Conection diagram (XR-C2300R only) Diagrama de conexiones (sólo para XR-C2300R) Kopplingsschema (endast XR-C2300R)
Diagrama de ligações (Apenas para o modelo XR-C2300R)
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar dois ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
A
BUS AUDIO IN
|
BUS CONTROL IN |
B |
BUS AUDIO IN |
BUS CONTROL IN |
AUDIO OUT |
|
(LINE OUT) |
Notes
•Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
•If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
•Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
•Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
•Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
•Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Notas
•Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
•Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
C
BUS AUDIO IN
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
BUS CONTROL IN
Reset button |
Nollställningsknappen |
When the installation and connections are |
Kom ihåg att använda en penna eller något |
complete, be sure to press the reset button with |
annat spetsigt föremål för att trycka på |
a ballpoint pen, etc. |
nollställningsknappen när anslutningen och |
|
monteringen är klar. |
Botón de reposición |
Botão de reinicialização |
Cuando finalice la instalación y las conexiones, |
Quando terminar a instalação e as ligações, não |
cerciórese de presionar el botón de reposición |
se esqueça de carregar no botão de |
con un bolígrafo, etc. |
reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. |
3-868-292-11 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
XR-C2300R
XR-1300R
Sony Corporation 2000 Printed in Malaysia
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna på den nedanstående illustrationen hänvisar till de siffror som nämms på illustrationerna i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números nas instruções.
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones.
Nyckeln 4 används vid bilstereons demontering. Vi hänvisar till bilstereous bruksanvisning angående dataljer.
A chave 4 é utilizada para desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detaihes.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning |
1 |
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Installation |
Instalación |
Montering |
Instalação |
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, emplee solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Att observera
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Utilize somente o jogo de montagem fornecido para efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar (OFF). Pulse (RELEASE), deslice el panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
Hur framsidan tas loss/fästs
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
A Hur framsidan tas loss
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort Frontpanelen. Tryck på (OFF). Tryck sedan på (RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster medan du drar den emot dig.
B Hur framsidan fästs i bilstereon
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på
Para retirar e colocar o painel frontal
Antes de inciar a insta;ação do aparelho, remova o painel frontal.
A Para remover
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para si.
B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
B Para instalarlo
Fije la parte A del panel frontal a la parte B de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión sobre el lado izquierdo hasta oír un chasquido.
enheten enligt bilden och tryck på den vänstra sidan tills det klickar till.
B Para colocar
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B do aparelho, como se mostra na figura, fazendo pressão sobre o painel até ouvir um estalido.
A
(OFF)
(RELEASE)
B
A
B
Installation in the dashboard
1
182 |
mm |
|
53 |
mm |
|
1
Instalación en el salpicadero |
Montering i |
Instalação no tablier |
|
instrumentinfattning |
|
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
3 |
|
Fire wall |
|
Panel contafuegos |
|
Dashboard |
Brandsäker mellanvägg |
|
|
Salpicadero |
Parede anti-fogo |
|
Instrumentinfattning |
|
|
Tablier |
2 |
|
|
|
|
|
1 |
6 |
|
3 |
|
|
|
With the UP marking up |
|
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1. |
Con la marca UP hacia arriba |
En primer lugar, fije 6 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. |
|
Med märkningen UP vänd uppåt |
Sätt först fast 6 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. |
|
Com a marca UP para cima |
Primeiro, fixe 6 no aparelho e depois introduza-o em 1. |
Caution |
Precaución |
Varning |
Cuidado |
Remove the protection collar 6 before installing. |
Extraiga el collar de protección 6 antes de |
Avlägsna skyddsringen 6 innan du installerar |
Antes de fazer a instalação retire a moldura |
|
realizar la instalación. |
enheten. |
protectora 6. |
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Lossa spärren på det sätt som bilden visar.
Abra o fecho como se mostra na figura.
6