Bernina 800, 880 DL User Manual [ru]

4 (1)

Инструкция по эксплуатации

Kasutusjuhend

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Lietošanas pamācību

700D

800DL

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

При пользовании электроприборами необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.

ОСТОРОЖНО – Во избежание электрического удара:

1.Никогда не оставляйте без присмотра включенную в электросеть машину .

2.Всегда отсоединяйте прибор от сети сразу после окончания работы и перед чисткой.

3.Обязательно извлекайте штепсельную вилку из розетки перед заменой лампы. Используйте только лампы накаливания мощностью 15 Вт (напряжением 120 В) или 10 Вт (напряжением 230/240 В).

ВНИМАНИЕ – Чтобы сократить риск ожогов, возгораний или травмирования людей:

1.Не позволяйте пользоваться машиной как игрушкой. Будьте особо внимательны, если машина используется детьми или вблизи от них.

2.Используйте швейную машину для выполнения только тех работ, для которых она предназначена в соответствии с указаниями настоящей инструкции. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем.

3.Никогда не пользуйтесь машиной, если у нее поврежден электрический шнур или штепсельная вилка, если машину уронили или повредили или она была смочена водой. Возвратите машину ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр для проверки, ремонта, электрической или механической регулировки.

4.Никогда не работайте на машине, если ее вентиляционные отверстия закрыты. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия машины и педального пускателя не были загрязнены скоплениями текстильных волокон, пыли, обрезками ниток и тканей.

5.Оберегайте пальцы от травмирования движущимися частями оверлока и особенно иглами и ножами.

6.Всегда используйте исправную игольную пластину. При работе с поврежденной игольной пластинкой может сломаться игла.

7.Не пользуйтесь изогнутыми иглами.

8.Не подтягивайте и не подталкивайте материал во время шитья. Из-за этого может погнуться и поломаться игла.

9.Отключайте машину, переводя выключатель в положение «0», при любых работах, выполняемых около игл, заправке нитками петлителей, замене лапки.

10.Всегда отсоединяйте машину от электрической сети, извлекая вилку из розетки, при необходимости снять крышку, при смазке машины или при любых других операциях по регулировке оверлока, описанных в настоящей инструкции.

11.Никогда не вставляйте в отверстия машины никаких предметов.

12.Не используйте машину вне помещения.

13.Не включайте машину в помещениях, где используются вещества в аэрозольной упаковке или чистый кислород.

14.Чтобы отключить машину, переведите переключатель в положение «0» и затем извлеките штепсельную вилку из розетки.

15.Не вытаскивайте вилку из розетки, дергая за электрический шнур.

16.Если машина не используется, она должна быть отсоединена от сети с извлечением вилки из розетки.

17.Эта оверлочная швейная машина имеет двойную изоляцию. Используйте только оригинальные запасные детали. Соблюдайте указания по техническому обслуживанию изделий с двойной изоляцией.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ С ДВОЙНОЙ ИЗОЛЯЦИЕЙ (только для машин на напряжение 230/240 В)

В изделиях с двойной изоляцией предусмотрены две системы изоляции, вместо заземления. В таких приборах заземление не предусмотрено, и заземляющий провод не должен быть присоединен. Техническое обслуживание изделий с двойной изоляцией требует особой осторожности и знаний системы и должно выполняться только квалифицированным персоналом. При техническом обслуживании и ремонте следует применять только оригинальные запасные части. Изделия с двойной изоляцией маркируются надписью: DOUBLE INSULATION или DOUBLE INSULATED, а также могут быть отмечены символом

ПРОСЬБА ТЩАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ НАСТОЯЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ!

Этот оверлок предназначен только для домашнего использования.

Уважаемый покупатель, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно

“Закону РФ о защите прав потребителей” уполномоченным органом Госстандарта России.

1

Дорогой покупатель!

Примите наши поздравления с выбором машины

BERNINA 800DL/700D.

Машина BERNINA 800DL/700D является универсальной оверлочной машиной. Она обрезает кромки, обметывает срезные края и сшивает материал в ходе одной рабочей операции, придавая вполне профессиональный вид всем собственноручно сшитым предметам одежды.

Машина BERNINA 800DL/700D особенно подходит для обработки трикотажных и вязаных материалов. Она обеспечивает безукоризненное качество швов на деталях одежды. Наша инструкция по эксплуатации поможет Вам шаг за шагом овладеть секретами работы на оверлочной машине, в чем Вы сами вскоре убедитесь.

Желаем получить удовольствие от работы на нашей машине.

Уважаемый покупатель,

в инструкции по эксплуатации даны общие правила пользования швейной машины данной модели. Правила и приемы шитья, рекомендации по подбору материалов, в том числе ниток, содержатся в специальной литературе по шитью, преподаются на курсах кройки и шитья. Инструкция по эксплуатации не заменяет специальной литературы по шитью!

Перед тем, как приступить к шитью изделия и при перемене ниток, ткани, строчки и параметров машины необходимо выполнить пробное шитье!

Мы будем Вам очень благодарны за Ваши замечания и предложения по инстркуции.

