3M FL5235, FL5205, FL5218, FL5230, FL5237 Manual

...
0 (0)
1
Peltor™ Adapter: FL5205, FL5212, FL5214, FL5216, FL5218, FL5230, FL5235, FL5237, FL5242, FL5244, FL5245, FL5259, FL5261, FL52137
2
1. Insert the plug at an angle of 10°.
10°
1 2
3
GB 4-6 FR 7-9 DE 10-12 IT 13-15 NL 16-18 PL 19-21 PT 22-24 ES 25-27 DA 28-30 IT 31-33 IS 34-36 NO 37-39 SV 40-42 CZ 43-45 GR 46-48 EE 49-51 HU 52-54 LT 55-57 LV 58-60 SK 61-63 SL 64-66 RU 67-69
Peltor™ Adapter
4
PELTOR ADAPTER FL5000
3M Peltor FL52xx adapters are in conformity with the requirements set out in the EMC directive 2004/108/EC. The equipment has been tested in accordance with EN61000-4-3:2006
FL5230 are tested and approved in accordance with the ATEX directive 94/9/EC and has a
EC-type examination certicate 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko 09 ATEX 1093 issued by NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314, Oslo, Norway Notied body 0470.
The equipment has been tested and approved in accordance with the standards EN 60079­0:2006, EN 60079-11:2007.
The equipment is CE marked. FL52xx are in conformity with the IEC Ex Scheme and a certicate is available for download
from http://www.iecex.com.
Read these instructions carefully to get the most out of your Peltor product.
CHARACTERISTICS
Peltor’s FL5000 adapter series offers the optimum adaptation of Peltor headsets to most
communication radios on the market.
Design
The adapter is enclosed in a functional, watertight, sturdy casing with no protruding parts. The
unit ts easily in your hand, but is also easy to wear attached to your clothing, without being
in the way or snagging on anything.
On the back of the adapter is a sturdy clamp (A), which can be twisted 360°, making the adapter as convenient and exible as possible in all situations. The clamp is removable if you do not need to secure the adapter. The adapter also has an attachment loop (B), which can be used
to secure it when not using the clamp.
PTT button (C)
The watertight PTT button (Push To Talk) is made of a special, soft plastic. It is located on the
front of the unit and is designed for easy access with the right or left hand, even with heavy gloves. The PTT button has a pressure point that indicates the on and off positions.
Connector cord
The outgoing cord (D) has a contact for a communication radio or mobile telephone. The cord has a exible, rugged reinforcement where it attaches to the adapter.
Headset contact
The adapter has a sturdy chassis jack (E) of Peltor’s standard type, J11, for connecting Peltor headsets. The whole adapter, particularly the jack, is designed to prevent moisture from
EN
5
penetrating to the electronics (sealed to IP65). The location of the jack facilitates plugging in
and unplugging the headset.
Note that the jack is at a 10° angle to the outgoing cord! (J)
IMPORTANT USER INFORMATION
• Do not store the adapter at temperatures in excess of +50°C
• The adapter is intended for continuous professional use at temperatures between -20°C and +50°C
Most chemical substances have little effect on the material. For use in extreme environments,
contact your dealer or Peltor for more information.
Instructions for use
Connect the headset to the adapter and then connect the adapter to the com radio or mobile phone.
You can secure the adapter with the clamp or the loop.
Switch on the com radio and adjust the volume to the desired level.
Press the PTT button to transmit. Release when done.
• If necessary, use a switch (F) for external/internal PTT.
Electrical Safety parameters for connection to other Ex equipment see Ex Certicate.
FL5212, FL5216, and FL5244
In EXT mode, the headset is connected and the microphone and speakers of the radio are disconnected. In INT mode, the radio is connected and the microphone and speakers of the headset are disconnected.
FL5030, FL5230
The switch on adapter FL5030 is intended for switching the adapter on and off. The adapter is on when the switch is in EXT mode. In INT mode, the radio works as it does when the PTT button is not connected.
To use the radio’s built-in voice control (VOX):
1. Make sure that the radio is programmed for VOX. (Contact the radio’s dealer if you need help.)
2. Press and hold the PTT button, then switch on the radio. Keep the button pressed until a
tone from the radio indicates that the VOX circuit is activated. Switching off VOX:
1. Switch off the radio.
2. Switch the radio on again without pressing the PTT button.
Note: While transmitting with VOX, you should hear your own voice in the headset. The VOX function only works on channels programmed for VOX.
6
SPARE PARTS
Cord clamp TKFL01
• Attachment clamp TKD5005
Screw FE0231
TECHNICAL DATA
Max. input voltage and current: See ATEX certicate
Material
Unit: Semiconductive polypropylene
Push-button: Polyolen-based TPE
Durability
Working temperature: See ATEX certicate
Weight
360g without cable
3M does not accept liability of any kind, be it direct or consequential (including, but not limited to, loss of prots, business and/or goodwill) arising from reliance upon any information herein provided
by 3M. The user is responsible for determining the suitability of the products for their intended use. Nothing in this statement will be deemed to exclude or restrict 3M’s liability for death or personal injury arising from its negligence.
