienen.
2
.
Laat niet toe, dat de naaimachine als speelgoed
wordtgebruikt. Voorzichtigheid is vooral vereist, wanneer de naaimachine door of in de nabijheid van kinderen wordt
ge
bruikt.
3. Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat doorde producent wordt aanbevolen.
4
.
Laat de naaimachine nooit onbeheerd in de buurt van
kinderen staan. Laat niet toe, dat kinderen de naaimachine als speelgoed gebruiken.
5.
Gebruik de naaimachine niet als de kabel of stekker is
beschadigd, als de naaimachine niet storingvrij naait, als deze gevallen of beschadigd is, als deze met water in aanraking is gekomen. Laat uw naaimachine in dit geval door een geautoriseerde specialist controleren, repareren of opnieuw instellen (elektrisch of mechanisch).
6
.
Let erop, dat de ventilatie-openingen tijdens het gebruik
van de naaimachine en het pedaal nooit geblokkeerd zijn. Verwijder pluisjes, stof- en draadresten regelmatig uit de openingen.
7
.
Houd uw vingers op voldoende afstand van alle bewegende
delen. Let vooral op de naald.
8.
Gebruik altijd originele steekplaten. Een verkeerde steekplaat
kan veroorzaken, dat de naald breekt.
9.
Gebruik geen kromme naalden.
10. Duw niet tegen en trek nooit aan de stof tijdens het naaien. Dit kan veroorzaken, dat de naald breekt.
11
. Zet voor alle handelingen binnen het bereik van de naald,
bijv. inrijgen, vervangen van de naald, onderdraad inrijgen of naaivoet verwisselen, de hoofdschakelaar altijd op "O".
12
. Trek de netstekker altijd uit het stopcontact als de kap van
de naaimachine wordt verwijderd, als de naaimachine word tgeolied of bij andere in de handleiding vermelde onderhoudswerkzaamheden.
DE
NL
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
6
13. Steek geen voorwerpen in de openingen van de naaimachine en zorg ervoor, dat er geen voorwerpen in de openingen vallen.
14. Gebruik de naaimachine nooit buiten.
15. Gebruik de naaimachine niet in ruimtes waar aërosolproducten (sprays) worden gebruikt.
16. Schakel de naaimachine uit door de hoofdschakelaar op "O" te zetten en de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet te trekken.
17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan dekabel.
18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA dealer worden vervangen om schade te vermijden.
19. Zet nooit iets op het pedaal.
20. Deze naaimachine is dubbel geïsoleerd. Gebruik a.u.b. alleen originele onderdelen. Raadpleeg altijd de aanwijzingen voor het onderhoud van dubbel geïsoleerde producten.
ONDERHOUD DUBBELGEISOLEERDE PRODUCTEN
Een dubbel geïsoleerd product is van twee isoleereenheden, i.p.v. een aarding, voorzien. Een dubbel geïsoleerd product bevat geen aardingsmiddel. Dit middel dient ook niet te worden gebruikt. Het onderhoud van een dubbel geïsoleerd product vereist grote zorgvuldigheid en een uitstekende kennis van het systeem en dient derhalve alleen door vakkundig personeel te worden uitgevoerd. Voor service en reparaties mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt. Een dubbel geïsoleerd product is op de volgende wijze gekenmerkt: "dubbele isolatie" of "dubbel geïsoleerd".
Het symbool kan eveneens aangeven, dat een product dubbel geïsoleerd is.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG
Deze naaimachine is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd.
Milieubescherming BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen
ter bescherming van het milieu te treffen en de schade aan het betrekking tot onze producten zo gering nnmogelijk te houden. Wij dragen derhave uiterste zorg voor het verbeteren en veraardigen van producten onder dit aspect.
G
o
oi elektrische apparaten nooit met het normale
huishoudafval weg, maar breng deze naar een
ofcieel afvaldepot van uw gemeente.
U
w g
emeente geeft u informatie waar zich dergelijke
afvaldepots bevinden.
In
dien elektrische apparaten ongecontroleerd worden weggegooid, kunnen tijdens de verwering gevaarlijke stoffen in het grondwater en zodoende
ook in de voedselketen geraken, waardoor de ora
en fauna eventueel gedurende vele jaren worden vergiftigd.