Fritz Gegauf AG, BERNINA Nähmaschinenfabrik, 8266 Steckborn/Schweiz, www.bernina.com

Фриц Гегауф АГ, БЕРНИНА Нэмашиненфабрик, 8266 Штекборн/Швейцария

Содержание

Указания по технике безопасности

1

Содержание

5

Детали машины

9/10

Принадлежности

11

Подготовка машины к работе

 

Подключение пусковой педали

12

Нитенаправитель

12

Установка бобин

13

Обращение с машиной

 

Главный выключатель

14

Рычаг подъема лапки

14

Замена лапки

15

Крышка петлителей

16

Швейная платформа

16

Маховик

17

Подъем верхнего ножа

17

Установка игл

18

Игла и машина

18

Заправка машины нитками

 

Подготовка машины к заправке

19

Заправка ниток верхнего и нижнего

 

петлителей

20,21,22

Заправка ниток правой и левой игл

23/24

5

Пробное шитье

 

Пробное шитье

25

Натяжение ниток

26

Регулировка натяжения ниток

26

Настройка машины и ее использование

 

Длина стежка

28

Ширина строчки

29

Дифференциальный транспортер

30

Собирание ткани в сборки

32

Конвертер верхнего петлителя

33

Ролевые швы

34

Усилие прижима лапки

35

Практические советы по шитью

 

Обрыв ниток во время шитья

36

Распускание шва

35

• Обзор строчек и швов

37

Технический уход

 

Замена ножа

41

Замена лампочки

42

Чистка и смазка

42

Устранение неполадок

43

Таблица соответствия материалов,

 

ниток и игл

47

Технические данные

47

Специальные принадлежности

51

Специальные правила и условия

 

эффективного и безопасного

 

использования, хранения и

 

транспортировки

52

Детали машины

1. Крышка петлителей со встроенным покрытием ножа

2. Выемка для открывания крышки петлителей

3. Швейная платформа

4. Лампочка накаливания

5. Крышка нитепритягивателя

6. Винт регулировки усилия прижима лапки

7. Регулятор натяжения левой игольной нити

8. Регулятор натяжения правой игольной нити

9. Регулятор натяжения нити верхнего петлителя

10. Регулятор натяжения нити нижнего петлителя

11. Раздвижная штанга нитенаправителей

12. Подставка для катушек

13. Открытый нитенаправитель

14. Стержень для катушек/бобин с нитками

15. Пенопластовая прокладка

16. Антивибрационное устройство центрирования бобин с нитками

17. Держатель катушек

18. Регулятор длины стежка (800DL)

19. Регулятор дифференциального транспортера (800DL)

20. Маховик

21. Задняя крышка

22. Гнездо для подсоединения сетевого кабеля

23. Сетевой выключатель (включение машины и лампочки)

24. Регулятор дифференциального транспортера

Szczegóły maszyny

1. Pokrywa chwytacz z wbudowaną osłoną noża

2. Prowadzenie do otwarcia pokrywy chwytacza

3. Płyta układania materiału 4. Światło do szycia

5. Osłona dźwigni nitki

6. Śruba ustawiania docisku stopki 7. Dźwignia napięcia nitki lewej igły 8. Dźwignia napięcia nitki prawej igły 9. Dźwignia napięcia nitki górnego

chwytacza

10. Dźwignia napięcia nitki dolnego chwytacza

11. Rozciągalny pręt prowadzenia nici

12. Nasadka prowadzenia nici

13. Otwarte prowadzenie nici

14. Trzpień do trzymania nici

15. Wyłożenie piankowe

16. Cewka antywibracyjna

17. Stojak nici

18. Przełącznik wyboru długości ściegu (800DL)

19. Przełącznik wyboru transportu różnicowego

(800DL)

20. Kółko ręczne

21. Tylna pokrywa maszyny

22. Gniazdko wtykowe maszyny 23. Wyłącznik główny i światła 24. Przełącznik wyboru transportu

różnicowego

9

1.Esiluuk

2.Esiluugi avamise süvend

3.Külgplaat

4.Lamp

5.Niiditõmmiku kaitse

6.Presstalla surve reg. kruvi

7.Vasema nõela niidi pinge reguleerija

8.Parema nõela niidi pinge reguleerija

9.Ülemise haardeniidi pinge reguleerija

10.Alumise haardeniidi pinge reguleerija

11.Kokkukäiv niiditelik

12.Niidijuhiku tugi

13.Niidistamissilmus

14.Niidirulli varras

15.Vahtplastikust alus

16.Niidirulli hoidja

17.Niidirullide alus

18.Piste pikkuse regulaator

19.Diferentsiaaltransportööri reguleerija( 800DL)

20.Hooratas

21.Tagumine plaat

22.Voolukaabli ühenduspesa

23.Voolu/valguse lüliti

24.Diferents.transportööri Reguleerija

Šujmašīnas sastāvdaļas:

1.Diegotāja vāciņš ar iebūvētu naža virsmu.

2.Diegotāja vāciņa atvēršanas iedobīte

3.Šūšanas platforma

4.Spuldzīte

5.Diega pievilcēja vāciņš

6.Piespiedējpēdiņas stipruma regulētājs

7.Kreisās adatas sprieguma regulētājs

8.Labās adatas sprieguma regulētājs

9.Augšējā diegotāja diega nospriegojuma balansēšana

10.Apakšējā diegotāja diega nospriegojuma balansēšana

11.Izvelkams stienis priekš diega virzītājiem

12.Spolīšu turētājs

13.Atvērtais diegu virzītājs

14.Serdenis diegu spolītēm

15.Penoplasta paliktnis

16.Spolīšu centrēšanas aktivibrācijas ierīce.

17.Spolīšu turētājs

18.Dūriena garuma regulētājs (800DL)

19.Diferencētā transportiera regulators (800DL)

20.Galvenā vārpsta

21.Aizmugurējais vāciņš

22.Kontaktligzda

23.Lampiņas slēdzis

24.Diferencētā transportiera regulētājs

Детали машины

 

 

 

Masina osad

 

 

 

 

1.

