Cu buton pentru mâna stângă şi pentru mâna dreaptă.
RU
Клавиша для левосторонней и правосторонней эксплуатации.
BG
Бутон за лява и дясна ръка.
UA
Клавіша для лівостороннього і правостороннього використання.
EN
Button for the left and right handed.
PL
Komfortowy uchwyt.
CZ
Komfortní rukojeť.
SK
Pohodlná rukoväť.
HU
Kényelmes fogantyú.
RO
Mâner confortabil.
RU
Yдобная ручка.
BG
Yдобна дръжка.
UA
Kомфортна ручка.
EN
Comfortable handle.
481.4
481.5
481.52
481.6
481.61
481.63
481.64
481.67
481.7
481.8
B
Mikser
Mixer
481
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER
Typ 481
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MИКСЕР
Tип 481
KASUTUSJUHEND
MIKSER
Tüüp 481
NÁVOD K POUŽITÍ
ROBOT
Typ 481
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MИКСЕР
Тип 481
UPUSTVO ZA UPORABU
MIKSER
Tip 481
NÁVOD NA OBSLUHU
ROBOT
Typ 481
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
MІКСЕР
Тип 481
INSTRUKCIJA RUKOVANJA
MIKSER
Tip 481
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HÁZTARTÁSI KÉZIROBOT
481 Típus
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
MAIŠIKLIS
Tipas 481
USER MANUAL
MIXER
Type 481
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MIXER
Tip 481
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MIKSERIS
Tips 481
6–13
14–21
22–29
30–37
38–45
88–95
96–103
104–111
112–119
PL
SK
CZ
HU
BG
RU
RO
LT
LV
UA
ET
HR
SR
EN
46–54
55–63
64–71
72–79
80–87
8
13
16
1514
11
12
31
33
36
9
10
23
25
24
22
18
19
7
4
6
5
32
1
17
37
38
A
B
20
21
27
2628
29
25
35
30
32
34
123
12
C
D
121
23
E
F
123
4
G
23
4
67
8
15
H
123
45
L
671
23
M
123
45
678
910
J
123
45
678
9
10
K
45
I
123
6
Szanowni Klienci!
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkownika. Szczególną uwagę poświęć wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia zapobiec
wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcją
użytkownika zachowaj, aby można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania miksera
Mikser podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
●
miennego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
●
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający
●
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie wyjmuj z naczynia elementów roboczych, gdy mikser
●
jest w ruchu.
Nie dotykaj rękami elementów wyposażenia będących
●
w ruchu, zwłaszcza niebezpieczne są noże nasadki miksującej, kubka miksującego, minimalaksera oraz tarcza
kruszarki. Są bardzo ostre!
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
●
z gniazdka sieci i nawiń na napęd miksera.
Nie narażaj miksera i wyposażenia na działanie tempe-
●
ratury powyżej 60°C – możesz uszkodzić mikser.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub
●
przed zbliżeniem do części będących w ruchu podczas
użytkowania.
Przed czyszczeniem miksera
●
zawsze wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z mik-
●
serem w obecności dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez
●
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie
posiadające wiedzy lub doświadczenia, chyba że będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
●
jego używania. Nie dopuszczaj dzieci do urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Nie zanurzaj napędu miksera w wodzie, ani nie myj go
●
pod bieżącą wodą.
Nie myj wyposażenia zamontowanego na napędzie.
●
Do mycia elementów zewnętrznych nie używaj agresyw-
●
nych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp.
Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agre-
●
sywne ośrodki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powoduje ciemnienie w/w części. Myj je
ręcznie, z użyciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Nie używaj nasadki miksującej bez zanurzenia jej w pro-
●
duktach, w przypadku cieczy jej poziom nie powinien
przekraczać połowy wysokości nasadki.
Uważaj, aby nie zalać wodą wnętrza korpusu nasadki
●
miksującej – po montażu na napędzie może nastąpić
zalanie silnika.
Nie używaj miksera z pustym kubkiem miksującym.
●
Uważaj, aby nie zalać wodą przestrzeni od dołu kubka
●
miksującego, w której znajduje się sprzęgło – po montażu na napędzie może nastąpić zalanie silnika.
Nie wkładaj jednocześnie mieszadła i trzepaka z zębatką
●
do gniazda napędu – możesz zniszczysz mikser w chwili
jego uruchomienia.
Nie używaj nasadki miksującej lub kubka miksującego
●
dłużej niż 3 min., minimalaksera i kruszarki dłużej niż
2 min., a trzepaków i mieszadeł dłużej niż 10 min.
Mieszadła lub trzepaki z zębatki wkładaj tylko do gniazda
●
oznaczonego gwiazdką.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
●
zastosowaniem miksera niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Ze względów bezpieczeństwa miksowanie produktów
●
w kubku miksującym musi się odbywać z założoną pokrywką. Zabrania się wkładania jakichkolwiek przedmiotów do wewnątrz kubka, takich jak: łyżka, łopatka,
itp. Może to doprowadzić do uszkodzenia miksera lub
wyłamania elementów z wnętrza kubka i dostania się ich
bezpośrednio do zmiksowanego produktu, co stanowi
zagrożenie dla zdrowia a nawet życia człowieka.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas pracy układu napędowego:
Z mieszadłami, trzepakami 10 min. –
Z nasadką miksującą lub kubkiem miksującym 3 min. –
Z minimalakserem 2 min. –
Z kruszarką do lodu 2 min. –
Czas przerwy przed ponownym użyciem (min.) 20 min.
Hałas urządzenia (L
WA
):
Z mieszadłami, trzepakami, nasadką miksującą, –
na stojaku 80 dB/A
Z kubkiem miksującym 84 dB/A –
Z minimalakserem 87 dB/A –
Z kruszarką do lodu 84 dB/A –
PL
119
RECOMMENDED SPEED AND TIME OF MIXER OPERATION
DISHEQUIPMENT
THE AMOUNT OF PROCESSED
PRODUCT
RECOMMENDED SPEEDOPERATION TIME
Soup for infantsmixing adapter1 litre I position 10 s, next V position40 – 60 s
Vegetable puree for infants
mixing adapter
0,5 litre
I position 10 s, next V position
1 – 1,5 min.
liquidizing discI position (with a sieve)
Cream soup
mixing adapter1 litre I position 10 s, next V position30 – 45 s
mixing cup0,5 litre IV position or V position2 min.
Fruit latte
mixing adapter0,5 litre V position30 – 60 s
mixing cup0,15 kg of fruit and 0,3 litre of kerIV position or V position1 – 1,5 min.
Greens: parsley, dill ...mixing adapter1 bundleII position30 s
Pancake dough
whisks1 litre I position 15 s, next V position1 – 1,5 min.
mixing cup0,5 litre III, IV or V position1 min.
Egg white foamwhisksWhite of 5 eggsV position2 – 3 min.
Sponge cake doughwhisksMade of 6 eggsIV position7 – 8 min.
Butter creamwhisks0,25 kg of vegetable butterIII or IV position4 – 5 min.
Whipped creamwhisks1 litre II position 15 s, next IV position
Potatoes pureewhisks1 kgI position 15 s, next V position40 – 60 s
Potatoes and cheese dumplings
stufng
whisks
1 kg of potatoes and 0,5 kg of cottage
cheese
position 15 s, next IV position40 – 60 s
Cottage cheese with creamwhisks0,5 kgIII position45 – 60 s
Gingerbread
dough
waterywhisks
0,5 kg of ourI position 30 s, next III position4 – 5 min.
densemixers
Yeast doughmixers0,5 kg of ourI position 30 s next V position7 – 8 min.
7
Miksery zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia.
Miksery ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Napęd miksera
2
Przycisk wypychacza
3
Dźwignia przełącznika
4
Przycisk ‘‘turbo”
5
Gniazda trzepaków lub mieszadeł
6
Otwór nasadki miksującej
7
Wkładka uchwytu
8
Mieszadła: lewe/prawe (z zębatką)
9
Trzepaki: lewy/prawy (z zębatką)
10
Tarcza przecierająca
11
Nasadka miksująca
12
Kubek
13
Kubek miksujący
14
Dozownik
15
Pokrywa
16
Nóż kubka
17
Stojak (z wagą tylko typ 481.67 lub bez wagi pozostałe
modele)
18
Głowica
19
Pokrętło zacisku
20
Przycisk zaczepu
21
Pokrętło blokady (typ 481.67)
22
Miska obrotowa
23
Łopatka samo zgarniająca
24
Łopatka
25
Wyświetlacz i przyciski wagi
26
Wyświetlacz
27
Przycisk włączania i wyłączania wagi ON/OFF
28
Przycisk tarowania TARE
29
Przycisk zmiany jednostek UNIT
Pokrywa minimalaksera z przekładnią
30
Pojemnik kruszarki do lodu
31
Pierścień ograniczający
32
Tarcza dwustronna kruszarki do lodu o granulacji pierw-
33
szego stopnia „I” (mniejszy rozmiar A) i drugiego stopnia „II” (rozmiar większy B)
Nóż minimalaksera
34
Osłona
35
Wrzeciono
36
Pojemnik minimalaksera
37
Podstawa minimalaksera
38
Typy mikserów ZELMER (Rys. B)
podstawowe wyposażenie miksera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej w ZELMER S.A.
Opis urządzenia
Mikser ma 5 biegów. Do nastawiania poszczególnych
●
prędkości obrotowych służy dźwignia przełączników wg
oznaczeń cyfrowych: 0, 1, 2, 3, 4 i 5 znajdujących się
na przycisku wypychacza, który służy do wyjmowania
(wypchnięcia) mieszadeł lub trzepaków z napędu miksera.
Dodatkowo napęd wyposażony jest w przycisk ●„turbo”
służący do natychmiastowego uzyskania maksymalnej
prędkości obrotowej, bez względu na prędkość ustawioną dźwignią przełącznika. Przyciski te umieszczone
są po prawej i po lewej stronie obudowy z myślą o użytkownikach prawo i leworęcznych. W poz. „0” przycisk
„turbo” jest mechanicznie zablokowany.
Na spodzie napędu umieszczone są obok siebie
●
2 gniazda (otwory), w których osadza się trzepaki lub
mieszadła.
W górnej części napędu usytuowana jest wkładka
●
uchwytu wykonana z materiału zwiększającego komfort
trzymania napędu miksera – SOFTTOUCH.
Na tylnej ścianie napędu znajduje się otwór do moco-
●
wania nasadki miksującej lub kubka miksującego. Otwór
ten przesłonięty jest ruchomą zasuwką.
Uruchomienie miksera i nastawienie
żądanego biegu (prędkości obrotowej) (Rys. C)
1
Ustaw dźwignię przełącznika w poz. „0” – skrajne poło-
żenie lewej strony.
Zamocuj wybrane narzędzie.
●
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
●
sieci.
2
Włącz mikser, przesuwając dźwignię w prawo (Chcąc
zwiększyć obroty, przesuń dźwignię w kierunku poz. „5”,
wybierając żądaną prędkość obrotową).
3
Aby zwiększyć obroty w sposób natychmiastowy, bez
względu na ustawioną prędkość obrotową, wciśnij i trzymaj jeden z przycisków „turbo” (z prawej lub lewej strony
obudowy).
Chcąc powrócić do wcześniej nastawionej prędkości
●
obrotowej, zwolnij przycisk „turbo”.
Przygotowanie miksera do pracy
PRACA Z TRZEPAKAMI LUB MIESZADŁAMI (Rys. D)
Trzepaki są przeznaczone do ubijania piany, śmietany
●
kremówki, do ucierania żółtek z cukrem, sporządzania
kremów oraz ciast na omlety i naleśniki.
8
Mieszadła służą do wyrabiania ciast ucieranych, ciast
●
drożdżowych, serników, pierników, itp.
Trzepaki i mieszadła osadza się w gniazdach znajdują-
●
cych się na spodzie robota.
1
Wciśnij je do wyczuwalnego oporu – do zaskoczenia
zaczepów.
Niewłaściwe założenie tych części powoduje ich wypadanie podczas pracy.
2
Włóż mieszadła lub trzepaki z zębatką do gniazda ozna-
czonego gwiazdką.
Przeciwne założenie mieszadła spowoduje podnoszenie się ciasta (wyciąganie ciasta z naczynia).
Poziom produktów znajdujących się w naczyniu nie
powinien przekraczać wysokości części roboczej trzepaków lub mieszadeł (L).
1 cmL1 cmL
PRACA Z TARCZĄ PRZECIERAJĄCĄ (Rys. E)
Tarcza przecierająca służy do przecierania przez sito
●
gotowanych warzyw i owoców takich, jak: marchew,
ziemniaki, pomidory, jabłka. Zastępuje częściowo funkcję nasadki miksującej.
1
Nałóż tarczę przecierającą na trzepak z zębatką nasa-
dzając ją od dołu.
2
Wsuń trzepak do gniazda napędu oznaczonego
gwiazdką.
Kubek (12)
Wykonany z przeźroczystego tworzywa służy jako pojemnik
podczas używania nasadki miksującej.
PRACA Z NASADKĄ MIKSUJĄCĄ (Rys. F)
Nasadkę miksującą stosuje się do:
mieszania płynów,
●
rozdrabniania gotowanych jarzyn i surowych miękkich
●
owoców,
przygotowania majonezu i różnego rodzaju past,
●
przygotowania zup dla niemowląt.
●
Nasadkę mocuje się do napędu po odsłonięciu zasuwki.
1
Naciśnij lekko zasuwkę a potem przesuń w kierunku, jak
pokazano na rysunku.
2
Włóż gwintowaną część nasadki w otwór napędu i krę-
cąc w prawo dokręcaj do oporu.
Niedokładne wkręcenie nasadki miksującej może spowodować zniszczenie sprzęgła w napędzie lub samej
nasadki miksującej.
3
Po włożeniu nasadki do przetwarzanego produktu włącz
mikser.
PRACA Z KUBKIEM MIKSUJĄCYM (Rys. G)
UWAGA! Przez cały czas pracy trzymaj mikser w ręce.
Kubek miksujący przeznaczony jest do sporządzania zup
dla niemowląt oraz do przygotowywania koktajli i ciasta
naleśnikowego.
1
Po obydwu stronach kubka znajduje się napis „500 ml
max.” określający maksymalny poziom produktu, którym
można napełnić kubek oraz podziałka graczna wyznaczająca objętość od 200 ml do 500 ml.
2
Po odsłonięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamocuj kubek następująco:
Nałóż kubek miksujący na napęd tak, aby 3 występy widoczne
od dołu kubka weszły w wycięcia obudowy napędu i jednocześnie nastąpiło połączenie sprzęgła kubka i napędu miksera.
3
Trzymając napęd za rękojeść obróć kubek w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Właściwie
połączenie nastąpi wtedy, gdy 3 występy wejdą pod obudowę napędu, a zaczep na żeberku kubka przeskoczy za
kulisty występ znajdujący się na obudowie napędu.
4
Napełnij kubek produktami oraz załóż pokrywkę
z dozownikiem – w czasie pracy można dodawać do kubka
dodatkowe produkty.
PRACA ZE STOJAKIEM Z MISKĄ OBROTOWĄ
(Rys. H)
Stojak z zamontowanym napędem ułatwia pracę z zastosowaniem trzepaków lub mieszadeł powodując, iż użytkownik
w czasie pracy ma „wolne” ręce.
Stojak z misą posiada łopatkę samo zgarniającą, która
jest rozwiązaniem innowacyjnym. Pomaga w skutecznym
mieszaniu produktów, zapobiega osadzaniu (odkładaniu)
ciasta na brzegu misy i skraca czas przygotowania produktów. Napęd zamocowany w głowicy stojaka w czasie pracy
samoczynnie wprowadza głowicę w ruch wahadłowy i jednocześnie miskę z mieszanym produktem w ruch obrotowy.
Do pracy ze stojakiem przeznaczone są tylko trzepaki i mieszadła specjalnie do tego przystosowane. W mikserze posiadającym stojak w komplecie jest jedno mieszadło i jeden
trzepak z zębatką.
1
Włóż do napędu trzepaki lub mieszadła (w sposób opisany wcześniej).
2
Po odsunięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamocuj napęd w głowicy stojaka w następujący sposób: Wprowadź zaczepy napędu (znajdujące się w pobliżu otworów do
mocowania mieszadeł) pod zaczepy głowicy stojaka.
3
Przekręć pokrętło zacisku w prawo do oporu tak, aby
uchwyt pokrętła ustawił się pionowo.
4
Naciśnij przycisk zaczepu i jednocześnie odchyl do tyłu
głowicę wraz z napędem.
5
Miskę z produktami lekko unieś, włóż na 3 występy znajdujące się na stojaku i postaw na podstawie stojaka.
6
W razie potrzeby zamontuj łopatkę samozgarniającą.
7
Opuść głowicę z napędem miksera do pozycji poziomej
(słychać stuk blokowania się przycisku zaczepu).
w ruch obrotowy a głowicę wraz z napędem w ruch wahadłowy.
Nie wolno blokować ani zatrzymywać ruchu wahadłowego podczas pracy, gdyż może to spowodować
uszkodzenie stojaka.
PRACA ZE STOJAKIEM WYPOSAŻONYM W WAGĘ
Mikser typ 481.67 wyposażony jest w stojak, który posiada
miskę obrotową oraz wbudowaną wagę elektroniczną, co jest rozwiązaniem nowatorskim. Stojak z zamontowanym
napędem ułatwia pracę z zastosowaniem trzepaków lub mieszadeł, powodując iż użytkownik w czasie pracy ma „wolne”
ręce, natomiast wbudowana waga elektroniczna umożliwia
ważenie przetwarzanych produktów bezpośrednio w misce
obrotowej stojaka. Stojak z wagą wyposażony jest także
w łopatkę samozgarniającą i łopatkę.
UWAGA! Wyposażenie miksera typ 481.67 jest identyczne jak miksera typ 481.7 – patrz tabela (B); – wzbogacone dodatkowo o stojak z wagą, należy je obsługiwać zgodnie z tą instrukcją.
Stojak z wagą wyposażony jest w blokadę zabezpieczającą czujnik wagi przed uszkodzeniem, uruchamianą
pokrętłem blokady.
Pozycje pokrętła blokady:
OFF – zablokowany czujnik wagi i wyłączona waga –
można uruchomić napęd na stojaku.
ON – odblokowany czujnik wagi i włączona waga – można
ważyć, nie wolno uruchamiać napędu na stojaku.
UWAGA! Obsługa stojaka z wagą w zakresie współpracy z napędem, mieszadłami, trzepakami, miską
obrotową i łopatką samozgarniającą jest identyczna
jak obsługa stojaka bez wagi i opisana jest we wcześniejszych podpunktach.
Mocowanie napędu na stojaku z wagą, wymiana wyposażenia oraz włączanie napędu dozwolone jest, gdy
pokrętło blokady ustawione jest na OFF.
