Alpine MDA-5048 Owners manual

0 (0)

R

MDA-5048

MD Sound Field Processor

LISTENING POSITION SELECTOR OPEN

L.P.S.

MD/DSP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MD SOUND FIELD PROCESSOR

 

EQ

 

EQ

FLAT

MALE

FEMA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POPS

ROCK

NEWS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUR

NORM.

STAD.

LIVE

 

 

 

 

 

 

DISC TITLE

DISP

 

 

 

CHUR.

DANC.

HALL

 

 

 

 

 

 

SUR

 

 

 

 

 

 

 

 

TRACK TITLE

 

 

 

BBE

OFF

1

2

3

 

 

 

 

 

 

SCAN M.I.X.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RPT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CNTRST

BBE

 

PRESET 1 2

3

4

 

63

160

400

1K

2.5K

6.3K

16K

 

 

 

 

 

 

 

 

DN

BAND

UP

 

 

 

DN

LEVEL

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TITLE

 

SCROLL

M.I.X.

1 REPEAT 2

SCAN 3

4

• OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

• MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

• MANUAL DE OPERACION

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

1

WARNING

English

The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Avertissement

Français

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

Advertencia

Español

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.

UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d'incendie ou de choc électrique.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

2

WARNING

English

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

Avertissement

Français

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez immédiatement l'appareil et contactez le revendeur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.

Advertencia

Español

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE.

Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.

NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonctionner l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous dans un lieu sûr.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.

3

WARNING

English

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

Avertissement

Français

NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure.

Advertencia

Español

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc insertion slots. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.

NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.

4

CAUTION

English

The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

Attention

Français

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.

¡Prudencia!

Español

El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "CAUTION" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes.

El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may result in fire.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OP-

ARRETEZ LE VEHICULE SI LE

PARE EL VEHICULO SI LA OPERA-

ERATION MIGHT INTERFERE WITH

FONCTIONNEMENT DE

CION DE LA UNIDAD PUEDE

DRIVING.

L’APPAREIL GENE LA

INTERFERIR CON LA CONDUC-

 

CONDUITE.

CION.

5

English

Contents

 

Page

Precautions ...............................................................

9

Basic Operation

 

Power ON/OFF ....................................................

12

Adjusting the Contrast .........................................

12

MD Operation

 

Opening and Closing of the Movable Display .....

13

Inserting/Ejecting MD ..........................................

14

Operation with CDA-7949

 

Normal Play .....................................................

15

Music Sensor (Skip)/Fast Forward and

 

Fast Backward/Repeat Play .............................

16

M.I.X. (Random Play)/Scanning Programs ......

17

To Display/Scroll MD Titles ..............................

18

Operation with CVA-1000

 

Normal Play .....................................................

19

Music Sensor (Skip)/Fast Forward and

 

Fast Backward .................................................

20

Repeat Play/Scanning Programs .....................

21

M.I.X. (Random Play) .......................................

22

BBE Operation

 

Selecting the BBE Mode .....................................

23

L.P.S. Operation

 

Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) .....

24

Adjusting L.P.S. ...................................................

25

Surround Operation

 

DSP Surround Presets ........................................

26

Adjusting the Surround Settings ..........................

28

6

 

Page

Equalizer Operation

 

Equalizer Presets .................................................

29

Adjusting the Equalizer Settings ...........................

31

Memorizing the Equalizer Settings .......................

32

Recalling the Memorized Equalizer/

 

Surround Settings .................................................

33

Switching the Display Modes ...............................

34

Remote Control Operation

 

Selecting the Factory Preset Equalizer Settings ........

37

Selecting the Factory Preset Surround Modes .....

38

Selecting the BBE Mode ......................................

39

Recalling the Stored Equalizer Settings ...............

40

Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.) ......

41

Customizing the Equalizer Settings ......................

42

Adjusting the Surround Settings ...........................

43

Storing Custom Equalizer Settings .......................

44

Adjusting L.P.S. ....................................................

45

Adjusting the Time Correction ..............................

46

Storing the Time Correction .................................

48

Recalling the Stored Time Correction ..................

49

Turning the Defeat Mode On or Off

 

(RUE-4160/RUE-4162) ........................................

50

MD Player Operation ............................................

52

Cautions (and limits)

 

when connecting the head unit .........................

53

Disc Care ..................................................................

54

In Case of Difficulty .................................................

