AEG DD9995-B, DD9995-W Manual

0 (0)

DD9995-B DD9995-W

Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood Inbouw-wasemkappen met plat scherm Cappa aspirante da incasso con schermo piatto Estraibile

Montageund Gebrauchsanweisung Installation and Operating Instructions Montageen gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e per l'uso

Bedienungsanleitung

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................

6

CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................

7

MONTAGE..............................................................................................................................................................................

9

BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................

12

WARTUNG............................................................................................................................................................................

13

DE

 

2

 

2

Instructions Manual

 

INDEX

 

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................

16

CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................

17

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

19

USE.......................................................................................................................................................................................

22

MAINTENANCE....................................................................................................................................................................

23

EN

 

3

 

3

Gebruiksaanwijzing

 

INHOUDSOPGAVE

 

ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................

26

EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................

27

INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................

29

GEBRUIK..............................................................................................................................................................................

32

ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................

33

NL

 

4

 

4

Libretto di Istruzioni

 

INDICE

 

CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................

36

CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................

37

INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................

39

USO ......................................................................................................................................................................................

42

MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................

43

IT

 

5

 

5

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen.

Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.

Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.

Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.

Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindestens 120 mm aufweisen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.

Die Haube darf nicht in einen Rauchoder Abgasschornstein eingeleitet werden.

Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine ge-

eignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind.

FÜR DEN BENUTZER

Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gasund Kohleherden.

Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.

Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

WARTUNG

Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.

Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

DE

 

6

 

6

CHARAKTERISTIKEN

Komponenten

Bez. Menge Produktkomponenten

11 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter

2.1

1

Oberer Kaminteil

2.2

1

Unterer Kaminteil

8

1

Luftstromrichtungsgitter Luftauslass

9

1

Reduktionsflansch 150-120

10

1

Flansch mit Ruckstauklappe

16

1

Filterdeckel

 

 

Bez.

Menge Installationskomponenten

7.2.1

2

Befestigungsbügel oberer Kamin

11

7

Dübel

11a

2

Dübel SB 12/10

12a

7

Schrauben 4,2 x 44,4

12c

10

Schrauben 2,9 x 6,5

12e

2

Schrauben 2,9 x 9,5

 

 

 

Menge Dokumentation

 

1

Betriebsanleitung

 

 

12a

7.2.1

11

 

2.1

 

 

 

 

 

12c

 

 

2.2

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

12d

 

 

10

8

12c

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

11a

 

 

 

 

 

11

 

 

 

1

12a

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

12a

DE

 

7

 

7

AEG DD9995-B, DD9995-W Manual

Platzbedarf

DE

 

8

 

8

MONTAGE

Bohren der Wand und Befestigung der Bügel

7.2.1

1÷2

X

 

 

292

292

 

 

 

11a

1

 

1

 

12a

11

 

3

 

 

 

 

 

 

 

12a

11

200

200

 

960

2

 

2

743

 

 

 

 

 

 

 

458

 

 

368

An der Wand anzeichnen:

eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube,

eine waagrechte Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde.

292 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeichnen.

Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.

Wie angegeben 200 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 485 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennzeichnen.

Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen.

Wie angegeben 743 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (3) auf der waagrechten Bezugslinie kennzeichnen.

Die gekennzeichneten Punkte (1) mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.

Die gekennzeichneten Punkte (2) und (3) mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.

Die Dübel mit dem Bügel 11a in die Bohrungen (1) einfügen und festschrauben.

Den Dübel 11 in die Bohrungen (2) und (3) einfügen.

Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2 mm unterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie ausrichten.

Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.

Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kaminteils) anlegen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) an der senkrechten Bezugslinie ausrichten.

Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.

Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.

Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.

Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.

DE

 

9

 

9

Montage des Haubenkörpers

Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn (B) eingeschraubt sind.

Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken.

Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipolschalter mit Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm dazwischensetzen.

Zum Öffnen des oberen Paneels die Taste “A” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekunde lang gedrückt halten.

Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demontieren.

Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.

Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.

Die Fettfilter wieder montieren, zum Schließen des oberen Paneels die Taste “L” (siehe Abschnitt GEBRAUCH) eine Sekunde lang drücken.

Die Haube von der Stromversorgung trennen.

