AV SURROUND RECEIVER
AVR-1705
MODE D’EMPLOI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POUR LES LECTEURS FRANCAIS |
PAGE 175 ~ PAGE 110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
•DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000- 3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
•ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000- 3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
•DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000- 3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
•DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000- 3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
•DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000- 3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
•EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000- 3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
•ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000- 3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
•Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
•Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
•Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
•Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.
•Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Keep the set free from moisture, water, and dust.
•Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
•Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
•Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
•Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
•Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
*(For sets with ventilation holes)
•Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
•Non coprite i fori di ventilazione.
•No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
•Täpp inte till ventilationsöppningarna.
•Do not let foreign objects in the set.
•Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
•No deje objetos extraños dentro del equipo.
•Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
•Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
•Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
•Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
•No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
•Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
•Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
•Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
•Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
•Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
•Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION |
• Please be care the environmental aspects of battery |
• The ventilation should not be impeded by covering the |
disposal. |
ventilation openings with items, such as newspapers, |
• The apparatus shall not be exposed to dripping or |
table-cloths, curtains, etc. |
splashing for use. |
• No naked flame sources, such as lighted candles, should |
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be |
be placed on the apparatus. |
placed on the apparatus. |
|
|
2
2Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1705.
2Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1705, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z Avant L’utilisation ............................................... |
75 |
x Précautions D’installation .................................. |
75 |
c Précautions de Manipulation ............................. |
75 |
v Caractéristiques ................................................. |
76 |
b Nomenclature et Fonctions ......................... |
76, 77 |
n A lire en premier ................................................ |
77 |
m Réglage des systèmes d’enceinte .................... |
77 |
, Connexions................................................ |
78 ~ 81 |
. Utilisation de la télécommande ......................... |
82 |
⁄0Installation du Systéme............................. |
82 ~ 87 |
2 ACCESSOIRES
⁄1Unité de Télécommande........................... |
88 ~ 90 |
|
⁄2Opération................................................... |
90 ~ 93 |
|
⁄3Ambiance .................................................. |
93 ~ 98 |
|
⁄4Simulation d’ambiance DSP .................... |
98 |
~ 101 |
⁄5Ecoute de là Radio ................................ |
101 |
~ 105 |
⁄6Mémoire de Dernière Fonction ....................... |
|
105 |
⁄7Initialisation du Microprocesseur ..................... |
|
105 |
⁄8Informations Supplémentaires .............. |
105 |
~ 109 |
⁄9Dépistage des Pannes ..................................... |
|
109 |
¤0Spécifications................................................... |
|
110 |
Liste de codes préréglés ............................. |
255 |
~ 257 |
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
...................................................q Mode d’emploi |
|
1 |
......................................................r Piles R6P/AA |
2 |
w Liste des centres d’entretien............................. |
|
1 |
t Antenne-cadre AM............................................. |
1 |
e Télécommande (RC-977) ................................... |
|
1 |
y Antenne intérieure FM....................................... |
1 |
e |
r |
|
t |
y |
|
|
|
|
|
FRANCAIS
1 AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
•Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise en marche en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion.
•Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr.
•Noter que les illustrations de ces instructions peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication.
•Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-1705 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
•Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
•Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
•Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms
est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants.
10 cm ou plus |
10 cm ou plus
Mur
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
•Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée.
•Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume.
•N’oubliez pas que l’unité reste constamment sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY).
Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple.
75
FRANCAIS
4CARACTERISTIQUES
1.Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
2.Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic
IIx
Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 6,1 voies, y compris une voie de surround arrière.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
3.Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-1705 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console.
4.DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5.Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-1705 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’AVR-1705 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1 canaux de sources stéréo normales.
6.Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-1705 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-1705 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits.
7.Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-1705 assure 3 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
8.Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu.
9.Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
10.Jack 6CH EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks 6CH EXT. IN pour l’utilisation avec les formats audio du futur.
11.Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement le mode ambiance, le volume de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des sources séparément.
12.Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM.
