ARISTON MBA 45D1 NF, MBA 45D2 NF User Manual [ru]

4.8 (6)

Kombinovaná chladnièka s mraznièkou

Návod k použití

Combinã frigorificã

Instalare ºi folosire

Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó

Üzembehelyezés és használat

Kombinovaná chladnièka s mraznièkou

Návod na použitie

MBA 45D1 NF MBA 45D2 NF

CZ

Kombinovaná chladnièka s mraznièkou

1

 

Pokyny pro instalaci a použití

 

RO

Combinã frigorificã

14

 

Instrucþiuni de instalare ºi folosire

 

HU

Kombinált hûtõszekrény/fagyasztó

27

 

Üzembehelyezési és használati útmutató

 

SK

Kombinovaná chladnièka s mraznièkou

40

 

Pokyny na inštaláciu a použitie

 

GR

 

53

CSI

 

66

Úèinnost a bezpeènost tohoto spotøebièe lze zajistit:

-svìøením oprav a údržby výhradnì autorizovaným servisním støediskùm

-vyžadováním výhradního použití originálních náhradních dílù

Pentru a garanta eficienþa ºi siguranþa acestui aparat electrocasnic:

-adresaþi-vã exclusiv centrelor de asistenþã tehnicã autorizatã.

-solicitaþi mereu folosirea de piese de schimb originale.

A háztartási eszköz hatékonyságának és biztonságosságának érdekében:

-kizárólag hivatalos szervizhez forduljon segítségért

-mindig ragaszkodjon eredeti cserealkatrészek használatához

Úèinnos• a bezpeènos• tohoto spotrebièa je možné zaisti•:

-zverením opráv a údržby výhradne autorizovaným servisným strediskám

-vyžadovaním výhradného použitia originálnych náhradných dielov

Bezpeènost je dobrým zvykem

UPOZORNÌNÍ

Pozornì si pøeètìte upozornìní uvedená v tomto návodì, nebo• obsahují dùležité pokyny týkající se zachování bezpeènosti pøi instalaci, použití a údržbì tohoto spotøebièe.

Tento spotøebiè je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie:

- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjších pøedpisù;

- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znìní pozdìjších pøedpisù.

1.Tento spotøebiè nesmí být instalován na otevøeném prostoru, a to ani v pøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøeškem; jeho vystavení dešti a bouøkám je velice nebezpeèné.

2.Smí být používán pouze dospìlými osobami, a to výhradnì na uskladnìní a zamrazování jídel, dle pokynù uvedených v tomto návodì.

3.Nedotýkejte se spotøebièe bosýma nohama nebo mokrýma rukama èi nohama.

4.Nedoporuèujeme vám použití prodlužovacích kabelù a rozdvojek. Je-li chladnièka nainstalována uprostøed nábytkové sestavy, zkontrolujte, zda kabel není nebezpeènì prohnut nebo stlaèen.

5.Pøi odpojování zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu nikdy netahejte za kabel nebo za chladnièku: je to velice nebezpeèné.

6.Nedotýkejte se vnitøních chladicích èástí, zejména máte-li mokré ruce, protože byste si mohli zpùsobit omrzliny nebo se

zranit. Nevkládejte si do úst kostky ledu bezprostøednì vytažené z mraznièky, protože byste si mohli zpùsobit omrzliny.

7.Nezahajujte èištìní ani údržbu, aniž byste nejdøíve odpojili zástrèku; skuteènì nestaèí stisknout tlaèítko ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ na displeji po dobu delší než dvì sekundy k tomu, aby bylo možné zabránit jakémukoli elektrickému kontaktu.

8.Døíve než vám pøijdou vyzvednout starou chladnièku, vyøaïte z èinnosti pøípadný uzávìr, aby se zabránilo pøípadnému uvìznìní hrajících si dìtí uvnitø spotøebièe.

9.V pøípadì poruchy, døíve než se obrátíte na servisní službu, pøeètìte si kapitolu „Vyskytl se nìjaký problém?“ a zkontrolujte, zda nemùžete sami odstranit pøípadnou poruchu. Nikdy se pøi odstraòovaní poruchy nepokoušejte o pøístup k vnitøním èástem spotøebièe.

10.S výmìnou pøívodního kabelu se obra•te na Servisní støedisko. V nìkterých pøípadech je zapojení realizováno použitím speciálních svorek, jindy se pøi pøístupu ke spojùm vyžaduje použití speciálního náøadí.

11.Nepoužívejte uvnitø prostoru urèeného na uskladnìní potravin elektrické pøístroje, které nejsou doporuèeny výrobcem.

12.Po ukonèení životnosti spotøebièe obsahujícího plyn cyklopentan jako souèást izolaèní pìny a pøípadnì plyn R600a (isobutan) v chladicím okruhu, je nezbytné jej pøed odvozem na skládku odpadu patøièným zpùsobem zabezpeèit. Za tímto úèelem se obra•te na vašeho prodejce nebo na pøíslušnou místní organizaci.

Instalace

Pro správnou èinnost spotøebièe a zachování nízké spotøeby elektrické energie je dùležité, aby byla správnì provedena jeho instalace.

Ventilace

Kompresor a kondenzátor vydávají teplo a vyžadují proto dobrou ventilaci. Jejich použití v prostøedí s nedostateènou ventilací se proto nedoporuèuje. Spotøebiè má být nainstalován v prostøedí vybaveném vìtracím otvorem (oknem nebo balkónovými dveømi), který zajistí dostateènou výmìnu vzduchu a nebude pøitom zdrojem nadmìrné vlhkosti. Bìhem instalace dbejte na to, aby nedošlo k zakrytí nebo ucpání vìtracích møížek, umožòujících potøebnou ventilaci spotøebièe.

K zabezpeèení potøebné ventilace spotøebièe je tøeba ponechat:

-vzdálenost minimálnì 10 cm mezi vrchní èástí spotøebièe a pøípadnými kusy nábytku nacházejícími se nad ním;

-vzdálenost minimálnì 5 cm mezi boèními èástmi spotøebièe

a pøípadnými kusy nábytku/boèními stìnami.

Vzdálenost od zdrojù tepla

Vyhnìte se umístìní spotøebièe na místì vystaveném pùsobení pøímých sluneèních paprskù, poblíž elektrické trouby nebo podobných spotøebièù.

Vodorovná poloha

Spotøebiè musí být uveden do vodorovné polohy; není-li podlaha, na níž je umístìn, rovná, je tøeba vodorovnou polohu seøídit prostøednictvím nastavitelných pøedních nožièek.

Pøipojení k elektrickému rozvodu a uzemnìní

Pøed realizací pøipojení k elektrickému rozvodu je tøeba zkontrolovat, zda hodnota napìtí uvedená na výkonovém štítku, umístìném v levé dolní èásti, poblíž zásuvky na zeleninu, odpovídá napìtí elektrického rozvodu vašeho bytu/ domu, a zda je zásuvka øádnì uzemnìna, v souladu se zákonem o bezpeènosti elektrických rozvodù 46/90. V pøípadì, že chybí uzemnìní, výrobce neodpovídá za pøípadné následky. Nepoužívejte rozvodky nebo redukce.

Spotøebiè umístìte tak, aby byl umožnìn volný pøístup k zásuvce, ke které je pøipojen.

Je k dispozici dostateèný pøíkon?

Zásuvka elektrického rozvodu musí být schopna zabezpeèit pøíkon odpovídající maximálnímu výkonu spotøebièe, uvedenému na výkonovém štítku, který je umístìn v levé dolní èásti, poblíž zásuvky na zeleninu.

Pøed pøipojením k elektrickému rozvodu

Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.

1

CZ

 

ARISTON MBA 45D1 NF, MBA 45D2 NF User Manual

Pohled zblízka

A Vytažitelný držák s víèkem a s vložkou na

K Prostor „Fresh box“ pro maso a ryby

 

vejce

 

 

B Krabièka na máslo

 

L Vytažitelné a výškovì nastavitelné police

 

 

C Držák na konzervy

 

M Žárovka osvìtlení chladícího prostoru

 

 

D Držák na rùzné pøedmìty

 

 

E Držák na láhve

 

 

F

Misky pro výrobu ledu

M

A

 

 

G Nastavitelné nožièky

L

B

 

 

 

H Chladící prostor

 

C

 

 

 

urèený na konzervaci

 

 

I

 

K

D

Mrazící prostor urèený

 

 

k zamrazování a

 

 

 

konzervaci

J

E

 

 

 

J

Zásuvka na ovoce a

 

 

 

zeleninu

 

 

 

 

I

 

 

 

 

F

 

 

H

 

 

 

G

G

CZ

 

 

2

 

 

 

A Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ

(ON/OFF)

Slouží k zapnutí a vypnutí celého výrobku (chladícího i mrazícího prostoru) (stisknutím po dobu nejménì dvou sekund)

B Tlaèítko EKO

Slouží k aktivaci a zrušení funkce EKO

A

B C

G

I N O

P

 

 

 

 

D

 

ECO

 

E

ECO

 

+

RESET

 

-

 

ALARM

 

F

 

 

 

 

 

H J K L M

C Tlaèítko VYNULOVÁNÍ

ALARMU (RESET ALARM)

Umožòuje vypnutí akustického alarmu a také zrušení zobrazování dynamických poplašných hlášení na displeji (jednoduchým stisknutím)

D Tlaèítko VOLBA REŽIMU (MODE)

Umožòuje pohyb na displeji zabezpeèující pøístup k jednotlivým nastavením/funkcím a jejich následnou volbu

E Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA + (ADJUST/SELECT

+)

Umožòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty, data, èasu a jazyka) a volbu dalších funkcí

F Tlaèítko NASTAVENÍ/VOLBA - (ADJUST/SELECT -

)

Umožòuje zmìnu nastavitelných hodnot (teploty, data, hodiny a jazyka) a volbu dalších funkcí

G Displej: signalizace chladícího

prostoru

Zobrazuje teplotu nastavenou v chladícím prostoru (pevná èíslice),

nastavovanou teplotu (blikající èíslice) nebo stav VYPNUTÍ výrobku

H Displej: signalizace mrazícího

 

prostoru

 

 

 

 

 

Zobrazuje teplotu nastavenou

 

v mrazícím prostoru (pevná èíslice), nastavovanou

 

teplotu (blikající èíslice) nebo stav VYPNUTÍ výrobku

 

(aktivovaný nápis VYPNUTÍ)

I

Displej: funkce EKO

 

 

 

 

ECO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slouží k zobrazení stavu (zrušena, zvolena nebo aktivována) funkce EKO (optimální teplota pøi zachování nízké spotøeby)

J Displej: funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ

(SUPER COOL)

Slouží k zobrazení stavu (zrušena, zvolena nebo aktivována) funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ (rychlé ochlazení chladícího prostoru)

K Displej: funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ

(SUPER FREEZE)

Slouží k zobrazení stavu (zrušena, zvolena nebo aktivována) funkce RYCHLÉ ZMRAZENÍ (rychlé zmrazení mrazícího prostoru)

L Displej: funkce DOVOLENÁ (HOLIDAY)

Slouží k zobrazení stavu (zrušena, zvolena nebo aktivována) funkce DOVOLENÁ (udržování optimálních teplot bìhem dlouhé nepøítomnosti bez vypnutí výrobku)

M Displej: funkce POSEZENÍ S LEDEM

(ICE PARTY)

Slouží k zobrazení stavu (zrušena, zvolena nebo aktivována) funkce POSEZENÍ S LEDEM (nejkratší možné ochlazení teplé láhve s možností podávat ji v pøíslušné nádobì vhodné na udržení dosažené teploty)

N Displej: signalizátor alarmù

Jeho aktivace signalizuje vznik kritické situace (otevøené dvíøka, vysoká teplota, atd.)