7
PELTOR ADAPTER FL5000
Les adaptateurs 3M Peltor FL52xx satisfont aux exigences de protection énoncées dans la directive 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique. Le matériel a été testé conformément à la norme EN 61000-4-3:2006.
Les adaptateurs FL5230 sont testés et approuvés conformément à la directive ATEX 94/9/CE
et disposent d’un certicat d'examen CE de type 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko 09 ATEX 1093 délivré par NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314, Oslo, Norvège, Organisme notié 0470.
Le matériel a été testé et approuvé conformément aux normes EN 60079-0:2006, EN 60079­11:2007. Le matériel porte le marquage CE.
Les adaptateurs FL52xx sont conformes au Schéma de certication IEC Ex et un certicat peut
être téléchargé sur http://www.iecex.com.
Lisez attentivement ce mode d’emploi pour proter au maximum de votre produit Peltor.
CARACTÉRISTIQUES
La gamme d’adaptateurs FL5000 offre une adaptation optimale des headsets Peltor à la plupart
des modèles de radiocom du marché.
Conception
L’adaptateur est intégré dans un boîtier fonctionnel, étanche et robuste sans déport. L’adaptateur,
dont la taille est adaptée à la main, est très facile à porter, à xer sur un vêtement, sans gêner
ou risquer de s’accrocher.
L’adaptateur, équipé au dos d’une pince de xation robuste (A) pouvant pivoter sur 360°, peut être utilisé sans difculté dans toutes les situations. La pince peut être ôtée s’il n’est pas nécessaire de xer l’adaptateur. L’adaptateur est également muni d’une boucle de xation (B)
qui peut être utilisée à la place de la pince.
Bouton pour parler (C)
Le bouton poussoir étanche (PTT – Push To Talk / PPP – Pousser Pour Parler) est fabriqué dans un matériau plastique très souple. Situé sur le devant, il peut être aussi bien utilisé par
les droitiers que les gauchers et avec des gants épais. Le bouton pour parler a un point de pression qui indique marche et arrêt.
Câble de raccordement
Le câble de sortie (D) est muni d’un connecteur pour raccordement à une radiocom ou un téléphone. Le câble se raccorde au boîtier dans une décharge de exion souple et résistante.
FR
8
Connecteur pour headset
Le boîtier est muni d’une prise châssis (E) résistant à l’usure de type standard Peltor J11 pour raccordement à un headset Peltor. Tout l’adaptateur, et particulièrement la prise, est conçu de telle façon qu’il empêche l’humidité de pénétrer dans l’électronique (classe d’étanchéité IP65). Le
positionnement de la prise facilite le branchement et le débranchement du headset.
Notez que la prise a un angle de 10° par rapport au câble sortant ! (J)
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATEUR
• N’exposez pas l’adaptateur à des températures supérieures à +50 °C
• L’adaptateur est prévu pour une utilisation professionnelle régulière à des températures entre
-20 °C et +50 °C.
Le matériau n’est que peu affecté par la plupart des substances chimiques. En cas d’utilisation en
milieu extrême, contactez votre revendeur ou Peltor pour de plus amples renseignements.
Utilisation
Raccordez d’abord le headset à l’adaptateur, et celui-ci à la radiocom ou au téléphone.
• L’adaptateur peut être xé à l’aide de la pince ou de la boucle de xation.
Mettez la radiocom sous tension et réglez le volume au niveau d’écoute désiré.
Pour atteindre une compensation optimale du bruit le microphone du headset doit être placé à 3–5 mm des lèvres.
Appuyez sur la touche PTT en émission. Relâchez-la lorsque l’émission est terminée.
• Utilisez éventuellement un commutateur (F) pour PTT externe/interne.
Paramètres électriques de sécurité pour la connexion à d'autres appareils Ex ,
voir Certicat Ex.
FL5212, FL5216 et FL5244
En position EXT le headset est raccordé et le microphone et le haut-parleur de la radio sont débranchés. En position INT la radio est raccordée et le microphone et le haut-parleur du headset sont débranchés.
FL5030, FL5230
Le commutateur de l’adaptateur FL5030 est prévu pour mises sous tension / hors tension de l’adaptateur. Avec le commutateur en position EXT, l’adaptateur est raccordé. En position INT la radio fonctionne comme lorsque le bouton pour parler n’est pas raccordé.
Utilisation de la commande par la voix (VOX) intégrée de la radio :
1. Vériez que la radio est programmée pour la fonction VOX. (Contactez le revendeur de
la radio si nécessaire.)
2. Maintenez le bouton PTT enfoncé, puis mettez la radio sous tension. Maintenez le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore indique que le circuit VOX est activé.