Рычаг подъема лапки

1.Prestalla tõstehoob

2.

Игольная пластина

3.

Прижимная лапка

2.

Nõelaplaat

4.

Верхний нож

3.

Presstald

5.

Иглодержатель

4.

Ülemine lõiketera

 

 

 

 

5.

Nõelahoidja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szczegóły maszyny

Šujmašīnu sastāvdaļas

1.

Dźwignia podnoszenia stopki

1.

Piespiedējpēdiņas pārcēlājs

2.

Płytka ściegowa

2. Adatu plāksne

3.

Stopka

3. Piespiedējpēdiņa

4.

Górny nóż

4.

Augšējais nazis

5.

Zacisk igły

5.

Adatas turētājs

 

 

Вид при открытой крышке

 

 

 

 

 

 

 

 

Esiluuk avatuna

петлителей

1.

Рычаг выбора оверлочного или

1.

Overloki/rullpalistuse

 

ролевого шва

 

valimishoob

 

2.

Alumine lõiketera

2.

Нижний нож

3.

Automaatne alumise

3.

Автоматическое устройство

 

haaraja niiditaja(800DL)

 

заправки нижнего петлителя

 

 

4.

Alumise tera

 

(800DL)

 

 

reguleerimiskruvi

4.

Регулировочный винт нижнего

 

5.

Alumine haaraja

 

ножа

6.

Ülemine haaraja

5.

Нижний петлитель

 

 

 

 

6.Верхний петлитель

Szczegóły maszyny:

1.Dźwignia wyboru ściegu owerlokowego lub podwijania rolowanego.

2.Dolny nóż.

3.Nawlekacz nitki dolnego chwytacza ( dla modelu 800DL )

4.Pokrętło ustawienia położenia noża / szerokość krojenia.

5.Dolny chwytacz.

6.Górny chwytacz.

Skats pie atvērta diegotāja vāciņa.

1.Izvēles vārsts ovrloka vai “paleboro” šuves.

2.Apakšējais nazis

3.Apakšējā diegotāja automātiskās ielādes ierīce (800DZ).

4.Apakšējā naža regulētāja skrūve.

5.Apakšējais diegotājs

6.Augšējais diegotājs

10

Tarvikud

1.Elektrooniline pedaal

2.Ülemise niidihaaraja konvektor*

3.Pooli alused

4.Pintsetid

5.Nõelaasetaja/puhastuspintsel

6.Võrgud

7.Niiditaja**

8.Nõelade komplekt 130/705H

9.Väike kruvikeeraja

10.Õlikann

11.Tarvikute kott

12.Kaitsekott

* ainult 800DL tarvikud

13. ** ainult 700 D tarvikud

11

Вид при открытой швейной платформе

1.Ручка регулировки ширины резания (позиции ножа).

2.Регулятор длины стежка (700D)

3.Регулятор дифференциального транспортера (700D)

Külgluuk avatuna

1.Lõikelaiuse reguleeriminupp

2.Pistepikkuse reguleerija ( 700D)

3.Diferentsiaaltransportööri reguleerija( 700D)

Szczegóły maszyny

1.Pokrętło ustawiania położenia noża / szerokość krojenia

2.Przełącznik wyboru długości ściegu (700D)

3.Przełącznik wyboru transportu różnicowego (700D)

Skats pie atvērtas šujmašīnas platformas

1.Griezuma platforma regulētājs (naža pozīcija)

2.Diega garuma regulētājs (700 D)

3.Diferenciālā transportiera regulētājs (700 D)

Принадлежности

1.

Электронная пусковая

7.

Нитевдеватель **

8.

Набор игл системы 130/705Н

 

педаль

 

9.

Малая отвертка

2.

Конвертер верхнего

10.

Масленка

 

петлителя *

 

11.

Сумка для принадлежностей

3.

Нитесматывающие шайбы

12.

Пылезащитный чехол

4.

Пинцет

 

машины

5.

Щетка-кисточка/

 

* специальные принадлежности

 

приспособление для замены

 

игл

для 800D

 

** только для 800D

6.

Сетки для бобин с нитками

 

 

 

 

 

 

 

 

Akcesoria

Aksesuāri:

1.

Elektroniczny pedał nożny

1.

Pedālis

2.

Osłona górnego chwytacza*

2.

Augšējā diegotāja konventors*

3.

Tarcze prowadzące nici

3.

Spolītes

4.

Szczypczyki

4.

Pincete

5.

Pędzelek do czyszczenia / nawlekacz

5.

Birstīte-otiņa; ierīce adatu nomaiņai

 

nici

6.

Maisiņi priekš diegu spolītēm.

6.

Siatki

7.

Diegu ievērējs**

7.

Nawlekacz chwytacza**

8.

Adatu komplekts sistēmai 130/705H

8.

Zestaw igieł 130 / 705 (HA x 1)

9.

Mazais skrūvgriezis

9.

Mały śrubokręt

10.

Eļļas trauciņi

10.

Oliwiarka

11.

Aksesuāru somiņa

11.

Torba na akcesoria

12.

Putekļu aizsargs

12.

Przykrycie ochronne

- speciālie aksesuāri modelim 800D

* Opcja dla modelu 800D

** - tikai modelim 800D

** Tylko dla modelu 800D

 

 

Przyłączenie pedału:

Pedał włożyć do gniazdka maszyny (A), a następnie wtyczkę do gniazdka sieci (B). Szybkość szycia

Może być regulowana przez stosowanie mniejszego lub większego nacisku na pedał.