O Displej: hodiny

Slouží k zobrazení hodin a používá se také pøi nastavování data (mìsíce, dne a roku)

P Displej: pohyblivý text

Slouží k nastavení jazyka, poskytuje základní informace o stavu výrobku a o zpùsobu interakce s displejem

3

CZ

 

Uvedení kombinované chladnièky do provozu

UPOZORNÌNÍ

Po pøepravì spotøebièe je tøeba umístit jej do vertikální polohy a pøed jeho pøipojením do zásuvky elektrického rozvodu vyèkat nejménì 3 hodiny.

Pøed vložením potravin do chladnièky dokonale vyèistìte její vnitøek vlažnou vodou a bikarbonátem.

Ochranná doba motoru.

Tento model je vybaven jistièem, a proto se neznepokojujte, když bìhem instalace nedojde k okamžitému spuštìní motoru; bude aktivován automaticky pøibližnì po uplynutí 8 minut. Obdobnì se spotøebiè zachová pøi každém pøerušení napájení, bez ohledu na to, zda se bude jednat o výpadek proudu nebo o vámi nastavené vypnutí (napøíklad pøi èištìní nebo odmrazování mraznièky).

Po zasunutí zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, zda je zapnutý displej a jsou-li v prostoru urèeném na zobrazování stavu dvou prostorù (chladícího a mrazícího) zobrazeny nápisy „VYPNUTO“.

Mrazící prostor (mraznièka)

Pøi zapnutí výrobku (stisknutí tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ „A“ po dobu nejménì dvou sekund) se teplota v mrazícím prostoru nastaví na standardní hodnotu -18 °C. Pro urychlení ochlazení uvedeného prostoru se doporuèuje použít funkci RYCHLÉ ZMRAZENÍ; po dosažení optimální teploty dojde ke zrušení funkce a budete moci vložit do mraznièky mražené potraviny.

Chladící prostor (chladnièka)

Pøi zapnutí výrobku se teplota v chladícím prostoru nastaví na standardní hodnotu +5 °C. Pro urychlení ochlazení uvedeného prostoru se doporuèuje použít funkci RYCHLÉ OCHLAZENÍ: po uplynutí nìkolika hodin budete moci vložit do chladnièky k tomu urèená jídla.

Pohyb na displeji

Pøedevším je tøeba øídit se nápovìdou, která se pøíležitostnì zobrazí na displeji formou pohyblivého textu: stane se pro vás zdrojem cenné pomoci, zejména na zaèátku.

Nastavení teplot:

Pøi vypnutém výrobku budou v prostoru na displeji, urèeném na zobrazení teploty v chladícím a mrazícím prostoru (G pro chladnièku a H pro mraznièku), zobrazeny aktuální hodnoty nastavených teplot. Pøi jejich zmìnì je tøeba stisknout tlaèítko VOLBA REŽIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba pro aktivaci blikání èíslice nastavené teploty, zobrazené v pøíslušném prostoru pro signalizaci. Nyní je možné zvolit novou hodnotu teploty a nastavit ji prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouží ke zvýšení hodnoty zobrazené teploty o jeden stupeò) a/ nebo NASTAVENÍ/VOLBA – (F) (slouží ke snížení hodnoty zobrazené teploty o jeden stupeò). Po nastavení zvolené teploty je tøeba ji potvrdit dalším stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU (D). Nová hodnota teploty nyní pøestane blikat a zùstane pevnì zobrazena v pøíslušném prostoru na displeji, urèeném pro signalizaci, èímž je potvrzeno úspìšné nastavení nové teploty.

POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU, displej pøejde na zobrazování pøedešlé nastavené hodnoty teploty, èímž indikuje, že nebyla nastavena žádná nová teplota.

Automaticky nastavované teplotní hodnoty jsou +5 °C pro chladnièku a –18 °C pro mraznièku, jedná se o standardní teploty pro konzervaci potravin.

Nastavitelné teploty pro chladící oddíl se pohybují v rozmezí od +2 °C do +8 °C, zatímco teploty pro mraznièku v rozmezí

od –18 °C do –26°C. Je-li aktivována funkce EKO, možná nastavení se pohybují blíže standardním teplotám pro konzervaci: od +4 °C do +6 °C pro chladící oddíl a od – 18°C do –20°C pro mrazící oddíl. Možná minimální zvýšení nebo snížení mají hodnotu 1 °C.

Je-li aktivována funkce DOVOLENÁ, nastavení teplot není možné, výrobek se však automaticky nastaví na optimální hodnoty pro danou situaci: +12 °C pro chladící oddíl a –18 °C pro mrazící oddíl.

Používání funkcí:

ECO

Symbol funkce bìhem bìžné èinnosti (rozsvícen pouze zelený symbol)

Zvolená funkce (rozsvícen zelený symbol v èerveném rámeèku)

Aktivovaná funkce (rozsvícen zelený symbol s modrým vnitøkem)

K aktivaci a zrušení funkce EKO staèí stisknout tlaèítko EKO (B). Stisknìte tlaèítko VOLBA REŽIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba k rozsvícení èerveného rámeèku funkce, kterou se hodláte nastavit: znamená to, že funkce je

CZ

4

 

zvolena a pøipravena k aktivaci nebo zrušení.

Nyní je možné ovládat zvolenou funkci prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (pøejete-li si ji aktivovat) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA - (E) (pøejete-li si ji zrušit). Potvrzení zvoleného nastavení funkce se provádí opìt stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU (D). Dojde k vypnutí èerveného rámeèku, což signalizuje ukonèení operací týkajících se zvolené funkce: byla-li daná funkce aktivována, kromì zeleného symbolu bude rozsvícen také modrý rámeèek, kdežto v pøípadì jejího zrušení dojde k vypnutí modrého rámeèku a zùstane rozsvícen pouze zelený symbol.

POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU, displej pøejde na zobrazování pøedešlého nastavení dané funkce, èímž potvrzuje, že nebyla nastavena žádná nová hodnota.

Nìkteré funkce (RYCHLÉ OCHLAZENÍ a DOVOLENÁ) se týkají chladícího oddílu; jiné slouží k nastavení èinnosti, která by mohla vytváøet konflikty (napøíklad DOVOLENÁ a RYCHLÉ ZMRAZENÍ …), v takovém pøípadì se bude pøednost øídit pøedem stanoveným zpùsobem, s cílem vyjít vám vstøíc pøi použití výrobku.

Nastavení jazyka:

Nastavení jazyka je první doporuèenou operací (také prostøednictvím pohyblivého textu na displeji) pøi prvním zapnutí výrobku.

Mùžete si zvolit jeden ze šesti jazykù (italština, francouzština, angliètina, španìlština, portugalština a tureètina): displej bude zobrazovat všechny indikace ve zvoleném jazyku; jazykem, který bude nastaven v pøípadì, že nebude provedena žádná volba, je italština.

V pøípadì, že se nejedná o první zapnutí, je tøeba stisknout tlaèítko VOLBA REŽIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba k zobrazení pohyblivého textu “IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]”; v pøípadì, že se jedná o první zapnutí, uvedená operace není nutná.

Nyní je možné pøistoupit k volbì jazyka, tlaèítky NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouží k pohybu v seznamu jazykù zobrazených prostøednictvím pohyblivého textu smìrem dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA – (F) (slouží k pohybu v seznamu jazykù zobrazených prostøednictvím pohyblivého textu smìrem dozadu). Po zobrazení požadovaného jazyka formou pohyblivého textu, je tøeba potvrdit nastavení dalším stisknutím tlaèítka NASTAVENÍ REŽIMU (D): nyní je zvolený jazyk aktivován. POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU, displej pøejde na zobrazování pøedem nastaveného jazyka, èímž potvrzuje, že nebyla vykonána žádná zmìna.

Nastavení èasu a data:

Nastavení èasu a data následují po sobì v rychlém sledu a není možné nastavit datum bez pøedchozího nastavení èasu.

Stisknout tlaèítko VOLBA REŽIMU (D) tolikrát, kolikrát je tøeba ke zobrazení pohyblivého nápisu “NASTAVENÍ ÈASU [+/-]”.

Nyní je možné nastavit pøesný èas prostøednictvím tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) (slouží k pohybu o jednu hodinu dopøedu) a/nebo NASTAVENÍ/VOLBA – (F) (slouží k pohybu o jednu hodinu dozadu). Po zobrazení požadované hodiny je tøeba potvrdit zvolenou hodnotu dalším stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU (D): dojde k zobrazení nastavování minut, které se provádí obdobným zpùsobem. Po nastavení èasu se pøejde na zobrazení nastavování data – dne, mìsíce a roku, a to stále stejným zpùsobem: pomocí tlaèítek NASTAVENÍ/VOLBA + (E) a NASTAVENÍ/ VOLBA – (F) se nastaví èíslice odpovídající pøesné hodnotì a nastavená hodnota se potvrdí stisknutím tlaèítka

VOLBA REŽIMU.

POZNÁMKA: Nedojde-li v prùbìhu deseti sekund od poslední operace k jejímu potvrzení na displeji stisknutím tlaèítka VOLBA REŽIMU, displej pøejde na zobrazování pøedem nastaveného èasu a data, èímž potvrzuje, že nebyla vykonána žádná zmìna.

