AEG DD8694-M User Manual [de, es, fr, en]

0 (0)

DD8694-M

EN

COOKER HOOD

USER MANUAL

2

 

FR

HOTTE DE CUISINE

MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION

14

 

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

BEDIENUNGSANLEITUNG

26

 

NL

DAMPKAP

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN INSTALLEREN 38

 

ES

CAMPANA

INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÒN

50

 

PT

EXAUSTOR

INSTRUÇÕES PARA O USO E A INSTALAÇÃO

62

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

ACCESSORIES AND CONSUMABLES

In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…

Visit the webshop at:

www.aeg-electrolux.com/shop

Contents 3

CONTENTS

4 Recommendations And Suggestions

5 Characteristics

7 Installation

10 Use

11 Maintenance

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 4

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

INSTALLATION

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in-correct or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-fer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non electrical appliances (e.g.

gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.

USe

• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

MAiNTENance

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

5 CHARACTERISTICS

CHARACTERISTICS

Dimensions

CHARACTERISTICS 6

 

 

 

Components

Ref. Q.ty

Product Components

1

1

Hood Body, complete with: Controls, Light,

 

 

 

Blower, Filters

 

 

 

 

2

1

Telescopic Chimney comprising:

2.1

1

Upper Section

2.2

1

Lower Section

9

1

Reducer Flange ø 150-120 mm

10

1

Damper ø 150

14.1

2

Air Outlet Connection Extension

15

1

Air Outlet Connection

 

 

 

Ref. Q.ty

Installation Components

7.2.1 2

Upper Chimney Section Fixing Brackets

7.3

1

Air Outlet Connection Support

11

6

Wall Plugs

12a

6

Screws 4,2 x 44,4

12c

6

Screws 2,9 x 9,5

 

 

 

 

 

 

Q.ty

Documentation

 

 

1

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7 INSTALLATION

INSTALLATION

Wall drilling and bracket fixing

Wall marking:

Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.

Draw a horizontal line at 450 mm above the hob.

Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.

Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.

Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.

Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.

Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 590 mm above the horizontal reference line.

Repeat this operation on the other side.

Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.

Insert the wall plugs 11 in the holes.

Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.

Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.

Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.

 

 

INSTALLATION

8

 

Hood body mounting

 

 

Before attaching the hood body, tighten the

 

 

two screws Vr located on the hood body

 

 

mounting points.

 

 

Hook the hood body onto the screws 12a.

 

Fully tighten the support screws 12a.

 

 

• Adjust the screws Vr to level the

hood

 

 

body.

 

 

 

 

 

 

Connections

DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM

When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer.

To install a ø 150

To install the dumper 10

Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).

To install a ø 120

To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper

10.

Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied)

.• Remove any activated charcoal filters.

 

 

 

 

 

 

 

9 INSTALLATION

Recirculation Version AireOutlet

Insert the connection extension pieces laterally

14.1 in connection 15.

Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it with a screw.

Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is horizontally and vertically aligned with the chimney outlets.

Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet using either a flexible or

rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.

Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.

ELECTRICAL CONNECTION

Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

Remove the grease filters (see paragraph

Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.

Chimney assembly

Upper exhaust Chimney

Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.

Secure the sides to the brackets by using the

4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.

Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned with the chimney outlets.

Lower exhaust Chimney

Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.

Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.

 

 

 

 

 

 

 

USE 10

USE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

 

 

 

 

 

Display

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Turns the suction motor on and off at

Displays the set speed

 

 

 

speed one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Decreases the working speed.

 

 

 

Displays the set speed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Increases the working speed.

 

 

 

Displays the set speed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

Activates intensive speed from any other

Displays HI and the time remaining once every

 

speed, including motor off. This speed is set

second.

 

 

 

to operate for 5 minutes, after which the

 

 

 

 

 

system returns to the speed that was set

 

 

 

 

 

before. Suitable to deal with maximum levels

 

 

 

 

 

of cooking fumes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the filters alarm is triggered, the alarm

F indicates the need to wash the metal grease filters.

 

can be reset by pressing and holding this

The alarm is triggered after the Hood has been in

 

button for ap-proximately 3 seconds. These

operation for 100 working hours.