56

Specifications ...........................................................

60

Index ..........................................................................

63

U S and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Français

Contenu

 

Page

Précautions ..................................................................

9

Fonctionnement de base

 

Mise en/hors service (ON/OFF) .............................

12

Réglage du contraste .............................................

12

Fonctionnement du lecteur de MD

 

Ouverture et fermeture de l'affichage mobile .........

13

Insertion/éjection de MD ........................................

14

Fonctionnement avec CDA-7949

 

Lecture normale .................................................

15

Détecteur de musique (saut)/Avance rapide

 

et recul rapide/Lecture répétée ..........................

16

M.I.X. (Lecture aléatoire)/

 

Balayage des programmes ................................

17

Pour afficher/faire défiler (Display/Scroll)

 

les titres du MD ..................................................

18

Fonctionnement avec CVA-1000

 

Lecture normale .................................................

19

Détecteur de musique (saut)/Avance rapide

 

et recul rapide ....................................................

20

Lecture répétée/Balayage des programmes ......

21

M.I.X. (Lecture aléatoire) ....................................

22

Fonctionnement du BBE

 

Sélection du mode BBE .........................................

23

Fonctionnement du L.P.S.

 

Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) .........

24

Réglage du L.P.S. ..................................................

25

Fonctionnement d'ambiance

 

Préréglages d'ambiance DSP ................................

26

Ajustement des réglages d'ambiance ....................

28

Page

Fonctionnement d'égaliseur

 

Préréglages d'égaliseur ..........................................

29

Ajustement des réglages d'égaliseur ......................

31

Mémorisation des réglages d'égaliseur ..................

32

Rappel des réglages mémorisés

 

d'égaliseur/ambiance ..............................................

33

Commutation des modes d'affichage .....................

34

Fonctionnement de la télécommande

 

Sélection des réglages d'égaliseur

 

préréglés en usine ..................................................

37

Sélection des modes d'ambiance

 

préréglés en usine ..................................................

38

Sélection du mode BBE ..........................................

39

Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés ..........

40

Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.) ..........

41

Personnalisation des réglages d'égaliseur .............

42

Ajustement des réglages d'ambiance .........................

43

Stockage des réglages d'égaliseur personnalisés ........

44

Réglage du L.P.S. ...................................................

45

Réglage de la correction du temps .........................

46

Mémorisation de la correction du temps .................

48

Rappel de la correction du temps mémorisée ........

49

Activation ou désactivation du mode

 

de désactivation (RUE-4160/RUE-4162) ................

50

Fonctionnement du lecteur de MD ..........................

52

Précautions (et limitations) lors de la

 

connexion de l'unité principale .................................

53

Soin des disques ........................................................

54

En cas de problème ....................................................

56

Spécifications ..............................................................

61

Index .............................................................................

63

• Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise

 

une license d'exploitation de ses brevets d'invention

 

 

7

américains et étrangers.

 

Español

Indice

Precauciones

Página

............................................................. 9

 

 

Operación básica

 

 

Conexión/desconexión de la alimentación ...............

12

 

 

 

 

Ajuste del contraste

12

 

 

 

 

 

 

 

Operación del reproductor de MD

 

 

Apertura y cierre de la consola abatible ...................

13

 

Inserción/expulsión de MD .......................................

14

 

Operación con el CDA-7949

 

 

Reproducción normal ............................................

15

 

Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso

 

 

rápido/Reproducción repetida ...............................

16

 

M.I.X. (reproducción arbitraria)/

 

 

Exploración de programas ....................................

17

 

Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD ........

18

 

Operación con el CVA-1000

 

 

Reproducción normal ............................................

19

 

Sensor musical (salto)/Avance rápido y retroceso

 

 

rápido ....................................................................

20

 

Reproducción repetida/Exploración de programas .....

21

 

M.I.X. (reproducción arbitraria) .............................

22

 

Operación del BBE

 

 

Selección del modo BBE ..........................................

23

 

Operación del L.P.S.

 

 

Ajuste del selector de posición

 

 

de audición (L.P.S.) ..................................................

24

 

Ajuste de L.P.S. ........................................................

25

 

Operación del sonido envolvente

 

 

Sonido envolvente DSP preprogramado ..................

26

 

Ajustes de sonido envolvente ...................................

28

 

Operación del ecualizador

 

 

Ajustes de ecualizador preprogramados ..................