5

CZ

 

Rady pro optimální využití chladícího oddílu

Teplota uvnitø chladnièky je regulována automaticky, na základì nastavení uskuteènìného prostøednictvím displeje. Po naplnìní chladícího oddílu po návratu z velkého nákupu, použijte funkci RYCHLÉ OCHLAZENÍ “J” (viz kapitola “Pohyb na displeji”), aby byla co nejrychleji dosažena optimální provozní teplota. Po uplynutí potøebné doby se uvedená funkce automaticky zruší.

Pozornì sledujte naše rady ohlednì maximální doby konzervace: žádné jídlo, ani to nejèerstvìjší, nezùstane pøíliš dlouho neporušené.

Rovnìž je tøeba mít na pamìti fakt, že i když se opak zdá pravdou, vaøená jídla nelze skladovat déle než syrová. Chladící oddíl je vybaven praktickými vytažitelnými policemi, výškovì nastavitelnými díky pøíslušným vodícím drážkám (obr. 1). Toto øešení umožòuje vkládat do uvedeného prostoru také veliké nádoby a znaènì rozmìrná jídla.

Vkládejte dovnitø pouze jídla s teplotou rovnající se teplotì prostøedí, a vyhnìte se vkládání teplých jídel: zpùsobila by bezprostøedné zvýšení vnitøní teploty a tím nadmìrnou zátìž kompresoru s následným zvýšením spotøeby elektrické energie.

Rovnìž nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách, protože by zapøíèinily zvýšení vlhkosti uvnitø chladnièky a následnou tvorbu námrazy.

Pøítomnost držáku na plechovky (obr. 2) na vnitøní stranì dveøí poskytuje možnost uložení nejen plechovek ,ale také jogurtu, másla a dalších nádob, s využitím dle vašich potøeb.

UPOZORNÌNÍ: aby byl zabezpeèen dostateèný pohyb vzduchu uvnitø chladnièky, doporuèuje se ponechat ventilaèní otvory volné a nezakrývat je jídly nebo nádobami.

1

2

Obr. 1

Obr. 2

Využití oddílu „Fresh box“, urèeného na uložení masa a ryb

Tento prostor byl navržen tak, aby umožòoval delší dobu konzervace, potøebnou pro uchování èerstvého masa a ryb (až do jednoho týdne).

Realizace tohoto zámìru je umožnìna tím, že v uvedeném prostoru je nejnižší teplota v rámci celé chladnièky. Ochranný prùsvitný kryt tohoto oddìlení zabraòuje charakteristické oxidaci a èernání masa a ryb vystavených cirkulujícímu vzduchu.

Oddìlení “Fresh box” mùže být navíc použito k ochlazení jídel, která se bìžnì konzumují “studená”.

Kryt oddìlení “Fresh BOX” se otevírá potáhnutím spodní èásti oddìlení smìrem ven.

CZ

6

 

Rady pro optimální využití mrazícího oddílu

Pøi pøípravì jídel urèených na zamrazení postupujte dle pøíslušného návodu.

Potravina, která byla rozmrazena, i když jen èásteènì, nesmí být nikdy opìt zamrazena: je tøeba ji uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin) nebo opìt zamrazit. Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí pøijít do styku s již zmraženými nebo mraženými potravinami, ale je tøeba je umístit do horní èásti mrazícího prostoru ”I”, ve které je teplota nižší než -18 °C, a je proto ideální pro zmrazení jídel. Je tøeba nezapomenout na to, že správná konzervace zmražených potravin závisí na rychlosti jejich zmrazení.

Maximální denní množství zmražených potravin je uvedeno na výkonovém štítku umístìném uvnitø chladícího oddílu. Pøi prvním použití, nebo po období neèinnosti mraznièky, mùžete zamrazovat potraviny pouze po dosažení stanovených provozních parametrù zaøízení.

Jídla mohou být zmrazena aktivací funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ po dobu 24 hodin (viz kapitola “Pohyb na displeji”). Po uplynutí 24 hodin nebo po dosažení optimální teploty, dojde k automatickému zrušení funkce rychlého ochlazení. Bìhem zmrazování se vyhnìte otevírání dvíøek mraznièky.

Pro zabezpeèení optimální konzervace a následního rozmrazení je vhodné rozdìlit jídla na menší porce, aby je bylo možné rozmrazit rychleji a rovnomìrnì. Na obalech vyznaète jejich obsah a datum zmrazení.

Po naplnìní mrazícího prostoru se pøesvìdète, zda lze bez problémù zavøít dvíøka.

V pøípadì výpadku elektrického proudu nebo pøi výskytu poruchy neotvírejte dvíøka mraznièky, abyste zabránili zvýšení vnitøní teploty. Pøi uvedeném postupu lze uchovat mrazená a zmrazená jídla beze zmìny jejich vlastností pøibližnì 9-14 hodin.

Nevkládejte do mraznièky plné láhve: pøi zmrazení, pøi kterém všechny tekutiny zvìtšují svùj objem, by mohly prasknout.

UPOZORNÌNÍ: Pro zajištìní dostateèného pohybu vzduchu uvnitø mraznièky se doporuèuje ponechat ventilaèní otvory volné a nezakrývat je jídly nebo nádobami.

Díky pøíslušné funkci POSEZENÍ S LEDEM se již více nesetkáte s problémem prasknutých láhví vložených do mraznièky (všechny tekutiny mražením zvìtšují svùj objem). Aktivujete-li tuto funkci, výrobek vás sám upozorní zvukovým a vizuálním signálem (pohyblivý nápis na displeji) na optimální okamžik vytažení láhve z prostoru. K potlaèení zvukového signálu a vymazání nápisu na displeji staèí stisknout tlaèítko VYNULOVÁNÍ ALARMU (C). Pro umístìní láhve dovnitø mraznièky nezapomeòte použít ergonomicky tvarovanou nádobu z pøíslušenství; kromì toho, že dosáhnete rychlejšího ochlazení láhve, v okamžiku jejího podávání ji budete moci bez problémù pøenášet a udržovat delší dobu studenou také na stole.

UPOZORNÌNÍ: nádobu k podávání láhve mìjte poøád vloženou v mrazícím oddílu (i v pøípadì, že nemáte láhve urèené ke zchlazení); pouze tak budete moci zaruèit dosažení nízké teploty nápoje v krátkém èase. Pamatujte také na to, že k tomu, aby nádoba na láhev splnila svùj úèel co nejlépe, je tøeba, aby byla spolu s vloženou láhví ochlazována v horní èásti „I“ mrazícího prostoru pøi aktivované funkci POSEZENÍ S LEDEM.

7

CZ

 

Misky na led

Tento nový zpùsob použití misek na led je chránìn výhradním patentem spoleènosti Merloni. Fakt, že jsou umístìny na vnitøní stranì dveøí chladícího oddílu, zabezpeèuje lepší ergonomii a snadnìjší èištìní: led již tak více nepøichází do styku s jídly umístìnými v mraznièce; díky tomuto umístìní se lze rovnìž vyhnout kapání vody ve fázi plnìní (souèástí pøíslušenství je také kryt sloužící k zakrytí otvoru po naplnìní misek vodou).

Pøi vytahování misek na led z místa jejich uložení je tøeba zatlaèit je smìrem nahoru a následnì vytáhnout (obr. 3). Pøi uložení misky na pùvodní místo je tøeba zastrèit vrchní èást do pøíslušného uložení a po umístìní ve vertikálním

smìru ji spustit dolù.

Obr. 3

Zpùsob použití (obr. 4)

Naplòte misku vodou prostøednictvím pøíslušného otvoru až po oznaèenou úroveò (MAX WATER LEVEL), a dbejte pøitom na to, aby nedošlo k jejímu pøekroèení: naplnìní vìtším množstvím vody, než je stanovené množství, bude mít za následek tvorbu ledu, který by mohl bránit vypouštìní kouskù ledu.

V pøípadì, že jste použili nadmìrné množství tekutiny, bude tøeba vyèkat rozpuštìní ledu, vyprázdnit misku a zopakovat celou operaci naplnìní.

Po naplnìní misky prostøednictvím pøíslušného otvoru, ji pootoète o 90°. Na základì principu spojených nádob

voda naplní pøíslušné formièky a následnì bude možné uzavøít otvor pøíslušným uzávìrem a umístit misku na její místo na vnitøní stranì dvíøek.

Po vytvoøení ledu postaèí poklepat miskou o tvrdý podklad, aby se vytvoøené kousky ledu uvolnily a bylo je možné vysypat stejným otvorem, kterým byla naplnìna voda. Pro ulehèení uvolnìní kouskù ledu je tøeba navlhèit vnìjší stranu misky vodou.

UPOZORNÌNÍ: pøi každém naplnìní vodou je nutno zkontrolovat, zda je miska zcela prázdná a zda se v ní nenacházejí zbytky ledu.

Minimální doba potøebná k optimální tvorbì ledu je pøibližnì 8 hodin.

 

MAX

LEVEL WATER

WATER LEVEL

MAX

Obr. 4

CZ

8

 

Prùvodce pøi použití mraznièky

Maso a ryby

'UXK

%DOHQt

2GOHåHQt

.RQ]HUYDFH

5R]PUD]HQt

 

 

GQ\

P VtFH

 

3HþHQp D YD HQp

Zabaleno do hliníkové fólie

2 / 3

9 / 10

Nenínutné

KRY ]t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-HKQ þt

Zabaleno do hliníkové fólie

1 / 2

6

Nenínutné

 

 

 

 

 

3HþHQp YHS RYp

Zabaleno do hliníkové fólie

1

6

Nenínutné

 

 

 

 

 

3HþHQp D YD HQp WHOHFt

Zabaleno do hliníkové fólie

1

8

Nenínutné

 

 

 

 

 

Bifteky a karé z

.DåGê SOiWHN ]DEDOHQ GR SRO\HW\OHQX D

 

6

Nenínutné

YHS RYpKR PDVD

QiVOHGQ GR KOLQtNRYp IyOLH SR -5 kusech

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plátky a kotlety z

.DåGê SOiWHN ]DEDOHQ GR SROyetylenu a

 

6

Nenínutné

MHKQ þtKR D KRY ]tKR

QiVOHGQ GR KOLQtNRYp IyOLH SR -5 kusech

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mleté maso

V hliníkových nádobách zakrytých

Co

2

3RPDOX Y FKODGQLþFH

polyetylenem

QHMþHUVWY Mãt

 

 

 

 

 

 

 

 

Srdce a játra

9 SRO\HW\OHQRYêFK ViþFtFK

 

3

Nenínutné

 

 

 

 

 

Klobásy

V polyetylenové nebo hliníkové fólii

 

2

3RGOH GUXKX SRXåLWt

 

 

 

 

 