A

L

 

11a

 

Vr

 

( B )

 

11

Achtung: Wird die Tür beim Öffnen oder Schließen durch ein Hindernis blockiert, das Hindernis entfernen und erneut die Taste drücken, damit sich die Tür öffnet.

Anschlüsse

ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION

Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.

Anschlussrohres ø 150

Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.

Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.

 

ø 150

10

9

 

 

10

Anschlussrohres ø 120

Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.

Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.

Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.

DE

 

1

 

10

ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION

Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Ak- tivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden.

Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen

Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.

Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.

 

12d

8

12c

 

16

 

ELEKTROANSCHLUSS

Die Haube wieder an die Stromversorgung anschließen.

Zum Öffnen des oberen Paneels die Taste “A” (siehe Abschnitt “Gebrauch”) länger als 2 Sekunden gedrückt halten.

Die Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt “Wartung”). Kontrollieren, dass der Verbinder des Stromkabels korrekt in der Steckdose des Sauggerätes sitzt

Kaminmontage

Oberer Kaminteil

Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.

Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.

Unterer Kaminteil

Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.

Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.

7.2.1

12c

2.1

2

2.2

12c

DE

 

1

 

11

BEDIENUNG

Bedienfeld

A B C D E F G H I L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

Display

A

Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Ein-

Zeigt die eingestellte Gebläsestufe an.

 

schalten des Motors auf der zuletzt eingestellten

 

 

 

 

 

Gebläsestufe ca. 1 Sekunde lang drücken.

 

 

 

 

 

Tür geöffnet: Zum Ausoder Einschalten des

 

 

 

 

 

Motors kurz drücken.

 

 

 

 

B

Verringert die laufende Gebläsestufe.

Die leuchtenden Segmente nehmen ab.

C

Steigert die laufende Gebläsestufe.

Die leuchtenden Segmente nehmen zu.

D

Diese Gebläsestufe lässt sich nur bei geöffneter

I blinkt und alle Segmente auf dem Display

 

Tür aktivieren und ist auf 10 Minuten begrenzt.

leuchten.

 

Danach kehrt das System zur zuvor eingestellten

Lässt sich durch Drücken der Taste aus-

 

Gebläsestufe zurück. Zum Beseitigen sehr starker

schalten.

 

Küchendünste geeignet.

 

 

 

 

E

Lässt sich nur bei geöffneter Tür aktivieren.

Zeigt 24 an und alle auf dem Display ange-

 

Schaltet den Motor auf einer Gebläsestufe ein, die

zeigten Segmente erlöschen allmählich

 

ein Absaugen von 100 m3/h erlaubt.

nacheinander.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lässt sich durch Drücken der Taste aus-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schalten.

F

Lässt sich bei eingeschaltetem Motor aktivieren.

Zeigt das Symbol einer blinkenden Uhr an.

 

Aktiviert das automatische Abschalten des Mo-

Lässt sich durch Drücken der Taste aus-

 

tors und der Beleuchtung nach 30 Minuten.

schalten.

G

Durch ca. 2 Sekunden langes Drücken der Taste

Nach 100 Betriebsstunden zeigt das Symbol

 

wird die Filtersättigungsanzeige rückgestellt.

Tropfen die Sättigung der Metallfilter an.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach 200 Betriebsstunden zeigt C die Sätti-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gung der Aktivkohlefilter an.

H

Steigert die Intensität der Beleuchtung über max.

 

 

 

 

 

5 Stufen zyklisch mit jedem Drücken der Taste.

 

 

 

 

I

Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür und Ein-

 

 

 

 

 

schalten der Beleuchtung auf der höchsten Stufe

 

 

 

 

 

ca. 1 Sekunde lang drücken.

 

 

 

 

 

Tür geöffnet: Zum Ausoder Einschalten der

 

 

 

 

 

Beleuchtung kurz drücken.

 

 

 

 

L

Tür geschlossen: Zum Öffnen der Tür, Einschal-

 

 

 

 

 

ten des Motors auf der dritten Gebläsestufe sowie

 

 

 

 

 

der Beleuchtung auf der höchsten Stufe ca. 1 Se-

 

 

 

 

 

kunde lang drücken.

 

 

 

 

 

Tür geöffnet: Zum Ausschalten aller aktiven

 

 

 

 

 

Funktionen, des Motors und der Beleuchtung und

 

 

 

 

 

Schließen der Tür ca. 1 Sekunde lang drücken.