Подключение пусковой педали

Подключить педаль к гнезду (А) на машине и вставить вилку (В) в штепсельную розетку. Скорость шитья плавно регулируется усилием нажима на педаль.

Pedaali ühendamine

Ühenda jalgpedaali juhe pesa külge (A) masinal ja pistik seinakontakti (B). Pedaal reguleerib õmblemiskiirust vastavalt sellele kui tugevasti sellele vajutada.

Šujmašīnas pieslēgšana

Ievietojiet pedāļa kontaktdakšu pie mašīnas (A) un pie rozetes (B).

Šūšanas ātrums regulējas ar vienmērīgu pedāļa piespiešanu.

Нитенаправитель

Полностью раздвинуть телескопическую штангу, повернуть оба верхних звена, чтобы произошло защелкивание шариковых фиксаторов (С). Насадить нитенаправитель на штангу, чтобы стрелка была направлена вперед (D).

Niidijuhik

Tõmba niidijuhiku tugi täies pikkuses välja ja keera kergelt, kuni niididjuhikud asetuvad oma kohale(C). Keera niidijuhiku tugi nii, et nool näitaks ette poole( D).

Stojak nici:

Pręt prowadzenia nici włożyć mocno w gniazdko z tyłu maszyny. Podnieść całkowicie pręt dopóki nie zaskoczy do zazębienia zapadki (C). Ustawić pozycje prowadnika nici

(D) na stojaku w taki sposób aby strzałka była zwrócona do przodu.

Diega virzītājs

Pilnībā izvelciet teleskopisko stieni, abus augšējos posmus pagrieziet tā, lai notiktu stieņa stāvokļa piefiksēšanās. (skatīt C zīm.).

Uzlieciet diega virzītāju uz stieņa tā, lai tas skatītos uz priekšu. (skatīt D zīm.).

12

Установка бобин

Если Вы используете обычные небольшие бобины, то установите устройства центрирования бобин на стержни широкой стороной вниз.

Poolid

Kui kasutate tavalisi poole, asetage need poolihoidjale nii, et laiem pool jääb alla.

Nici / stożki / szpule

Stożek anty wibracyjny powinien być stosowany szerszym końcem do dołu na trzpieniach szpuli gdy używa się nici ze stożka.

Spoļu uzstādīšana

Ja jūs izmantojat parastās, nelielās diegu spoles, tad uzstādiet ierīci kas centrē spoli uz serdeņa ar apakšējo galu uz leju.

Большие бобины

Если Вы работаете с большими промышленными бобинами, то установите центрирующие устройства на стержни в противоположном направлении, т.е. широкой стороной вверх.

Suured niidipoolid

Kui kasutate eriti suuri tööstuslikke niidipoole, siis asetatakse need poolihoidjale nii, et poolihoidja toe laiem pool jääb üles.

Duże szpule

W przypadku stosowania dużych szpul przemysłowych stożek anty wibracyjny powinien być skierowany odwrotnie, tzn. umocowany na trzpieniu trzymającym szpulę szerszą stroną do góry.

Lielās spoles

Ja jūs strādājat ar lielajām diega spolēm, tad ierīci ar diega centrēšanu uz serdeņa uzstādiet ar platāko malu uz augšu.

Обычные катушки

При использовании обычных катушек центрирующие устройства снимают со стержней. Установите катушки, сверху наденьте нитесматывающую шайбу так, чтобы закругленный край был направлен вниз.

Tavalised niidirullid

Eemalda poolihoidja tugi hoopis. Aseta niidirull niidirulli vardale ja vajuta niidirullile omakorda otsa ka hoidja ( ümar osa ülal).

Szpule do użytku domowego

Dla szpuli domowych należy usunąć stożek anty wibracyjny. Umieścić szpulę na trzpieniu trzymającym szpule i następnie nałożyć tarczę prowadzącą nici na trzpieniu, wyokrągloną stroną ku dołowi.

Parastās spolītes.

Izmantojiet parastās spolītes un no serdeņa tiek noņemta diegu centrēšanas ierīce. Uzstādiet spolīti, virsū uzmauciet spoles turētāju tā, lai noapaļotā mala būtu vērsta uz leju.

Сетка для бобин с нитками

Для предупреждения ослабления намотки и сползания витков тонких ниток с бобины нужно натянуть на бобину сетку, входящую в комплект принадлежностей

Niidivõrk

Kui niidil on kalduvus liigselt libiseda või keerduda, kata pool spetsiaalse niidivõrguga.

Siatki nici

Dla delikatnych nici, które łatwo spadają ze szpuli i skręcają się, stosuje się na szpule dolnego i górnego chwytacza siatki, dostarczone w pudełku z akcesoriami.

Maisiņš diega spolītēm.

Aksesuāros jūs atradīsiet maisiņu diega spolītēm, tas ir nepieciešams lai nenobruktu no spoles tievie diegi un tiktu brīdināts pa diega atslābumu.

13

Włącznik główny zasilania / światła:

Włącznik główny i światła jest umieszczony w sposób widoczny po stronie kółka ręcznego maszyny, przed gniazdkiem wtykowym

0 = wyłączona maszyna

I = włączona maszyna ze światłem szycia

Сетевой выключатель

Выключатель машины и лампочки находится сбоку, рядом с маховиком, перед гнездом для подключения пусковой педали.

Положение O = машина отключена от сети Положение I = машина включена в сеть, лампочка

горит

Voolu/valguse lüliti

Asub hästi käepärases kohas hooratta juures masina kontakti kohal.

Masin on välja lülitatud (O) Masin ja tuli on sisse lülitatud (I)

Slēdzis.