.X DWD D NURFDQL

Zabaleno do hliníkové fólie

1 / 3

9

3RPDOX Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

Kachny a husy

V hliníkové fólii

1 / 4

6

3RPDOX Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

'LYRNp NDFKQ\ EDåDQWL

V hliníkové fólii

1 / 3

9

3RPDOX Y FKODGQLþFH

a koroptve

 

 

 

 

Zajíci a králíci

V hliníkové fólii

3 / 4

6

3RPDOX Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

Jelen a srnec

V hliníkové nebo polyetylenové fólii

5 / 6

9

3RPDOX Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

Velké ryby

V hliníkové nebo polyetylenové fólii

 

4 / 6

3RPDOX Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

Malé ryby

9 SRO\HW\OHQRYêFK ViþFtFK

 

2 / 3

Nenínutné

 

 

 

 

 

Korýši

9 SRO\HW\OHQRYêFK ViþFtFK

 

3 / 6

Nenínutné

 

 

 

 

 

0 NNêãL

V hliníkových nebo plastikových

 

3

3RPDOX Y FKODGQLþFH

nádobách s vodou a solí

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9D HQp U\E\

V hliníkové nebo polyetylenové fólii

 

12

9 WHSOp YRG

 

 

 

 

 

3UDåHQp U\E\

9 SRO\HW\OHQRYêFK ViþFtch

 

4 / 6

3 tPR QD SiQYL

 

 

 

 

 

9

CZ

 

Ovoce a zelenina

'UXK

3 tSUDYD

%ODQãtURYiQt

%DOHQt

 

.RQ]HUYDFH

5R]PUD]HQt

 

 

PLQ

 

 

P VtFH

 

Jablka a hrušky

Oloupat slupku a pokrájet

2'

V ádobách,n zality sirupem

12

3RPDOX Y FKODGQLþFH

na kousky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0HUX N\

 

 

 

 

 

 

EURVNYH W HãQ D

Odpeckovat a oloupat

1' / 2'

Vádobách,n

zality sirupem

12

3RPDOX Y FKODGQLþFH

švestky

 

 

 

 

 

 

Jahody,

RþLVWLW RPêW D QHFKDW

 

V nádobách, zakryty

 

 

RVWUXåLQ\ D

 

10 / 12

3RPDOX Y FKODGQLþFH

oschnout

 

cukrem

 

ERU YN\

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9D HQp RYRFH

3RNUiMHW XYD LW D

 

9 QiGREiFK S LGDW

12

3RPDOX Y FKODGQLþFH

S HSDVtURYDW

 

cukru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OvoFQp ã iY\

8PêW SRNUiMHW D Y\PDþNDW

 

V nádobách, dochutit

10 / 12

3RPDOX Y FKODGQLþFH

 

cukrem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rozebrat na kousky a

2'

V polyetylenoYêFKViþFtFK

12

Nenínutné

.Y WiN

REODQãtURYDW YH YRG V

 

FLWUyQRYRX ã iYRX

 

 

 

 

 

Kapusta a

9\þLVWLW D RPêW UR]GURELW

1' / 2'

V polyetylenoYêFKViþFtFK

10 / 12

3 L WHSORW SURVW HGt

NDSXVWLþN\

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrách

Oloupat slupku a umýt

2'

V polyetylenoYêFKViþFtFK

12

Nenínutné

 

 

 

 

 

 

Zelené fazole

Omýt a pokrájet na kousky

2

V polyetyleno-YêFK ViþFtFK

10 / 12

Nenínutné

 

 

 

 

 

 

 

Mrkev, paprika a

Pokrájet na plátky,

3' / 4'

V polyetylenoYêFKViþFtFK

12

Nenínutné

WX tQ

oloupat, omýt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+RXE\ D FK HVW

Omýt a pokrájet

3' / 4'

9 ViþFtFK QHER QiGREiFK

6

3 L WHSORW SURVW HGt

 

 

 

 

 

 

Špenát

Umýt a pokrájet nadrobno

2'

V polyetylenoYêFKViþFtFK

12

3 L WHSORW SURVW HGt

 

 

 

 

 

 

=HOHQLQRYi VP V

Omýt a pokrájet na kousky

3'

9 ViþFtFK Y PDOpP

6 / 7

3 L WHSORW SURVW HGt

na polévku

 

 

PQRåVWYt

 

 

 

5 ]Qi MtGOD

3 tSUDYD

%ODQãtURYiQt

%DOHQt

 

.RQ]HUYDFH

5R]PUD]HQt

 

 

 

 

 

P VtFH

 

Chléb

 

 

V polyetyleno-YêFK ViþFtFK

4

3 L WHSORW SURVW HGt

 

 

nebo v chlDGQLþFH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dorty

 

 

V polyetylenové fólii

6

3 L WHSORW SURVW HGt DXYD LW

 

 

S L WHSORW ƒ&

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

âOHKDþND

 

 

V plastikových nádobách

6

3 L WHSORW SURVW HGt

 

 

QHER Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Máslo

 

 

V originálním balení

6

9 FKODGQLþFH

 

 

zabalené do hliníkové fólie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9D HQi Mtdla,

 

 

5R]G OHQ\ GR SODVWLNRYêFK

3 / 6

3 L WHSORW SURVW HGt D Y

polévky

 

 

nádob

 

WHSOp YRG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vejce

 

 

=PUD]LW EH] VNR iSN\ Y

10

3 L WHSORW SURVW HGt

 

 

malých nádobách

QHER Y FKODGQLþFH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

10

 

Rady umožòující ušetøit

- Správná instalace

To znamená daleko od zdrojù tepla, od pùsobení pøímých sluneèních paprskù, v dobøe vìtrané místnosti, s respektováním minimálních vzdáleností uvedených v kapitole „Instalace/Ventilace“.

- Správný stupeò chladu

Nadmìrný chlad je synonymem nadmìrné spotøeby

-Správná míra naplnìní

Pro správnou konzervaci vložených jídel musí být chladu uvnitø chladnièky umožnìn volný pohyb. Pøílišné naplnìní brání tomuto pohybu a má za následek zvýšenou zátìž kompresoru.

- Zavøená dvíøka

Otevírejte vaši chladnièku co nejménì, protože z ní pokaždé uniká velká èást studeného vzduchu. Pro obnovení optimální teploty musí motor dlouho pracovat pøi spotøebì velkého množství energie.

- Dobrý stav tìsnìní

Udržujte je èisté a v dobrém stavu, aby správnì pøiléhalo na dvíøka; pouze tak lze zamezit úniku chladu.

- Žádná teplá jídla

Teplý hrnec vložený do chladnièky zvýší teplotu v prùmìru o nìkolik stupòù. Nechte jej proto, pøed vložením do chladnièky vychladit, pøi teplotì prostøedí.

Zvukové a vizuální alarmy

Alarm upozoròující na otevøená dvíøka

V pøípadì, že dvíøka chladnièky zùstanou otevøena déle než dvì minuty, žárovka vnitøního osvìtlení zaène blikat; zapne se zvukový signál , který lze potlaèit zavøením (nebo otevøením a zavøením) dvíøek nebo stisknutím tlaèítka

VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).

Alarm upozoròující na abnormální ohøívání mraznièky

1. Nadmìrné ohøívání mraznièky je signalizováno zvukovým signálem a zobrazením pohybujícího se nápisu na displeji. Aby nedošlo k opìtovnému zmrazení jídel, mraznièka bude udržovat teplotu kolem 0 °C, èímž ponechá možnost spotøebovat potraviny do 24 hodin nebo je po uvaøení opìt zmrazit. Akustický signál je možné vypnout jednoduchým stisknutím tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).

Návrat k bìžné èinnosti a vymazání alarmu na displeji je možný po dalším stisknutí tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).

2. Zaène-li teplota stoupat k pøíliš vysokým hodnotám, dojde k opìtovnému zapnutí zvukového signálu a zobrazení pøíslušného pohyblivého nápisu na displeji s cílem upozornit na nadmìrné ohøívání. Doporuèuje se provést kontrolu stavu jídla, mohlo by se stát, že je bude tøeba vyhodit. Akustický signál mùže lze vypnout jednoduchým stisknutím tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).

Návrat k bìžné èinnosti a vymazání alarmu na displeji je možný po dalším stisknutí tlaèítka VYNULOVÁNÍ ALARMU (C).

11

CZ

 

Jak ji udržet ve formì

Pøed zahájením jakékoli operace spojené s èištìním je tøeba odpojit pøístroj od zdroje napájení (stisknout tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ „A“ po dobu nejménì dvou sekund, až do zobrazení nápisu VYPNUTO v chladícím i mrazícím oddílu, a následnì vytáhnout zástrèku ze zásuvky). V pøípadì, že uvedený postup není dodržen, mohlo by dojít k aktivaci alarmu. UPOZORNÌNÍ: alarm, který se objeví v uvedeném pøípadì, není pøíznakem poruchy. Pro obnovení správné èinnosti je tøeba vypnout pøístroj stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ „A“ po dobu nejménì dvou sekund a následnì jej opìt zapnout a nastavit požadované teploty.

Èištìní a mimoøádná údržba

FUNKCE DOVOLENÁ. Tvorba plísní a nepøíjemných zápachù vznikajících uvnitø vypnuté chladnièky bìhem dovolené již nepøedstavuje problém:

staèí aktivovat funkci Dovolená (prostøednictvím displeje). Tím je zabezpeèováno udržování teploty uvnitø chladícího oddílu, pøi souèasné nízké spotøebì, na hodnotì pøibližnì 12 °C (mùžete pøi ní konzervovat napø. líèidla a kosmetiku) a èinnost mrazícího oddílu na minimální

„Nový protizápachový filtr zajiš•uje lepší kvalitu vzduchu uvnitø chladnièky. Filtr je umístìn vpravo dole, uvnitø vìtracího otvoru. Filtr s aktivním uhlím mùže být aktivován odstranìním nálepky u vìtracího otvoru (obr. 5). Všeobecnì platí, že pro

zabezpeèení neustálého èištìní vzduchu je tøeba

vymìnit filtr po 6-8 mìsících od jeho aktivace (obr. 6 a 7). Jeho životnost se však mùže mìnit podle druhu

konzervovaných jídel. Pøi výmìnì se staèí obrátit na

Servisní støedisko“.

Obr. 5

 

 

 

Obr. 6

Obr. 7

hodnotì potøebné ke konzervaci vložených jídel. Pøed èištìním chladnièky je tøeba vypnout pøístroje stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ „A“ až do zobrazení nápisu VYPNUTO v chladícím i mrazícím oddílu, a následnì vytáhnout zástrèku ze zásuvky.