FR
9
Coupure de la fonction VOX:
1. Coupez la radio.
2. Mettez de nouveau la radio sous tension sans appuyer sur le bouton PTT.
ATTENTION ! En émission avec VOX votre propre voix doit s’entendre dans les écouteurs du headset. La fonction VOX fonctionne uniquement sur les canaux programmés pour VOX.
PIÈCES DE RECHANGE
• Serre-câbles TKFL01
• Pince de xation TKD5005
• Vis FE0231
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’arrivée et courant maxi : Voir le certicat ATEX
Matériau
Boîtier : Polypropylène semi-conducteur Bouton-poussoir : TPE à base polyoléne
Résistance
Température de service : Voir le certicat ATEX
Poids
360 g sans cordon
3M n’accepte aucune responsabilité quelle qu’elle soit, directe ou indirecte (y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus et/ou de goodwill) découlant de l’utilisation des informations fournies ici par
3M. L’utilisateur est seul responsable de déterminer l’adéquation des produits à leur usage prévu. Rien dans
la présente déclaration n’est réputé exclure ou limiter la responsabilité de 3M en cas de décès ou blessures
résultant de sa négligence.
10
PELTOR ADAPTER FL5000
3M Peltor FL52xx-Adapter entsprechen den Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Sie sind gemäß EN61000-4-3:2006 geprüft und zugelassen.
FL5230 ist geprüft und zugelassen gemäß der ATEX-Richtlinie 94/9/EG und hat eine EG-
Baumusterprüfbescheinigung 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko 09 ATEX 1093,
ausgestellt von NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314, Oslo, Norwegen, benannte Stelle 0470.
Der Adapter ist gemäß den EU-Normen EN 60079-0:2006 und EN 60079-11:2007 geprüft und
zugelassen und trägt die CE-Kennzeichnung.
FL52xx stimmt überein mit dem IEC Ex Scheme, und ein Zertikat ist zum Download unter
http://www.iecex.com verfügbar.
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit Sie Ihr neues Peltor-Produkt optimal nutzen können.
EIGENSCHAFTEN
Peltors Adapterserie FL5000 sorgt für die optimale Anpassung von Peltor-Headsets an die
meisten gängigen Funkgeräte auf dem Markt.
Design
Der Adapter hat ein funktionelles, dichtes und robustes Gehäuse ohne hervorstehende Teile. Größe und Form des Adapters wurden so gewählt, dass er gut in der Hand liegt. Mit der stabilen Befestigungsklammer (A) auf der Rückseite kann der Adapter an der Kleidung angebracht werden. Die um 360° drehbare Klammer ermöglicht eine exible Befestigung des Adapters in allen Positionen, ohne dass dieser im Wege ist oder sich irgendwo verhakt. Falls sie nicht benötigt wird, kann die Befestigungsklammer entfernt werden. Außerdem ist der Adapter mit einer Befestigungsöse (B) versehen, die zur Sicherung dienen kann, wenn die Klammer nicht
benutzt wird.
Sprechtaste (C)
Die dichte Steuertaste (PTT – Push-To-Talk) wird aus einem besonders weichen Kunststoff hergestellt. Sie ist auf der Vorderseite angebracht und so geformt, dass sie sowohl mit der rechten als auch mit der linken Hand und auch mit dicken Handschuhen bedient werden kann. Die Taste hat einen Druckpunkt, der Ein- und Ausposition anzeigt.
Anschlusskabel
Das Anschlusskabel (D) des Adapters hat einen Stecker zum Anschluss an das jeweilige Funkgerät oder Telefon. Das Kabel ist über eine biegsame und robuste Biegeentlastung an
das Adaptergehäuse angeschlossen.
DE
11
Stecker für Headsets
Das Gehäuse hat eine stabile Rahmensteckdose (E) vom Typ Peltor Standard J11 zum Anschluss von Peltor Headsets. Der ganze Adapter und besonders die Steckdose sind so geformt, dass keine Feuchtigkeit in die empndliche Elektronik eindringen kann (Schutzklasse IP65). Die Steckdose ist so platziert, dass sich der Anschlussstecker des Headsets schnell und einfach einstecken und herausziehen lässt.
Bitte beachten, dass die Steckdose im Winkel von 10° zum Kabel geneigt ist! (J)
WICHTIGE ANWENDERINFORMATION
• Den Adapter nicht bei Temperaturen über +50 °C aufbewahren
• Der Adapter ist für die kontinuierliche professionelle Anwendung bei Temperaturen von -20 °C bis +50 °C ausgelegt
• Das Material wird von den meisten chemischen Stoffen nur geringfügig beeinträchtigt. Zur Anwendung unter extremen Bedingungen: wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Peltor
für weitere Informationen.
Anwendung
• Zuerst das Headset an den Adapter und dann den Adapter an das Funkgerät oder Telefon
anschließen.