A
l
s u uw naaimachine door een nieuw apparaat vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, de oude naaimachine gratis terug te nemen en deze bij een
ofcieel afvaldepot af te geven.
H
e
t onderhoud van een dubbel geïsoleerd product
vereist grote zorgvuldigheid en bekwaamheid
en mag daarom alleen door een gekwaliceerde
monteur worden uitgevoerd.
NL
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
7
L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures desécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel. Conservez ces directives près de votre machine et transmettez­les avec l'appareil si vous remettez votre machine à un tiers.
DANGER - pour la protection contre tout choc
électrique:
1.
Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant
qu'elle est raccordée au réseau. h
2.
Débranchez toujours la machine après usage et avant un
nettoyage.
3.
Retirez toujours la che du réseau avant de changer une
ampoule. N'employez que des ampoules de même type, soit 12 volts/ 5 watts.
AVERTISSEMENT- pour éviter les risques
de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou de blessures de personnes:
1.
Une machine à coudre n'est pas un jouet. La plus grande
prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou quand elle se trouve à leur proximité.
2.
Toutes les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser en toute sécurité la machine en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou en raison de leur inexpérience ou méconnaissance de l'objet, ne devraient jamais utiliser cette machine sans surveillance et devraient toujours être accompagnées d'une personne responsable maîtrisant les fonctions de cet appareil.
3
.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance à proximité
des enfants.
4.
N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les
travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les accessoires originaux recommandés par le fabricant.
5.
N'employez pas cette machine si les câbles ou les prises
sont abîmés, si elle ne fonctionne pas sans problème, si elle est tombée ou endommagée ou si elle est tombée dans l'eau. Apportez dans ce cas votre machine pour réparation,
vérication ou réglage des composants électriques ou
mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou du spécialiste agréé.
6
.
Veillez à ne pas boucher les fentes d'aération de votre
machine. Libérez-les des éventuels bouts de ls et déchets
de tissu ou dépoussiérez-les.
7.
Eloignez vos doigts de toute pièce en mouvement. Une
prudence toute particulière s'impose à proximité de l'aiguille de la machine.
8.
N'utilisez que la plaque à aiguille originale. Une plaque
inadéquate peut provoquer la cassure de l'aiguille.
9.
N'utilisez jamais une aiguille tordue.
10. Pendant la couture, ne jamais tirer ou pousser le tissu. Risquesaccrus de cassure de l'aiguille!
11
. Mettre toujours le commutateur principal sur "O" dès que
vous travaillez à proximité de l'aiguille pour, par exemple,
l'enler, la changer ou xer un autre pied-de-biche, etc.
12
. Débranchez (tirez la prise) toujours la machine lorsque
vous retirez le capot pour effectuer les travaux d'entretien mentionnés dans le mode d'emploi comme, par ex., la
lubrication.
13
. Ne pas introduire ou laisser tomber des objets dans les
ouvertures de la machine.
DE
FR
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
8
14. Ne jamais employer la machine en plein air.
15. Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène.
16
. Débranchez la machine en réglant le commutateur principal
sur "O" et retirez la prise du courant.
17
. Débrancher la machine en tirant sur la che et non sur le
câble.
18
. Ne posez jamais aucun objet ou autre sur la pédale.
19. En conditions normales, le seuil d'isolation acoustique ne dépasse pas les 70 dB (A).
20
. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation.
N'employez que des pièces de rechange originales. Se reporter aux indications pour la remise en état des produits à double isolation.
ENTRETIEN DES PRODUITS À DOUBLE ISOLATION
Un produit à double isolation est équipé de deux isolations au lieud'une mise à la terre. La mise à la terre n'est pas prévue sur unproduit à double isolation et ne devrait donc pas être employée.L'entretien d'un produit à double isolation exigeant de grandssoins et des connaissances poussées sur le système,
il doit doncêtre réalisé seulement par du personnel qualié.
N'employez quedes pièces de rechange originales pour l'entretien et la réparation.Un produit à double isolation est désigné de la manière suivante:"isolation double" ou "A double isolement".
Le symbole peut également caractériser un tel produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Cette machine à coudre est destinée exclusivement à l'usage domestique.