-Vaše chladnièka byla vyrobena z hygienicky nezávadných materiálù, které nešíøí zápachy ale pro udržení této vlastnosti je tøeba zajistit, aby vkládaná jídla byla vždy øádnì chránìna a uzavøena, èímž se zabrání vzniku tìžce odstranitelných skvrn nebo nepøíjemných zápachù.

-Pouze voda a bikarbonát. K èištìní vnitøku i vnìjšku požívejte mìkkou houbu namoèenou ve vlažné vodì s bikarbonátem sodným (hydrogenuhlièitan sodný), který je mj. také dobrým desinfekèním prostøedkem. V pøípadì, že doma žádný nemáte, mùžete použít i neutrální mýdlo (napøíklad Marseillské mýdlo).

-Co se nesmí používat. Nikdy nepoužívejte drátìnky s drsnými èásticemi, bìlidlo ani amoniak. Použití rozpouštìdel a podobných pøípravkù je pøísnì zakázáno.

-Všechny èásti, které lze vyjmout, umyjte v teplé vodì, mýdlem anebo èisticím prostøedkem na nádobí. Pøed uložením na pùvodní místo je øádnì opláchnìte a osušte.

-A co se týèe zadní èásti? Zde se zachycuje a shromažïuje prach zpùsobující nìkteré problémy v øádné èinnosti pøístroje. K jeho odstranìní použijte støednì velký nástavec vašeho vysavaèe a odstraòte jej pøi výkonu nastaveném na polovièní úroveò. A velice opatrnì!

-Po období dlouhodobé neèinnosti. Pokud se rozhodnete v letním období vypnout chladnièku, je tøeba vyèistit vnitøek a ponechat otevøená dvíøka.

-Výmìna žárovky vnitøního osvìtlení.

Pøi výmìnì žárovky vnitøního osvìtlení chladícího prostoru odpojte pøístroj od elektrického rozvodu a vymìòte poškozenou žárovku za jinou s výkonem nepøesahujícím 10 W. Pøístup k žárovce je znázornìn na obr. 8.

Obr. 8

CZ

12

 

Vyskytl se nìjaký problém?

Displej je úplnì zhasnutý

Zkontrolovali jste, zda:

·není vypnutý hlavní vypínaè elektrického rozvodu v bytì;

·je zástrèka správnì zasunuta do zásuvky elektrického rozvodu;

·je zásuvka fungující; zkuste zapojit zástrèku do jiné zásuvky v místnosti.

Jestliže pøístroj ani po všech provedených kontrolách nefunguje tak, jak by mìl, a porucha, kterou jste zjistili, nadále pøetrvává, zavolejte do nejbližšího Servisního støediska a uveïte následující informace: druh poruchy, oznaèení modelu (Mod.) a pøíslušná èísla (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na výkonovém štítku umístìném v levé dolní èásti, poblíž zásuvky na zeleninu (viz pøíklady na následujících obrázcích).

Nedochází k uvedení motoru do chodu

Zkontrolovali jste, zda:

· ubìhlo 8 minut od zapnutí?

Tento model je vybaven jistièem, který umožní uvedení motoru do chodu pouze po uplynutí 8 minut od zapnutí.

Displej je slabì osvìtlen

Vyzkoušejte znovu zasunout zástrèku do zásuvky po jejím pootoèení

Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì

Zkontrolovali jste, zda:

·jsou dvíøka øádnì uzavøena a zda nejsou poškozena tìsnìní;

·dvíøka nejsou pøíliš èasto otevírána;

·není nastavena pøíliš vysoká teplota (namísto optimální);

·chladnièka èi mraznièka nejsou pøíliš naplnìny.

Potraviny v mraznièce jsou pøíliš zmrazeny

Zkontrolovali jste, zda:

· není nastavena pøíliš nízká teplota (namísto optimální);

Motor zùstává v chodu bez pøerušení

Zkontrolovali jste, zda:

·nejsou aktivovány funkce RYCHLÉ OCHLAZENÍ a/nebo

RYCHLÉ ZAMRAZENÍ a/nebo POSEZENÍ S LEDEM.

·jsou dvíøka správnì zavøena nebo zda nejsou pøíliš èasto otevírána;

·není vnìjší teplota pøíliš vysoká.

Pøístroj vydává nadmìrný hluk.

Zkontrolovali jste, zda:

·je chladnièka umístìna do vodorovné polohy:

·nebyla umístìna mezi kusy nábytku anebo pøedmìty které vibrují a zpùsobují hluk;

·chladicí plyn nacházející se uvnitø zpùsobuje lehký hluk, i když je kompresor vypnut (nejedná se o vadu).

Mod. RG 2330

 

 

 

 

 

TI

 

Cod. 93139180000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

220 - 240 V-

 

50 Hz

 

150 W

 

 

 

 

 

W

Fuse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total

340

 

 

 

 

75

Net

 

 

 

Gross

 

 

 

Freez

Clase N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gross

 

 

 

Gross

 

 

 

 

 

 

 

 

Poder de Cong

Bruto

 

 

 

Bruto

 

Util

 

 

 

Bruto

 

 

 

kg/24 h 4,0

Classe

Brut

 

 

 

Brut

 

 

 

 

Utile

 

 

 

Brut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Compr.

 

R 134 a

 

 

Test

Pressure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Syst.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HIGH-235

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kompr.

 

kg 0,090

 

 

P.S-I. LOW 140

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Made in Italy 13918

Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipus•te instalaci neoriginálních náhradních dílù.

13

CZ

 

Siguranþa, o bunã obiºnuinþã

ATENÞIE

Citiþi cu atenþie avertizãrile conþinute în prezenta broºurã, întrucât furnizeazã indicaþii importante cu privire la siguranþa la instalare, la folosire ºi la întreþinere.

Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare:

-73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive;

-89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive.

1.Acest aparat nu trebuie instalat afarã, nici chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea acestuia la ploi ºi furtuni.

2.Trebuie folosit doar de persoane adulte ºi exclusiv pentru a conserva ºi congela alimente, respectând instrucþiunile de folosire din acest manual.

3.Nu atingeþi ºi nu manevraþi niciodatã aparatul fiind desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude.

4.Este recomandabil sã nu se foloseascã prelungitoare ºi prize multiple; Dacã frigiderul este instalat între mobilã, verificaþi cablul acestuia care nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat în mod periculos.

5.Nu trageþi niciodatã cablul sau frigiderul pentru a scoate fiºa din priza de curent: este foarte periculos.

6.Nu atingeþi pãrþile interne cu rol de rãcire, mai ales când aveþi mâinile ude deoarece v-aþi putea arde sau rãni. Nu

puneþi în gurã cuburi de gheaþã imediat dupã scoaterea acestora din congelator deoarece v-aþi putea arde.

7.Nu efectuaþi nici curãþenie ºi nici întreþinere înainte de a fi scos fiºa din prizã; nu este suficient sã se apese mai mult de douã secunde pe butonul ON/OFF pe display pentru a elimina orice contact electric.

8.Înainte de a renunþa la frigiderul vechi, eliminaþi eventual dispozitivul de închidere pentru a evita posibilitatea copiilor care jucându-se ar putea rãmâne închiºi în el.

9.În caz de defecþiune, înainte de a apela la serviciul de asistenþã, controlaþi capitolul „Este vreo problemã?” pentru a verifica dacã este posibilã eliminarea eventualului defect. Nu încercaþi sã reparaþi defecþiunea încercând sã umblaþi la pãrþile interne.

10.În caz de înlocuire a cablului de alimentare, adresaþivã Centrelor noastre de Asistenþã. În unele cazuri legãturile sunt efectuate cu terminale speciale iar în altele este necesarã folosirea unor unelte speciale pentru a avea acces la legãturi.

11.Nu folosiþi aparate electrice în interiorul sectorului de conservare a alimentelor, în cazul în care acestea nu sunt de tipul celor recomandate de fabricã.

12.Când aparatul, conþinând gaz ciclopentan în spumã izolantã ºi eventual gaz R600a (izobutan) în circuitul refrigerent, nu va mai fi bun de folosit, acesta va trebui pus în loc sigur înainte de a arunca frigiderul la gunoi. Pentru aceastã operaþie adresaþi-vã magazinului dvs. sau instituþiei locale corespunzãtoare.

Instalare

Pentru a garanta o bunã funcþionare ºi un consum limitat de electricitate, este important ca instalarea sã fie efectuatã în mod corect.

Aerare

Compresorul ºi condensatorul emit cãldurã ºi necesitã deci o bunã aerare. Sunt puþin adecvate ambientele care nu dispun de o aerisire perfectã. Aparatul va trebui instalat într-un mediu care sã dispunã de o deschidere (fereastrã sau uºã de balcon) care sã garanteze schimbul de aer necesar, aer care nu trebuie sã fie foarte umed.

Fiþi atenþi pe parcursul instalãrii, sã nu acoperiþi sau înfundaþi grãtarele care permit o bunã aerisire a aparatului. Pentru o bunã aerisire a aparatului trebuie lãsate:

-o distanþã de cel puþin 10 cm între partea superioarã ºi eventuale mobile situate deasupra;

-o distanþã de cel puþin 5 cm între laturi ºi eventuale mobile/ pereþi laterali.

Departe de cãldurã

Evitaþi poziþionarea aparatului într-un loc expus în mod direct la lumina solarã, lângã aragazul electric sau aparate similare.

În plan

Aparatul trebuie sã fie în plan; dacã podeaua nu este

nivelatã, este posibil sã se intervinã prin reglarea picioruºelor reglabile situate în partea anterioarã.

Conectarea electricã ºi legãtura cu pãmântul

Înainte de a trece la conectarea electricã, controlaþi ca voltajul indicat pe tãbliþa cu caracteristici, situatã jos la stânga, lângã sertarul pentru verdeþuri, sã corespundã voltajului instalaþiei pe care o aveþi acasã, ºi ca priza sã fie dotatã cu o împãmântare reglementarã conform legii cu privire la siguranþa instalaþiilor 46/90. Dacã lipseºte împãmântarea, fabrica îºi declinã orice responsabilitate. Nu folosiþi prize multiple sau adaptatoare.

Poziþionaþi aparatul astfel încât priza la care este conectat, sã fie accesibilã.

Puterea este insuficientã?

Priza electricã trebuie sã fie în gradul de a suporta sarcina maximã de putere a aparatului, indicatã pe tãbliþa cu caracteristici situatã în partea de jos în stânga lângã sertarul pentru verdeþuri.

Înainte de a-l conecta la priza de curent

Dupã transportare, aºezaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi cel puþin 3 ore înainte de a-l conecta la prizã pentru a-i permite o buna funcþionare.