 

 

indications are only visible when the motor

C indicates the need to change the activated charcoal

 

is turned off.

 

 

 

 

 

filters, and also to wash the metal grease filters. The

 

 

 

 

 

 

 

 

alarm is triggered after the Hood has been in opera-

 

 

 

 

 

 

 

 

tion for 200 working hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

Delay function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Activates automatic switch-off with a 20’

Displays the operating speed and the dot at the bottom

 

delay. Suit-able to complete elimination of

right flashes alternately with the remaining time.

 

residual odours. Can be activated from any

 

 

 

 

 

position, and is disabled by pressing the button

 

 

 

 

 

or turning the motor off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold the button for approximately 5

- C flashes twice - A.C. Filter alarm Activated.

 

sec-onds, with all the loads turned off (Motor

- C flashes once - A.C. Filter alarm Deactivated

 

and Lights), to turn the Activated Charcoal

 

 

 

 

 

Filter alarm On and Off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Turns the lighting system on and off at

 

 

 

 

 

maximum intensity.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11 MAINTENANCE

MAiNTENaNce

Cleaning the Comfort Panels

Pull the Comfort Panel to open it.

Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.

The comfort panel must never be washed in a dishwasher.

Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.

Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.

When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.

Metal grease filters

Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when F-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.

Alarm reset

Switch off the hood and the lights.

Press the D-key till the display is unlit.

Cleaning the filters

Pull the comfort panels to open them.

Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.

Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter surface may change through-out the time but this has no influence to the filter efficiency).

When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.

Close the comfort panel.

MAINTENANCE 12

Charcoal filter (recycling version)

This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before.

Activation of the alarm signal

In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.

• Press and hold button E (Delay) for 5 seconds, until confirmation appears on the display:

C flashes twice – Activated Charcoal Filter saturation alarm ACTIVATED.

C flashes once – Activated Charcoal Filter saturation alarm DEACTIVATED.

REPLACING THE CHARCOAL FILTER

Reset of the alarm signal

Switch off the hood and the lighting.

Press the D-key until the display is unlit.

Replacing of the filter

Open the comfort panels pulling them downwards.

Remove the metal grease filters.

Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks

Fit the new filter and fasten it in its correct position.

Put the metal grease filters in their seats.

Close the comfort panels.

Lighting

LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light.

• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.

• Extract the lamp from the Support

• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.

Refit the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la

vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas sûrement pas sur d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.

ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES

Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfaitement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des articles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...

Visit the webshop at:

www.aeg-electrolux.com/shop

SOMMAIRE 14

SOMMAIRE

16 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

17 CHARACTERISTICS

19 INSTALLATION

22 USE

23 MAINTENANCE

CONSEILS ET SUGGESTIONS 15

CONSEILS ET SUGGESTIONS

La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.

INSTALLATION

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.

La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).

Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.

Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.

Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.

Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues

d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).

• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.

UTILISATION

La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.

Ne jamais utiliser abusivement la hotte.

Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.

Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.

Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.

Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,

à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.

• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil.

ENTRETIEN

Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.

Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).

Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

AEG DD8694-M User Manual

16 CARACTERISTIQUES

CARACTERISTIQUES

Encombrement

CARACTERISTIQUES 17

 

 

 

Composants

Réf. Q.té

Composants du produit

1

1

Corps Hotte équipé de: Comandes,

 

 

 

Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres

 

 

 

 

2

1

Cheminée Télescopique formée de :

2.1

1

Cheminée Supérieure

2.2

1

Cheminée Inférieure

9

1

Flasque de Réduction ø 150-120 mm

10

1

Buse avec clapet

14.1

2

Rallonge Raccord Sortie Air

15

1

Raccord Sortie Air

 

 

 

Réf. Q.té

Composants de l’installation

7.2.1 2

Brides Fixation Cheminée Supérieure

7.3

1

Bride Support Raccord

11

6

Chevilles

12a

6

Vis 4,2 x 44,4

12c

6

Vis 2,9 x 9,5

 

 

 

 

 

 

Q.té

Documentation

 

 

1

Notice d’emploi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18 INSTALLATION

INSTALLATION

Perçage du mur et fixation des équerres

Tracer sur la paroi:

une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;

une ligne horizontale à 450 mm min. au-dessus du plan de cuisson.

Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.

Marquer les centres des trous rainurés de la bride.

Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.

Marquer les centres des trous rainurés de la bride.

Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et 590 mm audessus de la ligne horizontale de repère.

Répéter cette opération sur le côté opposé.

Percer de ø 8 mm tous les points marqués.

Insérer les chevilles 11 dans les trous.

Fixer la bride inférieure 7.2.1 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.

Fixer ensemble la bride supérieure 7.2.1 et le support 7.3 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.

Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un le espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis

INSTALLATION 19

 

Montage Corps Hotte

 

 

Avant d’accrocher le corps hotte,

serrer les

 

 

deux vis Vr situées sur les points d’accrochage

 

 

du corps hotte.

 

 

Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues

 

 

à cet effet.

 

 

Serrer définitivement les vis 12a de sup-

 

 

port.

 

 

Agir sur les vis Vr pour niveler

le corps

 

hotte.

Branchements

SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE

En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.

Branchement avec un tube de ø150

Insérer la buse avec clapet 10.

Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.

Branchement avec un tube de ø120

Insérer le flasque de réduction 9 sur la buse avec clapet 10.

Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.

Retirer les éventuels filtres antiodeur au charbon actif.

 

 

 

 

 

 

 

20 INSTALLATION

SORTIE AIR VERSION FILTRANTE

Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord 15.

Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien

7.3en le fixant avec une vis.

S’assurer que la sortie des rallonges raccord

14.1se trouve au niveau des bouches de

la cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical.

Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de l’installateur.

S’assurer de la présence des filtres antiodeur au charbon actif.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

Enlever les filtres à graisse (voir § “Entretien”) et s’assurer que le connecteur du câble d’alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.

Montage Cheminée Cheminée supérieure

• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jusqu’à la butée.

Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.

S’assurer que la sortie des rallonges raccord

se trouve au niveau des bouches de la cheminée.

Cheminée inférieure

Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’à la butée.

Fixer latéralement la partie inférieure au corps hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.

 

 

 

 

 

 

 

UTILISATION 21

UTILISATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOUCHE

AFFICHEUR

 

 

 

 

 

FONCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Branche et débranche le moteur d’aspiration à la

Affiche la vitesse réglée

 

 

première vitesse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Diminue la vitesse d’exercice.

 

 

 

Affiche la vitesse réglée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Augmente la vitesse d’exercice.

 

 

 

Affiche la vitesse réglée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle

Affiche alternativement HI et le temps restant

 

vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette

une fois par seconde.

 

 

vitesse est réglée pour une durée de 5 minutes, après

 

 

 

 

quoi le système retournera à la vitesse précédemment

 

 

 

 

réglée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes

 

 

 

 

d’émission de fumées de cuisson.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’alarme filtres étant activée, appuyer sur la touche

F Signale la nécessité de laver les filtres à graisse

 

pendant environ 3 secondes pour restaurer l’alarme.

métalliques. L’alarme entre en fonction après 100

 

Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le

heures de travail effectif de la hotte.

 

moteur est arrêté.

 

 

 

 

 

C Signale la nécessité de remplacer les filtres à

 

 

 

 

 

 

 

 

charbon actif. Laver également les filtres à graisse

 

 

 

 

 

 

 

 

métalliques. L’alarme entre en fonction après 200

 

 

 

 

 

 

 

 

heures de travail effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

Fonction Départ différé

 

 

 

 

 

 

 

Active l’extinction automatique avec un retard de

Affiche la vitesse

d’exercice

et le point en bas

 

20 minutes. Indiqué pour compléter l’élimination des

à droite clignote en alternance avec le temps

 

odeurs résiduelles. Activable à partir de n’importe

restant.

 

 

 

quelle position. Pour désactiver, appuyer sur la touche

 

 

 

 

ou couper le moteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant 5 secondes,

- 2 clignotements C – Alarme filtres à charbon

 

lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+

actif Activée

 

 

 

Éclairage), l’alarme des filtres à charbon actif se

- 1 clignotement C – Alarme filtres à charbon

 

branche/se débranche.

 

 

 

actif Désactivée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 47 hidden pages