Protection de l'environnement BE
RNINA se sent concernée par la protection de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi d'augmenter l'impact environnemental de nos produits en améliorant sans cesse nos technologies de fabrication et de production.
N
e j
etez jamais un appareil électrique dans les déchets ménagers et éliminez-le dans le respect des directives de votre commune/pays.
Ad
ressez-vous à votre commune pour obtenir
l'adresse des endroits de récupération.
Un a
ppareil électrique éliminé sans contrôle dans
la nature peut propager des agents nocifs dans la
nappe phréatique et ainsi inuencer et intoxiquer
pour des années la chaîne alimentaire, la faune et la
ore.
S
i v
ous souhaitez remplacer votre ancien appareil contre un neuf, le vendeur est tenu légalement de reprendre l'ancien gratuitement pour élimination.
La m
aintenance d’un produit doublement isolé exige la plus grande prudence et des connaissances approfondies du système et ne devrait donc qu’être
effectuée par un technicien qualié.
DE
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
9
All rights reserved
For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country.
Alle Rechte vorbehalten
Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann
ebenso länderspezisch verändert sein.
Sous réserve légale
An de servir notre clientèle au mieux de nos compétences, nous nous réservons le droit d'apporter des améliorations au produit, à son équipement et ses accessoires sans avertissement préalable. Les accessoires peuvent être modiés
selon les pays.
Alle rechten voorbehouden
Om technische redenen en ten behoeve van verbeteringen aan het product kunnen wijzigingen m.b.t. de uitrusting van de naaicomputer of van de accessoires te allen tijde zonder vooraankondiging worden aangebracht. De accessoires kunnen eveneens, afhankelijk van het land, variëren.
DE
EN
DE
DE
DE
NL
DE
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
10
EN DE
InhaltsverzeichnisContents
Important safety Instructions ........................................1-2
Contents ......................................................................... 10
Overview bernette 10/12/15 ........................................... 14
Accessories bernette 10/12 ...........................................16
Accessories bernette 15 ................................................18
Machine preparation ................................................ 20-48
Needle, fabric, thread selection .....................................50
Stitch selection ...............................................................54
Standard sewing functions ........................................ 72-74
Buttonholes ...............................................................76-78
Enhanced sewing functions .................................... 80-118
Maintenance ..........................................................120-122
Troubleshooting ............................................................ 124
Index ............................................................................. 128
Wichtige Sicherheitshinweise ...................................... 3-4
Inhaltsverzeichnis .......................................................... 10
Übersicht bernette 10/12/15 ...........................................15
Zubehör bernette 10/12 .................................................. 16
Zubehör bernette 15 ....................................................... 19
Vorbereiten der Maschine .........................................21-49
Nadel-, Stoff- und Fadentabelle ..................................... 51
Stichauswahl ..................................................................55
Standard-Nähfunktionen ...........................................73-75
Knopöcher ...............................................................77-79
Erweiterte Nähfunktionen ....................................... 81-119
Unterhalt ................................................................ 121-123
Behebung von Störungen ............................................125
Stichwortverzeichnis .................................................... 129
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
11
NL
Table des matièresInhoud
FR
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ............................ 5-6
Inhoud 10/12/15 .............................................................. 11
Overzicht bernette 10/12/15 ........................................... 15
Accessoires bernette 10/12 ...........................................16
Accessoires bernette 15 ................................................19
Naaimachine voorbereiden .......................................21-49
Nadel-, Stoff- und Fadentabelle .....................................52
Stichauswahl ..................................................................55
Standard-Nähfunktionen ...........................................73-75
Knopöcher ...............................................................77-79
Erweiterte Nähfunktionen ....................................... 81-119
Unterhalt ................................................................ 121-123
Behebung von Störungen ............................................126
Stichwortverzeichnis .................................................... 130
Prescriptions de sécurité ...............................................5-6
Table des matières ............................................................11
Aperçu bernette 10/12/15 ............................................... 15
Accessoires bernette 10/12 ...........................................16
Accessoires bernette 15 ................................................19
Préparation de la machine ........................................21-49
Tableau des aiguilles, tissus et ls .................................53
Sélection des points .......................................................55
Fonctions de couture standards ...............................73-75
Boutonnières .............................................................77-79
Fonctions de couture avancées .............................. 81-119
Maintenance .......................................................... 121-123
Maîtrise des pannes .....................................................127
Index ............................................................................. 130
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
12
EN DE
Herzliche Gratulation
Félicitations!