5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#2 |
#1#0@9 @8@7@6@5@4@3@2 |
|
|
@1@0 |
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
r u o !1!3
q w e ty i !0 !2!4 !5 !6!7!8!9
q Interrupteur d’alimentation |
|
|
(ON/STANDBY)................................. |
(83, 90, 101) |
|
w Indicateur principal ................................... |
|
(83, 90) |
e Interrupteur principal ................................ |
|
(83, 90) |
r Prise de casque d’écoute (PHONES) |
.............(92) |
|
t Touche INPUT MODE ............................... |
|
(91,93) |
y Touches SPEAKER A/B .......................... |
|
(90, 105) |
u Touche SURROUND BACK ............................ |
|
(97) |
i Touche EXT. IN ......................................... |
|
(91, 93) |
o Touche BAND ............................................... |
|
(102) |
!0Touche STANDARD ............................... |
|
(93 ~ 97) |
!1Touche 5CH/6CH STEREO ............................. |
|
(99) |
!2Touche DIRECT/STEREO................................ |
|
(98) |
!3Touches de sélection de |
|
|
stations préréglées....................................... |
|
(102) |
!4Touches TUNING • / ª ................................ |
|
(102) |
!5Prises V. AUX INPUT................................ |
|
(75, 79) |
!6Touche SURROUND MODE........................... |
|
(91) |
!7Touche SURROUND PARAMETER |
..........(94, 99) |
!8Sélecteur SELECT ............................ |
(92, 95, 100) |
!9Touche TONE DEFEAT ................................... |
(92) |
@0Touche TONE CONTROL ............................... |
(92) |
@1Commande MASTER VOLUME ..................... |
(91) |
@2Touche RT..................................................... |
(105) |
@3Touche PTY................................................... |
(104) |
@4Touche RDS.................................................. |
(103) |
@5Indicateur SURROUND BACK ........................ |
(97) |
@6Indicateur MASTER VOLUME........................ |
(91) |
@7Affichage |
|
@8Indicateur INPUT ............................................ |
(91) |
@9Indicateur SIGNAL.......................................... |
(91) |
#0Touche ANALOG ...................................... |
(91, 93) |
#1Capteur de télécommande............................. |
(82) |
#2Sélecteur INPUT SELECTOR ......................... |
(91) |
76
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) |
(88, 90) |
Emetteur de signaux |
|
|
de télécommande |
(82) |
|||
|
|
|||
|
|
Touches POWER ............. |
(83, 88~90) |
|
Touches d’ambiance |
|
|
|
|
......................................... |
(91, 93, 99) |
|
|
Sélecteurs de source d’entrée |
|
|
||
............................................... |
(88~91) |
Touches Système tuner/ |
|
|
|
|
|
||
|
|
Système......................... |
(88, 89, 102) |
|
|
|
Commutateurs de sélection |
||
|
|
de mode ................................. |
(88~90) |
|
|
|
Touches de commande |
|
|
Touches de système |
(88, 89) |
MASTER VOLUME ...................... |
(91) |
|
|
|
|||
|
|
Touche MUTING .......................... |
(92) |
|
Touche SYSTEM SET UP/ |
|
Touches SURROUND PARAMETER |
||
SETUP |
(82, 89) |
|||
|
(89, 94) |
|||
|
|
............................................... |
||
Touches de curseur |
|
Touche CH SELECT/ENTER |
||
|
(82, 89, 95) |
|||
......................................... |
(82, 89, 94, 95) |
|||
|
|
|||
Touche STATUS/DISPLAY |
|
Touche SURROUND BACK/ |
||
|
(89, 92) |
|||
............................................... |
RETURN |
(89, 97) |
||
|
|
Touche TEST TONE ..................... |
(93) |
Touche SPEAKER |
(90) |
|
|
Touche VIDEO SELECT................ |
(92) |
Touche DIMMER ......................... |
(92) |
Sélecteurs de INPUT MODE |
|
|
|
............................................... |
(91, 93) |
|
|
REMARQUE: |
|
• Les touches rayées |
ne fonctionnent pas |
avec le AVR-1705. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.)
FRANCAIS
6 A LIRE EN PREMIER
Ce récepteur |
les étapes suivantes. |
Etape 1 (page 77 à 81)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants.
7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
•Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer |
Système d’enceintes centrales |
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec Système d’enceintes d’ambiance leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
77
FRANCAIS
8 CONNEXIONS
•Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
•Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite).
•Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites.
•N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc.
•Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
•Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension.
Connexion des composants audio
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 87 pour les instructions sur le réglage de cette borne.
REMARQUES:
•Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus séparément) pour les connexions coaxiales.
•Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques.
|
|
|
Lecteur de CD |
Connexion d’un lecteur de CD |
|
AUDIO |
DIGITAL |
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG |
|
|
|
OUT |
OUT |
|
Décodeurs avec sorties |
R |
L |
COAXIAL |
|
|
|
|
OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil |
|
analogiques 6 canaux, etc. |
|
|
|
|
R |
L |
|
en utilisant les cordons à fiches à broche. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LINE OUT |
|
LINE OUT |
WOOFERSUB |
CENTER |
FRONT |
|
|
|
SURROUND |
R |
L |
|
|||
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
R |
L |
R |
L |
LINE IN
LINE OUT
R L R L
R L R L
INPUT OUTPUT Platine cassette ou enregistreur de CD
Enregistreurs de CD, MD ou autre composant équipé de prises de sortie
numérique.
OPTICAL
B
OUTPUT INPUT
Cordon CA |
230 V CA, 50 Hz |
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 81.)
Connexion des prises AC OUTLETS
AC OUTLETS
•SWITCHED (capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
78
Connexion des composants vidéo
Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS |
|
|
|
|||
Téléviseur/DBS |
|
|
|
|||
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner |
|
|||||
DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) |
VIDEO |
(jaune) en |
|
|||
utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. |
|
Connexion d’un moniteur de téléviseur |
||||
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner |
||||||
MONITOR OUT |
||||||
DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) |
AUDIO |
en utilisant |
||||
des cordons à fiches à broche. |
|
|
• Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO |
|||
|
|
|
|
|
INPUT) du téléviseur à la prise de sortie |
|
|
|
Téléviseur ou tuner DBS |
|
|
de moniteur (MONITOR OUT) VIDEO |
|
AUDIO |
VIDEO DIGITAL |
|
|
en utilisant un cordon à fiches à broche |
||
|
OUT |
OUT |
|
|
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. |
|
R |
L |
OUT OPTICAL |
|
|
||
|
|
|
|
|
||
R |
L |
|
|
|
Moniteur de téléviseur |
|
|
|
|
|
|
OUT |
OUT |
|
|
|
VIDEO |
|
|
|
IN |
||
|
|
|
|
|
Lecteur de DVD ou VDP |
AUDIO |
VIDEO |
AUDIO |
VIDEO DIGITAL |
||
R |
L |
|
OUT |
||
|
|
|
OUT |
|
|
|
|
R |
L |
OUT |
OPTICAL |
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
OUT |
OUT |
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de |
|||||
|
|
vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) |
VIDEO |
(jaune) en |
|||
AUDIO |
VIDEO |
utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. |
|
||||
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur |
|||||||
|
|
de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) |
|||||
|
|
|
AUDIO |
en utilisant des cordons à fiches à broche. |
|
||
|
|
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de |
|||||
|
|
DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD |
|||||
|
|
|
|
et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUE: |
|
|
|
|
|
|
La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu |
|
|
|
|
|
|
d’une prise de sortie Dolby Digital RF. |
|
|
|
|
|
|
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le |
|
|
|
|
R |
L |
commerce pour la connexion de la prise de sortie |
|
|
|
|
|
|
Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise |
|
|
|
|
R |
|
d’entrée numérique. |
|
|
|
|
|
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur |
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
pour la réalisation des connexions. |
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
AUDIO OUT |
AUDIO IN |
|
|
|
|
VIDEO IN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIDEO OUT |
|
R |
L |
R |
L |
|
Platine vidéo |
R |
L |
R |
L OUT IN |
|
OUT |
|
IN |
|
AUDIO |
VIDEO |
Connexion des lecteurs vidéo
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du
lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR IN, et les prises d’entrée audio (AUDIO
IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
L R
Jeu vidéo
OUTPUT
R L |
VIDEO OUT |
R |
L |
LINE OUT |
VIDEO OUT |
Caméscope
OUTPUT
R L VIDEO OUT
R |
L |
LINE OUT
VIDEO OUT
FRANCAIS
Connecter un composant jeu vidéo
•Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil.
Connexion d’un caméscope
•Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks V. AUX INPUT de cet appareil.
La borne V. AUX est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 75.)