RO

14

 

Vãzut de aproape

A Balconaº ce poate fi extras, cu capac cu suport K Compartiment „Fresh box” pentru carne ºi peºte pentru ouã

L Rafturi ce pot fi extrase ºi reglate în înãlþime

B Cutie pentru unt

C Balconaº pentru cutii

 

 

M Bec pentru iluminarea compartimentului frigider

 

 

 

D Balconaº pentru obiecte

 

 

 

E Balconaº pentru sticle

 

 

 

F Vãsuþe pentru

M

 

A

 

producerea de gheaþã

 

 

B

 

 

 

 

G Picioruºe de reglare

L

 

C

 

 

 

 

H Locaº pentru pãstrare

 

 

 

 

 

K

 

D

I

Locaº utilizabil pentru

 

 

 

 

 

 

congelare ºi

 

 

E

 

conservare

J

 

 

 

 

 

J

Sertar pentru fructe ºi

 

 

 

 

verdeþuri

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

 

H

 

 

 

 

G

 

G

 

 

 

15

RO

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Buton ON/OFF

 

 

 

Are funcþia de a porni ºi opri

 

 

 

tot aparatul (compartimentul

A

 

 

frigider ºi compartimentul

 

 

 

congelator) (a se apãsa timp

B

 

ECO

 

 

de peste douã secunde)

 

 

RESET

 

 

 

 

C

 

ALARM

Buton ECO

 

 

 

 

 

Are rolul de activare ºi

 

 

 

dezactivare a funcþiei ECO

 

 

 

Buton RESET ALARM

Permite închiderea alarmei sonore cât ºi ºtergerea mesajelor de alarmã de pe display (printr-o simplã presiune)

Buton MODE

Permite deplasarea în interiorul displayului pentru a ajunge la diverse setãri/funcþii ºi apoi, selectarea acestora

Buton ADJUST/SELECT +

Permite deplasarea în interiorul valorilor ce se pot seta (temperatura, data, ora ºi limba) sau selectarea diferitelor funcþii

Buton ADJUST/SELECT -

Permite deplasarea în interiorul valorilor ce se pot seta (temperatura, data, ora ºi limba) sau deselectarea diferitelor funcþii

Display: semnalizare compartiment frigider

Vizualizeazã temperatura setatã în compartimentul frigider (cifrã fixã), la temperatura care se alege (cifrã intermitentã) sau starea OFF a aparatului

Display: semnalare compartiment congelator

Vizualizeazã temperatura setatã în compartimentul congelator (cifrã fixã), la temperatura care se alege (cifrã intermitentã) sau starea OFF a aparatului (scris OFF activ)

Display: funcþie ECO

ECO

Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei ECO (temperatura optimã cu consumuri joase)

G

I

N

O

P

 

 

 

 

 

 

D

 

ECO

 

 

 

E

 

 

 

 

+

 

 

 

 

-

F

 

 

 

 

 

H

J

K

L

M

 

J Display: funcþie SUPER COOL

Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei SUPER COOL (rãcire rapidã a compartimentului frigider)

K Display: funcþie SUPER FREEZE

Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei SUPER FREEZE (congelare rapidã)

L Display: funcþie HOLIDAY

Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei HOLIDAY (temperaturi optime în caz de absenþe lungi fãrã a fi nevoiþi de a scoate din prizã frigiderul)

M Display: funcþie ICE PARTY

Vizualizeazã starea (dezactivatã, selectatã sau activatã) a funcþiei ICE PARTY (rapiditate maximã de rãcire a unei sticle calde ºi de a o servi la masã cu respectivul vas adecvat pentru menþinerea temperaturii iniþiale)

N Display: semnalizator alarme

Dacã este activ, indicã prezenþa unei situaþii critice (uºã deschisã, temperaturi elevate, etc.)

O Display: indicator orã

Indicã orarul ºi este utilizat pentru setarea datei (lunã, zi ºi an)

P Display: text mobil

Este folosit pentru setarea limbii ºi furnizeazã ºi informaþii generale asupra stãrii produsului ºi asupra modului de interacþionare cu displayul.

RO

16

 

Cum se porneºte combina

ATENÞIE

Dupã transportare, aºezaþi aparatul vertical ºi aºteptaþi circa 3 ore înainte de a-l conecta la prizã pentru a-i permite o buna funcþionare.

Înainte de a introduce alimentele în frigider, curãþaþi bine interiorul cu apã cãlduþã ºi bicarbonat.

Timp de protecþie a motorului.

Acest model este prevãzut cu un control salvamotor, motiv pentru care în cazul în care compresorul nu porneºte imediat, nu vã faceþi probleme deoarece se va activa automat dupã circa 8 minute. Astfel se va întâmpla dupã fiecare întrerupere a alimentaþiei, atât din cauza unui black-out cât ºi dupã o oprire efectuatã de dvs. (de exemplu pentru curãþarea sau dezgheþarea congelatorului).

Dupã conectarea fiºei la priza de curent, verificaþi ca displayul sã fie aprins cu scris „OFF” în spaþiul de semnalare relativ la cele douã compartimente (frigider ºi congelator).

Compartimentul congelator

La pornirea aparatului (presiune timp de peste douã secunde a butonului ON/OFF „A”) compartimentul congelator se seteazã la valoarea standard de -18°C. Se recomandã introducerea funcþiei SUPER FREEZE pentru a accelera rãcirea compartimentului; când acesta din urmã va fi atins temperatura sa optimalã, funcþiunea se va dezactiva ºi veþi putea introduce în congelator alimentele de congelat.

Compartimentul frigider

La pornirea aparatului, compartimentul frigider se va seta la valoarea standard de +5°C. Se recomandã setarea funcþiunii SUPER COOL pentru a accelera rãcirea frigiderului. Dupã câteva ore veþi putea introduce alimentele în frigider.

Cum se intervine pe display

Urmaþi în primul rând sfaturile care vor apãrea din când în când în textul mobil pe display: vor fi de ajutor în setãri, în special la început.

Setarea temperaturilor:

Dacã aparatul este închis, în spaþiile de semnalizare de pe display, relative la compartimentul frigider ºi congelator (G pentru frigider ºi H pentru congelator) vor apare în schimb temperaturile setate în acel moment. Pentru a le modifica, apãsaþi pe butonul MODE (D) de mai multe ori pânã când se va obþine cifra temperaturii setate în spaþiul relativ de semnalizare. Se poate alege apoi noua temperaturã de setat acþionând asupra butoanelor ADJUST/SELECT + (E) (se mãreºte cu un grad temperatura vizualizatã) ºi/sau ADJUST/SELECT – (F) (se diminueazã cu un grad temperatura vizualziatã). Dupã atingerea temperaturii dorite aceasta trebuie setatã apãsând din nou pe butonul MODE (D) pentru confirmarea alegerii. Noua temperaturã va înceta intermitenþa ºi va rãmâne fixã în spaþiul respectiv de semnalizare pe display pentru a indica faptul cã a fost efectuatã o nouã setare.

Notã: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou temperatura care era activã înainte pentru a indica faptul cã nici o nouã temperaturã nu a fost setatã.

Temperaturile setate în mod automat sunt de +5°C pentru compartimentul frigider ºi -18°C pentru compartimentul congelator ºi sunt cele standard de conservare.

Temperaturile care pot fi setate pentru compartimentul frigider variazã între +2°C ºi +8°C, în timp ce cele pentru compartimentul congelator variazã între -18°C ºi -26°C. Atunci când este activã funcþiunea ECO setãrile posibile

sunt apropiate celor standard de conservare: de la +4°C la +6°C pentru compartimentul frigider ºi de la -18°C la - 20°C pentru compartimentul congelator. Variaþiile crescânde sau descrescânde posibile sunt în orice caz de

1°C.

Când funcþiunea HOLIDAY este activã, nu sunt posibile reglãri de temperaturã, însã produsul se poziþioneazã automat la reglarea optimalã în funcþie de situaþie: +12°C pentru compartimentul frigider ºi -18°C pentru compartimentul congelator.

Gestiunea funcþiunilor:

ECO

Simbolul funcþiunii la funcþionarea normalã (aprins doar simbolul verde)

Funcþia selectatã (simbolul verde aprins ºi conturul roºu)

Funcþia activatã (simbolul verde aprins ºi interiorul albastru)

Pentru activarea ºi dezactivarea funcþiei ECO este suficient sã se apese pe butonul ECO (B). Apãsaþi pe butonul MODE (D) de mai multe ori pânã la aprinderea conturului roºu a funcþiei asupra cãreia se doreºte sã se acþioneze: aceasta indicã faptul cã funcþia este selectatã ºi gata de a fi activatã sau dezactivatã.

17

RO

 

Se poate deci seta funcþia prin intermediul butoanelor ADJUST/SELECT + (E) (dacã se doreºte sã se activeze) ºi/sau ADJUST/SELECT – (F) (dacã se doreºte sã se dezactiveze). Pentru a confirma setarea aleasã pentru funcþiune, este necesar sã se apese din nou pe butonul MODE (D). Conturul roºu se va stinge pentru a indica concluzia operaþiunilor cu privire la funcþiune: dacã funcþiunea a fost activatã, în afarã de simbolul verde, va fi aprins conturul bleu, iar dacã a fost dezactivatã se va stinge ºi conturul bleu ºi va rãmâne doar simbolul verde.

NOTA: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou funcþia care era activã înainte pentru a indica faptul cã nu a fost setatã nici o modificare.

Unele funcþii (SPER COOL ºi HOLIDAY) sunt legate de compartimentul frigider; altele prevãd o funcþionare care poate crea unele conflicte (de exemplu HOLIDAY ºi SUPER FREEZE ...), în acest caz se þine cont de o prioritate stabilitã deja astfel încât sã vã ajute la gestiunea produsului.

Setarea limbii:

Setarea limbii este prima operaþiune care se recomandã (chiar ºi prin intermediul textului mobil de pe display) la prima pornire a aparatului.

Existã posibilitatea de a alege între ºase limbi (italianã, francezã, englezã, spaniolã, portughezã ºi turcã): displayul va furniza toate indicaþiile în limba aleasã; limba setatã în cazul în care nu se alege alta, este italliana.

În cazul în care nu se trateazã de prima pornire, este necesar sã se apese pe butonul MODE (D) de numãrul de ori necesar pentru a apãrea pe textul mobil urmãtoarele

“IMPOSTAZIONE LINGUA [+/-] / CHOIX LANGUE [+/-] / SET LANGUAGE [+/-] / SELECCIONAR IDIOMA [+/-] / PROGRAMAÇÃO LÍNGUA [+/-]”; dacã se trateazã de prima pornire, aceastã operaþiune nu este necesarã.