Praca z wagą
Dane techniczne wagi:
Zakres ważenia 3 kg
Dokładność pomiarowa wagi +/- 1 g
Zasilanie 3V – dwie baterie 1,5 V,
alkaliczne, typ AA (LR6,
popularne „paluszki”)
Wkładanie (wymiana) baterii (Rys. I)
Do zasilania wagi należy stosować baterie alkaliczne
●
1,5 V, typ AA (LR6, popularne „paluszki”).
Aby włożyć lub wymienić baterie:
1
Przekręć pokrętło blokady w pozycję OFF.
2
Zdejmij napęd ze stojaka.
3
Odwróć stojak z wagą podstawą do góry i zdejmij
pokrywkę baterii przyginając jej zaczep wkrętakiem lub
monetą (zgodnie ze strzałką na pokrywce).
4
Włóż nowe baterie zwracając uwagę na prawidłową bie-
gunowość (+/-).
5
Załóż pokrywkę baterii.
Wyświetlacz i przyciski wagi
Oznaczenia pokazujące się na wyświetlaczu wagi oraz funkcje przycisków pokazane są na rys. 25.
Wyświetlacz
●
– – wartość ujemna
g – gramy
kg – kilogramy
lb – funty
TARE – tara
Przycisk włączania i wyłączania wagi ON/OFF
●
Przycisk tarowania TARE
●
Przycisk zmiany jednostek UNIT
●
26
:
27
28
29
Ważenie (Rys. L)
1
Stojak z wagą i miską obrotową ustaw na twardej i pła-
skiej powierzchni.
2
Wyłącz napęd. Przewód przyłączeniowy napędu ułóż
tak, aby nie wpływał na wynik ważenia. Głowica stojaka wraz
z napędem w trakcie ważenia produktów powinna być ustawiona w pozycji opuszczonej (aby ograniczyć wpływ drgań
na wynik ważenia).
3
Przekręć pokrętło blokady w pozycję ON, aby odblokować wagę i włączyć ją. W przypadku, gdy pokrętło blokady
znajduje się w pozycji ON, a waga jest wyłączona, do jej
włączenia wystarczy przycisnąć przycisk ON/OFF (obok
wyświetlacza).
4
Poczekaj aż na wyświetlaczu pojawi się symbol „ ”.
5
Przyciskiem UNIT wybierz żądane jednostki, naciśnięcie
wyświetla kolejno: „g”, „kg”, „lb”. Przycisk zmiany jednostek
UNIT umożliwia ważenie w systemie metrycznym (g, kg)
i angielskim (lb) oraz umożliwia przeliczanie zważonej masy
między tymi jednostkami wyświetlając ją w: „g”, „kg” lub „lb”
po kolejnym naciśnięciu przycisku.
6
Włóż do miski obrotowej ważony produkt i odczytaj jego
masę w wybranych jednostkach. Przekroczenie zakresu
ważenia (3 kg) sygnalizowane jest przez wyświetlenie znaku
„”.
7
Przycisk TARE umożliwia ważenie kolejnych, dodawanych produktów bez konieczności opróżniania miski,
w ramach zakresu ważenia (suma wszystkich składników
max. 3 kg). Po naciśnięciu przycisku TARE wyświetlacz
wskaże „ ” lub „” (w zależności od wybranych jednostek) i wyświetli się napis „TARE”.
UWAGA! Zdjęcie napędu i/lub miski i/lub innej masy
ze stojaka z wagą, gdy waga była włączona z napędem
i/lub miską i/lub inną masą, spowoduje wyświetlenie
ich masy ze znakiem „-”. W tym przypadku wytarowanie wagi przyciskiem TARE jest niemożliwe, aby
wyzerować wskazania wyświetlacza należy nacisnąć
przycisk ON/OFF.
10
Po zakończeniu ważenia wyłącz wagę:
przyciskiem ON/OFF (obok wyświetlacza), gdy planujesz
●
dalsze ważenie po krótkiej przerwie,
pokrętłem blokady, przekręcając go na OFF, gdy nie pla-
●
nujesz dalszego ważenia, zamierzasz uruchomić napęd
na stojaku lub kończysz pracę ze stojakiem.
UWAGA! Jeżeli chcemy wyłączyć wagę przyciskiem
ON/OFF, gdy na wyświetlaczu wyświetlana jest war-
tość inna niż „ ” lub „” należy nacisnąć przycisk ON/OFF dwa razy.
Jeżeli waga nie reaguje na dwukrotne naciśnięcie przycisku ON/OFF należy ją wyłączyć (zresetować) pokrętłem blokady przekręcając je w pozycję OFF (na ok.
2 sek.), ponownie włączyć pokrętłem blokady (pozycja
ON) i kontynuować ważenie.
Oszczędzanie baterii
Wyczerpanie baterii sygnalizowane jest wyświetleniem
znaku „” przez ok. 1 sek. po czym waga wyłącza się.
Wciśnięcie przycisku ON/OFF spowoduje ponowne wyświetlenie znaku „” na ok. 1 sek.
Waga posiada funkcję ograniczenia wyczerpywania się
baterii:
niebieskie podświetlenie wyświetlacza wyłącza się auto-
●
matycznie po ok. 40 sek. jeśli wyświetlacz cały czas
pokazuje tą samą masę lub nie był przyciśnięty żaden
przycisk, ponowne włączenie podświetlenia nastąpi
po naciśnięciu dowolnego przycisku lub po dołożeniu (zdjęciu) jednorazowo minimum 8 g masy,
waga wyłącza się automatycznie po ok. 100 sek. jeśli
●
wyświetlacz cały czas pokazuje tą samą masę lub nie był
przyciśnięty żaden przycisk, ponowne włączenie – po naciśnięciu przycisku ON/OFF.
Po zakończeniu pracy ze stojakiem zawsze wyłączaj wagę
pokrętłem blokady przekręcając je na pozycję OFF.
Rozładowane baterie należy niezwłocznie wyjąć z urządzenia. Pozwoli to zapobiec wylaniu się rozładowanych
baterii.
PRACA Z MINIMALAKSEREM
Charakterystyka urządzenia
Mikser ręczny ZELMER wyposażony w minimalakser służy
do siekania mięsa, sera, orzechów, cebuli, czosnku, marchwi, bułki, itp.
Przygotowanie i praca z minimalakserem (Rys. J)
Przed montażem i demontażem pokrywy minimalaksera upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka sieci.
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Mikser obsługuj tak aby były dobrze widoczne ozna czenia
zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposaże niu.
1
Połóż podstawę 38 na twardej, płaskiej i suchej
powierzchni.
2
Wciśnij pojemnik minimalaksera 37 w podstawę 38.
Przed każdorazowym użyciem noża minimalaksera ścią-
●
gnij z ostrzy osłonę.
3
Włóż do pojemnika 37 nóż minimalaksera 34 tak, aby
trzpień wystający z pojemnika trał w otwór noża.
4
Umieść w pojemniku 37 przetwarzane produkty nie
przekraczając poziomu MAX.
5
W razie potrzeby załóż na nóż 34 pierścień ograniczający 32*.
6
Dokręć do wyczuwalnego oporu (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara) pokrywę minimalaksera 30 do napędu
miksera.
Dalsze nadmierne dokręcanie pokrywy minimalaksera
może prowadzić do uszkodzenia.
7
Załóż na pojemnik 37 pokrywę minimalaksera 30 wraz
z napędem, traając wypustkami w rowki umieszczone
w pojemniku i przekręć pokrywę (ruchem zgodnym do ruchu
wskazówek zegara), aż do wyraźnego oporu.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka.
9
Włącz urządzenie i ustaw wymagany bieg.
10
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka.
Demontaż minimalaksera przebiega odwrotnie do jego
●
montażu.
* Pierścień ograniczający przydatny jest podczas siekania
pietruszki czy kawałków świeżej bułki lub suchej przeznaczonej na tzw. bułkę tartą, uniemożliwiając rozprzestrzenianie się produktu po całym pojemniku.
UWAGA! Ostrza noża minimalaksera są bardzo ostre.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas montażu
i demontażu oraz w czasie czyszczenia. Dla bezpieczeństwa przechowuj nóż w osłonie.
Nie rozdrabniaj zbyt twardych produktów takich, jak:
ziarna kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu itp.
Przed siekaniem dużych kawałków produktu, pokrój je
na mniejsze kawałki – ok. 1 cm.
Proces siekania nie może być dłuższy niż 45 s. Po tym
czasie przed kolejnym użyciem miksera odczekaj, aż
napęd ostygnie.
Jeżeli produkty przykleją się do noża lub wewnętrznych ścianek pojemnika:
wyłącz urządzenie, –
zdejmij napęd z pokrywą, –
usuń produkty z noża i ścianek, –
zmontuj ponownie urządzenie – jak opisano powyżej, –
kontynuuj pracę.
11
Orientacyjne czasy przetwarzania wybranych produktów spożywczych dla zalecanego biegu
200 g
250 g
300 g
300 g
200 g
20 g
1 szt.
(2 cm)
Zalecany
bieg
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
515 s
530 s
520 s
Produkt
(500 ml)
1 cm
250-300 g
(400-500 ml)
1 cm
(500 ml)
1/4
(500 ml)
(×30)
(500 ml)
(500 ml)
1/8
Czas przetwarzania można skracać w zależności od potrzeby
rozdrobnienia produktów.
Czas
przetwarzania
PRACA Z KRUSZARKĄ DO LODU
Charakterystyka urządzenia
Mikser Zelmer wyposażony w kruszarkę do lodu służy do
rozdrabniania lodu i np. zamrożonych owoców.
UWAGA! Kruszarkę możemy używać wyłącznie
z pojemnikiem i pokrywą minimalaksera!
Zastosowanie wyposażenia
Tarcza dwustronna do lodu – służy do kruszenia, rozdrab-
niania lodu i mrożonych owoców. Tarcza ma kształt okrągły,
ostrza dwustronne. Jedna strona służy do rozdrabniania
pierwszego stopnia „I” (mniejsze kawałki rozdrobnionego
produktu), którą rozpoznajemy po obtrysku z tworzywa
w kształcie gwiazdki piętnasto ramiennej rys.
strona służy do rozdrabniania drugiego stopnia „II” (większe
kawałki rozdrobnionego produktu) i oznaczona jest gwiazdką
siedmio ramienną (rys.
Wrzeciono 36 – służy do mocowania tarczy.
).
33
B
33
A
. Druga
Przygotowanie kruszarki do lodu
UWAGA! Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu
miksera na kruszarkę do lodu upewnij się, czy wtyczka
przewodu przyłączeniowego jest odłączona od
gniazdka sieci zasilającej.
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Mikser obsługuj tak aby były dobrze widoczne oznaczenia
zamknięcia/otwarcia umieszczone na wyposażeniu.
Praca z kruszarką do lodu (Rys. K)
1
Połóż podstawę 38 na twardej, płaskiej i suchej
powierzchni.
2
Wciśnij pojemnik minimalaksera 37 w podstawę 38.
3
Umieść tarczę do lodu 33 na wrzecionie 36 (tarcza dwustronna) tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły się na
górze.
4
Umieść tarczę z wrzecionem w pojemniku 37 minimalaksera tak, aby trzpień wystający z pojemnika trał w otwór
wrzeciona.
5
Załóż pojemnik 31 kruszarki do lodu na zaczepy mocujące pojemnika minimalaksera. Następnie zablokuj pojemnik,
przekręcając go do wyczuwalnego oporu.
6
Umieść w pojemniku 31 przetwarzane produkty nie
przekraczając poziomu MAX.
Po napełnieniu pojemnika kruszarki 31 odpowiednią ilością obrabianego produktu (nie więcej niż do poziomu
MAX) ustaw wrzeciono 36 centralnie (na środku) tak, by
ułatwić jego poprawne zasprzęglenie z pokrywą minimalaksera 30.
7
Dokręć do wyczuwalnego oporu (zgodnie z ruchem
wskazówek zegara) pokrywę minimalaksera 30 do napędu
miksera.
Dalsze nadmierne dokręcanie pokrywy minimalaksera
może prowadzić do uszkodzenia.
8
Załóż na pojemnik 31 pokrywę minimalaksera 30 wraz
z napędem, traając wypustkami w rowki umieszczone
w pojemniku i przekręć pokrywę (ruchem zgodnym do ruchu
wskazówek zegara), aż do wyraźnego oporu.
9
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
10
Uruchom urządzenie i ustaw wymagany bieg.
Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i wyjmij prze-
●
wód przyłączeniowy z gniazdka.
Demontaż kruszarki do lodu przebiega odwrotnie do jego
●
montażu.
UWAGA! Ostrza tarczy kruszarki są bardzo ostre.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas montażu
i demontażu oraz w czasie czyszczenia.
UWAGA! Nie należy przekraczać maksymalnego
poziomu wsadu do pojemnika kruszarki.
UWAGA! Nigdy nie rozłączaj pokrywy i pojemnika
przed zatrzymaniem obrotów tarczy.
Wskazówki eksploatacyjne
Maksymalny poziom wsadu do pojemnika kruszarki
●
odpowiada pojemności 450 ml.
W przypadku zaklinowania się produktów ponad tarczą
●
wstrząśnij urządzeniem.
Jeżeli produkty przykleją się do wewnętrznej ścianki
●
pojemnika minimalaksera uniemożliwiając lub blokując
w ten sposób wyrzucanie z górnego pojemnika kruszarki
rozdrobnionego produktu:
Wyłącz urządzenie. –
Zdejmij napęd z pokrywą i pojemnikiem kruszarki do –
lodu i innych produktów.
Usuń produkty z ścianki mini malaksera. –
Zmontuj ponownie urządzenie – jak opisano powy- –
żej, kontynuuj pracę.
Przykłady zastosowania urządzenia
Rozdrobnione produkty (np. owoce) za pomocą kruszarki do
lodu można wykorzystać np. do przygotowania lodów, jogurtów, deserów.
Zalecane stopnie granulacji dla danego produktu
Produkt*
H2O
Zalecany
bieg**
5I-II
Stopień
granulacji
Wieniec zębaty miski obrotowej myj przy pomocy szczo-
●
teczki do mycia naczyń.
Nie myj nasadki miksującej i kubka miksującego
●
w zmywarce.
Miskę po umyciu odwróć i wylej wodę, która mogła pozo-
●
stawać w przestrzeni pod wieńcem zębatym.
Po umyciu wyposażenie miksera wysusz i przechowuj
●
w suchym miejscu.
Obudowę napędu lub stojaka oczyść wilgotną szmatką
●
a następnie wytrzyj do sucha.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (trujące
metale ciężkie). Należy je oddawać do punktu zbiórki
zużytych baterii lub do punktu sprzedaży.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
* Maksymalny poziom wsadu do pojemnika kruszarki odpowiada
pojemności 450 ml.
** Nie używaj kruszarki do lodu dłużej niż 2 min.
5I
Po zakończeniu pracy miksera (Rys. M)
Wyłącz mikser i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
●
W zależności od zamontowanego wyposażenia:
1
Wypchnij wypychaczem trzepaki lub mieszadła.
2
Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Zdemontuj w sposób odwrotny do montażu nasadkę
●
miksującą lub kubek miksujący.
3
Odchyl głowicę stojaka z napędem do tyłu. Przekręć
pokrętło zacisku w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu i wysuń napęd z zaczepów głowicy.
Nawiń przewód przyłączeniowy na napęd.
●
Czyszczenie i konserwacja miksera
Przed czyszczeniem i konserwacją miksera należy zwrócić
uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta z gniazdka.
Trzepaki i mieszaki myj ciepłą wodą z dodatkiem środ-
●
ków myjących.
Nasadkę miksującą lub kubek miksujący umyj poprzez
●
ponowne miksowanie czystej, ciepłej wody (po włączeniu miksera do sieci).
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
12
1 – 1,5 min.
ZALECANE PRĘDKOŚCICZAS PRACY
PRODUKTU
ILOŚĆ PRZETWARZANEGO
I bieg 10s, następnie V bieg
0,5 litra
nasadka miksująca
tarcza przecierającaI bieg (przez sitko)
0,5 litraIV bieg lub V bieg2 min.
kubek miksujący
nasadka miksująca1 litrI bieg 10s, następnie V bieg30 – 45 s
nasadka miksująca0,5 litraV bieg30 – 60 s
kubek miksujący0,15 kg owoców i 0,3 litra keruIV bieg lub V bieg1 – 1,5 min.
1 litrI bieg 15 s, następnie V bieg1 – 1,5 min.
trzepaki
kubek miksujący0,5 litraIII, IV lub V bieg1 min.
0,5 kgIII bieg45 – 60 s
trzepaki
rzadkietrzepaki
0,5 kg mąkiI bieg 30 s, następnie III – V bieg4 – 5 min.
gęstemieszadła
POTRAWAWYPOSAŻENIE
ZALECANE PRĘDKOŚCI I CZASY PRACY MIKSERA
Zupa dla dziecinasadka miksująca1 litrI bieg 10s, następnie V bieg40 – 60 s
Przeciery warzywne dla dzieci
Zupa krem
Koktajl owocowy
Zielenina: pietruszka, kopereknasadka miksująca1 pęczekII bieg30 s
Ciasto naleśnikowe
Piana z białektrzepakibiałka z 5 jajekV bieg2 – 3 min.
Ciasto biszkoptowetrzepakiz 6 jajIV bieg7 – 8 min.
Krem maślanytrzepaki0,25 kg masła roślinnegoIII lub IV bieg4 – 5 min.
Bita śmietanatrzepaki1 litrII bieg 15 s, następnie IV bieg
Ziemniaki purretrzepaki1 kgI bieg 15 s, następnie V bieg40 – 60 s
Farsz na ruskie pierogitrzepaki1 kg ziemniaków i 0,5 kg seraI bieg 15 s, następnie IV bieg40 – 60 s
Twaróg ze śmietaną
Ciasto na piernik
Ciasto drożdżowemieszadła0,5 kg mąkiI bieg 30 s następnie V bieg7 – 8 min.
13
14
CZ
Vážení zákazníci!
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Tento návod
k použití uschovejte pro případné další použití.
Bezpečností pokyny
Šlehač připojujte pouze k sítí střídavého napětí 230 V.
●
Netahejte za přívodní šňůru při vytahování zástrčky ze
●
zásuvky.
Nepoužívejte šlehač pokud je poškozen nebo pokud je
●
poškozena přívodní šňůra.
Pokud dojde k poškození přívodní šňůry musí být vyměněná v specializovaném servisu nebo oprávněnou osobou s příslušnou kvalikací.
Neodborně provedená oprava může způsobit poruchu
přístroje, který pak může být nebezpečný pro uživatele.
Práce s poškozeným přístrojem může vést k většímu
poškození přístroje nebo dokonce způsobit úraz obsluhující osobě. V případě poruchy se obraťte na autorizovaný servis.
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti ●. Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Pokud je šlehač v pohybu nevyndávejte nic z nádoby.