As the owner of a new sewing machine, you will enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks.
Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
May we suggest that before you start to use your sewing machine, you discover the many features and advantages by going through this instruction book, step by step, while seated at your sewing machine.
Als BesitzerIn einer neuen Nähmaschine werden Sie am Nähen mit Präzisionsqualität von verschiedenartigen Stoffen Freude haben - von mehr
-lagigem Jeansstoff bis zu kostbaren Seidenstoffen.
Ihre Nähmaschine bietet das Höchste an Einfachheit und einfacher Anwendung. Zu Ihrer Sicherheit und um an den vielen Vorteilen und der leichten Anwendung Ihrer Nähmaschine die grösste Freude zu haben, empfehlen wir Ihnen, alle wichtigen Sicherheitshinweise, Anwendungen und Wartung in dieser Bedienungsanleitung zu lesen.
Dürfen wir vorschlagen, dass Sie vor dem ersten Anwenden Ihrer Nähmaschine die vielen Eigenschaften und Vorteile entdecken. Dabei gehen Sie diese Bedienungsanleitung Schritt um Schritt durch, während Sie an Ihrer Nähmaschine sitzen.
Precisie en een uitstekende kwaliteit zijn de kenmerken van uw nieuwe naaimachine.Het verwerken van verschillende lagen denim of kostbare zijde zal een puur genoegen zijn.
Uw naaimachine is eenvoudig te bedienen. Voor uw persoonlijke veiligheid en om de vele voordelen en het gemakkelijke gebruik van uw naaimachine te leren kennen, adviseren wij, alle in deze handleiding beschreven belangrijke veiligheidsvoor­schriften, aanwendings­mogelijkheden en onder­houdsinstructies zorgvuldig door te lezen.
Verder is het raadzaam om, voordat u met uw eerste naaiproject begint, de vele eigenschappen en mogelijkheden van uw naaimachine te ontdekken. Hiervoor werkt u de handleiding het beste stap voor stap samen met uw naaimachine door.
Vous venez d'acquérir une machine à coudre de grande classe dans la fameuse qualité et précision de point
de BERNINA! Des tissus ns
et fragiles comme la soie aux tissus robustes tels que les jeans ou la toile de voile, elle
relève tous les dés!
Conviviale, votre machine vous
accompagnera dèlement
dans tous vos travaux de couture. Pour votre sécurité, nous vous conseillons de lire attentivement les prescriptions de sécurité avant de commencer votre travail. Lisez également scrupuleusement les directivesd'emp loi et de
maintenance pour proter
pleinement de tous les avantages de votre machine.
Découvrez progressivement toutes les applications et caractéristiques de votre nouvelle machine. Asseyez­vous devant votre machine et suivez pas à pas les directives d'emploi.
Congratulations
FR
NL
Hartelijk gefeliciteerd
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
13
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
1. Thread guide
2. Presser foot pressure
3. Bobbin winder pre-tension
4. Thread take-up lever
5. Thread tension dial
6. Reverse sewing lever
7. Thread cutter
8. Presser foot
9. Needle plate
10. Sewing table and accessory box
11. Spool pin
12. Hole for second spool pin
13. Bobbin winder
14. Bobbin stopper
15. Stitch length dial
16. Stitch width dial (model 15 only)
17. Stitch display
18. Needle threader
19. Handwheel
20. Pattern selector dial
21. Pattern balance (model 15 only)
22. Power switch
23. Main plug socket
24. Handle
25. Presser foot lever
10 12 15
Overview
EN
14