• Der Adapter kann mit Hilfe der Befestigungsklammer befestigt oder an der Öse aufgehängt
werden.
• Das Funkgerät einschalten und die Lautstärke einstellen.
• Damit der Lärm optimal kompensiert werden kann, sollte sich das Mikrofon am Headset in 3–5 mm Abstand von den Lippen benden.
• Beim Senden die PTT-Taste drücken. Nach dem Senden die Taste loslassen.
• Eventuell den Umschalter (F) für externe/interne PTT-Funktion benutzen.
Parameter für die Elektrische Sicherheit beim Anschluss an andere Ex-Ausrüstung,
siehe Ex-Zertikat.
FL5212, FL5216 und FL5244
In Stellung EXT ist das Headset eingeschaltet; Mikrofon und Lautsprecher des Funkgeräts
sind ausgeschaltet.
In Stellung INT ist das Funkgerät eingeschaltet; Mikrofon und Lautsprecher des Headsets
sind ausgeschaltet.
FL5030, FL5230
Der Schalter am Adapter FL5030 ist zum Ein- und Ausschalten des Adapters bestimmt. Wenn der Schalter in Stellung EXT steht, ist der Adapter eingeschaltet. In Stellung INT funktioniert das Funkgerät so, wie wenn die Sprechtaste nicht angeschlossen ist.
12
Anwendung der eingebauten Sprachsteuerung des Funkgeräts (VOX):
1. Kontrollieren, ob das Funkgerät für VOX programmiert ist. (Falls Sie Hilfe brauchen,
wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Funkgerät gekauft haben.)
2. Die PTT-Taste gedrückt halten und dann das Funkgerät einschalten. Die Taste gedrückt
halten, bis ein Tonsignal im Funkgerät anzeigt, dass der VOX-Kreis aktiviert ist.
Abschalten von VOX:
1. Das Funkgerät ausschalten.
2. Das Funkgerät wieder einschalten, ohne die PTT-Taste zu drücken.
Achtung! Beim Senden mit VOX soll Ihre eigene Stimme in den Hörern des Headsets zu hören sein. Die VOX-Funktion funktioniert nur auf den Kanälen, die für VOX programmiert sind.
ERSATZTEILE
Kabelklemme TKFL01
Befestigungsklammer TKD5005
Schraube FE0231
TECHNISCHE DATEN
Max. Eingangsspannung und Stromstärke: Siehe ATEX-Zertikat
Material
Gehäuse: Polypropylen, halbleitend
Taste: Polyolen-basiertes TPE
Haltbarkeit
Betriebstemperatur: Siehe ATEX-Zertikat
Gewicht
Ohne Kabel 360 g
Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art für unmittelbare oder Folgeschäden (einschließlich, aber nicht begrenzt auf, Verluste von Prot, Geschäften und/oder Goodwill), die sich aus der Befolgung der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender, vor Verwendung des Produktes selbst zu prüfen, ob es sich für den von ihm vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Haftung von 3M für Tod oder Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder beschränkt.
DE
13
ADATTATORE FL5000 PELTOR
Gli adattatori 3M Peltor FL52xx sono conformi ai requisiti previsti dalla Direttiva EMC 2004/108/ CE. Il dispositivo è stato testato in conformità alla norma EN61000-4-3:2006.
FL5230 è testato e omologato in conformità alla direttiva ATEX 94/9/CE con Certicato di Esame CE numero 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko 09 ATEX 1093 rilasciato da NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314, Oslo, Norvegia, Organismo noticato 0470. Il dispositivo è testato e omologato ai sensi delle norme EN 60079-0:2006, EN 60079-11:2007. Pertanto, è corredato di marchio CE. FL52xx è conforme allo Schema IEC Ex. La certicazione può essere scaricata dal sito http://
www.iecex.com.
Leggete attentamente le presenti istruzioni per trarre il massimo dai prodotti Peltor.
CARATTERISTICHE
Gli adattatori serie FL5000 Peltor permettono di applicare l’headset Peltor alla maggior parte dei modelli di radio intercomunicanti disponibili sul mercato.
Design
L’adattatore è racchiuso in una scatola stagna, robusta e funzionale, e non presenta parti sporgenti. La dimensione è adeguata alla dimensione della mano, inoltre è facile da indossare, ssandolo ai vestiti. Non è di intralcio e non rischia di impigliarsi.
Sul retro, l’adattatore è dotato di una robusta graffa di ssaggio (A) che può essere ruotata di 360° per poter utilizzare l’adattatore in modo versatile e essibile in tutte le situazioni. La graffa di ssaggio può essere rimossa se non occorre ssare l’adattatore. Per la massima sicurezza, l’adattatore è anche dotato di un occhiello di ssaggio (B), particolarmente utile quando non si utilizza la graffa di ssaggio.
Pulsante per parlare (C)
Il pulsante stagno (PTT – Push-To-Talk) è prodotto in un materiale plastico speciale morbido.