29

 

Ajuste de los ajustes de ecualizador ........................

31

 

Memorización de los ajustes de ecualizador ............

32

 

Rellamada de los ajustes memorizados de

 

8

ecualizador/sonido envolvente .................................

33

Conmutación de los modos de visualización

34

 

 

Página

Funcionamiento del control remoto

 

Selección de los ajustes de ecualizador

 

preprogramados de fábrica .................................

37

Selección de modos de sonido envolvente

 

preajustados de fábrica .......................................

38

Selección del modo BBE .....................................

39

Recuperación de los ajustes

 

de ecualizador almacenados ...............................

40

Ajuste del selector de posición

 

de audición (L.P.S.) .............................................

41

Creación de ajustes de ecualizador personales ........

42

Ajustes de sonido envolvente ..............................

43

Almacenamiento de los ajustes de ecualización

que usted ha creado ............................................

44

Ajuste de L.P.S. ...................................................

45

Ajuste de la corrección de tiempo .......................

46

Almacenamiento de la corrección de tiempo ......

48

Recuperación de la corrección de

 

tiempo almacenada .............................................

49

Activación/desactivación del modo de cancelación

(RUE-4160/RUE-4162) .......................................

50

Operación del reproductor de MD .......................

52

Precauciones (y límites) cuando

 

conecte la unidad principal ..............................

53

Cuidado de los discos ............................................

54

En caso de dificultad ..............................................

56

Especificaciones .....................................................

62

Indice ........................................................................

63

Las patentes E.E.U.U. y extranjeras han sido otorgadas por Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Precautions

English

Combination

The head units which can be used in combination with MDA-5048 are CDA-7949 and CVA-

1000. Operations for a MD play will be made with the head unit.

Précautions

Français

Combinaison

Les unités principales qui peuvent être utilisées en combinaison avec le MDA-5048 sont le CDA-7949 et le CVA-1000. Les opérations de lecture de MD seront contrôlées avec l'unité principale.

Precauciones

Español

Combinación

Las unidades principales que pueden ser utilizadas en combinación con el MDA-5048 son el CDA-7949 y el CVA-1000. Las operaciones para la lectura de MD serán realizadas a partir de la unidad principal.

Thermal Protection Circuit

Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before attempting to play a disc. If the temperature is over +60°C (+140°F), the protection circuit functions to stop the MD player, and "High Temp" is displayed.

Circuit de protection thermique

Vérifier que la température à l'intérieur du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et – 10°C (+14°F) avant de reproduire un disque. Si la température dépasse +60°C (+140°F), le circuit de protection se déclenche pour arrêter le lecteur

MD et l'indication "High Temp" est affichée.

Circuito termoprotector

Cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C antes de intentar reproducir un disco.

Si la temperatura fuese superior a +60°C, se activaría el circuito termoprotector a fin de detener el reproductor de MD, y se visualizaría "High Temp".

Maintenance

If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.

Entretien

En cas de problème, n'essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation Alpine.

Mantenimiento

Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.

Fuse Replacement

When replacing the fuse(s), the replacement must be of the same amperage as shown on the fuse holder. If the fuse blows more than once, carefully check all electrical connections for shorted circuitry. Also have your vehicle’s voltage regulator checked.

Remplacement du fusible

Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un fusible de même ampérage (inscrit sur la douille du fusible). Si le fusible saute plusieurs fois de suite, vérifiez les branchements

électriques et regardez s’il n’y a pas un courtcircuit. Faites contrôler également le régulateur de tension de votre véhicule.

Reemplazo de fusibles

Cuando reemplace fusibles, los nuevos

 

deberán ser del mismo amperaje que el

 

indicado en el portafusibles. Si un fusible se

 

quema más de una vez, compruebe todas las

 

conexiones eléctricas para ver si hay algún

 

cortocircuito. Además, haga que sea compro-

9

bado el regulador de tensión de su vehículo.

 

Precautions

 

Précautions

 

Precauciones

English

 

Français

 

Español

Bumps

Résidus

Abultamientos

New Discs

Disques neufs

Discos nuevos

– MD –

– MD –

– MD –

Before inserting an MD

Use your finger to feel around the outer edge of the MD. If you feel any small bumps, remove the bumps before inserting.

Inserting an MD with bumps could severely damage the mechanism.