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
DE NL FR
15
1. Oberfadenführung
2. Nähfussdruck
3. Vorspannung
4. Fadenhebel
5. Fadenspannungs-Verstellknopf
6. Rückwärtsnähtaste
7. Fadenabschneider
8. Nähfuss
9. Stichplatte
10. Nähtisch und Zubehörbox
11. Garnrollenstift
12. Loch für zweiten Garnrollenstift
13. Spuler
14. Spulenstopper
15. Stichlängenknopf
16. Stichbreitenknopf (nur Modell 15)
17. Stichanzeige
18. Nadeleinfädler
19. Handrad
20. Stichwahlknopf
21. Stichmuster-Balance (nur Modell 15)
22. Hauptschalter
23. Anschluss für Netzkabel
24. Traggriff
25. Nähfusshebel
DE NL
1. Bovendraadgeleiding
2. Naaivoetdruk
3. Voorspanning
4. Draadhendel
5. Draadspanningsknop
6. Achteruitnaaitoets
7. Draadafsnijder
8. Naaivoet
9. Steekplaat
10. Naaitafel en accessoirebox
11. Garenklospen
12. Opening voor tweede garenklospen
13. Garenwinder
14. Spoelstopper
15. Steeklengteknop
16. Steekbreedteknop (model 15)
17. Motiefdisplay
18. Naaldinrijger
19. Handwiel
20. Steekkeuzeknop
21. Steekbalans (model 15)
22. Hoofdschakelaar
23. Stopcontact voor netkabel
24. Handvat
25. Naaivoethendel
FR
Overzicht
Aperçu
Übersicht
1. Guide l
2. Pression du pied-de-biche
3. Prétension de la canette
4. Levier du l
5. Bouton sélecteur de tension du l
6. Bouton de couture en marche arrière
7. Enle aiguille
8. Pied-de-biche
9. Plaque à aiguille
10. Table rallonge et coffret d'accessoires
11. Tige support de bobine
12. Fente pour une deuxième tige support de bobine
13
. Arrêt de la bobine
14. Dévidoir
15. Bouton de réglage de la longueur du point
16
. Bouton de réglage de la largeur du
point (seulement modèle 15)
17. Fenêtre d'afchage du motif
18. Enle-aiguille
19. Volant à main
20. Bouton sélecteur des points
21. Equilibrage du motif du point (seulement modèle 15)
22
. Commutateur principal
23. Raccordement du câble
24. Poignée
25. Levier de pied-de-biche
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
10 12
Standard accessories
1. All purpose foot (J)
2. Zipper foot (I)**
3. Button sewing foot
4. Buttonhole foot (B)
5. Pack of needles (3x)
6. L-screwdriver
7. Oil bottle
8. Seam ripper/ brush
9. Bobbin (3x)
10. Seam guide
11. Second spool pin
12. Spool holder
13. Spool pin felt
14. Darning plate
Optional accessories * 15
. Satin stitch foot
16. Overcasting foot (G)
17. Hemmer foot
18. Blind hem foot (L)
19. Cording foot
20. Invisible Zipperfoot
21. Quilting foot 1/4"
22. Darning/ Embroidery foot
23. Walking foot
24. Twin needle
25. Satin stitch foot (transparent)
* Optional accessories are not included. It
must be bought separately.
**
Optional accessory for bernette 10.
Accessories
16
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
17
Standardzubehör
1. Allzweckfuss (J)
2. Reissverschlussfuss (I)**
3. Knopfannähfuss
4. Knopochfuss (B)
5. Nadelsatz (3x)
6. L-Schraubenzieher
7. Ölkännchen
8. Pfeiltrenner / Pinsel
9. Spulen (3x)
10. Kantenlineal
11. Zweiter Garnrollenstift
12. Garnrollenhalter
13. Garnrollenunterlagslz
14. Stopfplatte
Sonderzubehör *
15
. Stickfuss
16. Overlockfuss (G)
17. Säumerfuss
18. Blindstichfuss (L)
19. Kordelfuss
20. Verdeckter Reissverschlussfuss
21. ¼" Quiltfuss
22. Stopf- / Stickfuss
23. Obertransportfuss
24. Zwillingsnadel
25. Stickfuss (transparent)
* Sonderzubehör wird nicht mit der
Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden.
** Sonderzubehör für bernette 10
Accessoires standards
1
.