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
•Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
|
Lecteur de DVD, VDP, etc. |
|
|
Moniteur de téléviseur Connexion d’un moniteur de téléviseur |
||||
|
S-VIDEO |
|
|
|
|
|
MONITOR OUT |
|
|
OUT |
|
|
|
|
|
|
|
OUT |
|
|
S-VIDEO |
|
|
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S |
||
|
|
IN |
|
|
|
(S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du |
||
Connexion d’un lecteur de DVD |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
VIDEO |
|
IN |
|
|
|
tuner DBS à la prise S-VIDEO MONITOR |
||
DVD/VDP |
|
|
|
|
OUT en utilisant un corden à prise en S. |
|||
|
ou lecteur de vidéodisque (VDP) |
|
|
|
|
|
||
|
• Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO |
VIDEO |
|
S-VIDEO |
Téléviseur ou |
|||
|
OUTPUT) du lecteur de DVD ou |
lecteur de |
|
OUT |
|
|||
|
|
|
|
tuner d’émission par satellite |
||||
|
vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vidéodisque (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant |
|
|
|
|
Connexion d’un TV/tuner DBS |
||
|
un cordon de connexion vidéo S. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur |
|
|
|
VIDEO OUT |
|
|
|
ou tuner DBS à la prise |
S-VIDEO TV/DBS IN en |
|
|
|
|
|
|
|
|
utilisant un vordon de connexion à prise en S |
|
|
|
|
|
|
|
Connexion des lecteurs vidéo |
|
|
|
|
|
|
|
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise |
|||
|
|
|
|
|
|
S-VIDEO VCR IN et connecter la prise d’entrée en S du |
||
|
|
|
|
|
|
lecteur vidéo à prise S-VIDEO |
VCR OUT en utilisant de |
|
|
|
|
|
|
|
cordons à prise en S. |
|
|
|
|
|
|
|
|
S-VIDEO |
|
|
|
|
|
|
|
OUT IN |
|
Platine vidéo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIDEO OUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
VIDEO IN |
|
|
|
|
|
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 79.
79
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
•Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
•Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
|
|
|
|
|
Connexion d’un lecteur de DVD |
|
|
|
|
|
Prises d’entrée de DVD (DVD IN) |
|
COMPONENT |
Lecteur de DVD |
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) |
||
|
avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT |
||||
|
VIDEO OUT |
|
|
|
|
Y |
CB |
CR |
|
|
DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. |
|
|
|
|
|
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo |
|
|
|
|
|
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) |
|
|
|
|
|
avec différence de couleur TV/DBS. |
|
|
|
|
Moniteur de téléviseur |
|
|
|
|
|
|
Connexion d’un moniteur de téléviseur |
|
|
|
COMPONENT |
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) |
|
|
|
|
|
VIDEO IN |
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) |
|
|
|
Y |
CB CR |
|
|
|
|
|
|
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de |
|
|
|
|
|
moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des |
|
|
|
|
|
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. |
|
|
|
|
|
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées |
|
|
|
|
|
de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou |
|
|
|
|
|
composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). |
|
|
|
|
|
Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation |
|
|
|
|
|
incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. |
Connexion des bornes d’antennes
|
DIRECTION DE |
|
STATION DE |
|
RADIODIFFUSION |
ANTENNE |
|
INTERIEURE FM |
ANTENNE |
(Accessoire) |
FM |
|
CABLE |
|
COAXIAL DE |
|
75 Ω/ohms |
|
ANTENNE |
|
EXTERIEURE AM |
|
TERRE |
ANTENNECADRE AM (Accessoire)
Ensemble d’antenne-cadre AM
1 |
2 |
Défaire le noeud en vinyle et sortir la
4ligne de connexion.
a.Avec l’antenne sur le haut de
toute surface stable.
Monter
b.Avec l’antenne fixée au mur.
Connecter aux
bornes d’antenne AM.
3
Plier dans la direction inverse.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le |
2. Insérer le |
3. Ramener le |
|||
levier. |
conducteur. |
|
|
levier. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUES:
•Ne pas connecter simultanément deux antennes FM.
•Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
•Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
80
Connexions du système d’enceintes
•Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
•Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Impédance d’enceinte
•Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes d’ambiance arriére.
•Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 Ω/ohms.
•Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre, ambiance et ambiance arriere.
•Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le |
2. Insérer le cordon. |
3. Tourner dans le |
sens contraire des |
|
sens des aiguilles |
aiguilles d’une |
|
d’une montre pour |
montre pour la |
|
la resserrer. |
desserrer. |
|
|
Circuit de protection
•Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
•Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANCAIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
SYSTEME D’ENCEINTES |
|
SYSTEME D’ENCEINTES |
|
|
|
|
SYSTEME D’ENCEINTES |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
CENTRALES |
|
|
|
|
|
|
AVANT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVANT |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Système A |
|
|
|
|
|
|
|
|
Système B |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(L) |
|
|
|
|
|
(R) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(L) |
|
|
|
|
|
(R) |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz.