E’ posizionato sul lato anteriore e il suo design consente un utilizzo comodo sia ai destri che ai mancini, anche se si indossano guanti robusti. Il pulsante per parlare presenta un interruttore
che indica se è attivato o disattivato.
Cavo di collegamento
Il cavo in uscita (D) è dotato di una spina per il collegamento a radio intercomunicante o telefono. Il cavo si collega alla scatola ed è estremamente resistente alle essioni.
IT
14
Spina per headset
La scatola è dotata di uno spinotto antiusura (E) del tipo standard Peltor J11 con messa a terra
per il collegamento all’headset Peltor. Tutto l’adattatore, in particolare lo spinotto, sono progettati
in modo da proteggere l’elettronica dall’umidità (classe di protezione IP65). La posizione dello spinotto semplica il collegamento e lo scollegamento dell’headset.
Osservare che lo spinotto è angolato di 10° verso il cavo in uscita (J)!
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE
• Non conservare l’adattatore a temperature superiori a +50 °C.
• L’adattatore è destinato a un utilizzo professionale continuo a temperature comprese fra –20 °C e +50 °C.
Il materiale resiste alla maggior parte delle sostanze chimiche. In caso di utilizzo in ambienti
estremi, contattare il proprio rivenditore o Peltor per ulteriori informazioni.
Utilizzo
Collegare innanzitutto l’headset all’adattatore, quindi l’adattatore alla radio intercomunicante o al telefono.
• L’adattatore può essere ssato con una graffa di ssaggio o ancorato all’occhiello di ssaggio.
Accendere la radio intercomunicante e impostare il volume sul livello desiderato.
• Per limitare al massimo il rumore, tenere il microfono dell’headset ad una distanza di circa 3–5
mm dalle labbra.
• Durante la trasmissione, tenere premuto il pulsante PTT. Rilasciarlo a trasmissione completata.
• Utilizzare l’eventuale commutatore (F) per PTT esterno/interno.
Vedere il Certicato Ex per i parametri di sicurezza elettrica per il collegamento ad altri dispositivi Ex.
FL5212, FL5216 e FL5244
In posizione EXT, l’headset è attivato, mentre il microfono e l’altoparlante della radio sono
disattivati.
In posizione INT, la radio è attivata, mentre il microfono e l’altoparlante dell’headset sono
disattivati.
FL5030, FL5230
Il commutatore dell’adattatore FL5030 si utilizza per attivare e disattivare l’adattatore. Con il
commutatore in posizione EXT, l’adattatore è attivato. In posizione INT, la radio funziona come
se il pulsante per parlare fosse disattivato.
Utilizzo del comando vocale integrato alla radio (VOX):
1. Controllare che la radio sia programmata per VOX (per un’eventuale assistenza,
contattare il rivenditore della radio).
IT
15
2. Tenendo premuto il pulsante PTT, accendere la radio. Tenere premuto il pulsante nché
un segnale acustico dalla radio indica l’attivazione del circuito VOX.
Disattivazione di VOX:
1. Spegnere la radio.
2. Accendere nuovamente la radio senza tenere premuto il pulsante PTT.
Nota – Durante la trasmissione con VOX, si deve sentire la propria voce nelle cufe per ascolto dell’headset. La funzione VOX è attiva solo sui canali programmati per VOX.
RICAMBI
• Fascetta serracavi TKFL01
• Graffa di ssaggio TKD5005
• Vite FE0231
DATI TECNICI
Tensione e corrente max in ingresso: Vedere certicazione ATEX
Materiale
Unità: Polipropilene semiconduttore
Pulsante: TPE a base di poliolena
Durata
Temperatura di esercizio: Vedere certicazione ATEX
Peso
360 g senza cavo
3M non accetta alcuna responsabilità diretta o indiretta (incluse, ma non limitate a, perdite di protto, affari e/o goodwill), derivante dalle informazioni contenute nel presente documento fornite da 3M. L’utente è responsabile
della scelta del prodotto adatto allo scopo previsto. Tale dichiarazione non esclude né limita la responsabilità di 3M in caso di lesioni gravi o mortali imputabili alla propria negligenza.
16
ADAPTER FL5000 van PELTOR
De adapters 3M Peltor FL52xx voldoen aan de voorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/ EG. Deze apparatuur is gecerticeerd overeenkomstig EN61000-4-3:2006.
De FL5230 is getest en gecerticeerd overeenkomstig ATEX-richtlijn 94/9/EG en is voorzien van de EG-typeonderzoekcerticaten 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko
09 ATEX 1093 uitgevaardigd door NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314 Oslo, Noorwegen, aangemelde instantie 0470.
Deze apparatuur is getest en gecerticeerd overeenkomstig de richtlijnen EN 60079-0:2006
en EN 60079-11:2007.
De apparatuur draagt het EG-merkteken. De FL52xx voldoen aan het IECEx-programma. Het certicaat is beschikbaar op http://www.iecex.com.