 

 

 

 

Steuerbefehl Tastatursperre: Die Tastatur lässt sich sowohl bei geschlossener als auch bei geöffneter Tür, z.B. zur Reinigung der Scheiben, sperren, wenn Motor und Beleuchtung der Haube ausgeschaltet sind.

Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastatursperre die Taste F (Delay) ca. 5 Sekunden lang drücken. Der Vorgang wird immer durch einen Piepton und die Motorbalkenanzeige auf dem Display bestätigt.

DE

 

1

 

12

WARTUNG

Metallfettfilter

Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr intensivem Einsatz auch häufiger.

Rückstellen der Sättigungsanzeige

• Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken.

Filterreinigung

Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken der Taste A (siehe GEBRAUCH) öffnen.

Die Filter einzeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.

Die Filter waschen, darauf achten, sie nicht zu verbiegen und vor der Remontage trocknen lassen. (Eine eventuell im Lauf der Zeit auftretende Verfärbung der Filteroberfläche hat keinerlei Einfluss auf die Wirksamkeit des Filters.)

Bei der Remontage darauf achten, dass sich der Griff an der sichtbaren Außenseite befindet.

DE

 

1

 

13

Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion)

Nicht waschbar und nicht regenerierbar. Ersetzen, wenn das Symbol C auf dem Display erscheint bzw. mindestens alle 4 Monate. Das Alarmsignal ist vorher zu aktivieren.

Aktivierung des Alarmsignals

Bei Hauben in Umluftversion muss die Aktivierung der Filtersättigungsanzeige bei der Installation oder danach erfolgen.

Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.

Die Taste E ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die beiden letzten Segmente und die ganze gepunktete Linie der Motoranzeige auf dem Display aufleuchten.

Die Taste E loslassen. Das Symbol “Uhr” beginnt zu blinken.

Innerhalb von 3 Sekunden die Taste D zur Aktivierung / Deaktivierung der Aktivkohlefilter drücken.

Bei Aufleuchten von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige AKTIVIERT.

Bei Erlöschen von Symbol C ist die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige DEAKTIVIERT.

ERSETZEN DES AKTIVKOHLE-GERUCHSFILTERS

 

 

Rückstellen der Sättigungsanzeige

 

 

Die Taste G mindestens 2 Sekunden lang drücken.

B

A

Ersetzen des Filters

Ist die Tür geschlossen, durch ca. 1 Sekunde langes Drücken

 

 

 

der Taste A (siehe GEBRAUCH) öffnen.

 

 

Die Fettfilter ausbauen.

 

 

Die gesättigten Aktivkohle-Fettfilter wie angegeben (A) ent-

 

 

 

nehmen.

 

 

• Die neuen Filter wie angegeben (B) montieren.

• Die Fettfilter wieder montieren.

Beleuchtung

AUSWECHSELN DER LAMPEN

Halogenlampe 20 W.

Die Lampe vorsichtig aus der Lampenfassung ziehen.

Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.

DE

 

1

 

14

Auswechseln der Schmelzsicherung

Die Schmelzsicherung dient nur für den Motor, der das Öffnen und Schließen der Klappe steuert. Falls die Sicherung also ausfällt, während die Klappe geschlossen ist, muss sie wie folgt von Hand befreit werden:

Den Deckel an der oberen linken Ecke ausbauen.

Mit einem Schlitzschraubendreher auf den Entsicherungshebel drücken, bis die Klappe so weit offen ist, dass sie von Hand vollends geöffnet werden kann.

Nach dem vollkommenen Öffnen der Klappe die Metallfettfilter ausbauen, wie im Absatz zur Reinigung der Fettfilter beschrieben.

Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Sicherungshalter wie angegeben ausschrauben und die Sicherung durch eine neue, gleichwerte Sicherung ersetzen.

Den Sicherungshalter und die Fettfilter wieder einbauen und die korrekte Funktion der Dunsthaube kontrollieren. Falls die Klappe weiterhin nicht funktionieren sollte, muss ein zugelassener Techniker hinzugezogen werden.

Fällt die Schmelzsicherung hingegen aus, während die Klappe geöffnet ist, einfach die Fettfilter ausbauen und die Sicherung ersetzen.

DE

 

1

 

15

Loading...
+ 33 hidden pages