Avant d’introduire un MD

Passer le doigt autour du bord extérieur du MD. Si des aspérités se présentent, les enlever avant d’introduire le disque. Introduire un MD avec des aspérités pourrait sérieusement endommager le mécanisme.

Antes de insertar un MD

Pase su dedo por el borde externo del MD. Si siente cualquier irregularidad, elimínela antes de insertar el disco.

La inserción de un MD con irregularidades puede causar serios daños al mecanismo.

Using an MD

Check and ensure the following:

Under no circumstances should you open the

MD’s shutter and touch the inside of the disc. Do not expose the MD to direct sunlight. Place only 1 label in its proper position. Make sure the MD is clean before inserting into the player.

Utilisation d’un MD

Vérifier et s’assurer de ce qui suit :

En aucune circonstance le volet de fermeture de la disquette du MD ne peut être ouvert ni l’intérieur du disque touché. Ne pas exposer le MD aux rayons directs du soleil. Placer seulement une étiquette dans la position adéquate. S’assurer que le MD soit propre avant de l’introduire dans le lecteur.

Uso de un MD

Compruebe y asegúrese de lo siguiente: Bajo ninguna circunstancia abra el obturador del MD ni toque el interior del disco. No exponga el MD a la luz directa del sol. Pegue sólo una etiqueta en la posición apropiada. Asegúrese de que el MD esté limpio antes de insertarlo en el reproductor.

10

Precautions

English

Moisture Condensation

You may notice the MD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.

Précautions

Français

Condensation d'humidité

Si le son vacille pendant la lecture d'un MD, l'humidité s'est probablement condensée.

Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.

Precauciones

Español

Condensación de humedad

Usted puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un MD debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.

Sound Skips

Playing an MD while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not damage the player.

Sauts de son

L'écoute d'un MD sur une route très cahoteuse peut provoquer des sauts de son, mais ne risque pas d'endommager le lecteur.

Saltos de sonido

La reproducción de un MD al conducir por una carretera muy accidentada puede hacer que el sonido experimente saltos, pero el reproductor no se dañará.

Installation Location

Emplacement de montage

Ubicación de instalación

Make sure the MDA-5048 will not be exposed

Ne pas installer le MDA-5048 dans un endroit:

Cerciórese de que el MDA-5048 no quede

to:

 

 

 

expuesto a:

 

 

• exposé au soleil et à la chaleur

 

 

• Direct sun and heat

très humide

• La luz solar directa ni el calor

High humidity

très poussiéreux

Gran humedad

Excessive dust

• exposé à des vibrations excessives

Polvo excesivo

Excessive vibrations

 

 

Vibraciones excesivas

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

Power ON/OFF

 

 

Mise en/hors service

 

 

 

 

 

 

(ON/OFF)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The unit is turned OFF/ON from the

 

 

L'appareil est mis en/hors service (ON/

 

 

 

head unit's Power switch.

 

 

OFF) avec le commutateur d'alimentation

 

 

 

 

 

 

de l'unité principale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

Conexión/desconexión de la alimentación

La alimentación de la unidad se conecta/ desconecta (ON/OFF) con el interruptor de alimentación de la unidad principal.

1

2

3

12

Adjusting the Contrast

Under certain conditions the dotmatrix display may be difficult to read. The contrast can be adjusted (bright or dark) to improve visibility.

Réglage du contraste

Dans certaines conditions, l'affichage de matrice à points peut être difficile à lire. Le contraste peut être réglé (clair ou obscur) afin d'améliorer la visibilité.

Ajuste del contraste

Bajo ciertas condiciones, el visualizador de matriz a puntos puede ser dificil de leer. El contraste puede ser ajustado (claro u obscuro) para mejorar la visibilidad.

Press and hold the CNTRST button for at

Appuyez sur la touche CNTRST et mainte-

Presione el botón CNTRST y manténgalo

least 2 seconds.

nez-la enfoncée pendant au moins 2 secon-

presionado durante al menos 2 segundos.

 

des.

 

 

 

 

 

 

Press the c or f buttons until you

Appuyez sur les touches c ou f jusqu’à ce

Presione el botón c o f hasta ver el visuali-

clearly see the display. The contrast can

que l’affichage soit clairement visible. Le

zador claramente. El contraste puede ajustarse

be adjusted in 12 steps from –6 to +6.

contraste peut être réglé à 12 niveaux entre

en 12 pasos de –6 a +6.

 

–6 et +6.