Om optimaal projt te hebben van uw product van Peltor, is het raadzaam deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
KARAKTERISTIEKEN
Met de adapterserie FL5000 van Peltors kunnen de headsets van Peltor optimaal worden gecombineerd met alle courante intercomradiomodellen van de markt.
Design
De adapter is opgesloten in een functionele, dichte en robuuste behuizing zonder uitstekende delen. Qua formaat past hij in de hand, en hij is zo licht dat u hem aan de kleren kunt vastklemmen zonder dat hij in de weg zit of ergens achter kan blijven haken.
Aan de achterkant van de adapter zit een stevige bevestigingsklem (A), met een verdraaibaarheid van 360° voor maximale bewegingsvrijheid in welke situatie dan ook. Wanneer u de adapter niet wilt vastzetten, kunt u de klem afkoppelen. De adapter is tevens voorzien van een bevestigingsoog (B) waarmee u deze kunt verankeren wanneer de bevestigingsklem niet wordt gebruikt.
Spraaktoets (C)
De waterdichte spraaktoets (PTT – Push-To-Talk) is vervaardigd uit speciaal zacht kunststof. Deze zit aan de voorkant en is zo geconstrueerd dat hij door zowel rechts- als linkshandigen kan worden gebruikt, ook met zware handschoenen. De spraaktoets heeft twee drukpunten
met aan/uit-indicatie.
NL
17
Aansluitkabel
De uitgaande kabel (D) wordt via een connector op de intercomradio of telefoon aangesloten. De kabel is via een buigzame en duurzame kabelmof op de behuizing
aangesloten.
Connector van de headset
De behuizing is voorzien van een slijtvaste chassis-jack (E) van het standardtype J11 van Peltor, waarop de headset van Peltor wordt aangesloten. De complete adapter, en de jack in het bijzonder, is zodanig afgedicht dat geen vochtigheid kan doordringen tot de elektronica (afdichtingsklasse IP65). De jack is zo geplaatst dat de headset moeiteloos wordt aangesloten en ontkoppeld.
Let op! De jack zit onder een hoek van 10° ten opzichte van de uitgaande kabel! (J)
BELANGRIJKE GEBRUIKSINFORMATIE
• Bewaar de adapter nooit bij temperaturen boven +50 °C
• De adapter is bedoeld voor beroepsmatig continugebruik bij temperaturen tussen -20 °C en +50 °C
• Het materiaal is nagenoeg ongevoelig voor de meeste chemische stoffen. Voor gebruik in extreme omstandigheden kunt u bij uw dealer of bij Peltor nadere informatie opvragen.
Gebruik
Sluit eerst de headset op de adapter aan, en vervolgens de adapter op de intercomradio resp. telefoon.
• U kunt de adapter met de bevestigingsklem vastzetten of verankeren via het
bevestigingsoog.
Zet de intercomradio aan en regel het volume op het gewenst luisterniveau.
• Voor een optimale geluidscompensatie dient u de microfoon van de headset op een afstand van 3 – 5 mm van de lippen te houden.
• Houd tijdens het zenden de PTT-toets ingedrukt. Laat deze los wanneer u klaar bent met
zenden.
• Gebruik eventueel de schakelaar (F) voor externe/interne PTT.
Elektrische veiligheidsparameters voor het aansluiten op andere Ex-apparatuur: zie
Ex-certicaat.
FL5212, FL5216 en FL5244
In de stand EXT is de headset ingeschakeld terwijl de microfoon en de luispreker van de intercomradio uitgeschakeld zijn. In de stand INT is de intercomradio ingeschakeld terwijl de microfoon en de luidspreker van de headset uitgeschakeld zijn.
18
FL5030, FL5230
De schakelaar van de adapter FL5030 is bedoeld voor het in- en uitschakelen van de adapter. Met de schakelaar in de stand EXT is de adapter ingeschakeld. In de stand INT werkt de intercom zoals wanneer de spraaktoets niet is ingedrukt.
Gebruik van de ingebouwde stemactivering (VOX):
1. Controleer of de intercomradio voor VOX is geprogrammeerd. (Neem eventueel
contact met de dealer van uw intercomradio voor assistentie.)
2. Houd de PTT-toets ingedrukt en zet vervolgens de intercomradio aan. Houd de toets
ingedrukt tot een toonsignaal van de intercomradio aangeeft dat het VOX-circuit
geactiveerd is.
VOX uitschakelen:
1. Zet de intercomradio af.
2. Zet de intercomradio weer aan zonder de PTT-toets in te drukken.
LET OP! Tijdens het zenden met VOX dient uw eigen stem in de oortelefoons van de headsetet hoorbaar te zijn. De VOX-functie werkt alleen voor de kanalen die voor VOX zijn
geprogrammeerd.