Pied universel (J)
2. Pied pour fermeture à glissière (I)**
3. Pied pour boutons
4. Pied pour boutonnière (B)
5. Jeu d'aiguilles (3x)
6. Tournevis en L
7. Flacon d'huile pour lubrication
8. Découd-vite et pinceau
9. Canettes (3x)
10. Guide
11. Deuxième tige support de bobine
12. Support de bobine
13. Deuxième tige support de bobine
14. Plaque de reprisage
Accessoires spéciaux *
15
. Pied pour la broderie
16. Pied pour surjet (G)
17. Pied ourleur
18. Pied pour points invisibles (L)
19. Pied pour cordon
20. Pied pour fermeture à glissière cachée
21
. Pied pour quilt ¼"
22. Pied pour reprisage / broderie
23. Pied de transport supérieur
24. Aiguille jumelée
25. Pied pour la broderie (transparent)
* Les accessoires spéciaux ne sont pas
livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
**
Accessories spéciques pour la
bernette 10
DE NL
Zubehör Accessoires
Standaardaccessoires
1. Universele naaivoet (J)
2. Ritsvoet (I)**
3. Knoop-aanzetvoet
4. Knoopsgatvoet (B)
5. Naaldenset (3x)
6. L-schroevendraaier
7. Oliespuitje
8. Tornmesje / kwastje
9. Spoeltjes (3x)
10. Randgeleider
11. Tweede garenkloshouder
12. Garenkloshouder
13. Plaatje van vilt voor garenkloshouder
14. Stopplaat
Speciale accessoires *
15
. Borduurvoet
16. Overlockvoet (G)
17. Zoomvoet
18. Blindzoomvoet (L)
19. Koordvoet
20. Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen
21
. Quiltvoet 1/4”
22. Stop-/borduurvoet
23. Boventransportvoet
24. Tweelingnaald
25. Borduurvoet (transparant)
* Speciale accessoires worden niet
standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht.
** Speciale accessoires voor de bernette 10
Accessoires
FR
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
18
Standard accessories
1. All purpose foot (J)
2. Zipper foot (I)
3. Button sewing foot
4. Buttonhole foot (B)
5. Satin stitch foot
6. Overcasting foot (G)
7. Pack of needles (3x) 8 L-screwdriver
9. Oil bottle 10 Seam ripper/ brush 11 Bobbin (3x)
12. Seam guide
13. Second spool pin
14. Spool holder
15. Spool pin felt
Optional accessories *
16
. Hemmer foot
17. Blind hem foot (L)
18. Cording foot
19. Invisible Zipperfoot
20. Quilting foot 1/4"
21. Gathering foot
22. Darning/ Embroidery foot
23. Walking foot
24. Twin needle
* Optional accessories are not included. It
must be bought separately.
15
Accessories
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
19
Standardzubehör
1. Allzweckfuss (J)
2. Reissverschlussfuss (I)
3. Knopfannähfuss
4. Knopochfuss (B)
5. Stickfuss
6. Overlockfuss (G)
7. Nadelsatz (3x)
8. L-Schraubenzieher
9. Ölkännchen
10. Pfeiltrenner / Pinsel
11. Spulen (3x)
12. Kantenlineal
13. Zweiter Garnrollenstift
14. Garnrollenhalter
15. Garnrollenunterlagslz
Sonderzubehör *
16
. Säumerfuss
17. Blindstichfuss (L)
18. Kordelfuss
19. Verdeckter Reissverschlussfuss
20. ¼" Quiltfuss
21. Kräuselfuss
22. Stopf- / Stickfuss
23. Obertransportfuss
24. Zwillingsnadel
* Sonderzubehör wird nicht mit der
Maschine mitgeliert, sondern muss separat gekauft werden.
Accessoires standards
1.
Pied universel (J)
2. Pied pour fermeture à glissière (I)
3. Pied pour boutons
4. Pied pour boutonnière (B)
5. Pied pour la broderie
6. Pied pour surjet (G)
7. Jeu d'aiguilles (3x)
8. Tournevis en L
9. Flacon d'huile pour lubrication
10. Découd-vite et pinceau
11. Canettes (3x)
12. Guide
13. Deuxième tige support de bobine
14. Support de bobine
15. Deuxième tige support de bobine
Accessoires spéciaux *
16
. Pied ourleur
17. Pied pour points invisibles (L)
18. Pied pour cordon
19. Pied pour fermeture à glissière cachée
20
. Pied pour quilt ¼"
21. Pied pour Fronceur
22. Pied pour reprisage/ broderie
23. Pied de transport supérieur
24. Aiguille jumelée
* les accessoires spéciaux ne sont pas
livrés avec la machine et doivent être achetés séparément.