 

 

 

 

 

 

After the adjusting, press the CNTRST

Après le réglage, appuyez sur la touche

Después de efectuar el ajuste, pulse el botón

button to return to the normal mode.

CNTRST pour activer le mode normal.

CNTRST para volver al modo normal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

Français

 

 

 

Español

 

 

 

 

 

Opening and Closing

 

Ouverture et fermeture

Apertura y cierre de la

 

 

 

 

 

of the Movable Display

 

de l’affichage mobile

consola abatible

 

 

 

 

1 Press the OPEN button. The movable display opens.

To close the opened movable display, close it using your hand until it clicks and locks.

Notes:

When the movable display is opened, do not place any object on the display and be careful not to bump or apply any pressure to the door while it is open. This can cause damage to the mechanism.

Under low ambient temperature conditions, the display may be dark for a short period immediately after the power is turned on. Once the LCD has warmed up, the display will return to normal.

When connecting the unit with another ALPINE product, make sure to understand each enclosed manual before operation.

Appuyez sur la touche OPEN. L’affichage mobile s’ouvre.

Pour fermer l’affichage mobile ouvert, le fermer à la main, jusqu'à ce que vous écoutez un déclic et qu'il se verrouille.

Remarques:

Lorsque l’affichage mobile est ouvert, ne pas placer un objet sur l’affichage, et ne pas le faire subir un choc, ne pas appuyer sur la porte ouverte. Cela peut endommager le mécanisme.

Lorsque la température est basse, l’affichage risque d’être sombre pendant un moment aussitôt après la mise sous tension. Une fois le LCD réchauffé, il redevient normal.

Lors de la connexion de l'unité à un autre produit Alpine, assurez-vous de bien comprendre le manuel fourni avant l'opération.

Presione el botón OPEN.

La consola abatible se abrirá.

Para cerrar la consola abatible abierta, ciérrela con la mano hasta que se oiga un chasquido y quede trabada.

Notas:

Cuando el visualizador móvil esté abierto, no coloque ningún objeto sobre él y tenga cuidado de no golpearlo, tampoco presione la puerta mientras esté abierta. Esto podría dañar el mecanismo.

Cuando la temperatura sea baja, el visualizador podrá permanecer oscuro durante algunos instantes inmediatamente después de haber encendido la unidad. Una vez que el LCD se haya calentado adquirirá su luminosidad normal.

Cuando conecte la unidad a otro producto Alpine, asegúrese de que ha entendido cada manual proporcionado antes de la operación.

13

2

1

1

2

14

English

Français

 

Español

Inserting/Ejecting MD

Insertion/éjection de MD

Inserción/expulsión de MD

Open the movable display and insert an

MD. The movable display automatically closes and the playback starts.

Note: Insert the MD in the direction the arrow indicates with the label facing up.

Ouvrir l’affichage mobile et introduire un MD. L’affichage mobile se referme automatiquement et la lecture commence.

Remarque: Insérer le MD dans la direction indiquée par la flèche avec l'étiquette vers le haut.

Abra la consola abatible e inserte un MD. La consola abatible se cerrará automáticamente y la reproducción comenzará.

Nota: Inserte el MD en la dirección indicada por la flecha, con la etiqueta hacia arriba.

Open the movable display.

Press the Eject (h) button on the top side of the movable display.

Close the movable display.

Notes:

Remove any dust or debris before inserting.

Do not use MDs with labels peeling off or covering the shutter.

Do not insert the MD while the power is OFF. Inserting forcibly could severely damage the mechanism.

With power ON, the MD is automatically pulled in. Forcibly pushing the

MD could severely damage the mechanism.

Insert only one MD at a time.

Ouvrir l'affichage mobile.

Appuyer sur la touche d'éjection (h) sur la partie supérieure de l'affichage mobile. Fermer l'affichage mobile.

Remarques:

Enlever toutes poussières ou impuretés avant d’introduire.

Ne pas utiliser des MD avec l’étiquette en partie arrachée ou couvrant le volet d’ouverture.

Ne pas insérer de MD lorsque l’appareil est hors tension. Insérer de force peut sérieusement endommager le mécanisme.

Lorsque l'appareil est sous tension, le MD est inséré automatiquement. Une insertion forcée peut endommager sévèrement le mécanisme.

Uniquement on peut insérer un MD.

Abra la consola abatible.