RESERVEDELEN
Kabelklem TKFL01
Bevestigingsklem TKD5005
Schroef FE0231
TECHNISCHE GEGEVENS
Max. inputspanning en stroom: Zie ATEX-certicaat.
Materiaal
Unit: Halfgeleidend polypropyleen
Druktoets: TPE op polyolen-basis
Houdbaarheid
Temperatuurbereik: Zie ATEX-certicaat.
Gewicht
360 g ex. kabel
3M aanvaardt hoe dan ook geen aansprakelijkheid, hetzij direct of indirect, voor schade (inbegrepen maar niet beperkt tot winstderving, bedrijfsschade of afbreuk aan de bedrijfsreputatie) ten gevolge van vertrouwen op de hierbij door 3M verstrekte informatie. De afnemer is zelf verantwoordelijk voor het bepalen in hoeverre deze pro­ducten geschikt zijn voor zijn gebruiksdoeleinden. Niets in deze verklaring mag worden beschouwd als uitsluiting of beperking van de aansprakelijkheid van 3M voor dood of persoonlijk letsel als gevolg van eigen nalatigheid.
NL
19
PL
ADAPTER PELTOR FL5000
Adaptery FL52xx rmy 3M Peltor są zgodne z wymaganiami dyrektywy EMC 2004/108/EC. Sprzęt został przetestowany zgodnie z normą EN61000-4-3:2006.
Adaptery serii FL5230 zostały przetestowane i zatwierdzone zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9/ EC i posiadają certykat zgodności EC 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko 09 ATEX 1093, wystawione przez organizację NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314, Oslo, Norwe­gia (jednostka badawcza nr 0470). Sprzęt został przetestowany i zatwierdzony zgodnie z normami EN 60079-0:2006, EN 60079-
11:2007.
Sprzęt posiada oznaczenie CE. Adaptery FL52xx są zgodne z certykacją IEC Ex a certykat można pobrać ze strony http://
www.iecex.com.
Aby w pełni wykorzystać możliwości produktu rmy Peltor, należy uważnie zapoznać się z ni­niejszą instrukcją.
WŁAŚCIWOŚCI
Adaptery Peltor serii FL5000 zapewniają optymalne dopasowanie zestawów nagłownych Peltor do większości modeli radiotelefonów obecnych na rynku.
Konstrukcja
Adapter jest zamknięty w funkcjonalnej, szczelnej i mocnej obudowie, bez wystających czę­ści. Wielkość jest dopasowana do ręki, ale obudowę wygodnie nosi się także na ubraniu – nie przeszkadza i nie zaczepia się.
Adapter ma z tyłu mocny zacisk mocujący (A), który można obracać o 360°, aby zapewnić jak największą elastyczność i łatwość użytkowania w każdej sytuacji. Jeśli adapter nie ma być zamocowany na stałe, zacisk można zdjąć. Adapter jest także wyposażony w oczko mo­cujące (B), które można wykorzystywać jako zabezpieczenie, kiedy zacisk nie jest używany.
Przycisk mowy (C)
Szczelny przycisk przełączający (PTT – Push-To-Talk) jest wykonany ze specjalnego, miękkiego plastiku. Jest umieszczony z przodu i ma taki kształt, że mogą z niego korzystać zarówno osoby praworęczne, jak i leworęczne, a także w grubych rękawicach. Przycisk ma wyraźnie wyczuwalny punkt przełączenia, wskazujący stan włączenia i wyłączenia.
Kabel połączeniowy
Wychodzący przewód (D) jest wyposażony w złącze do odpowiedniego modelu radiotelefonu lub telefonu. Przewód wchodzi do złącza przez elastyczny i mocny resor ochronny.
20
PL
Złącze do zestawu nagłownego
Obudowa jest wyposażona w odporne na ścieranie gniazdo jack (E) standardowego typu Peltor J11, przeznaczone do łączenia z zestawem nagłownym Peltor. Cały adapter, a szczególnie gniazdo, ma konstrukcję chroniącą przed przenikaniem wilgoci do układów elektronicznych (klasa szczelności IP65). Położenie gniazda ułatwia przyłączanie i odłączanie zestawu nagłownego.
Zwróć uwagę, że gniazdo ustawione jest pod kątem 10° w stosunku do wychodzącego
przewodu! (J)
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Nie przechowuj adaptera w temperaturze powyżej +50 °C
• Adapter jest przeznaczony do ciągłego, profesjonalnego użytku w temperaturach
od -20 °C do +50 °C
• Materiał jest jedynie w nieznacznym stopniu podatny na działanie większości chemikaliów.
Przy używaniu w środowiskach ekstremalnych należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub rmy Peltor.
Użytkowanie
• Najpierw podłącz zestaw nagłowny do adaptera, a następnie adapter do radiotelefonu
lub telefonu.
• Adapter można przymocować zaciskiem lub przywiązać wykorzystując oczko.
• Włącz radiotelefon i ustaw odpowiednio głośność.