●
Nedotýkejte se rukama pohybujících se částí spotřebiče,
●
nebezpečné jsou zejména nože mixovacího nástavce,
mixovací nádoby, minimixéru a kotouč kráječe. Jsou
velmi ostré!
Po ukončení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky
●
a naviňte ji na tělo šlehače.
Nevystavujte přístroj ani jeho části teplotě vyšší než
●
60°C. Může dojít k poškození šlehače
Vždy vypněte šlehač před výměnu příslušenství a dříve
●
něž se dotknete části, které jsou za provozu v pohybu
(např. před mytím, upevňováním příslušenství apod.).
Zvýšenou pozornost věnujte práci se šlehačem v přítom-
●
nosti dětí.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, duševními schopnosti nebo
s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou
o způsobu používání proškoleny osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost. Nikdy se neponechávejte zařízení bez
dohledu, je-li v provozu.
Pohonnou jednotku neponořujte do vody ani ji nemyjte
●
pod tekoucí vodou.
Před čištěním vypněte přístroj a vyjměte zástrčku ze
●
síťové zásuvky.
Příslušenství nejdříve sundejte se šlehače a pak je
●
umyjte.
K mytí jednotlivých části přístroje nepoužívejte agresivní
●
detergenty a čisticí přípravky obsahující písek, např.
emulze, pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé popisy a piktogramy umístěné na spotřebiči.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách
●
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané
v myčce způsobují na kovových částech tmavé
skvrny. Tyto části myjte ručně s použitím klasických
prostředků na mytí nádobí.
Ponorný mixér nepoužívejte dříve, než jej ponoříte do
●
zpracovávaného produktu. Ponorný mixér neponořujte
v tekutinách více než do poloviny.
Dbejte na to, aby se do ponorného mixéru nedostala
●
voda nebo jiná tekutina, která by se pak při použití mohla
dostat do pohonné jednotky.
Nepoužívejte prázdnou mixovací nádobu.
●
Dbejte na to, aby se do spodní části mixovací nádoby,
●
kde se nachází spojka, nedostala voda nebo jiné tekutiny – po upevnění na šlehač by se tekutina mohla dostat
do pohonné jednotky.
Neupevňujte do šlehače metličku a zároveň hnětací hák,
●
došlo by k poškození šlehače v okamžiku uvedení do
provozu.
Nepoužívejte mixovací nástavec ani nádobu déle než
●
3 min., minimixér a kráječ déle než 2 min., šlehač a hnětač déle než 10 min.
Šlehací metličky a hnětací háky označené ozubením
●
vkládejte do otvoru označeného hvězdičkou.
Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způso-
●
bené nevhodným použitím šlehače nebo použitím v rozporu s tímto návodem k obsluze.
Z bezpečnostních důvodů ●musí mixování produktů
v mixovací nádobě probíhat s nasazeným víkem. Není
dovoleno vkládání jakýchkoliv předmětů dovnitř nádoby,
jako jsou lžíce, lopatky, apod. Mohlo by to vést k poškození mixéru nebo vylámání dílů uvnitř nádoby a jejich
propadnutí přímo do mixovaného produktu, čímž by
mohlo dojít k ohrožení zdraví nebo dokonce lidského
života.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Maximální doba provozu pohonné jednotky:
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky 10 min. –
ponorným mixérem nebo s mixovací nádobou 3 min. –
s minimixérem 2 min. –
s drtičem ledu 2 min. –
Přestávka před dalším použitím (minimálně) 20 min.
Hlučnost šlehače (LWA):
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky, –
ponorným mixérem, na stojanu 80 dB/A
s mixovací nádobou 84 dB/A –
s minimixérem 87 dB/A –
s drtičem ledu 84 dB/A –
Šlehač je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje zemnění.
Šlehač ZELMER splňuje české a evropské normy.
Přístroj vyhovuje nařízením:
Stojan (s váhami typ 481.67 nebo bez vah – ostatní
modely)
18
Hlavice
19
Knoík stojanu
20
Páka spojky
21
Otočný knoík blokády (typ 481.67)
22
Otáčecí mísa
23
Samoshrnovací lopatka
24
Lopatka
25
Displej a tlačítko váhy
26
Displej
27
Tlačítko pro zapínání a vypínání váhy ON/OFF
28
Tlačítko pro tarování TARE
29
Tlačítko pro změnu jednotek UNIT
Kryt minimixéru s převodem
30
Nádoba drtiče ledu
31
Omezující prstenec
32
Oboustranný kotouč drtiče ledu s granulací prvního
33
stupně „I“ (menší velikost A) a druhého stupně „II“
(větší velikost B)
Nůž minimixéru
34
Ochranný obal
35
Vřeteno
36
Nádoba minimixéru
37
Podstavec minimixéru
38
Typy šlehačů ZELMER (Obr. B)
standardní příslušenství
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči ZELMER S.A.
Popis přístroje
Šlehač má pět rychlostí. K nastavení jednotlivých rych-
●
lostí je určen přepínač, který je označen na vyhazovači
metel číslicemi: 0, 1, 2, 3, 4 a 5. Vyhazovač metel slouží
k uvolnění a vytlačení šlehacích metliček a hnětacích
háků z pohonné jednotky šlehače.
Navíc je šlehač vybaven tlačítkem ●„turbo“, které umožňuje okamžitě zvýšit rychlost otáček na maximum bez
ohledu na to, jaký rychlostní stupeň právě používáte.
Tlačítka „turbo“ jsou umístěna na pravé a levé straně
držadla, k ovládání podle potřeby pravou nebo levou
rukou. V poloze „0“ je tlačítko „turbo“ mechanicky
blokováno.
Na spodní straně šlehače jsou dva otvoru pro upevnění
●
šlehacích metliček nebo hnětacích háků.
V horní části držadla je speciální vložka zvyšující komfort
●
držení a manipulace se šlehačem - SOFTTOUCH.
Na zadní stěně šlehače je umístěn otvor, který je určen k
●
připojení ponorného mixéru nebo nádoby mixéru. Otvor
má posuvný kryt.
Uvedení šlehače do provozu a nastavení
požadované rychlosti (Obr. C)
1
Přepněte přepínač do polohy „0” krajní poloha na levé
straně.
Upevněte zvolený nástroj.
●
Vložte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky.
●
2
Zapněte mixéra a přesuňte páku vpravo. Pro zvýšení
otáček posouvejte přepínač, směrem k pozici „5“, zvolte
požadovanou rychlost.
3
Pro okamžité zvýšení otáček, bez ohledu na nastavenou
rychlost, zmáčkněte a držte tlačítko „turbo“ (na pravé nebo
levé straně přístroje).
Po uvolnění tlačítka ●„turbo” bude šlehač pracovat
s rychlostí, jaká je nastavena na hlavním přepínačí.
Příprava šlehače
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků (Obr. D)
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků
●
Šlehací metly jsou určené pro šlehání pěny, šlehačky,
●
žloutků s cukrem, přípravu krémů, těsta na omelety
a palačinky.
Hnětací metly slouží k přípravě např. třeného, drožďo-
●
vého, perníkového těsta apod.
Šlehací metličky nebo hnětací háky je nutno vložit do
●
otvorů ve spodní části šlehače.
1
Zasuňte je do otvorů až na doraz – do zacvaknutí.
Špatné zasunutí metliček může způsobit jejich vypadnutí během používání.
2
Zasuňte metličku nebo hák s ozubením do stejně otvoru
označeného hvězdičkou.
16
Při opačném zasunutí dojde k vytlačení těsta z nádoby
směrem nahoru (vytečení těsta z nádoby, případně
natáhnutí těsta do pohonné jednotky šlehače).
Hladina produktů v nádobě nesmí překročit pracovní
úroveň šlehacích metliček nebo hnětacích háků (L).
1 cmL1 cmL
Použití třecího kotouče (Obr. E)
Třecí kotouč slouží k pasírování uvařené zeleniny
●
a ovoce, jako je: mrkev, brambory, rajčata, jablka. Částečně nahrazuje funkci ponorného mixéru.
1
Nasaďte od spodu třecí kotouč na metličku s ozubením.
2
Nasaďte metličku do otvoru označeného hvězdičkou.
Nádobka (12)
Vyrobená z průhledné umělé hmoty slouží jako zásobník při
používání ponorného mixéru.
Použití ponorného mixéru (Obr. F)
Ponorný mixér se používá k:
míchání tekutin,
●
drcení vařené zeleniny a čerstvého měkkého ovoce,
●
přípravě majonéz a různých druhů pomazánek,
●
mixování polévek pro kojence.
●
Ponorný mixér připojte do otvoru, který je chráněn pohyblivým krytem.
1
Zmáčkněte lehce hradítko a poté přesuňte ve směru
uvedeném na obrázku.
2
Stranu se závitem vložte do otvoru pohonné jednotky
a dotáhněte na doraz.
Při špatném dotažení ponorného mixéru k pohonné
jednotce může dojít k poškození spojky pohonné jednotky nebo samotného mixéru.
3
Nejdříve vložte ponorný mixér do zpracovávaného pro-
duktu a potom zapněte pohon.
Použití mixovací nádoby (Obr. G)
VAROVÁNÍ! Po celou dobu provozu držte mixér v ruce.
Mixovací nádob a je určená k přípravě polévek pro kojence,
k přípravě koktejlů, těsta na palačinky apod.
1
Na obou stranách nádoby je měřítko označující objem od
200 ml do 500 ml. a nápis „500 ml max.“ určující maximální
hladinu produktů zpracovávaných v nádobě, viz obr.
2
Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte mixovací nádobu tímto způsobem:
Nasaďte nádobu na pohonnou jednotku tak, aby 3 výstupky
viditelné ze spodu nádoby, prošly výřezy v pohonné jednotce
a zároveň došlo ke spojení pohonné jednotky se spojkou
nádoby.
3
Uchopte šlehač za držadlo a otočte mixovací nádobu, ve
směru hodinových ručiček, až na doraz. Nádoba je správně
nasazená, pokud tři výstupky jsou zasunuty pod plášť šlehače a závěr na nádobě zacvakne za kulatý výstupek.
4
Naplňte nádobu produkty určenými ke zpracování.
Nasaďte víčko s dávkovacím otvorem – v průběhu práce
můžete do mixovací nádoby přidávat produkty.
Použití stojanu s nádobou (Obr. H)
Stojan s pohonem ulehčuje práci, použijte šlehací metličky
nebo háky a při práci budete mít volné ruce. Stojan slouží
k uchycení šlehače.
Stojan s mísou se vybaven samoshrnovací lopatkou,
která představuje inovativní řešení. Pomáhá účinně
míchat produkty, zabraňuje usazování (odkládání) těsta na
okrajích mísy a zkracuje dobu přípravy. Šlehač uchycený
k hlavici stojanu samostatně pohání během provozu otočnou
mísu s potravinami a zároveň provádí kyvadlový pohyb.
K práci se stojanem jsou určené speciální šlehací metly
a míchací háky a tvoří společně jednotný celek. V sadě je
vždy jedna metla a hák s ozubeným kolečkem.
1
Vsuňte metlu nebo hák s ozubeným kolečkem do označeného otvoru pohonné jednotky (podle výše uvedeného
postupu).
2
Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte pohon v hlavici stojanu tímto způsobem:
Šlehač s připojenými metlami nebo háky zasuňte do stojanu
tak, aby drážky pohonné jednotky byly zachyceny pod drážkami hlavice.
3
Otočte knoíkem upínadla doprava až na doraz tak, aby
se držadlo otočného knoíku bylo ve svislé poloze.
4
Povolením páky spojky, odklopte celou sestavu směrem
dozadu.
5
Mísu se zpracovanými potravinami mírně zvedněte,
nasaďte na 3 čepy a položte na základnu stojanu.
6
V případě potřeby upevněte samoshrnovací lopatku.
7
Hlavici se šlehačem uveďte do vodorovné polohy (uslyšíte cvaknutí upínací páky).
8
Přepínačem uvedete celou sestavu do pohybu, mísa se
bude otáčet a hlavice s pohonnou jednotkou bude vykonávat
kývavý pohyb.
Kyvadlový pohyb neblokujte ani nezadržujte, mohlo by
dojít k poškození stojanu.
Práce se stojanem vybaveným váhami
Mixér typu 481.67 je vybaven otočnou mísou a vestavěnou
elektronickou váhou, což představuje inovativní řešení.
Podstavec s pohonem usnadňují práci s použitím šlehačů
nebo míchadel. Uživatel tak může mít při práci „volné” ruce
a vestavěná elektronická váha umožňuje vážení zpracovávaných produktů přímo v otočné míse na podstavci. Podstavec s váhou je vybaven také samoshrnovací lopatkou
a lopatkou.
17
POZOR! Vybavení mixéru typ 481.67 je stejné jako
u mixéru typ 481.7 – viz tabulka (B); – přístroj byl vybaven stojanem s váhami, je nutno jej obsluhovat v souladu s tímto návodem.
Podstavec s váhou je vybaven pojistkou chránící čidlo
váhy před poškozením; pojistka je uvolňována ovládacím kolečkem pojistky.
Polohy ovládacího kolečka pojistky:
OFF – čidlo váhy zajištěno a váha vypnutá – lze spustit
pohon v podstavci.
ON – čidlo váhy odjištěné a váha zapnutá – lze vážit,
nelze spustit pohon v podstavci.
POZOR! Obsluha stojanu s váhami, pokud jde o spolupráci s pohonem, míchadly, šlehacími metlami,
otočnou miskou a shrnovací lopatkou, je stejná jako
obsluha stojanu bez vah a je popsána v předcházejících podbodech.
Upevnění pohonu na podstavci s váhou, výměna příslušenství a vypnutí pohonu je možné pouze pokud je
pojistka v poloze OFF.
Použití
Dane techniczne wagi:
Rozsah vážení 3 kg
Přesnost vážení +/- 1 g
Napájení 3V – dvě baterie 1,5 V,
alkalické, typ AA (LR6)
Vkládání (výměna) baterií (Obr. I)
K napájení váhy použijte alkalické baterie 1,5 V, typ AA
●
(LR6).
Při vkládání nebo výměně baterií postupujte takto:
1
Otočte ovládací kolečko pojistky do polohy OFF.
2
Sejměte pohon z podstawce.
3
Otočte podstavec s váhou základnou směrem vzhůru
a sejměte krytku baterií šroubovákem nebo mincí (ve směru
šipky na krytce).
4
Vložte nové baterie s dodržením správné polarity (+/-).
5
Nasaďte krytku baterií.
Displej a tlačítka váhy
Označení zobrazována na displeji váhy a funkční tlačítka
jsou uvedena na obrázku obr. 25.
26
Displej
●
●
●
●
:
– – záporná hodnota
g – gramy
kg – kilogramy
lb – libry
TARE – hmotnost obalu
Tlačítko pro zapínání a vypínání váhy ON/OFF
Tlačítko pro tarování TARE
Tlačítko pro změnu jednotek UNIT
28
29
27
Vážení (Obr. L)
1
Podstavec s váhou a otočnou mísou umístěte na tvrdou
a rovnou plochu.
2
Vypněte pohon. Napájecí kabel pohonu umístěte tak,
aby neovlivňoval vážení. Hlava podstavce s pohonem musí
být v průběhu vážení spuštěná dolů (pro omezení vlivu vibrací na výsledky vážení).
3
Otočte ovládací kolečko pojistky do polohy ON – váhu
odjistěte a zapněte. Je-li ovládací kolečko pojistky v poloze
ON a váha je vypnutá, postačí k jejímu zapnutí zmáčknout
tlačítko ON/OFF (vedle displeje).
4
Vyčkejte, dokud se na displeji neobjeví symbol „ ”.
5
Tlačítkem UNIT zvolte požadované jednotky postupným
zmáčknutí na displeji: „g”, „kg”, „lb”. Tlačítko pro změnu jednotek UNIT umožňuje vážit v metrickém (g, kg) nebo anglickém systému (lb) a umožňuje přepočet zvážené hmotnosti
mezi těmito jednotkami zobrazením v: „g”, „kg” nebo „lb”
vždy po dalším zmáčknutí tlačítka.
6
Vložte do otočné mísy vážený produkt a zobrazte jeho
hmotnost ve zvolených jednotkách. Překročení rozsahu
vážení (3 kg) je signalizováno zobrazením značky „”.
7
Tlačítko TARE umožňuje vážit další, přidávané produkty
bez nutnosti vyprazdňování mísy, v maximálním povoleném
rozsahu vážení (součet všech složek max. 3 kg). Po zmáčk-
nutí tlačítka TARE se na displeji zobrazí „ ” nebo „”
(podle zvolených jednotek) a zobrazí se nápis „TARE”.
UPOZORNĚNÍ! Po sejmutí pohonu nebo mísy či jiné
hmoty z podstavce s váhou, v případě, že váha byla
zapnutá s pohonem, mísou nebo jinou hmotou, se
zobrazí jejich hmotnost se znaménkem „-”. V tomto
případě není vytarování váhy tlačítkem TARE možné.
Pro vynulování údajů na displeji zmáčkněte tlačítko
ON/OFF.
Po ukončení vážení vypněte váhu:
Tlačítkem ON/OFF (vedle displeje), pokud plánujete brzy
●
další vážení,
otočením ovládacího kolečka pojistky do polohy OFF,
●
v případě, že již nebudete vážit, plánujete spustit pohon
na podstavci nebo ukončit práci s podstavcem.
UPOZORNĚNÍ! Chcete-li vypnout váhu tlačítkem ON/
OFF, když je na displeji zobrazena jiná hodnota než „ ”
nebo „” zmáčkněte tlačítko ON/OFF dvakrát.
Nereaguje-li váha na dvojí zmáčknutí tlačítka ON/OFF,
vypněte ji (resetujte) otočením ovládacího kolečka
pojistky do polohy OFF (po dobu asi 2 vteřin), váhu
opětovně zapněte ovládacím kolečkem pojistky
(poloha ON) a pokračujte s vážením.
18
Úspora baterií
Vybití baterií je signalizováno na displeji symbolem „” po
dobu asi 1 vteřiny, poté se váha vypne. Zmáčknutí tlačítka
ON/OFF způsobí opětovně zobrazení symbolu „” na
dobu asi 1 vteřiny.
Váha je vybavená úspornou funkcí baterií:
modré podsvícení displeje se vypíná automaticky po asi
●
40 vteřinách, pokud je na displeji po celou dobu uvedena
stejná hmotnost nebo nebylo zmáčknuté žádné tlačítko,
k opětovně zapnutí podsvícení dojde po zmáčknutí
libovolného tlačítka nebo po jednorázovém přidání
(odejmutí) alespoň 8 gramů hmotnosti,
váha se vypíná automaticky po asi 100 vteřinách, pokud
●
je na displeji po celou dobu uvedena stejná hmotnost
nebo nebylo zmáčknuté žádné tlačítko, opětovné
zapnutí – po zmáčknutí tlačítka ON/OFF.