Mašīnas un lampiņas slēdzis atrodas mašīnas sānos. Stāvoklis “O” - mašīna ir atslēgta no tīkla.

Stāvoklis “I” - mašīna ir pieslēgta pie tīkla, lampiņa tiek ieslēgta un deg.

Рычаг двухпозиционного подъема лапки

Для подъема лапки поднимите рычаг, чтобы он зафиксировался в положении (А). Для увеличения расстояния между игольной пластиной и лапкой отожмите рычаг в крайнее верхнее положение (В). Указание: Когда лапка поднята, натяжение всех нитей выключено. Этим самым облегчается заправка нитей.

Kaheasendiline prestalla tõstekang

Presstalla tõstmiseks tõstke kangi seni ülespoole, kuni ta jääb üles seisma (A). Kui soovid rohkem ruumi presstalla ja nõelaplaadi vahele, võid tõsta kangi veel ka maksimumini

(B). Kui tald on üles tõstetud, on niitide pinge väljalülitatud. See hõlbustab niiditamist.

Dwustopniowa dźwignia podnoszenia stopki:

Aby podnieść stopkę, należy poruszyć dźwignię podnoszenia stopki w górę, aż do wejścia do zazębienia zapadki (A). Jeżeli podniesie się dźwignię całkiem do góry, zwiększy się odstęp pomiędzy płytką ściegową i stopką (B). Wskazówka: kiedy stopka jest podniesiona wszystkie napięcia nici są poluzowane. Wówczas nawlekanie nici jest ułatwione.

Piespiedējpēdiņas pacēlājs.

Lai paceltu piespiedējpēdiņas ir jāpaceļ vārsts tā, lai piefiksētos pozīcijā (A).

Lai palielinātu attālumu starp adatu plati un lāpstiņu paceliet vārpstu līdz augšējam galējam stāvoklim. (skatīt B. zīm.). Norādījumi: Kad lāpstiņa ir pacelta, visu diegu nospriegojums ir izslēgts. Šai pašā laikā tiek atvieglota diegu ielāde

14

Замена лапки

Отключите машину, установив выключатель в положение "О"

Поднимите лапку.

Поворотом маховика переведите иглы в крайнее

верхнее положение.

Нажмите на рычажок (С), чтобы произошло расцепление лапки. Отожмите рычаг подъема лапки в крайнее верхнее положение (В) и извлеките в левую сторону лапку из-под лапкодержателя.

Для закрепления положите лапку под лапкодержатель. Для установки уложите лапку так, чтобы паз лапкодержателя оказался точно над поперечным стерженьком (D) лапки. Опустите лапкодержатель, и фиксатор лапки защелкнется автоматически.

Presstalla vahetamine

Lülitage masin välja asend (O)

Tõstke tald üles

Keerake hooratast enda poole kuni nõel on ülaasendis. Vajutage presstalla kinnitushoovale (C) ja presstald vabaneb hoidjast. Tõstke presstalla tõstekang kõrgeimasse asendisse (B) ja eemaldage jalg vasakult poolt. Kinnitage teine presstald jalase (D) alla.

Laske jalas alla ja presstald lukustub automaatselt oma kohale.

Wymiana stopki:

Wyłączyć maszynę, główny wyłącznik ustawićna „0”

Stopkę podnieść

Kółko ręczne przekręcić do przodu i igłę ustawić w

najwyższym położeniu.

Nacisnąć dźwignię (C) aby zwolnić stopkę z zacisku. Podnieść stopkę do najwyższej pozycji (B) i usunąć stopkę w lewo. W celu zamocowania stopki, umieść ją pod trzpieniem. Rowki na trzpieniu powinny leżeć dokładnie ponad kółkiem stopki (D). Opuścić trzpień i stopka zaskoczy automatycznie w zapadkę.

Piespiedējpēdiņas maiņa.

Izslēdziet mašīnu, novietojot ieslēdzēju stāvoklī “O”,

• paceliet pēdiņu

ar vārpsta palīdzību novietojiet adatu visaugstākajā pozīcijā.

Piespiediet sviru (skatīt C. zīm.), lai notiktu pēdiņas atvienošanās. Piespiediet lāpstiņas pacēlāju līdz augšējam galējam stāvoklim (skatīt B. zīm.) un no kreisās puses izņemiet pēdiņu no pēdiņas turētāja.

Lai to nostiprinātu nolieciet pēdiņu zem turētāja. Nospiediet pēdiņas turētāju uz leju un pēdiņa ievietosies turētājā automātiski.

15

Крышка петлителей

Чтобы открыть крышку петлителей, отожмите крышку большим пальцем вправо и поверните вниз. При закрывании захлопните крышку и слегка отожмите вправо, чтобы произошла ее фиксация

Осторожно! Движущиеся детали! Во избежание травмирования выключите машину (выключатель в положении «О»), прежде чем выполнять работы в зоне открытой крышки петлителя или швейной платформы. Закройте все крышки, прежде чем Вы продолжите шить!

Esiluuk

Esiluuk avaneb kui vajutada süvendisse ja tõmmata luuki seejärel allapoole. Esiluuk lukustub automaatselt kui see tagasi üles ja kergelt paremale lükatakse.

Ettevaatust! Liikuvad detailid! Traumade ärahoidmiseks

lülitage masin välja ( asend O) , enne kui asute tegema töid avatud osade juures. Sulgege avatud plaadid, enne kui õmblema asute!

Pokrywa chwytacza:

Aby otworzyć pokrywę chwytacza, nacisnąć wygięcie kciukiem w prawo i pociągnąć pokrywę w dół do siebie. Dla zamknięcia należy klapę lekko posunąć w kierunku do góry i nacisnąć w prawo. Pokrywa chwytacza automatycznie zaskoczy w zapadkę.

