SANTO K 8 18 40 i
Integrierbares Kühl-Gefriergerät Frigorifero-congelatore integrabile
Gebrauchsund Einbauanweisung
Istruzioni d’uso e montaggio
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
Technische Änderungen vorbehalten 2222 221-61 07/01
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen.
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird:
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen).
Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
– wer ökologisch denkt, handelt auch so ...
2
Inhalt |
|
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .4 |
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.6 |
Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.6 |
Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.6 |
Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.6 |
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.7 |
Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.7 |
Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.8 |
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.8 |
Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.8 |
Anweisungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.8 |
Anschlagwechsel Gefrierfachtür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
12 |
Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
12 |
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
13 |
Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
13 |
Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
14 |
Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
14 |
Variable Innentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
14 |
Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
14 |
Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
15 |
Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
16 |
Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
16 |
Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
17 |
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
19 |
Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
19 |
Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
19 |
Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Reparaturbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2222 221-61
3
Sicherheit
Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen:
Bestimmungsgemäße Verwendung
•Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebensmitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
•Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
•Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten.
Kältemittel
Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
•Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
•Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
–offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
–den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Sicherheit von Kindern
•Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten!
•Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnappoder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Servizio di assistenza
Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato.
Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo. Si prega pertanto di indicare i seguenti dati del Vostro apparecchio:
• Descrizione modello
• Numero di produzione (No.P)
• Numero di ultimazione (No.U)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portatas di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Avvertenza: Una chiamata del servizio di assistenza non giustificata é soggetta all’obbligo di risarcimento delle spese anche durante la garanzia.
Disposizioni, Norme, Direttive.
L’apparecchiatura é stato concepito per l’impiego domestico ed é stato prodotto sotto l’osservanza delle norme vigenti per questi tipi di apparecchiature. Nella produzione sono stati inoltre presi i particolari provvedimenti necessari in conformità alla legge sulla sicurezza degli apparecchi (GSG), le prescrizione sulla prevenzione degli infortuni per impiianti refrigeranti (VBG 20) e le disposizioni della cooperativa tedesca elettricisti (VDE).Il circuito refrigerante é stata verificata sull’ermeticità.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
–73/23/CEE del 19.2.1973 - Direttiva sulle basse tensioni
–89/336/CEE del 3.5.1989
(compresa successive modifiche del 92/31/CEE) - Direttiva EMV
4 |
45 |
Disturbo |
|
Possibile cause |
|
Rimedio |
|
|
|
|
|
|
|
L’apparecchio non é livellato |
|
|
|
|
|
|
|
|
L’apparecchio é a contatto |
|
|
con la parete oppure con |
Rumorosità insolita |
|
altri oggetti |
|
|
|
|
|
Un componente installato |
|
|
sul retro dell’apparecchio |
|
|
p.es. un tubo, tocca un altro |
|
|
componente oppure la pare- |
|
|
te |
|
|
|
Correggere con i piedini regolabili
Allontanare leggermente l’apparecchio
Piegare eventualmente con cautela
Dopo aver modificato la regolazione della temperatura il compressore non interviene subito
Tracce d’acqua sul fondo dello scmparto refrigerante
Ciò é normale, non sussite alcun distrubo
Il foro scarico d’acqua di sbrinamento é ostruito
Dopo un certo periodo il compressore si aziona automaticamente
vedi paragrafo “Pulizia e cura”
Sostituzione della lampadina
Avvertimento! Pericolo di scosse elettriche! Prima di effettuare la sostituzione della lampadina, é necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinserire rispett. svitare il fusibile..
Dati della lampadina: 220-240 V, max. 15 W, presa: E 14
1.Spegnere l’apparecchio mettendo la manopola sul ”0”.
2.Estrarre la spina dalla presa.
3.Svitare la vite di fissaggio della plafoniera.
4.sfilare la parte mobile come indicato in figura.
5.Sostituire la lampadina difettosa.
6.Inserire la plafoniera e fissarla con la vite.
7.Accendere l’aaparecchio.