Po ukončení práce s podstavcem váhu vždy vypněte ovládacím kolečkem pojistky do polohy OFF.
Vybité baterie z přístroje bezodkladně vyjměte. Zabráníte
tak vylití vypotřebovaných baterií.
POUŽITÍ MINIMIXÉRU
Charakteristika spotřebiče
Ruční mixér ZELMER vybavený minimixérem slouží k mixování masa, sýra, ořechů, cibule, česneku, mrkve, pečiva atp.
Příprava a práce s minimixérem (Obr. J)
Před nasazením a sejmutí víka minimixéru se ujistěte,
zda je zásuvka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Mixér používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
1
Postavte podstavec 38 na pevnou rovnou a suchou
plochu.
2
Nasaďte nádobu minimixéru 37 do podstavce 38.
Před každým použití nože minimixéru stáhněte z ostří
●
ochranný obal.
3
Do nádoby 37 vložte nůž minimixéru 34 tak, aby trn
vyčnívající z nádoby zapadl do otvoru nože.
4
Do nádoby 37 vložte suroviny, ale nepřekračujte úroveň
MAX.
5
V případě potřeby nasaďte na nůž 34 omezující prste-
nec 32*.
6
Víko minimixéru 30 dotáhněte na doraz k pohonu mixéru
(ve směru hodinových ručiček).
Další nadměrné dotahování víka minimixéru může vést
k poškození.
7
Na nádobu 37 nasaďte víko minimixéru 30 i s pohonem, aby výstupky trely do žlábků v nádobě, otočte víkem
(ve směru hodinových ručiček) až na doraz.
8
Zapojte zástrčku do zásuvky.
9
Zapněte spotřebič a nastavte požadovanou rychlost.
10
Na konci spotřebič vypněte a vytáhněte přívodní šňůru
ze zásuvky.
Rozložení minimixéru probíhá v opačném pořadí než
●
sestavení.
* Omezující prstenec je vhodný při sekání petrželky, kousků
čerstvého pečiva nebo pečiva tvrdého na strouhanku, aby se
surovina nerozptylovala po celé nádobě.
UPOZORNĚNÍ! Ostří nože minimiséru jsou velmi ostrá.
Při montáži a demontáži a při čištění dbejte zvláštní
opatrnosti. Z bezpečnostních důvodu přechovávejte
nůž v ochranném obalu.
Nerozmělňujte příliš tvrdé suroviny jako je zrnková
káva, muškátový oříšek, kostky ledu atp.
Velké kusy před mixování nakrájejte na menší kousky,
asi centimetrové.
Mixovat se nemůže déle než 45 s. Pak nechejte přístroj
vystydnout, než zase začnete mixér používat.
Pokud se suroviny přichytí k noži nebo vnitřním stěnám
nádoby, tak:
zařízení vypněte, –
sejměte pohon s víkem, –
suroviny z nože a stěn odstraňte, –
přístroj opět sestavte podle výše uvedeného popisu –
a pokračujte v práci.
Orientační doby zpracování vybraných surovin
pro doporučovaný chod
Produkt
1 cm
1 cm
1/4
(×30)
200 g
(500 ml)
250-300 g
(400-500 ml)
250 g
(500 ml)
300 g
(500 ml)
300 g
200 g
(500 ml)
Doporučovaná
rychlost
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
515 s
Doba
zpracování
19
20 g
(500 ml)
1 ks
(2 cm)
Doporučovaná
rychlost
530 s
520 s
Produkt
1/8
Zpracování může být kratší podle toho, nakolik se má surovina rozmělnit.
Doba
zpracování
PRÁCE S DRTIČEM LEDU
Charakteristika spotřebiče
Mixér Zelmer s drtičem ledu slouží k rozmělňování ledu
a např. zmrazeného ovoce.
UPOZORNĚNÍ! Drtič ledu můžeme používat výhradně
s nádobou a krytem minimixéru!
Použití příslušenství
Oboustranný kotouč – slouží k drobení, rozmělňování
ledu a mrazeného ovoce. Kotouč je kulatý, ostří oboustranná. Jedna strana slouží k rozmělňování prvního stupně
„I“ (menší kousky rozdrcené suroviny), kterou poznáme po
umělohmotném
obvodě ve tvaru patnácticípé hvězdy, viz obr. č.
. Druhá strana slouží k rozmělňování druhého stupně „II“
(větší kousky rozdrcené suroviny) a je označena sedmicípou
hvězdou, viz obr. č.
Vřeteno 36 – slouží k přichycení kotouče.
33
B
.
33
Příprava drtiče
UPOZORNĚNÍ! Před nasazováním hnací jednotky na
drtič ledu a snímáním se ujistěte, zda je zásuvka přívodní šňůry vytažena ze zásuvky.
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do
styku se zpracovávanou surovinou.
Mixér používejte tak, aby byla dobře viditelná označení
pro uzavření/otevření uvedena na vybavení.
Práce s drtičem ledu (Obr. K)
1
Postavte podstavec 38 na pevnou rovnou a suchou
plochu.
2
Nasaďte nádobu minimixéru 37 do podstavce 38.
3
Nasaďte kotouč na led 33 na vřeteno 36 (oboustranný
kotouč) tak, aby ostří, která mají pracovat, byla směrem
vzhůru.
4
Vložte kotouč s vřetenem do nádoby 37 minimixéru tak,
aby čep vyčnívající z nádoby zapadlo do otvoru vřetena.
5
Nasaďte nádobu 31 drtiče ledu na úchyty nádoby minimixéru. Pak nádobu zajistěte tak, že jí otočíte na doraz.
6
Do nádoby 31 vložte suroviny, ale nepřekračujte úroveň
MAX.
Po naplnění nádoby drtiče 31 odpovídajícím množstvím
zpracovávaného produktu (maximálně do úrovně MAX)
umístěte vřeteno 36 centrálně (ve středu) pro usnadnění
rádného spřažení s víkem mixéru 30.
7
Zajistěte na doraz (ve směru hodinových ručiček) víko
minimixéru 30 k hnací jednotce mixéru.
Další nadměrné dotahování víka minimixéru může vést
k poškození.
8
Na nádobu 31 nasaďte víko minimixéru 30 i s pohonem,
aby výstupky trely do žlábků v nádobě, otočte víkem (ve
směru hodinových ručiček) až na doraz.
9
Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky.
10
Zapněte spotřebič a nastavte požadovanou rychlost.
Na konci spotřebič vypněte a vytáhněte přívodní šňůru
●
ze zásuvky.
Rozložení drtiče ledu probíhá v opačném pořadí než
●
sestavení.
UPOZORNĚNÍ! Ostří kotouče drtiče jsou velmi ostrá.
Zachovejte zvláštní opatrnost během montáže
a demontáže i během čištění.
UPOZORNĚNÍ! Nepřekračujte maximální.
UPOZORNĚNÍ! Nikdy neuvolňujte kryt a nádobu,
dokud se kotouč nezastaví.
A
Pokyny k provozování
Maximální úroveň náplně do nádoby drtiče odpovídá
●
objemu 450 ml.
Pokud náplň uvízne nad kotoučem, přístrojem zatřeste.
●
Pokud se náplň přichytí k vnitřní stěně nádoby, čímž zne-
●
možňuje nebo blokuje vyhazování z horní nádoby drtiče
rozmělněné náplně:
zařízení vypněte, –
sejměte hnací jednotku s krytem a nádobou drtiče –
na led,
odstraňte ze stěny náplň, –
přístroj opět sestavte podle výše uvedeného popisu –
a pokračujte v práci.
Příklady použití přístroje
Rozmělněné suroviny (např. ovoce) pomocí drtiče ledu lze
využít např. k přípravě zmrzliny, jogurtu, zákusků.
Doporučené stupně granulace pro danou náplň
Surovina*
* Maximální úroveň náplně do nádoby drtiče odpovídá objemu
450 ml.
** Nepoužívejte drtič ledu déle než 2 min.
Doporučovaná
rychlost**
H2O
5I-II
5I
Stupeň
granulace
Po ukončení práce (Obr. M)
Vypněte šlehač a odpojte přívodní šňůru od el. sítě.
●
Podle použitého příslušenství:
1
Sejměte z šlehací metličky třecí kotouč.
2
Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Odpojte mixovací nádobu nebo ponorný mixér.
●
3
Vyklopte hlavici se šlehačem dozadu. Otočte knoíkem
proti směru pohybu hodinových ručiček a vyjměte pohonnou
jednotku z úchytů hlavice.
Namotejte napájecí šňůru na díl pohonu.
●
Čištění a údržba
Dříve než přistoupíte k čištění šlehače, vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
Metličky a háky umyjte teplou vodou s roztokem běž-
●
ného saponátu.
Ponorný mixér nebo mixovací nádobu nejlépe umyjete,
●
budete li opakovaně mixovat čistou, teplou vodu.
Ozubení otočné mísy umyjte pomoci kartáčku na mytí
●
nádobí.
Motorovou část šlehače nikdy neponořujte do vody
●
a nemyjte pod tekoucí vodou.
Po umytí mísu otočte, aby vytekly zbytky vody z prostoru
●
pod ozubením.
Příslušenství šlehače po umytí osušte a uskladněte na
●
suchém místě.
Plášť šlehače a stojan očistěte vlhkým hadříkem a utřete
●
do sucha.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Opotřebené baterie nelze vyhazovat do nádob na
odpadky (obsahují jedovaté těžké kovy). Baterie odevzdejte v místech sběru opotřebených baterií nebo na
prodejních místech.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
20
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
1 – 1,5 min
I stupeň 10 s, potom V stupeň
POTRAVINYPŘÍSLUŠENSTVÍMNOŽSTVÍDOPORUČENÁ RYCHLOSTDOBA PRÁCE
DOPORUČENÉ RYCHLOSTI A DOBA PROVOZU
0,5 litru
třecí kotoučI stupeň (přes sítko)
ponorný mixér
Polévka pro dětiponorný mixér1 litrI stupeň 10 s, potom V stupeň40 – 60 s
Zeleninová dřeň pro děti
0,5 litruIV stupeň nebo V stupeň2 min
0,5 litru kefíruV stupeň30 – 60 s
ponorný mixér1 litrI stupeň 10 s, potom V stupeň30 – 45 s
ponorný mixér
mixovací nádoba
Krémová polévka
mixovací nádoba0,15 kg ovoce a 0,3 litru keruIV stupeň nebo V stupeň1 – 1,5 min
Ovocný koktejl
Zelenina: petržel, kopr, majoránkaponorný mixérjeden svazekII stupeň30 s
šlehací metly1 litrI stupeň 15 s, potom V stupeň1 – 1,5 min
mixovací nádoba0,5 litruIII, IV nebo V stupeň1 min
Těsto na palačinky
Bílka z vejcešlehací metlybílka z pěti vajecV stupeň2 – 3 min
Piškotové těstošlehací metlyz šesti vajecIV stupeň7 – 8 min
Máslový krémšlehací metly0,25 kg rostlinného máslaIII nebo IV stupeň4 – 5 min
0,5 kg moukyI stupeň 30 s, potom III – V stupeň4 – 5 min
1 kg brambor a 0,5 kg sýraI stupeň 15 s, potom IV stupeň40 – 60 s
šlehací metly
řídkéšlehací metly
hustéhnětací háky
Šlehačkašlehací metly1 litrII stupeň 15 s, potom IV stupeň
Bramborová kašešlehací metly1 kgI stupeň 15 s, potom V stupeň40 – 60 s
Náplň do ruských pirohů
Tvaroh se smetanou a přísadamišlehací metly0,5 kgIII stupeň45 – 60 s
Těsto na perník
Kynuté těstohnětací háky0,5 kg moukyI stupeň 30 s potom V stupeň7 – 8 min
21
22
SK
Vážení klienti!
Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie.
Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným
pokynom. Návod na použitie žiadame uchovať, aby ho bolo
možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania mixéra
Mixér zapájajte len do siete striedavého prúdu 230 V.
●
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
●
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená
●
alebo kryt je viditeľným spôsobom poškodený.
Ak dôjde k poškodeniu trvalo zapojenej prívodnej šnúry,
musí ju vymeniť špecializovaná opravovňa, aby sa
predišlo úrazu.
Zariadenie smie opravovať len preškolený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže znamenať vážne
ohrozenie pre užívateľa. V prípade výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. ● V prípade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Nevyberajte z nádoby pracovné časti, ak je mixér
●
v pohybe.
Rukami sa nedotýkajte prvkov zariadenia, ktoré sú
●
v pohybe, najmä sú nebezpečné nože ponorného
nástavca, pohára, minimixéra a kotúča drviča ľadu.
Sú veľmi ostré!
Po ukončení práce prívodnú šnúru vytiahnite zo zásuvky
●
a namotajte na pohon mixéra.
Nevystavujte mixér a jeho príslušenstvo pôsobeniu tep-
●
loty vyššej ako 60°C. Môžete mixér poškodiť.
Pred výmenou príslušenstva alebo pohybujúcich sa častí
●
počas používania zariadenie vypnúť.
Pred čistením mixéra vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo
●
zásuvky.
Zvlášť opatrní buďte pri práci s mixérom v prítomnosti detí.
●
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Neponárajte pohon mixéra do vody, ani ho neumývajte
●
pod tečúcou vodou. Neumývajte príslušenstvo namontované na pohon.
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou vnútro telesa nad-
●
stavca na mixovanie – po namontovaní na pohon môže
dôjsť k zaliatiu motora.
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne
●
detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu
odstrániť informačné gracké symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Neumývajte kovové časti v umývačkách. Agresívne
●
čistiace prostriedky používané v týchto zariadeniach
spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených častí. Umý-
vajte ručne použitím tradičných prostriedkov na
umývanie riadu.
Nepoužívajte nadstavec na mixovanie bez jeho ponore-
●
nia do produktu, v prípade kvapaliny jej hladina nesmie
presahovať polovicu výšky nadstavca.
Nepoužívajte mixér s prázdnym pohárom na mixovanie.
●
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou priestor zospodu
●
pohára na mixovanie, v ktorom sa nachádza spojka – po
namontovaní na pohon môže nastať zaliatie motora.
Nevkladajte súčasne hnetací hák a šľahaciu metlu s ozu-
●
bením do hniezda pohonu. Zničíte mixér v momente jeho
zapnutia.
Ponorný nástavec a ponorný pohár nepoužívajte dlhšie
●
ako 3 min., minimixér a drvič ľadu dlhšie ako 2 min., metličky a miešadlá dlhšie ako 10 min.
Hnetacie háky a šľahacie metly s ozubením zakladajte
●
len do hniezda označeného hviezdou.
Umelohmotné klobúčiky na metlách slúžia na zabránenie
●
vniknutiu mixovanej, alebo hnetenej zmesi do priestoru
motora. Nasadzovanie hákov alebo metiel je potrebné
vykonávať uchytením za ich kovové časti. Pri vyťahovaníalebo nasadzovaní za umelohmotné klobúčiky by
mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používaním
●
mixéra, ktoré nie je v súlade s jeho určením alebo jeho
nesprávnou obsluhou.
Z bezpečnostných dôvodov mixujte suroviny v mixova-
●
com pohári iba s namontovaným krytom. Do mixovacieho pohára sa v žiadnom prípade nesmú vkladať
žiadne predmety, ako napr.: lyžička, lopatka a pod.
Môžete poškodiť mixér alebo vylomiť prvky vo vnútri
pohára, ktoré sa dostanú priamo do mixovaných surovín,
čím ohrozíte zdravie a život človeka.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Dovolený čas práce pohonu:
s hnetacími hákmi, šľahacími metlami 10 minút –
s nadstavcom na mixovanie, alebo pohárom –
na mixovanie 3 minúty
s minimixérom 2 minúty –
s drvičom ľadu 2 minúty –
Doba prestávky pred opätovným používaním (min.) 20 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
80 dB(A) (s hnetacími hákmi, šľahacími metlami, nadstavcom
na mixovanie, na stojane), 84 dB(A) (s pohárom na mixovanie), s minimixérom 87 dB(A), s drvičom ľadu 84 dB(A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Mixéry sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie.
Mixéry Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
23
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
Pohon mixéra
2
Tlačidlo vyhadzovača
3
Páčka prepínača
4
Tlačidlo “turbo”
5
Hniezdo šľahacích metiel a hnetacích hákov
6
Otvor nadstavca na mixovanie
7
Vložka držiaka
8
Hnetacie háky: ľavé/ pravé (s ozubením)
9
Šlehací metličky: ľavé/pravé (s ozubením)
10
Pasírovací kotúč
11
Nástavec na šľahanie
12
Pohár
13
Pohár na mixovanie
14
Dávkovač
15
Vrchnák
16
Nôž
17
Stojan (s váhou typ 481.67 alebo bez váhy iné modely)
18
Hlavica
19
Zaisťovacia páka
20
Tlačítko
21
Ovládač blokády (typ 481.67)
22
Otočna misa
23
Lopatka na zhrňovanie
24
Lopatka
25
Displej a tlačidla váhy
26
Displej
27
Tlačidlo zapnutia a vypnutia váhy ON/OFF
28
Tlačidlo tarovania TARE
29
Tlačidlo zmeny jednotiek UNIT
Veko minimixéra s prevodom
30
Nádoba drviča ľadu
31
32
Krúžok obmedzujúci
33
Dvojstranný kotúč drviča ľadu s granuláciou prvého
stupňa „I” (menší rozme A) a druhého stupňa „II” (väčší
rozmer B)
34
Nôž minimixéra
35
Kryt
36
Vreteno
37
Nádoba minimixéra
38
Stojan minimixéra
Typy mixérov Zelmer (Obr. B)
základné príslušenstvo mixéra
dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť v obchodoch
ZELMER S.A.
Popis zariadenia
Mixér má 5 rýchlostí. Na nastavovanie jednotlivých rých-
●
lostí otáčania je určená páka prepínačov podľa číselných
označení: 0, 1, 2, 3, 4 a 5 nachádzajúcich sa na tlačidle
vyhadzovača, ktorý je určený na vyberanie (vytláča-
nia) hnetacích hákov alebo šľahacích metiel z pohonu
mixéra.
Pohon je dodatočne vybavený tlačidlom „turbo“, určeným
●
na okamžité dosiahnutie maximálnej rýchlosti otáčania
bez ohľadu na nastavenú rýchlosť páčkou prepínača.
Tieto tlačidlá sú umiestnené z ľavej a pravej strany krytu
mysliac na užívateľov ľavákov a pravákov. V polohe „0“
tlačidlo „turbo“ je mechanicky zablokované.
V dolnej časti pohonu sú vedľa seba umiestnené
●
2 hniezda (otvory), do ktorých sa osadzujú hnetacie háky
alebo šľahacie metly.
V hornej časti pohonu je umiestnená vložka držiaka zho-
●
tovená z materiálu zlepšujúceho komfort držania pohonu
mixéra - SOFTTOUCH.