• Aby uzyskać maksymalną kompensację zakłóceń, należy umieścić mikrofon w odległości 3 – 5 mm od ust.
• Wciśnij przycisk PTT podczas nadawania. Zwolnij go po zakończeniu nadawania.
• Można też używać przełącznika (F) zewnętrznego/wewnętrznego PTT.
Parametry bezpieczeństwa elektrycznego dotyczące podłączenia do innych urządzeń elektrycznych w wykonaniu przeciwwybuchowym (Ex) są wyszczególnione w certykacie Ex.
FL5212, FL5216 i FL5244
W trybie EXT jest przyłączony zestaw nagłowny, a mikrofon i głośnik radia są odłączone. W trybie INT jest przyłączone radio, a mikrofon i głośnik radia są odłączone.
FL5030, FL5230
Przełącznik na adapterze FL5030 jest przeznaczony do jego włączania i wyłączania. Kiedy przełącznik jest w położeniu EXT , adapter jest włączony. W trybie INT radio działa tak, jak­by przycisk mowy nie był dołączony.
Korzystanie z wbudowanego w radio sterowania głosem (VOX): zgłoś się po informacje do sprzedawcy.) Wciśnij przycisk PTT i włącz radio. Trzymaj przycisk wciśnięty, aż w radiu pojawi się sygnał wskazujący uruchomienie obwodu VOX.
21
Wyłączanie funkcji VOX: Wyłącz radio. Włącz ponownie radio nie wciskając przycisku PTT.
UWAGA! Podczas nadawania z funkcją VOX w słuchawkach zestawu nagłownego będzie sły­chać głos mówiącego. Funkcja VOX działa wyłącznie na kanałach zaprogramowanych na VOX.
CZĘŚCI ZAMIENNE
• Zacisk do kabla TKFL01
• Zacisk mocujący TKD5005
• Śruba FE0231
DANE TECHNICZNE
Maks. napięcie wejściowe i natężenie prądu: patrz certykat ATEX
Materiał
Jednostka: półprzewodzący polipropylen Przycisk: TPE na bazie poliolen
Trwałość
Temperatura pracy: patrz certykat ATEX
Waga
360g bez kabla
3M nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody bezpośrednie lub następcze (w tym związane m.in. z utratą zysków, klientów i renomy) wynikające z polegania na informacjach podanych przez 3M w niniejszym doku­mencie. Użytkownik jest odpowiedzialny za określenie przydatności produktów do konkretnych czynności. Żadna część tego oświadczenia nie może zostać uznana za podstawę do wykluczenia lub ograniczenia odpowiedzialności 3Mza śmierć lub uszkodzenie ciała wynikające z zaniedbania ze strony 3M.
22
ADAPTADORES PELTOR FL5000
Os adaptadores 3M Peltor FL52xx estão em conformidade com os requisitos determinados
na Directiva EMC 2004/108/CE. Este equipamento foi testado de acordo com EN61000-4-
3:2006.
Os FL5230 foram testados e aprovados de acordo com a Directiva ATEX 94/9/CE e detém o certicado de examinação de Tipo CE 09ATEX1116, 09ATEX1177, 09ATEX1329 Nemko
09 ATEX 1093 emitido por NEMKO, Gaustadalléen 30, 0314, Oslo, Noruega, Organismo
Noticado 0470.
O equipamento foi testado e aprovado de acordo com as normas EN 60079-0:2006, EN 60079-11:2007. O equipamento tem a marca CE.
FL52xx estão em conformidade com o Diagrama IEC Ex, estando o certicado disponível
para transferência em http://www.iecex.com.
Por favor ler estas instruções com atenção para aproveitar ao máximo o seu produto Peltor.
CARACTERÍSTICAS
A série de adaptadores Peltor FL5000 proporcionam a melhor adaptação dos headset Peltor à maioria dos actuais modelos de rádios de comunicação existentes no mercado.
Desenho
O adaptador está encerrado numa caixa funcional, estanque e robusta sem partes salientes. O tamanho do adaptador é adequado ao tamanho da mão, sendo também fácil de transportar preso no vestuário, sem estorvar nem car preso em nada.
O adaptador tem na parte de trás um forte grampo de xação (A), o qual pode ser rodado 360º, permitindo assim um uso muito exível do adaptador em todas as situações. Se não for necessário xar o adaptador, pode-se retirar o grampo de xação. O adaptador tem também uma argola de xação (B), que pode ser usada para o segurar quando não se use o grampo de xação.
Botão de fala (C)
O botão de manipulação (PTT – Push-To-Talk) impermeável é fabricado num material plástico especial macio. O botão está situado no lado da frente e congurado de modo a poder ser
usado tanto por destros como por canhotos, e com luvas de trabalho. O botão de fala tem
ponto de pressão, que indica as posições de ligado e desligado.
PT
Loading...
+ 50 hidden pages