Presione el botón de expulsión (h) en la parte superior de la consola abatible.

Cierre la consola abatible.

Notas:

Quite el polvo y la suciedad del disco antes de insertarlo.

No use MDs que tengan la etiqueta semidespegada o cuya etiqueta esté cubriendo el obturador.

No inserte el MD mientras la alimentación a la unidad está desconectada (OFF). Una inserción a la fuerza puede dañar seriamente el mecanismo.

Cuando el aparato esté encendido, el MD se inserta automáticamente. Una inserción a la fuerza puede dañar gravemente el mecanismo.

Unicamente se puede insertar un MD cada vez.

1

2

CDA-7949

 

2

1

English

Français

 

Español

Normal Play

Lecture normale

Reproducción normal

Press the SOURCE button. Operation mode is changed each time the button is pressed. Select the MD player mode while seeing the indication on the display.

Appuyez sur la touche SOURCE. Le mode de fonctionnement change à chaque pression sur la touche. Sélectionnez le mode lecteur de

MD pendant l'affichage de l'indication.

Presione el botón SOURCE. El modo de operación cambia cada vez que presione el botón. Seleccione el modo de lector de MD mientras esté viendo la indicación en el visualizador.

Press the k button during MD play to temporarily pause the MD play.

To resume the MD play, press the k button again.

Pour arrêter la lecture de MD temporairement, appuyez sur la touche k pendant la lecture d'un MD.

Appuyez à nouveau sur la touche k pour redémarrer la lecture.

Para detener la lectura de MD temporalmente, presione el botón k durante la reproducción de un MD.

Presione de nuevo el botón k para recomenzar la lectura.

15

1

2

3

16

CDA-7949

 

1.@

3

English Français Español

 

Music Sensor (Skip)/

Détecteur de musique

Sensor musical (salto)/Avan-

 

Fast Forward and Fast

(saut)/Avance rapide et

ce rápido y retroceso rápido/

 

Backward/Repeat Play

recul rapide/Lecture répétée Reproducción repetida

 

 

 

 

 

 

 

Momentarily press the c button once

• Momentanément appuyez une fois sur la

Presione el botón c una vez, momentánea-

 

 

 

to return to the beginning of the

touche c pour retourner au début de la

 

mente, para volver al principio de la pista

 

 

current track. If you wish to access a

plage en cours. Pour accéder à une des

 

que está siendo reproducida. Si desea

 

 

track further back, repeatedly press

plages précédentes, appuyez de manière

 

retroceder a pistas anteriores, presione el

 

 

until you reach the desired track.

répétitive jusqu’à ce que la plage désirée

 

botón repetidamente hasta llegar a la pista

 

Press the f button once to advance

soit atteinte.

 

deseada.

 

 

to the beginning of the next track. If

• Appuyez une fois sur la touche f pour

Presione el botón f una vez para avanzar

 

 

you wish to access a track ahead,

avancer au début de la plage suivante.

 

al principio de la siguiente pista. Si desea

 

 

press repeatedly until the desired

Pour accéder à une des plages suivantes,

 

avanzar a pistas subsiguientes, presione el

 

 

track is reached.

appuyez de manière répétitive jusqu’à ce

 

botón repetidamente hasta llegar a la pista

 

 

 

que la plage désirée soit atteinte.

 

deseada.

 

 

 

 

 

Press and hold the c or f button to

Appuyer et maintenir la touche c ou f pour

Presione y mantenga presionado el botón c o

 

 

quickly move backward or forward until

aller rapidement en arrière ou en avant jusqu’à

f para retroceder o avanzar rápidamente a la

 

you reach the desired section of the

ce que la section désirée de la plage soit

sección deseada de la pista.

 

track.

atteinte.

 

 

 

 

 

 

 

Press the F4 button to play back

Appuyez sur la touche F4 pour une lecture

Presione el botón F4 para reproducir repetida-

 

 

repeatedly the track being played.

répétitive de la plage en cours de lecture.

mente la pista que está siendo reproducida.

 

Press the F4 button again to deactivate

Appuyez à nouveau sur la touche F4 pour

Presione el botón F4 de nuevo para cancelar el

 

the repeat play.

désactiver la lecture répétée.

modo de repetición.