DE NL
Zubehör
Standaardaccessoires
1. Universele naaivoet (J)
2. Ritsvoet (I)
3. Knoop-aanzetvoet
4. Knoopsgatvoet (B)
5. Borduurvoet
6. Overlockvoet (G)
7. Naaldenset (3x)
8. L-schroevendraaier
9. Oliespuitje
10. Tornmesje / kwastje
11. Spoeltjes (3x)
12. Randgeleider
13. Tweede garenkloshouder
14. Garenkloshouder
15. Plaatje van vilt voor garenkloshouder
Speciale accessoires *
16
. Zoomvoet
17. Blindzoomvoet (L)
18. Koordvoet
19. Ritsvoet voor onzichtbare ritssluitingen
20. Quiltvoet 1/4”
21. Rimpelvoet
22. Stop-/borduurvoet
23. Boventransportvoet
24. Tweelingnaald
* Speciale accessoires worden niet
standaard bij de naaimachine geleverd, maar kunnen apart tegen meerprijs worden gekocht.
Accessoires Accessoires
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
20
Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1)
The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box.
10 12 15
Sewing table
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
21
Den Nähtisch zum Einschnappen horizontal halten und in Pfeilrichtung drücken. (1)
Das Innere des Nähtisches kann als Zubehörbox verwendet werden.
Maintenir la table rallonge à l'horizontale
et encliqueter dans le sens de la èche. (1)
L'intérieur de la table sert de coffret d'accessoires.
DE
Nähtisch
NL
Houd het aanschuifwerkblad voor het bevestigen horizontaal en druk het in de richting van de pijl vast (1).
Het binnengedeelte van het aanschuifwerkblad kan als accessoirebox worden gebruikt.
Open het deksel door dit naar beneden te klappen (2).
Aanschuifwerkblad Table rallonge
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
22
10 12 15
Connect the machine to a power source as illustrated.
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Sewing light
Press main switch for power and light on. (1)
Position 0 - Machine is switched off. Position I - Machine and sewing light is switched on.
Foot control
Foot control regulates the sewing speed. (2)
Attention:
Consult a qualied electrician if in doubt as
to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The
appliance must be used with the foot controller
KD-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V
area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION Ltd. (China).
IMPORTANT NOTICE
If the appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of
electric shock, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not modify
the plug in any way. The optimal operation temperature for the failure-free operation of this machine must be 68° +/- 50°.
Connecting machine to power source
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
23
Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet ans Stromnetz an.
Achtung:
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist.
Nählicht
Den Hauptschalter drücken, um die Stromversorgung und das Nählicht einzuschalten. (1)
Position 0 – Maschine ist ausgeschaltet. Position I – Maschine ist eingeschaltet. Das Nählicht brennt.
Fussanlasser
Der Fussanlasser reguliert die Nähgeschwindigkeit. (2)
Achtung:
Wenden Sie sich an einen qualizierten Elektriker, wenn es beim Anschliessen der Maschine ans Stromnetz Zweifel gibt. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Das Gerät muss mit Fussanlasser KD-1902 (bei 100-120V) / KD-2902 (bei 220-240V) verwendet werden, die von ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) hergestellt sind.
WICHTIG
Die optimale Außentemperatur für den störungsfreien Betrieb der Nähmaschine liegt bei 20°C +/- 10°C.
Raccorder la machine comme illustré.
Attention:
Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas.
Eclairage
Appuyer sur le commutateur principal pour alimenter la machine en courant et activer l'éclairage. (1)
Position 0 – la machine est débranchée. Position I – la machine est branchée. L'éclairage est actif.
Pédale
La pédale règle la vitesse de couture. (2)
Attention:
Adressez-vous à un électricien qualié si vous rencontrez un problème lors du
r
a
ccordement de la machine au secteur.
Débranchez la machine quand vous ne l'utilisez pas. Votre machine doit être
ac
compagnée de la pédale KD -1902
(pour 100-120 volts) / KD-2902 (pour
220/240volts) fabriquée par ZHEJIANG FOUNDERMOTOR Co., Ltd. (China).
Important:
Les températures extérieures optimales pour le bon fonctionnement de la machine
se
situent entre +20°C / -10°C.
DE
Maschine ans Stromnetz anschliessen
NL
Naaimachine op het elektriciteitsnet aansluiten
Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het elektriciteitsnet aan.