(L) |
(R) |
|
SYSTEME D’ENCEINTES |
SURROUND BACK |
|
D’AMBIANCE |
SPEAKER SYSTEMS |
•Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas.
81
FRANCAIS
9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
30°
30°
Approx. 7 m
Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche.
REMARQUES:
•La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle.
•Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière |
w Insérer correctement les piles e Refermer le couvercle. |
indiquée par la flèche, et |
R6P/AA de la manière indiquée sur le |
retirer en glissant. |
diagramme. |
REMARQUES:
•N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
•Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
•Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
•Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place.
•Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
•Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
10INSTALLATION DU SYSTEME
•Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 78 à 81), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité.
1 |
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. |
|
|
2 |
Utiliser les touches suivantes pour installer le système: |
|
Touche SYSTEM SETUP |
|
Appuyer pour afficher la configuration du système sur |
|
l’affichage. |
|
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) |
|
Appuyez pour modifier ce qui est affiché. |
|
Touche ENTER |
|
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. |
|
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. |
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
|
Installation de système |
|
|
|
|
|
|
Valeurs par défaut |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Entrer la combinaison |
des enceintes de votre |
Front Sp. |
|
Center |
|
Surround |
|
Surround |
|
Subwoofer |
||||||||||
|
système et leurs tailles |
correspondantes (SMALL |
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
Sp. |
|
|
Sp. |
|
|
Back Sp. |
|
||||||||||||
Speaker |
pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Configuration |
pleine gamme) pour automatiquement régler la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
composition des signaux sortis par les enceintes et |
Large |
|
Small |
|
|
Small |
|
Small |
|
|
Yes |
|||||||||
|
la réponse en fréquence. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Ce paramètre |
sert |
à optimiser la synchronisation |
Front |
Front |
Center |
Surround |
|
Surround |
Surround |
Subwoofer |
||||||||||
Delay Time |
avec laquelle sont produits les signaux audio des |
L |
R |
|
L |
|
|
R |
|
Back |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
enceintes et du subwoofer en fonction de la position |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
3.6 m |
3.6 m |
3.6 m |
3.0 m |
|
3.0 m |
3.0 m |
|
3.6 m |
||||||||||||
|
d’écoute. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Subwoofer |
Ceci sélectionne le |
subwoofer pour |
la lecture de |
|
|
|
Subwoofer mode = Normal |
|
|
||||||||||||
Mode |
signaux de profondes graves. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Crossover |
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
du son grave émis par les diverses enceintes à partir |
|
|
|
|
|
|
80 Hz |
|
|
|
|
|
|||||||||
Frequency |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
du subwoofer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
Ceci règle le |
volume des signaux |
émis par les |
Front |
Front |
Center |
Surround |
|
Surround |
Surround |
Subwoofer |
||||||||||
Test Tone |
L |
R |
|
L |
|
|
R |
|
Back |
|
|||||||||||
enceintes et le subwoofer pour les différents canaux |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
afin d’obtemir des effets optimaux. |
|
|
0 dB |
0 dB |
0 dB |
|
0 dB |
|
0 dB |
0 dB |
|
0 dB |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ceci affecte |
les |
prises d’entrées |
|
Source |
COAXIAL |
OPTICAL 1 |
OPTICAL 2 |
|
|
|
|
|||||||||
Digital In |
|
d’entrée |
|
|
|
|
|||||||||||||||
numériques |
pour |
les |
différentes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Assignment |
|
Entrée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
sources d’entrée. |
|
|
|
CD |
DVD/VDP |
TV/DBS |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
numérique |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auto Surround |
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. |
|
|
|
Auto Surround Mode = ON |
|
|
||||||||||||||
Mode |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Ext. In SW |
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer |
|
|
|
Ext. In SW Level = +15 dB |
|
|
||||||||||||||
Level |
Ext.In. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUE:
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
82
|
Avant de configurer le système |
|
|
1 |
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 78 à 81), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. |
|
|
2 |
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal. |
|
• ¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume.
Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à
(Unité principale)
partir de la télécommande.
•£ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande.
3 |
Allumer l’appareil. |
|
|
Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY. |
|||
4 |
(Unité principale) |
|
|
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages. |
|||
|
|||
|
*SYSTEM SET UP |
|
|
|
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande |
||
|
est en position “AUDIO”. |
|
|
5 |
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour passer à la configuration des |
|
|
haut-parleurs.