CDA-7949

 

1

2

English

 

Français

 

Español

M.I.X. (Random Play)/

 

M.I.X. (Lecture aléatoire)/

M.I.X. (reproducción arbi-

Scanning Programs

 

Balayage des program-

traria)/Exploración de

 

 

mes

programas

1 Press the F3 button. The unit enters the M.I.X. mode and the tracks on the MD will be played back in a random sequence.

To deactivate, press the F3 button again.

Appuyez sur la touche F3. L’appareil entre en mode M.I.X. et les plages du MD sont lues dans un ordre aléatoire.

Pour désactiver, appuyez à nouveau sur la touche F3.

Presione el botón F3. La unidad asumirá el modo M.I.X. y las pistas del MD serán reproducidas en orden arbitrario.

Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el botón F3.

Note: After all the tracks on the MD have been played back once, the player begin a new random sequence.

Remarque: Lorsque toutes les plages du MD ont été lues une fois, le lecteur commence un nouvel ordre aléatoire.

Nota: Después de que todas las pistas del MD hayan sido reproducidas una vez, el reproductor iniciará una nueva secuencia de reproducción arbitraria.

2 Press the F5 button to activate the scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession.

Press the F5 button to deactivate the SCAN mode. The track will be played normally.

Appuyez sur la touche F5 pour activer le mode de balayage. Les 10 premières secondes de chaque plage sont lues successivement.

Appuyez sur la touche F5 pour désactiver le mode SCAN. La plage est lue normalement.

Presione el botón F5 para activar el modo de exploración. Los primeros 10 segundos de cada pista serán reproducidos en orden.

Presione el botón F5 para desactivar el modo SCAN. La pista será reproducida normalmente.

17

Alpine MDA-5048 Owners manual

1

2

CDA-7949

1

2

MDA-5048

1 2

 

English

Français

 

Español

 

To Display/Scroll MD

Pour afficher/faire défiler

Cómo visualizar/hacer

 

titles

(Display/Scroll) les titres

desfilar títulos de MD

 

 

du MD

 

 

 

 

 

 

 

Press the TITLE button during play back

Appuyez sur la touche TITLE pendant la

Presione el botón TITLE durante la

 

 

of MD.

lecture du MD.

reproducción del MD.

 

Select the MD title or TRACK title mode.

Sélectionnez le mode titre MD ou titre

Seleccione el modo de título de MD o de título

 

 

TRACK (plage).

de TRACK (canción).

 

 

 

 

 

CDA-7949

CDA-7949

CDA-7949

 

 

Press the F6 button.

Appuyez sur la touche F6.

Presione el botón F6.

 

The display scrolls for a string with

L'affichage défile uniquement par

El visualizador desfila solamente en una

 

characters more than 11.

séquence de plus de 11 caractères.

secuencia de más de 11 caracteres.

 

MDA-5048

MDA-5048

MDA-5048

 

Press the SCROLL button.

Appuyez sur la touche SCROLL.

Presione el botón SCROLL.

 

The display scrolls for a string with

L'affichage défile uniquement par

El visualizador desfila solamente en una

 

characters more than 17.

séquence de plus de 17 caractères.

secuencia de más de 17 caracteres.

Notes:

The unit may not display every title properly, depending on the unit used to record/enter the title.

If no MD title nor track name has been entered, the clock time will be displayed.

Remarques:

L'unité peut ne pas afficher tous les titres correctement, selon l’appareil utilisé pour enregistrer/entrer le titre.

Si aucun titre de MD ni nom de plage n’a été entré, l'heure de l'horloge est affichée.

Notas:

La unidad puede no exhibir correctamente el título dependiendo de la unidad usada para la grabación/registro del título.

Si no se ha ingresado ningún título de MD o nombre de pista, la hora del reloj será exhibida.

18

CVA-1000

1 2.#.$

English

 

Français

 

Español

Normal Play

 

Lecture normale

Reproducción normal

1 Press the SOURCE button. The menu screen appears.

Note: Pressing the SOURCE button while driving (Parking Brake OFF) will cause the audio source to change immediately. The SOURCE Selection menu will not appear. Press the SOURCE button repeatedly until you are in the CD player mode.

Appuyez sur la touche SOURCE. L'écran menu apparaîtra. Remarque: En appuyant sur la touche

SOURCE pendant la conduite (frein de stationnement sur OFF) la source audio sera changée immédiatement. Le menu de sélection de SOURCE n'apparaîtra pas. Appuyez de manière répétée sur la touche SOURCE pour revenir

Presione el botón SOURCE.