Attentie:
Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is.
Naailicht
Druk op de hoofdschakelaar om de stroomvoorziening en het naailicht in te schakelen (1).
Positie 0 – de naaimachine is uitgeschakeld. Positie I – de naaimachine is ingeschakeld. Het naailicht is geactiveerd
Pedaal
De naaisnelheid wordt m.b.v. het pedaal geregeld (2).
Attentie:
Bij twijfels m.b.t. het aansluiten op het elektriciteitsnet dient u zich tot een
geautoriseerde electricien te wenden.
Trek de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet als de naaimachine niet in gebruik is. De naaimachine mag alleen met pedaal KD-1902 (bij 100-120V) / KD-2902 (bij220/240V) worden gebruikt. Deze wordendoor ZHEJIANG FOUNDER MOTOR Co., Ltd. (China) vervaardigd.
Belangrijk:
De optimale buitentemperatuur voor een storingvrij gebruik van de naaimachine is
20
°C +/- 10°C.
Raccordement de lamachine
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
24
10 12 15
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work.
The presser foot pressure has been pre­set and requires no particular adjustment for regular sewing.
However, it can be adj. according your needs.
For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter clockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise.
Note :
The neutral position of presser foot pressure is when the button/wheel is on same height like the top plate.
EN
Adjusting the presser foot pressure
Two-step presser foot lever
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
FR
25
Beim Nähen von mehreren Lagen oder dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine zweite Stufe angehoben werden, um die Näharbeit leichter zu platzieren.
Der Nähfussdruck ist auf Normal eingestellt und bedarf keiner besonderen Einstellung für normales Nähen.
Der Nähfussdruck kann nach Bedarf eingestellt werden.
Für das Nähen von sehr dünnen Stoffen den Druck durch Drehen der Stellschraube gegen den Uhrzeigersinn lösen und von dicken Stoffen durch Drehen der Stellschraube im Uhrzeigersinn verstärken.
Hinweis:
Nähfussdruck Normal ist, wenn die Oberkante des Knopfes auf gleicher Höhe wie die Abdeckplatte ist.
Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif à deux niveaux qui peut être relevé dans sa position la plus haute pour faciliter le passage des tissus épais ou des ouvrages formés de plusieurs couches de tissus.
Le réglage de la pression du pied-de­biche est standardisé et ne doit pas
être modié pour les travaux de couture
courants.
La pression du pied-de-biche peut être réglée selon les besoins.
Pour les tissus ns, tournez la vis de
réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et pour les tissus épais dansle sens des aiguilles d'une montre.
Remarque:
La pression du pied-de-biche est normale quand le rebord supérieur du bouton se trouve à la même hauteur que la plaque
d
e
recouvrement.
DE
Zweistufen-Nähfusshebe
DE
Nähfussdruck einstellen
NL
Tweetraps-naaivoethendel
Voor het naaien over dikke of verschillende lagen stof kan de naaivoet nog een stap hoger worden gezet, zodat het naaiwerk gemakkelijker onder de naaivoet kan worden gelegd.
De naaivoetdruk is op de normale stand ingesteld. Bij normaal naaiwerk hoeft de instelling niet te worden veranderd.
De naaivoetdruk kan indien nodig worden aangepast.
Bij zeer dunne stoffen kan de naaivoetdruk worden verminderd door de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien. Bij dikke stoffen kan de naaivoetdruk worden verhoogd door de schroef met de wijzers van de klok mee te draaien.
Aanwijzing:
De naaivoetdruk is normaal, als de bovenrand van de knop gelijk staat met de afdekplaat.
NL
Naaivoetdruk instellen
Réglage de la pression du pied-de-biche
FR
Le
vier de pied-de-biche à 2
niveaux
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
EN
26
10 12 15
Attention:
Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.
Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the presser foot holder (b) to the presser foot bar
(a). (1) Tighten the xation screw. (A)
Attaching the presser foot:
Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) will engage automatically.
Removing the presser foot:
Raise the presser foot. Release the pressure foot by raising lever (e) located at the back of the foot holder. (3)
Attaching the seam guide:
Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated. Adjust the distance as required for hems,
pleats, etc....(4)
Attaching the presser foot holder
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR
Loading...
+ 106 hidden pages