Uwaga: Części ruchome. Aby uniknąć iebezpieczeństwa urazu ,

ustawić główny wyłącznik na „0” zanim rozpocznie się pracę przy otwartej pokrywie chwytacza lub otwartej klapie układania materiału. Przed użyciem maszyny zamknąć wszystkie pokrywy.

Diegotāja vāciņš.

Lai atvērtu diegotāja vāciņu ar lielo pirkstu paspiediet vāciņu pa labi un pagrieziet uz leju. Aizverot - aizveriet vāciņu un viegli atspiediet pa labi, tā lai nofiksētos.

Uzmanību! Kustīga detaļa!

Lai izvairītos no traumām, pirms uzsākat darbu pie atvērta vāciņa vai šūšanas platformas izslēdziet mašīnu (izslēdzējs pozīcijā “O”).

Pirms turpiniet šūšanu - aizveriet visus vāciņus.

Швейная платформа

Открывание и закрывание швейной платформы:

Открывание: Подвинтье крышку влево.

Закрывание: Подвиньте крышку вправо.

.

Осторожно! Движущиеся детали! Во избежание травмирования выключите машину (выключатель в положении «О»), прежде чем выполнять работы в зоне открытой крышки петлителя или швейной платформы. Закройте все крышки, прежде чем Вы продолжите шить!

Külgluuk

Külgluuk avaneb kui luuki vasakule lükata.

Luuk sulgub, kui seda masina poole lükata. Vajuta kergelt, kuni luuk lukustub.

Pokrywa układania materiału: Šūšanas platforma.

Otwieranie i zamykanie pokrywy. Otwierane: pokrywę układania materiału przesunąć na lewo

Zamykanie: pokrywę układania materiału przesunąć w prawo

Uwaga: Części ruchome:

Aby uniknąć niebezpieczeństwa urazu , ustawić główny wyłącznik na „0” zanim rozpocznie się pracę przy otwartej pokrywie chwytacza lub otwartej klapie układania materiału. Przed użyciem maszyny zamknąć wszystkie pokrywy.

Šūšanas platformas atvēršana un aizvēršana:

Atvēršana: nobīdiet vāciņu pa kreisi. Aizvēršana: nobīdiet vāciņu pa labi.

Uzmanību! Kustīga detaļa!

Lai izvairītos no traumām, pirms uzsākat darbu atvērta cilpotāja vāciņa tuvumā vai šūšanas platformas izslēdziet mašīnu (izslēdzējs pozīcijā “O”).

Pirms turpiniet šūšanu - aizveriet visus vāciņus

16

Маховик

Маховик при работе оверлока вращается против часовой стрелки, как у обычных швейных машин.

Hooratas

Hooratas pöörleb vastupäeva ehk samas suunas kui tavalistelgi õmblusmasinatel.

Kółko ręczne:

Kółko ręczne obraca się odwrotnie do ruchu wskazówek zegara, to jest w kierunku do siebie, tak samo jak kółko domowej maszyny do szycia.

Galvenā vārpsta.

Galvenā vārpsta šujmašīnas darbības laikā griežas pretēji pulksteņa rādītāja virzienam, tāpat kā parastajām šujmašīnām.

Подъем верхнего ножа

Отключите машину, установив выключатель в положение "О"

Извлеките штеккер из розетки!

Поверните маховичок на себя (против часовой стрелки) и выведите иглы в крайнее верхнее положение.

Откройте крышку петлителей.

Отожмите держатель верхнего ножа (Е) вправо до упора. Поверните ручку (F) по часовой стрелке, чтобы нож зафиксировался в позиции, указанной на рис. (G).

Ülemise lõiketera tõstmine

Vajuta voolulüliti O asendisse

Eemaldage pistik seinakontaktist!

Keerake hooratast enda poole, kuni nõelad on ülaasendis

Avage esiluuk

Vajutage ülemise lõiketera hoidja

(E) paremale. Keerake hooratast päripäeva (F) kuni tera on pildil näidatud asendis (G).

 

 

 

 

 

Augšējā naža pacelšana

 

Podnoszenie górnego noża:

 

 

 

 

Maszynę wyłączyć, główny

• Ieslēdziet šujmašīnu

 

 

wyłącznik ustawić na „0”

nostādot slēdzi pozīcijā “O”.

 

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka

• Izņemiet kontaktdakšu no rozetes.

 

Kółko ręczne przekręcić do przodu i

• Pagrieziet galveno svārstu uz sevi

 

 

igłę ustawić w jej najwyższej pozycji

(pretēji pulksteņa rādītāja

 

Otworzyć pokrywę chwytacza

virzienam) un novietojiet adatas to

 

augšējā galējā pozīcijā.

 

Nacisnąć górny uchwyt noża (E)

 

• Atveriet cilpotāja vāciņu.

 

 

całkiem wprawo i przekręcić

 

 

Pagrieziet augšējā naža turētāju (skatīt

 

 

pokrętłem (F) w kierunku ruch

 

 

E. zīm.), pa labi līdz galam. Pagrieziet

 

 

wskazówek zegara dopóki nóż nie

 

 

sviru (skatīt F. zīm.) pulksteņa rādītāja

 

 

zaskoczy w zapadkę do pozycji (G).