D411 |
44
•Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen!
Im Alltagsbetrieb
•Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkar- tuschen etc. im Kältegerät.
•Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden.
•Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
•Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
•Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben.
•Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen.
•Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel.
Im Störungsfall
•Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus.
•Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
5
Entsorgung
Information zur Geräteverpackung
Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden!
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet:
>PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern.
>PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden.
Entsorgung von Altgeräten
Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät.
Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnappoder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten.
Entsorgungshinweise:
•Das Gerät darf nicht mit dem Hausoder Sperrmüll entsorgt werden.
•Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden.
•Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung.
Transportschutz entfernen
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt.
•Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen.
•Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Disturbo |
|
Possibile cause |
|
Rimedio |
|
|
|
|
|
L’apparecchio non funziona
L’apparecchio fa troppo freddo.
Cibi troppo caldi
L’illuminazione interna non funziona
Forte formazione di brina nel- l’apparecchio o sulla guarnizione della controporta
L’apparecchio non é inserito
La spina non é inserta o allentata.
L’interruttore generale é disinserito oppure difettoso
La presa di corrente é difettosa.
La temperatura é regolata su un valore troppo freddo
La temperatura non é correttamente regolata
La porta é rimasta aperta a lungo
Nell’arco dell 24 ore sono state introdotte grandi quantità di cibo
L’apparecchio é installato accanto a una fonte di calore
La lampadina é difettosa
La guarnizione della controporta non è più ermetica (eventualmente dopo aver effettuato la reversibilità della porta)
Inserire l’apparecchio
Inserie la spina nella presa
Controllare l’interruttore eventualmente sostituirlo
Difetti alla rete elettrica vengono ripristinati dal elettricista autorizzato.
Regolare la manopola su una posizione più calda
Vedi paragrafo “Messa in funzione”
Aprire la porta solo per il stretto necessario
Regolare il termostato su una posizione più fredda
Vedi paragrafo “Installazione”
Vedi paragrafo “Sostituzione della lampadina”
Riscaldare con cautela ipunti non ermetici della guarnizione con un fon( non superare i 50°C) rimettendo in forma tirando la guarnizione in modo che poggi perfettamente
43
6
6.Controllare il foro di scarico del- l’acqua di sbrinamento, posto nella parte posteriore della cella refrigerante. Il foro intasato può essere liberato utilizzando il pulitore verde.
7.Una volta che il tutto si é asciugato bene si può rimettere in servizio l’apparecchio.
D037 |
Consigli per il risparmio energetico
•Non installare l’apparecchio vicino a forni, elementi riscaldanti o altre fonti di calor. Con temperature ambientali elevate il compressore entra in funzione più spesso e più a lungo.
•Garantire una sufficiente aereazione in entrata e uscita. Non coprire mai le aperture d’aereazione..
•Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
•Aprire la prota solamente per quanto sia necessario.
•Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario..
•Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
•Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
Che cosa fare, se ...
Rimedio in caso di disturbi
Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto.
Avvertenza! Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente. Qualora fosse necessaria una riparazione, siete pregati di rivolgerVi al Vostro rivenditore autorizzato oppure al nostro servizio assistenza clienti
42
Aufstellen
Aufstellort
Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen.
Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch und die einwandfreie Funktion des Gerätes aus. Daher sollte das Gerät
–nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein;
–nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen;
–nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Kühlraumes befindet.
Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse |
|
für Umgebungstemperatur von |
|
|
|
|
|
|
SN |
|
+10 bis +32 °C |
|
|
|
N |
|
+16 bis +32 °C |
|
|
|
ST |
|
+18 bis +38 °C |
|
|
|
T |
|
+18 bis +43 °C |
|
|
|
Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten:
–zu Elektroherden 3 cm;
–zu Ölund Kohleherden 30 cm.
Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich.
Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühloder Gefriergerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außen- seiten kein Schwitzwasser bildet.