El menú aparecerá en la pantalla.

Nota: Presionando el botón SOURCE mientras conduce (freno de estacionamiento en OFF) hará cambiar la fuente audio inmediatamente. El menú de selección de fuente (SOURCE) no aparecerá.

Presione el botón SOURCE repetidamente hasta que esté en modo de lectura de CD.

2

 

en mode de lecture de CD.

 

Select the CD (DISC) menu by rotating

Sélectionnez le mode lecteur de CD (DISC)

Seleccione el menú CD (DISC) haciendo girar

 

 

the rotary switch.

en tournant la molette de commande.

el conmutador rotatorio.

3

 

 

 

Fix the selection by pressing the rotary

Fixer la sélection en appuyant sur la molette

Fije la selección presionando el conmutador

 

switch.

de commande.

rotatorio.

4

 

 

 

Press the rotary switch during MD play to

Pour arrêter la lecture de MD temporairement,

Para detener la lectura de MD temporalmente,

 

temporarily pause the MD play.

To resume the MD play, press the rotary switch again.

appuyez sur la molette de commande pendant la lecture de MD.

Appuyez à nouveau sur la molette de commande pour redémarrer la lecture de MD.

presione el conmutador rotatorio durante la lectura de MD.

Presione de nuevo el conmutador rotatorio para recomenzar la lectura de MD.

19

CVA-1000

2

1 2

A TITLE indicator will appear but this function can not be used./Un indicateur

TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne peut pas être utilisée./Un indicador TITLE aparecerá, pero esta función no puede ser utilizada.

1

2

20

 

English

Français

 

Español

 

Music Sensor (Skip)/

Détecteur de musique

Sensor musical (salto)/

 

Fast Forward and Fast

(saut)/Avance rapide et

Avance rápido y retroceso

 

Backward

recul rapide

rápido

 

 

 

 

 

 

• Turn the rotary switch

• Tournez une fois la molette de commande

• Gire el conmutador rotatorio hacia la izquierda

 

 

counterclockwise once during the MD

vers la gauche pendant la lecture d'un MD

una vez durante la reproducción de un MD para

 

play to return to the beginning of the

pour revenir au début de la plage actuelle.

retroceder hasta el principio de la canción

 

current track.

Si vous voulez localiser le début d'une

actual. Si desea retroceder hasta el principio de

 

If you wish to return to the beginning

autre plage précédente, tournez de façon

una canción situada más atrás, gire repetida-

 

of a track further back, repeatedly turn

répétée la molette de commande jusqu'à

mente el conmutador rotatorio hasta dar con la

 

the rotary switch until the desired

ce que vous localisiez la plage souhaitée.

canción deseada.

 

track is reached.

• Tournez une fois la molette de commande

• Gire el conmutador rotatorio hacia la

 

• Turn the rotary switch clockwise once

vers la droite pendant la lecture d'un MD

derecha una vez durante la reproducción de

 

during the MD play to advance to the

pour localiser le début de la plage suivante.

un MD para avanzar hasta el principio de la

 

beginning of the next track.

Si vous voulez localiser le début d'une

canción siguiente. Si desea avanzar hasta el

 

If you wish to advance to a track

plage ultérieure, tournez de façon répétée

principio de una canción situada más

 

further ahead, turn repeatedly until the

la molette de commande jusqu'à ce que

adelante, gire repetidamente el conmutador

 

desired track is reached.

vous atteigniez la plage souhaitée.

rotatorio hasta dar con la canción deseada.

1Press the FUNC button in the CD mode.

The contents of the Function Guide screen changes.

2Press and hold the F1 (FWD) or F2

(BWD) button to quickly move forward or backward respectively to reach the desired music section on the disc.

1Appuyez sur la touche FUNC dans le mode

CD.

Le guide de fonctions change de contenu.

2Maintenez enfoncée la touche F1 (FWD) ou F2 (BWD) pour localiser rapidement vers l'avant ou l'arrière, respectivement, la plage souhaitée sur le disque.

1Presione el botón FUNC en el modo de CD.

El contenido de la pantalla de la guía de funciones cambiará.

2Presione el botón F1 (FWD) o F2 (BWD) y manténgalo presionado para avanzar o retroceder respectivamente de forma rápida hasta dar con la sección de música deseada en el disco.

Loading...
+ 44 hidden pages