Se poate deci alege limba cu ajutorul butoanelor ADJUST/ SELECT + (E) (se deplaseazã înainte lista limbilor possibile care apar pe textul mobil) ºi/sau ADJUST/SELECT – (F) (se deplaseazã înapoi lista limbilor posabile care apar pe textul mobil). Dupã apariþia pe textul mobil, a limbii care se doreºte, trebuie sã se confirme alegerea apãsând încã o datã pe butonul MODE (D): limba va fi acum activã.

NOTÃ: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou limba care era activã înainte pentru a indica faptul cã nu a fost setatã nici o modificare.

Setarea orei ºi a datei:

Setãrile orei ºi a datei se aflã în succesiune rapidã ºi nu este posibil sã se acþioneze asupra datei în cazul în care nu s-a setat ora.

Apãsaþi pe butonul MODE (D) de un numãr de ori necesar pentru apariþia textului mobil conþinând urmãtorul mesaj:

“IMPOSTA ORA [+/-]”.

Se poate deci seta ora exactã prin intermediul butoanelor ADJUST/SELECT + (E) (se deplaseazã înante cu câte o orã) ºi/sau ADJUST/SELECT – (F) (se deplaseazã înapoi cu câte o orã). Dupã ce s-a ajuns la ora care se doreºte sã se seteze, trebuie sã se confirme alegerea apãsând încã o datã pe butonul MODE (D): se trece deci la setarea minutelor care are loc prin aceeaºi modalitate.

Dupã orã se trece la setarea zilei ºi apoi la cea a lunii ºi a anului, prin aceeaºi modalitate: butoanele ADJUST/ SELECT + (E) ºi ADJUST/SELECT – (F) pentru cifra exactã iar butonul MODE pentru a confirma.

NOTÃ: dacã nu se confirmã prin apãsarea butonului MODE în timp de zece secunde de la ultima acþiune pe display, acesta din urmã va vizualiza din nou ora ºi data care era activã înainte pentru a indica faptul cã nu a fost setatã nici o modificare.

RO

18

 

Cum se foloseºte cel mai bine compartimentul frigider

Temperatura în interiorul frigiderului se regleazã în mod automat pe baza setãrii decise prin acþiunea pe display. Atunci când frigiderul se umple ca urmare a unor cumpãrãturi mai ample, folosiþi funcþiunea SUPER COOL”J” (vezi paragraful „Cum se intervine pe display”) astfel încât sã poatã fi atinsã rapid o condiþie optimã de funcþionare. Dupã trecerea timpului necesar, funcþiunea de dezactiveazã în mod automat.

Urmãriþi cu atenþie sfaturile noastre cu privire la durata maximã de pãstrare: orice aliment, chiar ºi cel mai proaspãt, nu rãmâne intact o perioadã de timp foarte lungã. Contrar a ceea ce se crede, alimentele gãtite nu se pãstreazã mai mult decât cele crude.

Compartimentul frigider este dotat cu rafturi practice ce pot fi extrase ºi reglate în înãlþime mulþumitã suporturilor respective (Fig. 1). Este deci posibil sã se introducã chiar ºi recipiente mari ºi alimente cu dimensiuni elevate.

Introduceþi doar alimente aflate la temperatura mediului ambient, evitând de a le introduce pe cele calde: ar ridica imediat temperatura internã supunând compresorul la o activitate intensã cu un consum excesiv de energie electricã.

Nu introduceþi lichidele în recipiente descoperite deoarece ar provoca creºterea umiditãþii în interiorul frigiderului ºi în consecinþã formarea de brumã.

Prezenþa suportului pentru cutii (Fig. 3) pe partea interioarã a uºii, oferã posibilitatea de a sprijini nu numai cutii ci ºi iaurt, unt sau alte recipiente, exploatându-l în funcþie de necesitãþile dvs.

AVERTIZARE pentru a evita împiedicarea circulaþiei aerului în interiorul frigiderului, se recomandã a nu acoperi cu alimente sau recipiente, orificiile de aerisire.

1

2

Fig. 1

Fig. 2

Folosirea compartimentului „Fresh box” pentru carne ºi peºte

Acest compartiment a fost studiat pentru a putea permite perioade de pãstrare mai lungi pentru carne ºi peºte proaspete (chiar ºi pânã la o sãptãmânã).

Acest lucru este posibil deoarece în interiorul acestui compartiment este disponibilã temperatura cea mai joasã din tot frigiderul. Uºa transparentã protectoare a compartimentului evitã fenomenele de oxidare sau de înnegrire caracteristice pentru carnea ºi peºtele expuse la circulaþia aerului.

Compartimentul „Fresh box” mai poate fi utilizat ºi pentru a rãci preparate culinare care în mod normal se consumã “reci”.

Capacul recipientului „Fresh BOX” se deschide trãgând spre exterior baza aceluiaºi compartiment.

19

RO

 

Cum se foloseºte cel mai bine compartimentul congelator

Pentru prepararea alimentelor de congelat, consultaþi un manual specializat.

Un aliment decongelat, chiar ºi parþial, nu trebuie niciodatã sã mai fie recongelat. Trebuie sã fie gãtit pentru a fi consumat (în termen de 24 de ore) sau pentru a fi congelat din nou.

Alimentele proaspete de congelat nu trebuie sã fie puse în contact cu cele deja congelate ci trebuie aºezate în raftul superior “I” unde temperatura coboarã sub -18°C ºi este idealã pentru a congela bine alimentele. Nu trebuie sã se uite cã o bunã conservare a alimentelor congelate depinde de viteza de congelare.

Cantitatea maximã zilnicã de congelat este indicat pe tãbliþa cu caracteristici situatã în interiorul compartimentului frigider.

Prima data, sau dupã ce congelatorul a fost inactiv, puteþi congela alimentele doar dupã ce aþi pus aparatul sã funcþioneze la maxim.

Alimentele pot fi congelate activând funcþia SUPER FREEZER 24 de ore (vezi paragraful “Cum se intervine pe display”). Dupã 24 de ore, dupã atingerea temperaturilor optime, funcþia de congelare rapidã se deconecteazã automat. Pe timpul congelãrii, evitaþi deschiderea uºii congelatorului.

Pentru a obþine o conservare ºi o congelare ulterioarã optimale, se recomandã divizarea alimentelor în porþiuni mici astfel încât sã se poatã congela rapid ºi în mod omogen. Pe pachete, specificaþi indicaþii cu privire la conþinut ºi la data de congelare.

Verificaþi dupã introducerea alimentelor, ca uºa sã se închidã corect.

Nu deschideþi uºa congelatorului în caz de lipsã de curent sau de defecþiune; veþi întârzia astfel creºterea temperaturii în interiorul acestuia. În acest mod alimentele îngheþate ºi congelate se vor pãstra fãrã alteraþii pe o duratã de circa 9-14 ore.

Nu puneþi în congelator sticlele pline: s-ar putea sparge deoarece, îngheþând, toate lichidele îºi mãresc volumul.

AVERTIZARE: pentru a evita împiedicarea circulaþiei aerului în interiorul congelatorului, se recomandã a nu acoperi cu alimente sau recipiente, orificiile de aerisire.

Mulþumitã funcþiei ICE PARTY nu veþi mai avea problema de a gãsi sparte sticlele puse la rãcit în congelator (toate lichidele, îngheþând, îºi vor mãri volumul). Activând aceastã funcþie produsul însuºi vã va aviza cu un semnal acustic ºi vizual (mesaj pe textul mobil pe display) asupra momentului optimal pentru a extrage sticla din congelator. Pentru a întrerupe alarma sonorã ºi a ºterge mesajul de pe display, este suficient sã se apese pe butonul RESET ALARM (C). Nu uitaþi sã folosiþi gãleata ergonomicã aflatã în dotare, pentru a poziþiona sticla în interiorul congelatorului; pentru a accelera rãcirea acesteia, puteþi în momentul în care a sosit momentul de a o servi, sã o transportaþi uºor mulþumitã mânerelor ºi sã o menþineþi rece un timp mai lung ºi la masã.

ATENÞIE: þineþi mereu suportul în dotaþie pentru sticla în interiorul congelatorului (chiar ºi când nu aveþi sticle de rãcit); doar în felul acesta va fi garantatã temperatura joasã a lichidului în scurt timp. Amintiþi-vã cã ºi pentru funcþionarea optimalã, acest suport având înãuntru sticla, trebuie þinut în partea superioarã “I” a congelatorului când este activã funcþia ICE PARTY.

RO

20

 

Vase pentru gheaþã

Acest concept nou de vase pentru gheaþã, este un brevet exclusiv Merloni. Faptul cã sunt situate pe partea interioarã a uºii congelatorului garanteazã o ergonomie ºi o curãþenie majore. Gheaþa nu mai vine în contact cu alimentele din congelator; în afarã de aceasta, se evitã picurarea apei în curs de încãrcare (în dotare ºi capacul de închidere a orificiului dupã operaþia de încãrcare a apei).

Pentru a scoate vãsuþele pentru gheaþã din locaºul lor, împingeþi vãsuþul în sus ºi apoi extrageþi (fig. 3). Pentru a pune la loc vãsuþul, introduceþi partea superioarã în sediul respectiv ºi dupã ce a fost pusã pe verticalã, lãsaþi-o sã

cadã.

Fig. 3

Modalitãþi de folosire (Fig. 4)

Umpleþi vãsuþul cu apã prin intermediul orificiului respectiv, pânã la nivelul indicat (MAX WATER LEVEL), fiind atenþi a nu-l depãºi; introducerea apei în cantitate superioarã celei necesare, va implica o astfel de formare de gheaþã, cã ar putea împiedica ieºirea cuburilor de gheaþã.

În cazul în care aþi folosit o cantitate excesivã de lichid, va trebui sã aºteptaþi ca gheaþa sã se topeascã, sã goliþi vasul ºi sã repetaþi operaþia de încãrcare.

Dupã efectuarea operaþiei de încãrcare prin orificiul indicat, rotiþi vasul la 90°. Pe baza principiului vaselor comunicante, apa va umple formele respective, dupã care se va putea închide orificiul cu dopul respectiv ºi se va putea amplasa vasul în partea interioarã a uºii.

Dupã ce gheaþa va fi gata, va fi suficient sã se zbatã vasul pe o suprafaþã durã astfel încât bucãþile de gheaþã sã se desprindã ºi sã iasã prin acelaºi orificiu prin care a fost introdusã apa. Pentru a îmbunãtãþi ieºirea bucãþilor de gheaþã, udaþi cu apã exteriorul recipientului.