Na zadnej stene pohonu sa nachádza otvor na upevne-
●
nie nadstavca na mixovanie alebo pohára na mixovanie.
Tento otvor je zakrytý pohyblivým zasúvacím prvkom.
Zapnutie mixéra a nastavenie požadovanej
rýchlosti (rýchlosti otáčania) (Obr. C)
1
Páčku prepínača premiestnite do polohy „0” – krajná
poloha ľavej strany.
Pripevnite zvolené príslušenstvo.
●
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
●
2
Zapnite mixér – páčku posuňte smerom doprava. Ak
chcete zvýšiť otáčky, presuňte páčku v smere pozície „5“
a vyberte požadovanú rýchlosť otáčania.
3
Pre okamžité zvýšenie otáčok bez ohľadu na nastavenú
rýchlosť otáčania, zatlačte a pridržte jedno z tlačidiel „turbo“
(z pravej alebo ľavej strany krytu).
Ak chcete sa vrátiť do predtým nastavenej rýchlosti otá-
●
čania, uvoľnite tlačidlo „turbo“.
Príprava mixéra na prácu
Práca so šľahacími metlami alebo hnetacími
hákmi (Obr. D)
Šľahacie metly sú určené na šľahanie peny, smotany na
●
krémy, na miešanie žĺtkov s cukrom, prípravu krémov
a ciest na omelety a palacinky.
Hnetacie háky sú určené na prípravu treného cesta, kys-
●
nutého cesta, syrovníkov, perníkov a atď.
Hnetacie háky a šľahacie metly sa osadzujú do hniezd
●
nachádzajúcich sa v spodnej časti robota.
1
Zatlačte ich na citeľný doraz – do zaskočenia záchytiek.
Nesprávne založenie týchto častí spôsobuje ich vypadávanie počas práce.
24
2
Vložte hnetacie háky alebo šľahacie metly s ozubením
do hniezda označeného hviezdou.
Opačné založenie hnetacieho háku spôsobuje dvíhanie cesta (vyťahovanie cesta z nádoby).
Úroveň produktov nachádzajúcich sa v nádobe nesmie
presahovať výšku pracovnej časti šľahacích metiel
alebo hnetacích hákov (L).
1 cmL1 cmL
Práca s pasírovacím kotúčom (Obr. E)
Pasírovací kotúč je určený na pasírovanie cez sito vare-
●
nej zeleniny, ovocia takého ako mrkva, zemiaky, paradajky, jablká. Čiastočne nahrádza funkciu nadstavca na
mixovanie.
1
Založte pasírovací kotúč na šľahaciu metlu s ozubením
vložením zospodu.
2
Zasuňte šľahaciu metlu do hniezda pohonu označeného
hviezdou.
Pohár (12)
Je vyrobený z priezračného materiálu, slúži ako nádoba pri
používaní nadstavca na mixovanie.
Práca s nadstavcom na mixovanie (Obr. F)
Nadstavec na mixovanie sa používa na:
premiešavanie tekutín,
●
drvenie varenej zeleniny a surového mäkkého ovocia,
●
prípravu majonézy a rôzneho druhu pást,
●
prípravu polievok pre dojčatá.
●
Nadstavec sa upevňuje na pohon po otvorení zasúvacieho
prvku.
1
Opatrne stlačte kryt a potom ho posuňte smerom, ako je
znázornené na obrázku.
2
Vložte časť nadstavca so závitom do otvoru pohonu
a točením vpravo ho zatočte na doraz.
Nedôsledné zatočenie nadstavca na mixovanie môže
spôsobiť zničenie spojky pohonu alebo samotného
nadstavca na mixovanie.
3
Po vložení nadstavca do spracovávaného produktu
mixér zapnite.
Práca s pohárom na mixovanie (Obr. G)
VÝSTRAHA: Po celý čas prevádzky držte mixér v ruke.
Pohár na mixovanie je určený na prípravu polievok pre dojčatá a prípravu kokteilov a palacinkového cesta.
1
Z obidvoch strán pohára sa nachádza nadpis „500 ml
max“, určujúci maximálnu úroveň produktu, ktorým je možné
naplniť pohár a taktiež gracká stupnica označujúca objem od
200 ml do 500 ml (podľa označenia ako na obrázku vedľa).
2
Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nadstavca) namontujte pohár nasledujúcim spôsobom:
Založte pohár na mixovanie na pohon tak, aby 3 viditeľné
zospodu pohára výstupky vošli do zárezu krytu pohonu
a súčasne došlo k spojeniu spojky pohára a pohonu mixéra.
3
Držiac pohon za rúčku otočiť pohár v smere pohybu
hodinových ručičiek na doraz. Správne spojenie nastane
vtedy, ak tri výstupky vojdú pod kryt pohonu a záchytka na
rebre pohára preskočí za guľový výstupok nachádzajúci sa
na kryte pohonu.
4
Naplňte pohár produktmi a založte vrchnák s dávkovačom – počas práce je možné do pohára pridávať dodatočné
produkty.
Práca so stojanom a otočnou misou (Obr. H)
Stojan so zabudovaným pohonom uľahčuje prácu pri používaní šľahacích metiel alebo hnetacích hákov, čo umožňuje,
že užívateľ počas práce má „voľné“ ruky.
Stojan s misou je vybavený lopatkou na zhrňovanie,
ktorá je inovačným riešením. Uľahčuje účinné miešanie
produktov, predchádza usadzovaniu sa cesta na okrajoch
misy a skracuje dobu prípravy produktov. Pohon upevnený
v hlavici stojanu počas práce samostatne uvádza hlavicu do
kývavého pohybu a súčasne misu s miešaným produktom
do otáčavého pohybu.
Na prácu so stojanom sú určené len šľahacie metly a hnetacie háky špeciálne tomu prispôsobené. Mixér so stojanom
má v súprave jeden hnetací hák a jednu šľahaciu metlu
s ozubením.
1
Vložte do pohonu šľahacie metly alebo hnetacie háky
(spôsobom opísaným predtým).
2
Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nadstavca)
upevnite pohon do hlavice stojana nasledujúcim spôsobom:
Vsuňte záchytky pohonu (nachádzajúce sa v blízkosti otvorov
na upevnenie hnetacích hákov) pod záchytky hlavice stojana.
3
Pretočte ovládač stláčadla vpravo, až pokým nepocítite
odpor. Držiak ovládača sa nastaví zvisle.
4
Zatlačte tlačidlo záchytky a zároveň nakloňte dozadu
hlavicu spolu s pohonom.
5
Misu s produktmi ľahko nadvihnúť, uložiť na 3 výstupky
nachádzajúce sa na stojane a položiť na podstavec stojanu.
6
V prípade potreby namontujte lopatku na zhrňovanie.
7
Spustiť hlavicu s pohonom mixéra do vodorovnej polohy
(počuť cvaknutie zablokovania tlačidla záchytky).
8
Zapnutie mixéra páčkou prepínača uvedie do otáčavého
pohybu misu a hlavicu spolu s pohonom do kývavého pohybu.
Nesmie sa znemožňovať ani sťažovať kyvadlový
pohyb počas práce zariadenia, pretože môžete poškodiť stojan.
Práca so stojanom, ktorý ma váhu
Mixér typ 481.67 je vybavený stojanom, ktorý sa skladá
z otočnej misky a zabudovanej elektronickej váhy, čo je novátorské riešenie. Stojan s namontovaným pohonom
zjednodušuje prácu pri používaní metličiek alebo hnetačov,
vďaka čomu má užívateľ pri práci „slobodné“ ruky a zabudovaná elektronická váha umožňuje váženie spracovávaných
25
produktov priamo v otočnej mise stojana. Stojan s váhou je
vybavený lopatkou na zhrňovanie a lopatkou.
POZOR: Výbava mixéra typ 481.67 je rovnaká ako
výbava mixéra typ 481.7 – pozrite tabuľku (B);
– Výbava je dodatočne obohatená o stojan s váhou.
Mixéry obsluhujte v súlade s touto inštrukciou.
Stojan s váhou je vybavený poistkou zabezpečujúcou
snímač váhy proti poškodeniu, ktorá sa aktivuje otočným zaisťujúcim prepínačom.
Polohy otočného zaisťujúceho prepínača:
OFF – zaistený snímač hmotnosti a váha vypnutá –
je možné zapnúť pohon na stojane.
ON – odistený snímač hmotnosti a zapnutá váha –
je možné vážiť, pohon na stojane nie je možné
zapnúť.
POZOR: Obsluha stojana s váhou v rozsahu spolupráce s pohonom, miešadlami, trepacími zariadeniami,
obratovou miskou a samostatne zhŕňajúcou lopatkou
je rovnaká ako obsluha stojana bez váhy. Obsluha je
opísaná v predchádzajúcich podbodoch.
Pripevnenie pohonu na stojane s váhou, výmena
príslušenstva a zapnutie pohonu je povolené, ak je
otočný zaisťujúci prepínač prepnutý do polohy OFF.
Technické údaje váhy
Technické údaje váhy:
Rozsah váženia 3 kg
Presnosť merania váhy +/- 1 g
Napájanie 3V – dve batérie 1,5 V,
alkalické, typ AA (LR6)
Vkladanie (výmena) batérií (Obr. I)
Pre napájanie váhy používajte alkalické batérie 1,5 V,
●
typ AA (LR6).
Pre vloženie alebo výmenu batérií:
1
Otočte zaisťujúci prepínač do polohy OFF.
2
Snímte pohon zo stojana.
3
Obráťte stojan s váhou podstavcom hore a zložte kryt
batérií – ohnite jeho západku skrutkovačom alebo mincou
(podľa šípky na kryte).
4
Vložte nové batérie, dávajte si pozor na ich správnu
polarizáciu (+/-).
5
Naložte kryt batérií.
Displej a tlačidla váhy
Symboly, ktoré sa zobrazujú na displeji váhy a funkcie tlačidiel, sú ukázané na obr. 25.
Displej
:
26
●
– – záporná hodnota
g – gramov
kg – kilogramy
lb – Libier
TARE – tára
Tlačidlo zapnutia a vypnutia váhy ON/OFF
●
Tlačidlo tarovania TARE
●
Tlačidlo zmeny jednotiek UNIT
●
28
29
27
Váženie (Obr. L)
1
Stojan s váhou a otočnou misou umiestnite na tvrdom
a plochom povrchu.
2
Vypnite pohon. Napájací kábel pohonu umiestnite tak,
aby neovplyvňoval výsledok váženia. Hlava stojana s pohonom musí byť počas váženia produktov umiestnená do
opustenej polohy (čo obmedzí vplyv vibrácií na výsledok
váženia).
3
Otočte prepínač poistky do polohy ON, čím odistíte váhu
a môžete ju zapnúť. V prípade, že je otočný zaisťujúci prepínač v polohe ON, a je váha vypnutá, aby ste ju zapli, stačí
len stlačiť tlačidlo ON/OFF (pri displeji).
4
Počkajte, až sa na displeji zobrazí symbol „ ”.
5
Tlačidlom UNIT zvoľte požadované jednotky, jednotky
sú zobrazované v poradí: „g”, „kg”, „lb”. Tlačidlo zmeny jednotiek UNIT umožňuje váženie v metrickej sústave (g, kg)
a anglickej (lb), umožňuje tiež prepočítanie danej hmotnosti
medzi týmito jednotkami, zobrazuje ju v: „g”, „kg” alebo „lb”
po každom stlačení tlačidla.
6
Do misy vložte produkt, ktorý chcete zvážiť, a odčítajte
jeho hmotnosť v nastavených jednotkách. Presiahnutie
rozsahu váženia (3 kg) sa signalizuje zobrazením symbolu
„”.
7
Tlačidlo TARE umožňuje váženie jednotlivých pridávaných produktov bez potreby vyprázdniť misu, pamätajte sa
na rozsah váženia (súčet všetkých produktov max. 3 kg).
Po stlačení tlačidla TARE zobrazí displej „ ” alebo „
” (v závislosti od vybraných jednotiek) a text „TARE”.
POZOR: Sňatie pohonu a/alebo misy a/alebo inej
hmotnosti zo stojana, ak bola váha zapnutá s pohonom a/alebo misou a/alebo iným produktov zapríčiní
vysvetlenie ich hmotnosti s označením „-”. V tomto
prípade tarovanie váhy tlačidlom TARE nie je možné,
pre vynulovanie displeja treba stlačiť tlačidlo ON/OFF.
Po ukončení váženia vypnite váhu:
tlačidlom ON/OFF (vedľa displeja), ak plánujete ďalšie
●
váženie po krátkej prestávke,
otočným zaisťujúcim prepínačom, otočením do OFF, ak
●
neplánujete ďalšie váženie, chcete zapnúť pohon na stojane alebo končíte prácu so stojanom.
POZOR: Ak chceme vypnúť váhu tlačidlom ON/OFF,
a na displeji je zobrazená hodnota iná než „ ” alebo
„”, je potrebné tlačidlo ON/OFF stlačiť dvakrát.
Ak váha nereaguje pri stlačení tlačidla ON/OFF dvakrát,
treba ju vypnúť (vynulovať) otočným zaisťujúcim prepínačom otáčajúc ho do polohy OFF (na cca. 2 sek.),
opäť zapnúť otočným zaisťujúcim prepínačom (poloha
ON) a pokračovať vo vážení.
26
Šetrenie batérií
Vybitie batérií je signalizované zobrazením označenia „”
po cca. 1 sek., následne sa váha vypne. Po stlačení tlačidla
ON/OFF sa symbol „” opäť zobrazí na cca. 1 sek.
Váha je vybavená funkciou obmedzenia vybíjania batérií:
modré podsvietenie displeja sa automaticky vypína po cca.
●
40 sek., ak displej stále ukazuje tú istú hmotnosť alebo
nebolo stlačené žiadne tlačidlo, podsvietenie sa opäť
zapne po stlačení akéhokoľvek tlačidla alebo po jednorazovom pridaní (odňatí) minimálne 8 g hmotnosti,
váha sa automaticky vypne po cca. 100 sek., ak displej
●
stále ukazuje tú istú hmotnosť alebo nebolo stlačené
žiadne tlačidlo, opätovné zapnutie – po stlačení tlači-
dla ON/OFF.
Po ukončení práce so stojanom vždy vypnite váhu otočným
zaisťujúcim prepínačom otočením prepínača do polohy OFF.
Vybité batérie treba bezodkladne vybrať zo zariadenia.
Predídete tým vyliatiu sa vybitých batérií.
PRÁCA S MINIMIXÉROM
Charakteristika spotrebiča
Ručný mixér ZELMER vybavený minimixérom sa používa na
sekanie mäsa, syra, orechov, cibule, cesnaku, mrkvy, žemlí
a pod.
Príprava a prevádzkovanie minimixéra (Obr. J)
Pred montážou a demontážou krytu minimixéra sa
uistite, že zástrčka napájacieho kábla je odpojená od
sieťovej zásuvky.
Pred prvým použitím umyte diely, ktoré majú kontakt so
spracovaným produktom.
Mixér obsluhujte takým spôsobom, aby boli dobre viditeľné označenia uzatvorenia/otvorenia umiestnené na
zariadení.
1
Položte podstavec 38 na tvrdý, rovný a suchý povrch.
2
Zatlačte nádobu minimixéra 37 do podstavca 38.
Pred každým použitím noža minimixéra stiahnite kryt
●
z nožov.
3
Vložte do nádoby 37 nôž minimixéra 34 tak, aby sa čap
vyčnievajúci z nádoby nachádzal v otvore noža.
4
Vložte do nádoby 37 potraviny, ktoré chcete spracovať,
nepresahujte úroveň MAX.
5
V prípade potreby naložte na nôž 34 obmedzujúci prste-
nec 32*.
6
Dotiahnite až na doraz (v smere hodinových ručičiek)
kryt minimixéra 30 k pohonu mixéra.
Ďalšie príliš silné doskrutkovanie veka minimixéra
môže spôsobiť poškodenie.
7
Naložte na nádobu 37 kryt minimixéra 30 spolu s pohonom, pri čom vyčnievajúce prvky sa musia nachádzať v drážkach nádoby, a otočte kryt (v smere hodinových ručičiek) až
na doraz.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite spotrebič a nastavte požadovanú rýchlosť.
10
Po ukončení prevádzky, vypnite spotrebič a vytiahnite
napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Demontáž minimixéra sa vykonáva v opačnom poradí
●
ako jeho montáž.
* Obmedzujúci prstenec je vhodný najmä pri sekaní petržlenu alebo kúskov čerstvých alebo suchých žemlí na strúhanku, pretože obmedzuje rozhadzovanie potravín po celej
nádobe.
POZOR! Nože minimixéra sú veľmi ostré. Buďte veľmi
opatrní pri montáži, demontáži a čistení. Pre bezpečnosť uschovajte nôž v kryte.
Nesmú sa drviť príliš tvrdé výrobky, ako napr.: kávové
zrná, muškátové oriešky, kocky ľadu a pod.
Pred sekaním veľkých kusov potravín ich rozdeľte na
menšie kúsky – cca. 1 cm.
Sekanie nesmie byť dlhšie než 45 s. Po uplynutí tohto
času pred ďalším používaním mixéra počkajte, až kým
pohon nevychladne.
V prípade, že sa produkty prilepia k nožu alebo k vnútorným
stenám nádoby:
vypnite spotrebič, –
snímte pohon s krytom, –
odstráňte produkty z noža a stien, –
Zariadenie opäť nainštalujte – ako bolo hore popísané, –
pokračujte v prevádzke.
Orientačný čas spracovávania vybratých potravín
pre odporúčanú rýchlosť
Produkt
1 cm
1 cm
1/4
(×30)
200 g
(500 ml)
250-300 g
(400-500 ml)
250 g
(500 ml)
300 g
(500 ml)
300 g
200 g
(500 ml)
Odporúčaná
rýchlosť
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
515 s
Doba
spracovávania
27
20 g
(500 ml)
1 kus
(2 cm)
Odporúčaná
rýchlosť
530 s
520 s
Produkt
1/8
Dobu spracovania je možné skrátiť podľa veľkosti rozdrvených produktov.
Doba
spracovávania
POUŽÍVANIE DRVIČA ĽADU
Charakteristika zariadenia
Mixér Zelmer je vybavený drvičom ľadu, slúži na rozdrobovanie ľadu a napr. zmrazeného ovocia.
UPOZORNENIE! Drvič môžeme používať výlučne
s nádobou a vekom minimixéra!
Používanie príslušenstva
Dvojstranný kotúč – slúži na drvenie, rozdrobenie ľadu
a mrazeného ovocia. Kotúč má okrúhly tvar, dvojstranné nože.
Jedna strana slúži na rozdrobenie prvého stupňa „I” (menšie
kúsky rozdrobeného produktu), ktorú rozpozná vame po tom,
že sa tam nachádza nanesená z hmoty pät násťramenná
hviezdička obr.
druhého stupňa „II” (väčšie kúsky rozdrobeného produktu)
a je označená sedemramennou hviezdičkou obr.