REMARQUE:
•Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte.
|
|
|
FRANCAIS |
||
|
Configuration des haut-parleurs |
|
|
|
|
1 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
|
(droit) pour sélectionner le type des haut- |
|
|
parleurs avant installés. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Initial) |
|
|
1 FRONT |
LARGE |
LARGE |
SMALL |
|
|
|
|
|||
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
|
Appuyer sur la touche ENTER ou |
|
(bas) pour passer au réglage des haut- |
||
|
parleurs centraux. |
|
|
|
|
2
REMARQUE:
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-
parleur centraux installés.
(Initial)
LARGE SMALL NONE
2 CENTER SMALL
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage des hautparleurs “surround”.
•Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
3
REMARQUE:
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut-
parleurs surround installés. |
(Initial) |
|
|
|
LARGE SMALL NONE |
3 SURR. |
SMALL |
|
touche (gauche) touche (droit) |
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back).
•Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
4 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour sélectionner le type d’enceinte |
|
d’ambiance arrière. |
|
(Initial) |
|
|
|
|
|
|
|
LARGE SMALL NONE |
|
4 S.BACK SMALL |
|
|
|
|
|
touche (gauche) touche (droit) |
|
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour passer au réglage du subwoofer. |
REMARQUE:
•Lorsque petit “Small” a été sélectionné pour les enceintes surround, grand “Large” ne peut pas être sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière.
83
FRANCAIS
5 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour sélectionner le type de |
|
|
subwoofer installé. |
|
|
|
|
|
|
(Initial) |
|
|
|
|
YES |
NO |
|
5 S.WOOFER YES |
|
|
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
|
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour entrer le réglage et passer au |
réglage de la distance des haut-parleurs.
• Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement.
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Reglage de la distance des haut-parleurs
•Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance.
Préparations: |
FL |
|
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes |
||
|
||
(L1 à L5) sur le diagramme de droite). |
|
|
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute |
Subwoofer |
|
L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte |
|
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute |
SL |
|
|
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute |
|
Centre |
FR |
|
L1 |
L2 |
Position d’écoute |
L5 |
|
|
|
|
|
L3 |
L4 |
SR |
|
|
SB |
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins.
REMARQUES:
• Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
1 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour régler la distance entre les haut- |
parleur avant L et le centre d’écoute.
6 FRONT L 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du hautparleur avant R.
2 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour régler la distance entre les haut- |
parleur avant R et le centre d’écoute.
7 FRONT R 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du hautparleur central.
3 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour régler la distance entre le haut- |
parleur central et le centre d’écoute.
8 CENTER 3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du hautparleur surround L.
84
4
5
6
7
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les hautparleurs surround L et le centre d’écoute.
9 SURR.L 3.0m
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du hautparleur surround R.
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les hautparleurs surround R et le centre d’écoute.
10 SURR.R 3.0m
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage de l’enceinte d’ambiance arrière (Surround Back).
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance des enceintes ambiance arrirè à la position d’écoute.
11 S.BACK 3.0m
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer.
Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les hautparleurs subwoofer et le centre d’écoute.
12 SW |
3.6m |
|
|
•Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage de sortie de graves.
FRANCAIS
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
1 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour sélectionner le mode de sortie |
||||||
|
de graves. |
|
|
(Initial) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NORM |
|
+MAIN |
|
|
|
|
13SW MODE NORM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
||||
|
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour entrer le réglage et commuter |
|||||||
|
au réglage de la fréquence de croisement. |
|
|
|
|
|
|||
2 |
Utiliser les touches |
(gauche) et |
(droit) pour sélectionner la fréquence de |
||||||
|
croisement. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Initial) |
|
|
|
|
|
|
|
40Hz |
60Hz |
80Hz |
100Hz |
120Hz |
150Hz |
200Hz |
250Hz |
|
|
14CR.OVER 80Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
touche (gauche) |
touche (droit) |
|
|
|||
|
Appuyer sur la touche ENTER ou |
(bas) pour entrer le réglage et passer au |
|||||||
|
réglage de la tonalité de test. |
|
|
|
|
|
|
|
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
•Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
•Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement).
•Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE: Pour les systèmes d’enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l’utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
•Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur “YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 83, 84).
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
•Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
•Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
•Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort.
85