ATENÞIE: de fiecare datã când se va efectua încãrcarea cu apã, verificaþi ca recipientul sã fie complet gol ºi sã nu fie prezente reziduuri de gheaþã.

Timpul minim necesar pentru formarea optimã a gheþii este de 8 ore.

 

MAX

LEVEL WATER

WATER LEVEL

MAX

Fig. 4

21

RO

 

Ghid de folosire a compartimentului congelator

Carne ºi peºte

7LS

$PEDODUH

9HFKLPH

&RQVHUYDUH

'HFRQJHODUH

 

 

]LOH

/XQL

 

)ULSWXU úL ILHUWXU GH

Învelit în folie de aluminiu

2 / 3

9 / 10

1X HVWH QHFHVDU

mânz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Miel

Învelit în folie de aluminiu

1 / 2

6

1X HVWH QHFHVDU

 

 

 

 

 

)ULSWXU GH SRUF

Învelit în folie de aluminiu

1

6

1X HVWH QHFHVDU

 

 

 

 

 

)ULSWXU úL ILHUWXU GH

Învelit în folie de aluminiu

1

8

1X HVWH QHFHVDU

YL HO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

%LIWHF úL EXF L GH SRUF

)LHFDUH IHOLH vQYHOLW vQ SROLHWLOHQ úL DSRL vQ

 

6

1X HVWH QHFHVDU

SU MLWH

folie de aluminiu câte 4-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)HOLL úL FRWOHWH GH PLHO

)LHFDUH IHOLH vQYHOLW vQ SROLHWLOHQ úL DSRL vQ

 

6

1X HVWH QHFHVDU

sau mânz

folie de aluminiu câte 4-5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

&DUQH WRFDW

În recipiente de aluminiu acoperite cu

Foarte

2

Lent în frigider

SROLHWLOHQ

SURDVS W

 

 

 

 

 

 

 

 

,QLP úL ILFDW

În pungi de plastic

 

3

Nu este necHVDU

 

 

 

 

 

&kUQD L

ÌQ IROLL GH SROLHWLOHQ VDX GH DOXPLQLX

 

2

ÌQ IXQF LH GH IRORVLUH

 

 

 

 

 

3XL úL FXUFDQL

ÌQYHOL vQ IROLH GH DOXPLQLX

1 / 3

9

Lent în frigider

 

 

 

 

 

5D H úL JkúWL

În folii de aluminiu

1 / 4

6

Lent în frigider

 

 

 

 

 

*kúWH V OEDWLFH ID]DQL

În folii de aluminiu

1 / 3

9

Lent în frigider

úL SRWkUQLFKL

 

 

 

 

,HSXUL úL LHSXUL V OEDWLFL

În folii de aluminiu

3 / 4

6

Lent în frigider

 

 

 

 

 

&HUE úL F SULRDU

ÌQ IROLL GH SROLHWLOHQ VDX GH DOXPLQLX

5 / 6

9

Lent în frigider

 

 

 

 

 

3HúWL PDUL

ÌQ IROLL GH SROLHWLOHQ VDX GH DOXPLQLX

 

4 / 6

Lent în frigider

 

 

 

 

 

3HúWL PLFL

În pungi de plastic

 

2 / 3

1X HVWH QHFHVDU

 

 

 

 

 

Crustacee

În pungi de plastic

 

3 / 6

Není nutné

 

 

 

 

 

0 NNêãL

În recipiente de aluminiu sau de plastic

 

3

Lent în frigider

DFRSHULWH FX DS úL VDUH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3HúWL J WL L

ÌQ IROLL GH SROLHWLOHQ sau de aluminiu

 

12

ÌQ DS FDOG

 

 

 

 

 

3HúWL IULS L

În pungi de plastic

 

4 / 6

'LUHFW vQ FUDWL

 

 

 

 

 

RO

22

 

Fructe ºi verdeþuri

7LS

3UHSDUDUH

)LHUEHUH

$PEDODUH

&RQVHUYDUH

 

'HFRQJHODUH

 

 

PLQ

 

/XQL

 

 

0HUH úL SHUH

&XU D L GH FRDM úL W LD L

2’

În recipiente acoperite cu

12

 

Lent în frigider

vQ EXF L

sirop

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caise, piersici,

&XU D L GH VkPEXUL úL GH

1' / 2'

În recipiente acoperite cu

12

 

Lent în frigider

FLUHúH úL SUXQH

FRDM

sirop

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

& SúXQL PXUH úL

&XU D L VS OD L úL O VD L V

 

În recipiente acoperite cu

10 / 12

 

Lent în frigider

afine

se usuce

 

]DK U

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fructe coapte

7 LD L J WL L úL WUHFH L SULQ

 

ÌQ UHFLSLHQWH DG XJD L

12

 

Lent în frigider

VLW

 

]DK U

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sucuri de fructe

6S OD L W LD L úL VWULYL L

 

ÌQ UHFLSLHQWH ]DK U GXS

10 / 12

 

Lent în frigider

 

gust

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

&RQRSLG

5XSH L vQ EXF L úL RS UL L

2'

În pungi de plastic

12

 

1X HVWH QHFHVDU

vQ DS úL VXF GH O PkLH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9DU] úL YHU]L

&XU D L úL VS OD L

1' / 2'

În pungi de plastic

10 / 12

 

La temperatura

mici

GHVIDFH L vQ EXF L

 

DPELHQWDO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0D] UH

&XU D L GH FRDM úL VS OD L

2'

În pungi de plastic

12

 

1X HVWH QHFHVDU

 

 

 

 

 

 

 

Fasole

6S OD L úL W LD L vQ EXF L

2

În pungi de plastic

10 / 12

 

1X HVWH QHFHVDU

 

 

 

 

 

 

 

Morcovi,

7 LD L IHOLL FXU D L úL

3' / 4'

În pungi de plastic

12

 

1X HVWH QHFHVDU

JRJRúDUL úL VIHFOH

VS OD L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

&LXSHUFL úL

6S OD L úL W LD L

3' / 4'

În pungi sau recipiente

6

 

La temperatura

sparanghel

 

DPELHQWDO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spanac

6S OD L úL W LD L P UXQW

2'

În pungi de plastic

12

 

La temperatura

 

DPELHQWDO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9HUGH XUL GLYHUVH

6S OD L úL W LD L vQ EXF L

3'

ÌQ SXQJL vQ SRU LL PLFL

6 / 7

 

La temperatura

SHQWUX FLRUE

 

 

 

 

 

DPELHQWDO

$OLPHQWH

3UHSDUDUH

2S ULUH

$PEDODUH

&RQVHUYDUH

 

'HFRQJHODUH

GLYHUVH

 

 

 

/XQL

 

 

Pâine

 

 

În pungi de plastic

4

 

La temperatura

 

 

 

mediului sau în frigider

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torturi

 

 

ÌQ IROLL GH SROLHWLOHQ

6

 

/DWHPSHUDWXUDPHGLXOXL úL

 

 

 

secocla100/200°C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

)ULúF

 

 

În recipiente de plastic

6

 

La temperatura

 

 

 

mediului sau în frigider

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unt

 

 

ÌQ DPEDODMXO V X Rriginal

6

 

În frigider

 

 

învelit în aluminiu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

$OLPHQWH JWLWH FLRUE

2X

 

 

Subdivizat în recipiente de

 

La temperatura

 

 

3 / 6

DPELHQWDO úL vQ DS

 

 

plastic

 

 

 

FDOG

 

 

 

 

 

 

&RQJHOD L I U FRDM vQ YDVH

10

La temperatura

 

 

mici

mediului sau în frigider

 

 

 

 

 

 

 

 

23

RO

 

La temperatura mediului sau în frigider

- Instalaþi-l bine

Adicã departe de surse de cãldurã, de lumina directã a soarelui, într-o camerã bine aerisitã ºi respectând distanþele indicate în paragraful “Instalare/Aerisire”.

- Rãcirea justã

Prea mult frig mãreºte consumurile

- Nu-l umpleþi prea mult

Pentru a consuma bine alimentele, frigul trebuie sã circule în mod liber în interiorul frigiderului. A-l umple prea mult înseamnã a împiedica aceastã circulaþie obligând compresorul la o activitate continuã.

- Cu uºile închise

Deschideþi frigiderul dvs. cât mai puþin posibil, deoarece de fiecare datã când faceþi acest lucru, o mare parte din aerul rece iese afarã. Pentru a restabili temperatura, motorul trebuie sã lucreze din plin consumând multã energie.

- Atenþie la garnituri

Menþineþi-le eficiente ºi curate astfel încât sã adere bine la uºi; doar astfel nu vor permite frigului sã iasã.

- Nici un fel de aliment cald

O oalã caldã introdusã în frigider, ridicã imediat temperatura cu diverse grade; lãsaþi-o sã se rãceascã la temperatura ambientalã înainte de a o introduce în frigider.

Alarme sonore ºi vizuale

Alarmã pentru uºa deschisã

În cazul în care uºa frigiderului rãmâne deschisã timp de peste douã minute, becul de iluminare internã începe sã semnalizeze; se emite un semnal acustic care este posibil sã se opreascã închizând (sau deschizând ºi închizând) uºa sau apãsând pe butonul RESET ALARM (C).

Alarmã pentru încãlzirea anormalã a congelatorului

1.Pentru a semnaliza o încãlzire excesivã a congelatorului, se emite un semnal acustic ºi apare un mesaj pe textul mobil al displayului pentru a semnaliza o încãlzire periculoasã. Pentru a nu congela din nou alimentele, congelatorul se va menþine la o temperaturã în jurul celei de 0°C, permiþându-vã sã consumaþi alimentele în timp de 24 de ore sau de a le congela din nou dupã ce au fost gãtite. Se poate opri semnalul acustic apãsând pur ºi simplu pe butonul RESET ALARM (C) Pentru a reveni la funcþionarea normalã ºi a ºterge mesajul de alarmã de pe display, va trebui sã se apese din nou pe butonul RESET ALARM (C).

2. Dacã temperatura continuã sã se ridice spre valori excesive, se emite din nou semnalul acustic ºi apare un alt mesaj pe textul mobil al displayului pentru a indica încãlzirea excesivã. Se recomandã verificarea stãrii alimentelor; ar putea fi necesarã aruncarea acestora. Se poate opri semnalul acustic apãsând pur ºi simplu pe butonul RESET ALARM (C).

Pentru a reveni la funcþionarea normalã ºi a ºterge mesajul de alarmã de pe display, va trebui sã se apese din nou pe butonul RESET ALARM (C).

RO

24

 

Loading...
+ 58 hidden pages