Vreteno 36 – slúži na pripevňovanie kotúča.
. Druhá strana slúži na rozdrobenie
33
A
.
33
B
Pripráva drviča ľadu
UPOZORNENIE! Pred naložením a snímaním pohonu
mixéra na drvič ľadu sa uistite, či je zástrčka napájacieho kábla odpojená od zásuvky napájajúcej siete.
Pred prvým použitím umyte diely, ktoré majú kontakt so
spracovaným produktom.
Mixér obsluhujte takým spôsobom, aby boli dobre viditeľné
označenia uzatvorenia/otvorenia umiestnené na zariadení.
Používanie drviča ľadu (Obr. K)
1
Stojan položte 38 na tvrdý, rovný a suchý povrch.
2
Nádobu minimixéra vtlačte 37 do stojana 38.
3
Kotúč na ľad 33 umiestnite na vreteno 36 (dvojstranný
kotúč) tak, aby nože predpokladané na prevádzku boli hore.
4
Kotúč s vretenom umiestnite do nádoby 37 minimixéra
tak, aby tŕň vystavajúci z nádoby smeroval do otvoru vretena.
5
Nádobu 31 drviča na ľad naložte na pripevňujúce zámky
nádoby minimixéra. Následne nádobu zablokujte, pootočením na cítiteľný doraz.
6
V nádobe 31 umiestnite spracovávané produkty,
neprekročte hladinu MAX.
Po naplnení nádoby drviča 31 primeraným množstvom
spracovaného produktu (nie viac ako na úroveň MAX)
vreteno 38 nastavte centrálne (na stred) tak, aby uľahčiť
jeho správne spojenie s vekom minimixéra 30.
7
Veko minimixéra 30 doskrutkujte na cítiteľný doraz
(podľa smeru hodinových ručičiek) k pohonu mixéra.
Ďalšie príliš silné doskrutkovanie veka minimixéra
môže spôsobiť poškodenie.
8
Nádobu 31 naložte na veko minimixéra 30 spolu s pohonom a výpustkami, výpustky nasmerujte v drážky umiestnené na nádobe a pootočte veko (pohybom, v smere pohybu
hodinových ručičiek), až na cítiteľný doraz.
9
Zástrčku napájacieho kábla vložte do zásuvky siete.
10
Zariadenie spuste a nastavte požadovanú rýchlosť.
Po ukončení prevádzky zariadenie vypnite a napájací
●
kábel vytiahnite zo zásuvky.
Demontáž drviča ľadu prebieha opačne ako jeho montáž.
●
POZOR! Nože kotúča sú veľmi ostré. Buďte zvlášť
opatrní počas montáže, demontáže a počas čistenia.
POZOR! Je zakázané prekročiť maximálnu hladinu
vstupu do nádoby drviča.
POZOR! Nikdy veko a nádobu neodpájajte pred zastavením otáčok kotúča.
Prevádzkové pokyny
Maximálna hladina vstupu do nádoby drviča zodpovedá
●
objemu 450 ml.
V prípade, ak sa zaklinujú produkty vyššie kotúča tak
●
zariadením potrepte.
Ak sa produkty prilepia k vnútornej stienke nádoby
●
minimixéra a týmto spôsobom znemožnia alebo budú
blokovať vyhadzovanie rozdrobeného produktu z hornej
nádoby drviča:
Zariadenie vypnite. –
Pohon s vekom a nádobou drviča ľadu a ostatných –
produktov snímte.
Produkty zo stienky minimixéra odstráňte. –
Zariadenie opäť nainštalujte – ako bolo hore popí- –
sané, pokračujte v prevádzke.
Príklady používania zariadenia
Rozdrobené produkty (napr. ovocie) je možné pomocou drviča
ľadu využiť napr. na prípravu zmrzliny, jogurtov, dezertov.
Odporúčané stupne granulácie pre daný produkt
Produkt*
* Maximálna hladina vstupu do nádoby drviča zodpovedá objemu
450 ml.
** Drvič ľadu nepoužívajte dlhšie ako 2 min.
Odporúčaná
H2O
rýchlosť**
5I-II
5I
Stupeň
granulácie
Po ukončení práce mixéra (Obr. M)
Vypnite mixér a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
●
V závislosti od namontovaného vybavenia:
1
Vytlačte vyhadzovačom šľahacie metly alebo hnetacie
háky.
2
Vyberte zo šľahacej metly pasírovací kotúč.
Spôsobom opačným ako montáž zdemontujte nadstavec
●
na mixovanie alebo pohár na mixovanie.
3
Nakloňte hlavicu stojana s pohonom dozadu. Otočte
otočným prvkom upínadla proti smeru pohybu hodinových
ručičiek na doraz a vysuňte pohon zo záchytiek hlavice.
Naviňte napájací kábel na pohon.
●
Čistenie a údržba mixéra
Pred čistením a údržbou mixéra je potrebné venovať pozornosť tomu, aby bola zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Šľahacie metly a hnetacie háky umývajte teplou vodou
●
s prísadou čistiacich prostriedkov.
Nadstavec na mixovanie alebo pohár na mixovanie
●
umyte opätovným mixovaním čistej teplej vody (po zapojení mixéra do siete).
Ozubený veniec otočnej misy umývajte kefkou na umý-
●
vanie riadu.
Neumývajte nadstavec na mixovanie a pohár na
●
mixovanie v umývačke.
Misu po umytí prevrátiť a vyliať vodu, ktorá by mohla
●
ostať v priestore pod ozubeným vencom.
Po umytí príslušenstva mixéra vysušiť a skladovať
●
v suchom mieste.
Kryt pohonu a stojanu očistiť vlhkou handrou a následne
●
utrieť dosucha.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Opotrebované batérie sa nesmú vyhadzovať do smetí
(toxické ťažké kovy). Treba ich odovzdať na zbernom
mieste zberu opotrebovaných batérií alebo v predajni.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
28
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
ODPORÚČANÉ RÝCHLOSTIČAS PRÁCE
1 – 1,5 min.
I. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť
4 – 5 min.
I. rýchlosť 30 s,
následne III. – V rýchlosť
PRODUKTU
MNOŽSTVO SPRACOVÁVANÉHO
POKRMPRÍSLUŠENSTVO
ODPORÚČANÉ RÝCHLOSTI A ČASY PRÁCE MIXÉRA
Polievka pre deti nadstavec na mixovanie1 literI. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť40 – 60 s
0,5 litra
pasírovací kotúčI. rýchlosť (cez sitko)
nadstavec na mixovanie
Zeleninové pretlaky pre deti
0,5 litraIV. rýchlosť alebo V. rýchlosť2 min
pohár na mixovanie
nadstavec na mixovanie1 literI. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť30 – 45 s
Krémová polievka
pohár na mixovanie0,15 kg ovocia a 0,3 litra kefíruIV. rýchlosť alebo V. rýchlosť1 – 1,5 min.
nadstavec na mixovanie0,5 litraV. rýchlosť30 – 60 s
Ovocný kokteil
1 literI. rýchlosť 15 s, následne V. rýchlosť1 – 1,5 min.
šľahacie metly
Zelenina: petržlen, kôpor...nadstavec na mixovanie1 zväzokII. rýchlosť30 s
pohár na mixovanie0,5 litraIII., IV. alebo V. rýchlosť1 min
Palacinkové cesto
Pena z bielokšľahacie metlybielka z 5 vajecV. rýchlosť2 – 3 min.
Piškótové cestošľahacie metlyzo 6 vajecIV. rýchlosť7 – 8 min.
Maslový krémšľahacie metly0,25 kg rastlinného maslaIII. alebo IV. rýchlosť4 – 5 min.
Šľahačkašľahacie metly1 literII. rýchlosť 15 s, následne IV. rýchlosť
Zemiakové pyréšľahacie metly1 kgI. rýchlosť 15 s, následne V. rýchlosť40 – 60 s
Plnka do ruských pirôžkovšľahacie metly1 kg zemiakov a 0,5 kg syraI. rýchlosť 15 s, následne IV. rýchlosť40 – 60 s
0,5 kgIII. rýchlosť45 – 60 s
0,5 kg múky
šľahacie metly
riedkešľahacie metly
hustéhnetacie háky
Tvaroh so smotanou
Cesto na pernik
Drožďové cestohnetacie háky0,5 kg múkyI. rýchlosť 30 s, následne V. rýchlosť7 – 8 min.
29
30
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük, hogy gyelmesen olvassák el az alábbi használati
utasítást. Külön gyelmet fordítsanak a biztonságot érintő
gyelmeztetésekre. Kérjük, hogy őrizzék meg a használati
utasítást, hogy a későbbiek során is tudják használni szükség esetén.
A biztonságot érintő gyelmeztetések
A mixert csak váltóáramú, 230 V feszültségű hálózatba
●
kapcsolja.
Tilos a villásdugó kihúzása a csatalakozó aljzatból
●
a vezeték meghúzásával.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha sérült a hálózati csatla-
●
kozó vezeték, vagy a készülék burkolata látható módon
sérült.
Abban az esetben, ha a hálózati csatlakozó vezeték megsérül, azt azonnal ki kell cserélni szakszervizben az esetleges veszély elkerülése érdekében. Sérült vezetékkel
a készülék használata tilos!
A készülék javítását kizárólag szakszerviz szakembere
végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a garancia
elvesztésén túl komolyan veszélyezteti a felhasználót.
Hiba észlelésekor forduljon a Zelmer garanciális szervizek egyikéhez.
A készülék háztartásbeli használatra készült.
●
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.
Az edényből ne emelje ki a mixert, ha be van kapcsolva.
●
N e nyúljon kézzel a mozgásban lévő elemekhez, külö-
●
nösen veszélyesek a mixelő feltét, a mixelő kehely,
a mini turmixgép kései valamint a jégaprító tárcsája.
Azok nagyon élesek!
A munka befejezése után húzza ki a villásdugót a háló-
●
zati csatlakozó aljzatból, és tekerje a vezetéket a mixer
házára.
Ne tegye ki a mixert és a tartozékokat 60°C-nál maga-
●
sabb hőmérsékletnek. Ez megrongálhatja a mixert.
Kapcsolja ki a készüléket a tartozékok cseréje, vagy
●
a használat során forgásban lévő alkatrészekhez való
hozzáérés előtt.
A mixer tisztítása előtt ●minden esetben húzza ki a csatlakozó vezetéket a hálózatból.
Különös gyelmet fordítson a munkavégzésre, amikor
●
gyerekek vannak jelen.
A készülék nem a gyermekek valamint a zikailag,
●
szellemileg korlátozott személyek által való használatra
készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a
használat előtt a biztonságukért felelős személy ellátja
őket a megfelelő kezelési utasításokkal. A készüléket
a használata közben sohasem hagyja felügyelet nélkül.
Tilos a mixert (alapgépet) vízbe mártani és folyó víz alatt
●
mosni.
Ne mossa az összeszerelt tartozékokat.
●
A ház tisztításához ne használjon agresszív tisztítósze-
●
reket emulzió, paszta, stb. Ezek egyebek között eltá-
volíthatják a grakai jeleket, mint pl. jelölések, mércék,
gyelmeztetések, stb.
Ne mossa a fém részeket mosogató gépben. Ezek-
●
ben a gépekben használatos agresszív tisztítószerek
a fémrészek feketedését okozzák. A fém részeket
kézzel tisztítsa hagyományos edény mosogatószer
használatával.
Ne használja a merülő mixert, amíg bele nem meríti
●
a mixelendő ételbe, aminek a magassága folyadék esetében nem lépheti túl a feltét hosszának felét.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a merülő mixer
●
házába, mivel a testre való felerősítés után ez a víz
bekerülhet a mixer motorjába.
Ne használja a mixelő feltétet, ha az edény üres.
●
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a mixelő feltét aljára,
●
ahol a kuplung található, mivel a testre való felerősítés
után ez a víz bekerülhet a mixer motorjába.
Tilos egyidejűleg a mixerre erősíteni a fogazott habverő
●
és keverő szárat. Ezzel tönkre teszi a mixert a bekapcsolás pillanatában.
Ne használja a mixelő feltétet vagy a mixelő kelyhet
●
3 percnél hosszabb ideig, a mini turmixgépet és jégaprítót 2 percnél, a habverőket és keverőfejeket pedig
10 percnél tovább.
A habverő és keverő szárakat csillaggal, vagy fogazás-
●
sal (állványos változat) csak és kizárólag a csillaggal
jelölt furatba tegye.
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, ame-
●
lyek a rendeltetés ellenes, vagy a helytelen használat
következményei.
Biztonsági okokból a termékek mixelését a mixelő kehely-
●
ben a felhelyezett fedővel kell végezni. A kehelybe
nem szabad semmiféle tárgyat betenni, mint pl.: kanál,
spatula stb. Az a mixer sérülését vagy a kehely belső
elemeinek az eltörését okozhatja, amelyeknek a darabjai közvetlenül a mixelt termékek közé juthatnak, ezáltal
az egészségre veszélyt jelentve, de azok akár halált is
okozhatnak.
Műszaki adatok
A műszaki adatokat a termék adattáblája tartalmazza.
A motor működésének leghosszabb időtartama:
habverő és keverő szárakkal 10 perc –
merülő mixerrel és mixelő edénnyel 3 perc –
A mini turmixgéppel 2 perc –
A jégaprítóval 2 perc –
Pihentetési idő (legrövidebb) az újbóli
bekapcsolás előtt 20 perc
A készülék zajszintje (LWA):
habverő és keverő szárral állványon, –
merülő mixerrel 80 dB/A
mixelő feltéttel 84 dB/A –
A mini turmixgéppel 87 dB/A –
A jégaprítóval 84 dB/A –
A mixerek II. érintésvédelmi osztályban készültek.
A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biz-
tonsági szabványoknak.
31
A Zelmer mixerek megfelelnek a következő direktíváknak:
A mixer 5 sebesség fokozattal rendelkezik. A kiválasztott
●
sebességet a kapcsoló kar megfelelő értékre való elforgatásával állíthatja be: 0, 1, 2, 3, 4 és 5, amelyek a szárkinyomó gombon találhatók. A szárkinyomó a keverő és
habverő szárak kinyomására szolgál.
Továbbá a motor rendelkezik „ ●turbó” fokozattal, amely
segítségével azonnal a maximális sebességet kapcsolhatja be attól függetlenül, hogy éppen melyik sebesség
fokozatban található a mixer. Ezek a nyomógombok
a mixer bal és jobb oldalán kerültek elhelyezésre gondolva a bal és jobbkezesekre egyaránt. A „0” helyzetben
a „turbó” gomb mechanikusan blokkolásra kerül.
A test alján egymás mellett 2 fészek található, amelyek
●
a keverő és habverő szárak elhelyezésére szolgálnak.
A mixer házának felső részén került elhelyezésre
●
a fogantyú betét, ami a fogás komfortérzetét növelő
anyagból készült – SOFTTOUCH.
A mixer hátsó falán található a merülő mixer, vagy mixelő
●
feltét felerősítésére szolgáló furat. Ezt a furatot csúszó
lapkával szükséges eltakarni használaton kívül.
A mixer bekapcsolása és a kívánt sebesség
fokozat (forgási sebesség) beállítása (C. ábra)
1
A kapcsoló karját állítsa a „0” pozícióra – a bal oldali leg-
szélső helyzet.
Rögzítse a kiválasztott eszközt.
●
A hálózati dugót csatlakoztassa a konnektorhoz.
●
2
Kapcsolja be a mixert, a kart jobbra tolva. (A sebesség
fokozat növeléséhez fordítsa tovább a kart az „5” jelzés irányába a kívánt sebesség eléréséig).
3
A fordulatszám azonnali megemeléséhez attól függetle-
nül, hogy melyik sebesség fokozatban található a kapcsoló
gomb, nyomja meg a „turbó” fokozat gombot és tartsa
benyomva a mixer bal, vagy jobb oldalán.
Ha vissza kíván térni a korábban beállított sebesség
●
fokozathoz, akkor engedje fel a „turbó” gombot.
A mixer előkészítése
Munkavégzés habverő és keverő szárakkal (D. ábra)
A habverő szárak hab verésére, krémtejszín készítésére
●
és tojássárgája verésére, krémek, valamint omlett és
palacsinta tészták készítésére szolgál.
A keverő szárak kevert tészták, élesztős tészták, túrótor-
●
ták stb. elkészítéséhez használhatók.
A habverő és keverő szárakat a kézi robotgép aljára kell
●
felerősíteni.
32
1
Nyomja be ezeket az érezhető ellenállásig, a karmok
helyére ugrásáig.
Ezeknek a helytelen felerősítése a munkavégzés közbeni kiesését ere-dményezheti.
2
Helyezze a habverő, vagy a fogazott keverő szárat a csillaggal jelölt fészekbe.
A keverő szár fordított elhelyezése a tészta felemelkedését (az edényből való kihúzását) eredményezi.
Az edényben található termékek szintje nem lépheti túl
a habverő, vagy keverő szárak munkamagasságát (L).
1 cmL1 cmL
Munkavégzés passzírozó tárcsával (E. ábra)
A passzírozó tárcsa a főtt zöldségek és gyümölcsök
●
szitán keresztül történő passzírozására szolgál, mint
pl. sárgarépa, burgonya, paradicsom, alma. Részben
helyettesíti a rúd mixer funkcióját.
1
Helyezze a passzírozó tárcsát a foggal jelölt habverő
szárra rányomva azt alulról.
2
Tegye a habverő szárat a csillaggal jelölt fészekbe.
Edény (12)
Átlátszó műanyagból készült edény, amely a rúd mixer használatát könnyíti meg.
A rúd mixer használata (F. ábra)
A rúd mixert az alábbiakra használhatja:
Folyadékok keverésére,
●
Főtt zöldségek és puha gyümölcsök aprítására,
●
Majonéz és különböző paszták készítésére,
●
Bébiételek elkészítésére.
●
A rúd mixert a takarólap elcsúsztatása után lehet a mixer
házára felerősíteni.
1
Könnyedén nyomja meg a tolózárat, majd tolja el az
ábrán bemutatott irányba.
2
Helyezze a rúd mixer menetes részét a mixer ház furatába és jobbra csavarja be teljes mértékben.
A rúd mixer pontatlan becsavarása a kuplung rongálódását eredményezheti a kihajtásnál, vagy a rúd mixerben.
3
A rúd mixer élelmiszerbe történő belemerítése után kapcsolja be a mixert.
Munkavégzés mixelő edénnyel (G. ábra)
FIGYELEM! A mixer használatának egész ideje alatt
tartsa azt a kezében.
A mixelő edény bébiételek készítésére, valamint koktélok és
palacsinta tészta készítésére szolgál.
1
Az edény mindkét oldalán található „500 ml max.” felirat,
amely meghatározza a készítmények maximális mennyisé-
gét, amellyel megtölthető az edény, valamint grakai jelek
a térfogat jelölésére 200 ml-től 500 ml-ig.