 

 

 

 

 

virzienā, lai nazis nofiksētos pozīcijā

 

 

 

 

 

kas ir attēlota zīmējumā G

17

Установка игл

Практичное приспособление на ручке щетки-кисточки позволяет легко и быстро устанавливать новые иглы (А). Отключите машину, установив выключатель в положение "О"

Извлеките штеккер из розетки!

Поверните маховичок на себя (против часовой стрелки) и выведите иглы в крайнее верхнее положение.

Опустите лапку.

Малой отверткой ослабьте винты крепления игл. Выньте иглы (В). Вначале вставьте правую иглу с направленной назад лыской на колбе в отверстие на ручке щетки-кисточки, введите ее до упора в иглодержатель и слегка затяните правый винт. Затем точно так же вставляют левую иглу и окончательно затягивают оба винта

(С).

Nõela paigaldamine

Nõela saab kergesti ja kiiresti oma kohale asetada, kui kasutad nõelaasetajat/puhastuspintslit (A)

Lülita masin vooluvõrgust välja

(O)

Keera hooratast enda poole, kuni nõelad on ülaasendis

Laske tald alla

Väikese kruvikeerajaga keera nõela hoidev kruvi lõdvemale ja eemalda nõel (B) Aseta parempoolne nõel lame külg tagapool nõelaavasse ja lükka nõel nii sügavale nõela pessa kui läheb.

Keera nõela hoidvat kruvi kergelt. Aseta sama moodi oma kohale ka vasakpoolne nõel ja keera mõlemad kruvid seejärel tugevasti kinni.(C).

Zakładanie igły:

Igła może być założona szybko i łatwo za pomocą praktycznego pędzla do czyszczenia i ustawiacza igły (A).

odłączyć maszynę główny wyłącznik ustawić na „0”

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Kółko ręczne obrócić do siebie ażeby igła ustawiła się w najwyższej pozycji.

Opuścić stopkę.

Za pomocą małego śrubokrętu poluzować śrubę mocującą igłę. Wyjąć igłę (B). Najpierw prawa igłę, płaską strona do tyłu, w otworze ustawiacza igły i wsunąć igłę tak daleko jak to możliwe w zacisk igły. Dokręcić lekko prawą śrubę. Lewą igłę ustawić w ten sam sposób a następnie obie śruby mocno dokręcić (C).

Adatu uzstādīšana

Izslēdziet šujmašīnu, nostādot slēdzi pozīcijā “O”

izņemiet kontaktdakšu no rozetes

pagrieziet galveno vārstu uz sevi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam) un novietojiet adatu tā augšējā galējā pozīcijā.

Nolaidiet pēdiņu

Ar mazo skrūvgriezi mazliet atskrūvējiet adatu turētājskrūvi. Izņemiet adatas (skatīt B. zīm.). Sākumā ievietojiet labo adatu, tā lai plakanā adatas puse būtu aizmugurē un pārliecinieties, lai adata uz augšu būtu ievietota līdz atdures punktam. Pieskrūvējiet mazliet adatas turētājskrūvi. Pēc tam tieši tāpat ievietojiet kreiso adatu un pievelciet abas adatu skrūves (skatīt C. zīm.).

Иглы

Ваш оверлок BERNINA снабжен иглами системы 130/705Н (иглы для бытовых швейных машин). Поэтому при покупке новых игл спрашивайте иглы системы 130/705Н. Используйте иглы толщиной № 70-90 при работе на Вашей машине

Nõelad

Teie overlok masin BERNINA on varustatud 130/705H seeriasse kuuluvate nõeltega ( tavalised õmblusmasina nõelad). Kasuta nõelu jämeduses 70 – 90.

Igła i maszyna:

Wasza maszyna Bernette 800 D jest wyposażona w system igieł 130/705 H (igły do maszyn domowych). Dlatego przy zakupie nowych igieł należy koniecznie zwracać uwagę, aby nabyćigły systemu 130/705 H.

Dla tej maszyny należy stosować igły o grubości 70-90.

Adatas.

Jūsu overloks Bernina ir apgādāts ar sistēmas 1300/705H adatām (sadzīves šujmašīnu adatas).

Tādēļ pērkot jaunas adatas jautājiet pēc sistēmas 1300/705H adatām. Strādājot ar šujmašīnu izmantojiet Nr. 70 - 90 biezuma adatas.

18

Подготовка машины к заправке

Отключите машину, установив выключатель в положение "О"

Извлеките штеккер из розетки!

Полностью поднимите штангу нитенаправителей.

Откройте крышку петлителей и швейную платформу.

Поворотом маховика переведите иглы в верхнее положение.

Поднимите верхний нож.

Поднимите лапку. Натяжение нитей автоматически выключается.

Тщательно заправьте нити в предписываемой последовательности.

Процесс заправки ниток облегчается:

цветной схемой заправки;

цветной маркировкой проводки каждой нитки;

приспособлениями для заправки.

Przygotowanie

Wyłączyć maszynę, główny wyłącznik ustawić na „0”

Wtyczkę wyjąć z gniazdka zasilającego

Pręt prowadnika nici wraz z prowadnikiem nici całkowicie podnieść.

Otworzyć pokrywę chwytacza i układania materiału.

Kółko ręczne przekręcić do siebie, igłę ustawić w najwyższej pozycji.

Podnieść górny nóż.

Podnieść stopkę, napięcie nici automatycznie zostanie poluzowane.

Maszynę starannie nawlec i przestrzegać kolejności nawlekania. Następujące szczegóły pozwolą ułatwić nawlekanie:

Kolorowy schemat nawlekania:

Opisane kolorami ścieżki nawlekania na maszynie

Akcesoria do nawlekania

Masina kasutamine

Lülita vool välja (o)

Tõmba niidijuhiku tugi täies pikkuses välja

Avage esi-ja külgluuk

Keerake hooratast enda poole, kuni nõelad on ülemises asendis

Tõstke üles ka ülemine lõiketera

Tõstke üles presstald, niidi pinge lülitub välja.