7
Ihr Kühlgerät braucht Luft |
min. |
Pulizia e cura |
||||
|
|
|
50 mm |
200 cm2 |
|
|
Aus Gründen der Betriebssicherheit |
|
|
Per motivi d’igiene si dovrebbe.sempre pulire accuratamente e regolarmen- |
|||
muß eine Mindestbelüftung gewähr- |
|
|
||||
leistet sein, wie aus der Abb. hervor- |
|
|
te l’interno dell’apparecchio, compresi gli accessori. |
|||
geht: |
|
|
|
|
|
Avvertimento! |
Achtung: |
|
|
|
|
• Durante la pulizia, l’apparecchio non deve essere collegato alla rete elet- |
|
|
|
|
|
trica. Pericolo di scosse di corrente! Prima di eseguire i lavori di pulizia, é |
||
Die |
Lüftungs-Öffnungen |
müssen |
|
|
||
min. |
|
necessario disinserire l’apparecchio, estrarre la spina oppure disinserire |
||||
immer |
saubergehalten |
werden. |
|
|||
200 cm2 |
|
rispett. svitare il fusibile. |
||||
Damit die Luft zirkulieren kann, die |
|
|
||||
|
|
• Non pulire mai l’apparecchio con delle idropulitrici a vapore. L’umidità |
||||
Lüftungsöffnungen |
niemals |
|
|
|||
|
|
potrebbe penetrare negli elementi di costruzione elettrici, pericolo di scos- |
||||
abdecken oder verstellen. |
|
|
|
|||
D567 |
|
|
se di corrente! Il vapore bollente può causare dei dannii ai pezzi in mate- |
|||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
riale sintetico. |
Türanschlag wechseln |
|
|
|
• L’apparecchio deve essere asciutto, ancor prima della nuova messa in ser- |
||
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt wer- |
|
vizio. |
||||
|
Attenzione! |
|||||
den, falls der Aufstellort dies erfordert. Zur Transportsicherung wurde die |
|
• Oli essenziali e sostanze solventi organiche possono intaccare gli elemen- |
||||
Gerätetür an beiden Anschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt. Je nach |
|
ti in materiale sintetico, p.es. |
||||
Türanschlag, Scharnierstift auf einer Seite oben und unter entfernen. |
|
– succhi di limone oppure bucce di arancia;; |
||||
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am |
|
– burro acido; |
||||
Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen. |
|
– sostanze detergenti contenenti acido di aceto. |
||||
|
|
|
|
|
|
Evitare il contatto degli elementi dell’apparecchio con simili sostanze. |
Nischenmaße |
|
|
|
• Non impiegare mai sostanze detergenti graffianti. |
||
|
|
1. |
Togliere i cibi. Avvolgere con più fogli di giornali i surgelati. Riporre il tutto |
|||
Höhe |
1780 mm |
|
|
in un luogo fresco. |
||
|
2. |
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina oppure disinsrire rispett. svitare |
||||
Tiefe |
|
550 mm |
|
|||
|
|
|
il fusibile. |
|||
Breite |
560 mm |
|
3. |
Sbrinare il congelatore |
||
Anweisungen für den integrierten Einbau |
|
4. |
Pulire l’apparecchio e gli accessori interni con un panno morbido imbevuto |
|||
|
|
di acqua calda. Aggiungere eventualmente del comune detergente per il |
||||
Fugenabdeckprofil am Gerät, wie |
|
|
lavaggio dei piatti. |
|||
|
5. |
Risciaquare e asciugare strofinando. |
||||
in Abbildung gezeigt ankleben. |
|
|
I depositi di polvere sul condensatore situato sul lato posteriore dell’ap- |
|||
|
|
|
|
|
|
parecchio, riducono notevolmente la potenza di raffreddamento ed |
|
|
|
|
|
|
aumentano quindi il consumo energetico. Pertanto é necessario pulirlo |
|
|
|
|
|
|
accuratamente una volta l’anno con una spazzola oppure un aspirapol- |
|
|
|
|
|
|
vere. |
|
|
|
D765 |
|
|
|
41
8