2
A takarólap elcsúsztatása után (mint a rúd mixer haszná-
latakor) erősítse fel a mixelő edényt az alábbi módon:
Helyezze a mixelő edényt a mixer házára oly módon, hogy
az edény alján található 3 kitüremlés bele kerüljön a ház
furataiba, és egyidejűleg jöjjön létre az edény kuplungjának
és a kihajtásnak az összekapcsolódása.
3
Megfogva a mixer házát a fogantyújánál, fordítsa el az
edényt ütközésig az óramutató járásának megfelelően.
A helyes kapcsolódás akkor jön létre, ha a 3 kitüremlés
a mixer ház alá kerül, és az edény bordáján található karom
túlugrik a mixer házán található golyós akadályon.
4
Tegye a készítményeket az edénybe, valamint zárja le
az adagolóval együtt a fedelet – a munkavégzés alatt az
edénybe adagolhat további összetevőket.
Munkavégzés állvánnyal és forgó tállal (H. ábra)
Az állvány a felszerelt mixer házzal megkönnyíti a habverő és
keverő szárakkal való munkavégzést azt eredményezve, hogy
a felhasználó „szabad” kézzel rendelkezik ezen idő alatt.
Az edényes állvány egy innovatív megoldásnak számító
önfelszedő keverőlapáttal rendelkezik. Elősegíti a termé-
kek hatékony keverését, megg-átolja a tésztának a tál falához való hozz-áragadását (lerakódását) és lerövidíti a termékek elkészítési idejét.
Az állvány fejére rögzített mixer háza a munkavégzés során
önállóan hozza a fejet ingamozgásba, illetve a tálat a benne
lévő keverendő élelmiszerrel forgó mozgásba.
Az állványon végzett munkához kizárólag speciális, erre
alkalmas habverő és keverő szárakkal lehet dolgozni. Az állvánnyal rendelkező kézi robotokban a felszereltséghez tartozik egy habverő és egy keverőszár fogazással.
1
Helyezze a fészekbe a habverő, vagy keverő szárakat
(a korábban már leírt módon).
2
A takaró lemez elcsúsztatása után (oly módon, mint
a rúd mixer használatakor) erősítse a mixer házát az állvány
fejére az alábbi módon: Csúsztassa a mixer ház karmait
(amelyek a keverő szárak fészkei közelében találhatók) az
állvány fejének karmai alá.
3
Forgassa a gombot jobbra, ellenállásig, míg a gomb
fogantyúja függőleges állásba nem kerül.
4
Nyomja meg a fejrögzítő gombot, és egyidejűleg hajtsa
hátra a fejet a mixer házzal együtt.
5
A tálat a készítményekkel együtt enyhén emelje meg,
és helyezze a peremét az állvány 3 vezető tüskéjére, majd
eressze le az állvány alaplapjára.
6
Szükség esetén szerelje be az önfelszedő
keverőlapátot.
7
Eressze le a fejet a rárögzített mixer házzal együtt vízszintes állásba (hallható a rögzítő gomb jellegzetes kattanása).
8
A mixer kapcsoló gombjának bekapcsolásával a tál forgómozgást végez, és a fej a mixer házzal együtt ingamozgást.
A működése közben nem szabad sem blokkolni, sem
pedig megállítani az ingamozgását, mivel ez az állvány
megsérülését okozhatja.
33
Munka a mérleggel ellátott állvánnyal
A 481.67 típusú Mixer állvánnyal van felszerelve, amely
egy forgó tállal valamint egy újító megoldásnak számító beépített elektronikus mérleggel rendelkezik. A hajtóműves állvány a habverők és keverők segítségével megkönynyíti a munkát, azt eredményezve, hogy a felhasználó keze
a készülék használata során „szabadon” marad, a beépített
mérleg pedig lehetővé teszi a feldolgo-zandó anyagok súlyának a mérését közvetlenül az állvány forgó táljában. A mérleges állvány önfelszedő keverőlapáttal és spatulával is fel
van szerelve.
FIGYELEM! A 481.67 típusú mixer felszerelése megegyezik a 481.7 típuséval – lásd táblázat (B); - valamint
tartozik hozzá egy állvánnyal ellátott mérleg, mely
a használati utasításnak megfelelően használható.
A mérleges állvány a mérleg blokkolását előidéző és
ezáltal a mérleg megsérülését megakadályozó érzékelővel van felszerelve, amelyet a blokkoló kapcsolóval lehet
beindítani.
A blokkoló kapcsoló pozíciói:
OFF – a mérleg érzékelője blokkolva, a mérleg pedig
kikapcsolt állapotban van – az állvány hajtóműve
beindítható.
ON – a mérleg érzékelője beindítva, a mérleg pedig
bekapcsolva van – mérni lehet, viszont az állvány
hajtóművét nem szabad beindítani.
FIGYELEM! Az állvánnyal ellátott mérleg használata
a meghajtó rendszer, a keverőlapátok, a habverők,
a keverőedény és a dagasztóbetéttel való munka esetében megegyezik a mérleg nélküli állvány használatával és a fentebb leírt alpontokban megtalálható.
A hajtómű felerősítése a mérleges állványra, a tartozékok cseréje valamint a hajtómű bekapcsolása csak
akkor lehetséges, ha a blokkoló kapcsoló az OFF pozícióba van beállítva.
A mérleg használata
A mérleg műszaki adatai
Méréshatár 3 kg
A mérleg mérési pontossága +/- 1 g
Tápegység 3 V – két db 1,5 V os,
AA típusú (LR6) alkáli elem
Az elemek behelyezése (cseréje) (I. ábra)
A mérleg működtetéséhez 1,5 V-os, AA típusú (LR6)
●
alkáli elemeket kell használni.
Az elemek behelyezése vagy cseréje céljából:
1
Fordítsa el a blokkoló kapcsolót az OFF pozícióba.
2
Vegye le a hajtóművet az állványról.
3
Fordítsa a mérleges állványt a talprészével felfelé és
vegye le az elemtartó pattintós fedelét, egy csavarhúzóval
vagy pénzérmével benyomva (a fedélen található nyílnak
megfelelően).
4
Tegye be az új elemeket, ügyelve azok megfelelő polari-
tására (+/-).
5
Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
A mérleg kijelzője és nyomógombjai
A kijelzőn megjelenő jelzéseket és a mérleg nyomógombjainak a funkcióit a mutatja be 25 ábra.
26
Kijelző
●
●
●
●
:
– – negatív érték
g – gramm
kg – kilogramm
lb – font
TARE – tára
A mérleg be- és kikapcsoló gombja ON/OFF
Tárázó gomb – TARE
A mértékegységek átváltási gombja – UNIT
28
27
29
Súlymérés (L. ábra)
1
A mérleggel és forgó tállal felszerelt állványt szilárd és
lapos felületre állítsa.
2
Kapcsolja ki a hajtóművet. A hajtómű csatlakozó vezetékét úgy helyezze el, hogy az ne befolyásolja a súlymérés
eredményét. Az állvány keverőfejének és a hajtóműnek az
anyagok mérlegelése alatt leeresztett helyzetben kell lenniük
(hogy a rezgések hatása a súlymérés eredményére a legminimálisabb legyen).
3
A blokkoló kapcsolót fordítsa el az ON pozícióba, hogy
a mérleget be lehessen indítani, majd azt kapcsolja be. Abban
az esetben, ha a blokkoló kapcsoló az ON pozícióban van,
a mérleg pedig ki van kapcsolva, annak bekapcsolásához
elegendő a (kijelző melletti) ON/OFF gombot megnyomni.
4
Várja meg, míg a kijelzőn megjelenik a „ ” jel.
5
A UNIT gomb segítségével válassza ki a kívánt mértékegységet, a gomb megnyomására egymás után az alábbi
jelek jelennek meg: „g”, „kg”, „lb”. A mértékegységek átváltási
gombja - UNIT - lehetővé teszi a metrikus (g, kg) és angol
rendszerben (lb) történő súlymérést valamint a mért tömegnek
az átváltását, a nyomógomb többszöri megnyomásával az
alábbi egységeket mutatva egymás után: „g”, „kg” vagy „lb”.
6
A forgó tálba tegye be a mérni szánt terméket és olvassa
le a tömegét a kiválasztott egységben. A méréshatár (3 kg)
átlépését az „” kijelzés mutatja.
7
A TARE nyomógomb az egymás után hozzáadott termékek mérését teszi lehetővé, anélkül, hogy a tálat ki kellene
üríteni (a méréshatáron belüli súlymérésnél – max. 3 kg).
A TARE nyomógomb megnyomása után a kijelzőn megjele-
nik a „ ” vagy „” kijelzés(a kiválasztott mértékegységtől függően) és megjelenik a „TARE” felirat.
FIGYELEM! A hajtómű és/vagy a tál és/vagy más tömegnek a levétele a mérleges állványról, ha a mérleg a hajtóművel és/vagy a tállal és/vagy más tömeggel együtt
lett bekapcsolva, azt okozza, hogy azoknak a tömege
a „-” előjellel jelenik meg. Ebben az esetben a mérleg
kitárázása a TARE gombbal nem lehetséges, a kijelző
nullázása céljából az ON/OFF gombot kell megnyomni.
34
A súlymérés befelyezése után kapcsolja ki a mérleget:
(kijelző melletti) ON/OFF gombbal, ha egy rövid szünet
●
után ismét súlyt akar mérni,
blokkoló kapcsolóval, azt az OFF pozícióba tekerve, ha
●
további súlymérést már nem tervez, az állvány hajtóművét kívánja beindítani vagy az állvány használatát be
akarja fejezni.
FIGYELEM! Ha a mérleget az ON/OFF gombbal akarjuk
kikapcsolni, amikor a kijelzőn a „ ” vagy „” jel-
zés látható, az ON/OFF gombot kétszer kell megnyomni.
Ha a mérleg nem reagál az ON/OFF gomb kétszeri
megnyomására, azt a blokkoló kapcsolóval ki kell kapcsolni (újraindítani), az OFF pozícióba fordítva (kb. 2
másodpercre), majd a blokkoló kapcsolóval ismét kapcsolja be (ON pozíció) és folytassa a súlymérést.
Elemtakarékos üzemmód
Az elemek kimerülését az „” kijelzés kb. 1 másodpercre
történő megjelenése mutatja, ami után a mérleg kikapcsol.
Az ON/OFF gomb benyomása az „” jel kb. 1 másodpercre történő megjelenését okozza.
A mérleg az elemek kimerülésének a mérséklését elősegítő
funkcióval rendelkezik:
kijelző kék színű megvilágítása kb. 40 másodperc után
●
automatikusan kikapcsol, ha a kijelző egész idő alatt
ugyanazt a tömeget mutatja vagy egyik gomb sem lett
megnyomva, a megvilágítás ismételt bekapcsolása
tetszőleges nyomógomb megnyomásával vagy minimum 8 g tömegű termék egyszeri ráhelyezésével
(levételével) lehetséges,
a mérleg kb. 100 másodperc után automatikusan kikapcsol,
●
ha a kijelző egész idő alatt ugyanazt a tömeget mutatja
vagy egyik gomb sem lett megnyomva, az ismételt bekap-
csolás – az ON/OFF gomb megnyomása után.
Az állvánnyal való működés után a mérleget mindig a blokkoló kapcsolóval kapcsolja ki, azt az OFF pozícióba fordítva.
A kimerült elemeket azonnal ki kell venni a készülékből.
Ezzel az esetleges szivárgás által okozott károsodás
megelőzhető.
A MINI TURMIXGÉP MŰKÖDTETÉSE
A készülék jellemzése
ZELMER mini turmixgéppel felszerelt kézi mixer hús, sajt,
dió, hagyma, fokhagyma, sárgarépa, zsemle, stb. aprítására
szolgál.
A mini turmixgép előkészítése és vele való munkavégzés (J. ábra)
A mini turmixgép fedelének felszerelése és leszerelése
előtt bizonyosodj be, hogy a hálózati csatalakozó dugó
a konnektorból ki van-e húzva.
Az első használat előtt mosogassa el a feldolgozandó
anyagokkal kapcsolatba kerülő részeket.
A mixert úgy használja, hogy a tartozékokon található
zárás/nyitás jelzései jól láthatók legyenek.
1
Helyezd az alapot 38 kemény, lapos és száraz felületre.
2
Nyomd be a mini turmixgép tartályát 37 az alapba 38.
A mini turmixgép minden egyes használata előtt a pen-
●
gékről vegye le a védőburkolatot.
3
Helyezd be a tartályba 37 a mini turmixgép kését 34
úgy, hogy a tartályból kiálló csap a kés furatába kerüljön.
4
Helyezd el a tartályban 37 a feldolgozandó termékeket
nem lépve túl a MAX szintet.
5
Szükség szerint helyezd rá a késre 34 határoló gyűrűt 32*.
6
Csavarja rá a mini turmixgép fedelét 30 a mixer hajtóművére (az óramutató járásával megegyező irányban) egészen
addig, míg egy ütközést nem érez.
A mini turmixgép fedelének további erős csavarása
a készülék károsodását okozhatja.
7
Helyezd a tartályra 37 a mini turmixgép fedelét 30 hajtással együtt, úgy hogy a kiálló elemek a tartályon lévő rovátkákba kerüljenek és csavard meg a fedelet (az óra járásával
megegyező irányban), érezhető ellenállásig.
8
Dugd be a hálózati csatlakozó kábel dugóját
a konnektorba.
9
Kapcsold be a készüléket és állítsd be a kívánt fokozatot.
10
A munka befejezése után kapcsold ki a készüléket és
húzd ki a hálózati kapcsoló kábel dugóját a konnektorból.
A mini turmixgép szétszerelése a szereléshez fordított
●
sorrendben történik.
* A határoló gyűrű hasznos petrezselyem vagy friss zsemle
vagy száraz zsemle aprításakor és megakadályozza a termék az egész tartályra való kiterjedését.
FIGYELEM! A mini turmixgép pengéi nagyon élesek!
Fokozottan ügyeljen az összeilletve szétszerelésük
valamint a tisztításuk során. A biztonsága érdekében
a készülék pengéjét a védőburkolatban tárolja.
Nem szabad túl kemény termékeket aprítani, mint:
kávészemcsék, szerencsedió, jégkockák, stb.
A nagy termékdarabok aprítása előtt, vágd fel őket
kisebb, kb. 1 cm-es darabokra.
Az aprítási ciklus 45 másodpercnél hosszabb nem
lehet. Ez idő eltelte után a mixer következő használata
előtt várd ki, hogy a hajtás lehűljön.
Amennyiben a termékek hozzátapadnak a késhez vagy
a tartály belső falaihoz:
kapcsold ki a készüléket, –
vedd le a hajtást fedéllel, –
távolítsd el a termékeket a késről és a tartály falairól, –
szerelje össze újból a készüléket - a fenti leírás szerint, –
folytassa a munkát.
35
A kiválasztott élelmiszerek hozzávetőleges feldol
gozási ideje a javasolt sebességfokozaton
200 g
250 g
300 g
300 g
200 g
20 g
1 db.
(2 cm)
Javasolt
fokozat
Termék
(500 ml)
1 cm
250-300 g
(400-500 ml)
1 cm
(500 ml)
1/4
(500 ml)
(×30)
(500 ml)
(500 ml)
1/8
A feldolgozási idő a termékek szétaprítási igénynek megfelelően rövidíthető.
Feldolgozási
idő
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
515 s
530 s
520 s
A JÉGAPRÍTÓVAL VÉGZETT MŰVELETEK
A készülék jellemzői
A jégaprítóval felszerelt Zelmer mixer jégdarabolásra és pl.
fagyasztott gyümölcsök aprítására szolgál.
FIGYELEM! A jégaprítót kizárólag csak a mini
turmixgépedényével és fedelével használhatjuk!
A tartozékok alkalmazása
Kétoldalas tárcsa – a jég és fagyasztott gyümölcsök aprí-
tására és darabolására szolgál. A tárcsa kerek, a pengéje
kétoldalas. Az egyik oldala az „I” fokozatú aprításra (a feldarabolt termék kisebb darabjai), amelyet a műanyag fröccsöntött tizenötágú csillag jelez
fokozatú aprításra (a feldarabolt termék nagyobb darabjai)
szolgál, amelyet a hétágú csillag jelez
Forgófej 36 – a tárcsa rögzítésére szolgál.
33
A
ábra .A másik oldala a „II”
33
B
ábra.
A jégaprító használata előtti előkészületek
FIGYELEM! Mielőtt a mixer hajtóművét felhelyezi a jégaprítóra vagy arról leveszi, ellenőrizze, hogy a hálózati
csatlakozó dugó ki legyen húzva a konnektorból.
Az első használat előtt mosogassa el a feldolgozandó
anyagokkal kapcsolatba kerülő részeket.
A mixert úgy használja, hogy a tartozékokon található
zárás/nyitás jelzései jól láthatók legyenek.
A jégaprítóval végzett műveletek (K. ábra)
1
Helyezze a talpazatot 38 szilárd, lapos és száraz
felületre.
2
Nyomja be a mini turmixgép edényét 37 a talpazatba 38.
3
Helyezze fel a jégaprító tárcsát 33 a forgófejre 36 (kétoldalas tárcsa) úgy, hogy a működésre szánt éle felül helyezkedjen el.
4
Helyezze a tárcsát a forgófejjel együtt a mini turmixgép
edényébe 37 úgy, hogy az edényből kiálló pecek a forgófej
nyílásába illeszkedjen.
5
Helyezze fel a jégaprító edényét 31 a mini turmixgép
edényét rögzítő kampókra. Ezután blokkolja le az edényt, azt
ütközésig elfordítva.
6
Tegye be az edénybe 31 a feldolgozandó termékeket,
a MAX szintet nem túllépve.
Amikor a jégaprító edénye 31 a megfelelő mennyiségű
feldolgozott anyaggal megtelik (legfeljebb a MAX szintig), állítsa be centrálisan a forgófejet 36 (középre) úgy,
hogy az a mini turmixgép fedeléhez 30 megfelelően
csatlakozhasson.
7
Csavarja rá a mini turmixgép fedelét 30 a mixer hajtóművére (az óramutató járásával megegyező irányban) egészen
addig, míg egy ütközést nem érez.
A mini turmixgép fedelének további erős csavarása
a készülék károsodását okozhatja.
8
Helyezze fel az edényre 31 a mini turmixgép fedelét 30
együtt a hajtóművel, úgy, hogy a kiálló részek az edényen
található vájatba illeszkedjenek és fordítsa el a fedelet (az
óramutató járásával megegyező irányban) egészen addig,
míg egy ütközést nem érez.
9
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
10
Indítsa be a készüléket és állítsa be a kívánt sebességfokozatot.
A készüléket a használata után kapcsolja ki és húzza ki
●
a csatlakozó dugót a konnektorból.
A jégaprító szétszerelése az összeszerelésével fordított
●
sorrendben történik.