Niidita masin hoolikalt ja õiges järgekorras

Niiditamist kergendavad:

Värviline niiditamisskeem

Värvikoododega märgitud niiditamistee masinal

Niiditamise abivahendid

Mašīnas sagatavošana diegu ievēršanai.

Izslēdziet šujmašīnu, novietojiet slēdzi pozīcijā “O”.

Izņemiet kontaktdakšu no rozetes.

Pilnībā paceliet diegu novirzītājstieni.

Atveriet cilpotāja vāciņu un šūšanas platformu.

Ar galvenā vārsta palīdzību paceliet adatas tā augšējā galējā pozīcijā.

pārceliet augšējo nazi

Paceliet piespiedējpēdiņu un diegu nospriegojums automātiski atslēdzas. Rūpīgi ieveriet diegu sekojošā secībā:

Diegu ievēršanas procesu atvieglo:

krāsaina ievēršanas shēma;

krāsains marķējums katram diegam;

ievēršanas palīgierīces.

Первый нитенаправитель

Держите нить обеими руками и вложите ее в щель для нитей и в первый нитенаправитель, нажимая ее вниз до щелчка.

Esimene niidisuunaja

Hoidke niiti mõlema käega ja suruge ta niidisuunajasse.

Pierwsze prowadzenie nici na maszynie

Obiema rękami ułożyć nitkę na rowku nici. Wciskać nitkę do dołu do pierwszego prowadnika nici na maszynie dopóki nie zaskoczy z kliknięciem.

Pirmais diega virzītājs.

Turiet diegu ar abām rokām un spiežot uz leju ievietojiet atvērumā kas domāts diegiem, pirmajā diega virzītājā, kamēr atskan klikšķis

19

Bernina 800, 880 DL User Manual

1. Нитка верхнего петлителя, голубая маркировка

Насадите катушку на штифт согласно руководству.

(1)С задней стороны введите нитку с этой катушки в щель нитенаправителя (вторая справа).

(2)Держите нить обеими руками и вложите ее в щель для нитей и в первый нитенаправитель, нажимая ее вниз до щелчка.

(3)Ведите нить вдоль щели.

(4, 5, 6, 7, 8) Вложите нитку в нитенаправители.

(9)Поворачивая маховик, переведите петлитель в показанное на рисунке положение. Вденьте нитку в ушко петлителя.

(10)Поднмите лапку и подложите под нее нитку. Снова опустите лапку.

Примечание:

Для строчек, выполняемых конвертером верхнего петлителя, верхний петлитель не заправляется.

1. Ülemine haardeniit, sinine

Aseta niidirull niidivardale niidijuhiku sinise märgi alla.

(1)Viige niit niidijuhikusse(paremalt teine).

(2)Hoidke niiti mõlema käega ja suruge ta esimesse niidisuunajasse.

(3)Viige niit piki niidi teed.

(4,5,6,7,8) Viige niit läbi niidijuhikute

(9)Viige niit alumise niidihaaraja silmast läbi.

(10)Juhtige see presstallla alt

läbi.

Tähelepanu. Kui alumine niidihaaraja tuleb uuesti niiditada, siis katkesta mõlemad niidi nõela juurest ning eemalda üleliigne niit alt. Vea niit kõigepealt haarajasse ja siis läbi nõelasilma. Kui kasutate ülemise haaraja konvektorit, siis ülemist haarajat ei niiditata.

 

 

 

1. Augšējā cilpotāja

1. Nić górnego chwytacza

diegs (zils marķējums)

niebieskie oznakowanie.

 

Umieść szpulę nici na trzpieniu uchwytu szpuli jak na rysunku.

(1)Wziąć nitkę ze szpuli i od tyłu do przodu ułożyć w prowadniku (drugi od prawej).

(2)Obiema rękami ułożyć nitkę wzdłuż rowka nici, do pierwszego prowadnika nici wciskać do dołu dopóki nie zaskoczy z kliknięciem.

(3)Przeprowadzić nitkę wzdłuż rowka. (4,5,6,7,8) Nitkę ułożyć w prowadnikach.

(9)Obracać kółkiem ręcznym dopóki górny chwytacz nie znajdzie się w pozycji jak na rysunku. Nawlec oczko chwytacza

(10)Podnieść stopkę i nitkę położyć pod stopką. Opuścić stopkę.

Wskazówka:

Przy ściegach, które będą wykonywane z osłoną górnego chwytacza, nie nawlekać górnego chwytacza.

Ielieciet spolīti uz stieņa saskaņā ar instrukciju.

(1)no aizmugures ieveriet diegu no šīs spolītes attiecīgā diega virzītājā (2. no labās);

(2)turiet diegu ar abām rokām un spiediet to uz leju, ievietojiet atvērumā diegiem pirmajā diegu virzītājā, kamēr atskan klikšķis;

(3)virziet diegu gar atvērumu;

(4;5;6;7;8) - ievietojiet diegu diega virzītājā;

(9)pagriežot galveno vārstu virziet adatu cilpotāja actiņā;

(10)paceliet ķepiņu un novietojiet zem viņas diegu. Un atkal to nolaidiet.

Piezīme:

Vīlēm, kuras tiek veiktas ar augšējā cilpotāja konvertoru, augšējais cilpotājs nav jāielādē.

20

Loading...
+ 33 hidden pages