FIGYELEM! A jégaprító pengéi nagyon élesek. Fokozottan ügyeljen az össze-illetve szétszerelésük valamint a tisztításuk során.
FIGYELEM! A jégaprító edényében található anyagok
szintje ne haladja meg a maximális szintet.
FIGYELEM! Sohasem kapcsolja szét a fedelet és az
edényt a tárcsa leállása előtt.
Működtetési utasítások
A jégaprító edényébe tehető maximális anyagmennyiség
●
450 ml űrtartalomnak felel meg.
Ha az anyagok a tárcsa feletti részen beszorulnak rázza
●
meg a készüléket.
Ha az anyagok a mini turmixgép edényének a belső
●
falához tapadnak, ily módon megakadályozva vagy
blokkolva a jégaprító felső edényéből a felaprított termék
kidobását:
Kapcsolja ki a készüléket. –
Vegye le a hajtóművet a jég és más termékek aprí - –
tására szolgáló tartozék fedeles edényével együtt.
Távolítsa el az anyagokat a mini turmixgép faláról. –
Szerelje össze újból a készüléket - a fenti leírás sze- –
rint, folytassa a munkát.
Példák a készülék alkalmazására
A jégaprítóval feldarabolt termékeket (pl. gyümölcsök)
fagylalt, joghurt és különféle desszertek készítésére lehet
felhasználni.
Az adott termékre vonatkozó javasolt granulálási
fokozatok
Termék*
H2O
* A jégaprítóba tehető maximális anyagmennyiség 450 ml űrtartalomnak felel meg.
** Ne használja a jég aprítására szolgáló tartozékot 2 percnél hoszszabb ideig.
Javasolt
sebességfokozat**
5I-II
5I
Granulálási
fokozat
A munka befejezése után (M. ábra)
Kapcsolja ki a mixert és húzza ki a villásdugót a hálózati
●
csatlakozó aljzatból.
Az alkalmazott tartozék függvényében:
1
A kinyomó szárral nyomja ki a habverő, vagy keverő
szárakat.
2
Vegye le a habverőszárról a passzírozó tárcsát.
Vegye le az összeszereléssel ellentétes sorrendben
●
a rúd mixert, vagy mixelő edényt.
3
Hajtsa hátra az állvány fejét a mixer házzal együtt. Csavarja el a rögzítő gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba ütközésig, és húzza ki a mixer házat a fej rögzítő
karmaiból.
Csévélje fel a hálózati vezetéket, és a végét tegye
●
a betét alá.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy a villásdugó ki legyen húzva a hálózatból.
A habverő és keverő szárakat edény mosogatószeres
●
melegvízben mossa el.
A rúd mixert és a mixelő edényt tiszta, melegvíz újbóli
●
mixelésével tisztítsa (a mixer hálózatba való kapcsolása
után).
A forgótál fogas koszorúját edénytisztító kefével mossa
●
meg.
Ne mossa a rúd mixert és a mixelő edényt mosogató
●
gépben.
A mosogatás után a tálból öntse ki a vizet, amely esetleg
●
a fogas koszorú alatti térben maradhatna.
A mosogatás után a mixer tartozékait szárítsa ki és
●
tárolja száraz helyen.
A mixer, vagy állvány házát tisztítsa nedves ruhával,majd
●
törölje szárazra.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A használt elemeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt kidobni (mérgező
nehézfémek). Azokat a használt elemek
gyűjtőhelyén vagy a készülék eladási
helyén kell leadni.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
36
JAVASOLT SEBESSÉGMŰKÖDÉSI IDŐTARTAM
1 – 1,5 perc
I. 10 s, majd V.
0,5 liter
MENNYISÉGE
A FELDOLGOZOTT ÉLELMISZER
Rúd mixer
PasszírozóI. (szitán át)
ÉTELTARTOZÉK
Bébi levesRúd mixer1 literI. 10 s, majd V.40 – 60 s
JAVASOLT SEBESSÉGEK ÉS KÉZI ROBOT MŰKÖDÉSI IDŐTARTAMOK
Bébi zöldségpép
0,5 literIV. vagy V.2 perc
Rúd mixer1 literI. 10 s, majd V.30 – 45 s
Mixelő edény
Krémleves
Rúd mixer0,5 liter kerV. seb.30 – 60 s
Mixelő edény0,15 kg gyüm. és 0,3 l kerIV. vagy V.1 – 1,5 perc
Gyümölcskoktél
1 literI. 15 s, majd V.1 – 1,5 perc
Habverő
Levél zöldek: petrezselyem, kapor, majoránnaRúd mixerEgy csomóII. seb.30 s
Mixelő edény0,5 literIII., IV. v. V.1 perc
Palacsinta tészta
Tojásfehérje habHabverőÖt tojás fehérjeV. seb.2 – 3 perc
PiskótatésztaHabverőHat tojásbólIV. seb.7 – 8 perc
VajkrémHabverő0,25 kg növényi vajIII. vagy IV. seb.4 – 5 perc
TejszínhabHabverő1 literII.15 s, majd IV.
KrumplipüréHabverő1 kgI. 15 s, majd V.40 – 60 s
Orosz pirog töltelékHabverő1 kg burgonya és 0,5 kg túróI. 15 s, majd IV.40 – 60 s
0,5 kgIIII seb.45 – 60 s
0,5 kg lisztI. 30 s, majd III. – V. sebesség4 – 5 perc
Habverő
lágyHabverő
sűrűKeverő
Tejfölös túrókrém
Puszedli
Kelt tésztaKeverő0,5 kg lisztI. 30 s, majd V.7 – 8 perc
37
38
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire de
mai jos. Trebuie să se acorde o atenţie deosebită la indicaţiile privind securitatea în exploatare. Vă rugăm să păstraţi
instrucţiunile de folosire pentru ca să puteţi să le utilizaţi, de
asemenea, mai târziu, în timpul folosirii ulterioare.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a mixerului
Conectează mixerul doar la curent electric alternativ de
●
230 V.
Nu scoate ştecherul din priză trăgând de cordonul de
●
alimentare.
Nu porni aparatul dacă cordonul de alimentare este dete-
●
riorat sau carcasa este în mod vizibil deteriorată.
Dacă cordonul de alimentare nedetaşabil este deteriorat acesta trebuie schimbat de către o rmă de reparaţii
specializată cu scopul de a evita pericolele.
Reparaţia aparatului poate realizată numai de către
personal specializat. Reparaţia necorespunzător efectuată poate provoca pericole serioase pentru utilizator. În
cazul apariţiei defectelor trebuie să se adreseze către un
punct de service specializat.
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice ●. În cazul în
care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Nu scoate din recipient elementele de lucru când mixerul
●
este în mişcare.
Nu puneţi mâna pe elementele dispozitivului care se aă
●
în mişcare; periculoase sunt mai ales cuţitele dispozitivului de mixare, ale blenderului, ale minimalaxorului şi discurile dispozitivului de fărâmiţare. Sunt foarte ascuţite!
După terminarea utilizării scoate din priza reţelei cordo-
●
nul de racordare şi înfăşoară pe acţionarea mixerului.
Nu expune mixerul şi accesoriile la acţiunea temperaturii
●
mai mari de 60°C. Poţi astfel să strici mixerul.
Deconectează aparatul înainte de schimbarea accesori-
●
ilor sau înainte de apropierea către părţi ale aparatului
aate în mişcare în timpul folosirii.
Înainte de curăţarea mixerului ●întotdeauna scoate cordonul de racordare din priza de reţea.
Păstrează o precauţie deosebită în timpul funcţionării
●
mixerului în prezenţa copiilor.
Nu cufunda motorul mixerului în apă şi nu îl spăla sub
●
apă curentă.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii, per-
●
soane cu abilităţi zice reduse sau cu decienţe, nici de
către persoanele lipsite de experienţă sau de cunoştinţele necesare folosirii aparatului, până nu sunt instruite
de către cei răspunzători de siguranţa lor. Nu lăsaţi niciodată aparatul fără supraveghere în timpul utilizării sale.
Nu spăla accesoriile montate la acţionare.
●
Pentru spălarea elementelor exterioare nu folosi deter-
●
genţi agresivi sub formă de emulsie, lăptoasă, pastă, etc.
Acestea pot distruge printre altele simbolurile grace de
informare aplicate precum: gradaţii, marcări, semne de
atenţionare, etc.
Nu spăla părţile metalice în maşini de spălat vase.
●
Agenţii de curăţire agresivi utilizaţi în acele instalaţii produc înnegrirea părţilor mai sus menţionate.
Spalăle manual, folosind lichide tradiţionale pentru
spălat vase.
Nu folosi tijele de mixare fără cufundarea acestora în
●
produsele de amestecat, în cazul celor sub formă lichidă
nu ar trebui să depăşească jumătatea înălţimii tijei.
Fii atent să nu torni apă în interiorul carcasei tijei de
●
mixare – după montarea pe acţionare poate surveni
inundarea motorului.
Nu folosi mixerul cu vasul de mixare gol.
●
Ai grijă să nu torni apă în spaţiul din partea inferioară
●
a vasului de mixare unde se găseşte cuplajul – după
montare pe acţionare poate surveni inundarea motorului.
Nu introdu în acelaşi timp agitatorul şi telul cu cremalieră
●
la priza acţionării. Se va distruge mixerul în clipa cînd
va porni.
Nu folosiţi dispozitivul de mixare sau blenderul mai mult
●
de 3 minute, minimalaxorul şi dispozitivul de fărâmiţare
mai mult de 2 minute, telurile şi dispozitivele de amestecare mai mult de 10 minute.
Introdu agitatoarele sau telul cu cremalieră numai în
●
locaşul marcat cu steluţă.
Producătorul nu este răspunzător pentru deteriorările
●
produse din cauza folosirii mixerului necorespunzător cu
destinaţia acestuia sau deservirii acestuia incorecte.
Din motive de siguranţă, produsele trebuie mixate numai
●
în recipientul închis cu capac. Este strict interzisă introducerea unor obiecte în recipient, cum ar lingură, lopăţică etc. Aceasta poate cauza deteriorarea mixerului,
ruperea elementelor în interiorul recipientului şi mixarea
lor împreună cu produsul, ceea ce constituie un pericol
pentru sănătatea sau chiar viaţa omului.
Date technice
Parametri tehnici prezentaţi pe tăbliţa nominală a produsului.
Timpul admis de funcţionare a sistemului de acţionare:
Cu agitatoare, teluri 10 min. –
Cu tija de mixare sau vasul de mixare 3 min. –
Cu minimalaxor 2 min. –
Cu dispozitivul de fărâmiţare a gheţii 2 min. –
Timpul de pauză înainte de o nouă întrebuinţare (min.) 20 min.
Zgomotul aparatului (LWA):
Cu agitatoare, teluri, tija de mixare, pe stativ 80 dB/A –
Cu vasul de mixare 84 dB/A –
Cu minimalaxor 87 dB/A –
Cu dispozitivul de fărâmiţare a gheţii 84 dB/A –
Mixerele sunt construite în clasa a II a de izolaţie, nu nece-
sită legare la pământ.
Mixerele ZELMER îndeplinesc normele obligatorii cerute.
Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de tensiune joasă (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Produsul este marcat cu marca CE pe tăbliţa nominală.
39
Construcţia aparatului (Fig. A)
1
Acţionarea mixerului 481
2
Buton împingător
3
Manetă comutator
4
Buton “turbo”
5
Locaşuri pentru teluri sau agitatoare
6
Oriciu pentru tija de mixare
7
Adaos mâner
8
Agitator: de stânga / de dreapta (cu cremalieră)
9
Teluri: de stânga / de dreapta (cu cremalieră)
10
Disc de pasare
11
Accesoriu de mixare
12
Vas
13
Vas de mixare
14
Dozator
15
Capac
16
Cuţit vas
17
Suport (cu cântar la tipul 481.67 sau fără cântar la cele-
lalte modele)
18
Cap
19
Buton dispozitiv de strângere
20
Buton agăţătoare
21
Butonul de blocare (tip 481.67)
22
Cuvă rotativă
23
Lopăţică autocurăţătoare
24
Lopăţică
25
Ecran şi butoane cântar
26
Ecran
27
Butonul de conectare şi deconectare a cântarului ON/OFF
28
Buton de egalare TARE
29
Buton pentru schimbarea unităţilor UNIT
Capacul minimalaxorului cu element de transmisie
30
Vasul dispozitivului de fărâmiţare a gheţii
31
Inel de limitare
32
Disc dublu pentru dispozitivul de fărâmiţare a gheţii cu
33
granulaţie de grad unu „I” (dimensiune mai mică A) şi
de tip doi „II” (dimensiune mai mare B) B)
Cuţitul minimalaxorului
34
Carcasă
35
Ax
36
Vasul minimalaxorului
37
Suportul minimalaxorului
38
Tipurile de mixere ZELMER (Fig. B)
accesorii de bază a mixerului
echipament suplimentar care poate cumpărat în
magazine
Descrierea aparatului
Mixerul are 5 viteze. Pentru reglarea anumitor viteze
●
de rotaţie serveşte maneta comutatoarelor conform
marcajelor cu cifre: 0, 1, 2, 3, 4, i 5 care se aă butonul
împingătorului care serveşte la scoaterea (împingerea în
afară) agitatoarelor sau tlurilor din acţionarea mixerului.
Acţionarea este echipată în plus cu un buton „ ●turbo”
care serveşte la obţinerea imediată a vitezei de rotaţie
ma xime, indiferent de viteza reglată cu ajutorul mane-
tei comutatorului. Aceste butoane au fost amplasate pe
partea dreaptă şi pe partea stângă a carcasei cu gândul
la utilizatorii dreptaci şi stângaci, În poziţia „0” butonul
„turbo” este blocat din punct de vedere mecanic.
Pe partea de la baza acţionării sunt amplasate alăturat
●
una de alta 2 locaşuri (oricii), în care se introduc telurile
sau agitatoarele.
În partea superioară a acţionării este situat mânerul exe-
●
cutat dintr-un material care măreşte confortul ţinerii în
mână a acţionării mixerului - SOFTTOUCH.
Pe peretele din spate a acţionării se găseşte un oriciu
●
de xare a tijei de mixare sau a vasului de mixare. Acest
oriciu este acoperit cu o clapetă mobilă.
Pornirea mixerului şi reglarea vitezei dorite
(viteze de rotaţie) (Fig. C)
1
Fixaţi maneta întrerupătorului în poziţia „0” – la strânga,
până la capăt.
Fixaţi ustensila aleasă.
●
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
●
electrice.
2
Puneţi în funcţiune mixerul, deplasând maneta spre
dreapta. (Mută maneta înspre direcţia poziţiei „5” dacă vrei
să măreşti viteza de turaţie, alege viteza de turaţie dorită).
3
Apasă şi ţine unul din butoanele„turbo” (din partea
dreaptă sau stângă a carcasei) pentru a mări numărul de
rotaţii brusc, indiferent de viteza de rotaţie stabilită.
Dacă vrei să te întorci la viteza stabilită anterior elibe-
●
rează butonul „turbo”.
Pregătirea mixerului pentru funcţionare
Funcţionarea cu teluri sau agitatoare (Fig. D)
Telurile sunt destinate pentru baterea spumei, smântânei
●
pentru creme, pentru frecarea gălbenuşurilor cu zahăr,
pregătirea cremelor precum şi a aluaturilor pentru omlete
şi clătite.
Agitatorul serveşte la frământarea aluatului frecat, alua-
●
turilor cu drojdie, prăjiturilor din brânză, turtei dulci, etc.
Telurile şi agitatoarele se montează în locaşurile care se
●
aă pe fundul robotului.
1
Apasă-le până se resimte rezistenţă – până la intrarea
ieşiturilor de agăţare în locaşuri.
Amplasarea necorespunzătoare a acestor părţi provoacă căderea acestora în timpul funcţionării.
40
2
Introdu agitatoarele sau telurile cu cremalieră în locaşul
marcat cu steluţă.
Amplasarea inversă a agitatoarelor provoacă ridicarea
aluatului (scoaterea aluatului din vas).
Nivelul produselor care se aă în vas nu trebuie să
depăşească înălţimea părţii de lucru a telurilor sau agitatoarelor (L).
1 cmL1 cmL
Funcţionarea cu discul de pasare (Fig. E)
Discul de pasare serveşte la pasarea prin site a legume-
●
lor şi fructelor erte precum: morcovi, carto, roşii, mere.
Înlocuieşte parţial funcţia tijei de mixare.
1
Introdu discul de pasare pe telul cu cremalieră aplicându-
l de jos.
2
Introdu prin uşoară glisare telul la locaşul acţionării mar-
cat cu o steluţă.
Vasul (12)
Este executat din material sintetic transparent serveşte ca
recipient în timpul folosirii tijei de mixare.
Funcţionarea cu tija de mixare (Fig. F)
Tija de mixare se foloseşte la:
amestecarea lichidelor,
●
mărunţirea legumelor erte şi a fructelor crude şi moi,
●
pregătirea maionezei şi a feluritelor paste,
●
pregătirea supelor pentru sugari.
●
Tija se xează de acţionare după tragerea clapetei.
1
Apăsaţi uşor elementul de închidere, pe urmă deplasaţi-l
în sensul indicat în desen.
2
Introdu partea letată a tijei în oriciul acţionării şi răsu-
cind-o în dreapta xează-o până opune rezistenţă.
Înşurubarea necorespunzătoare a tijei de mixare poate
cauza deteriorarea cuplajului acţionării sau a însăşi
tijei de mixare.
3
După introducerea tijei corespunzătoare cu produsul
prelucrat conectează mixerul.
Funcţionarea cu vasul de mixare (Fig. G)
ATENŢIE! În tot timpul utilizârii sale, ţineţi mixerul în
mânâ.
Vasul de mixare este destinat pentru pregătirea supelor
pentru sugari, precum şi pregătirea coctailurilor şi aluatului
pentru clătite.
1
Pe ambele părţi ale vasului se aă inscripţia „500 ml
max.” care arată nivelul maxim al produsului la care se poate
umple vasul şi o scală gracă care indică volumul de la 200
ml la 500 ml.
2
După tragerea clapetei (la fel ca în cazul tijei) xează
vasul în modul următor: Introdu vasul de mixare pe acţionare
astfel încât cele 3 ieşituri vizibile în josul vasului să intre în
canelurile carcasei acţionării şi totodată să aibă loc conectarea cuplajului vasului cu acţionarea mixerului.
3
Ţinînd acţionarea de mâner roteşte vasul în direcţia
conformă cu direcţia învârtirii acelor de ceasornic, până la
rezistenţă. Conectarea propriu-zisă va avea loc atunci când
cele 3 ieşituri vor intra sub carcasa acţionării, iar agăţătoarea
pe pe nervura vasului va sări după canelura sferică de pe
carcasa acţionării.
4
Umple vasul cu produse, precum şi pune capacul cu
dozator – în timpul funcţionării în vas pot adăugate produse suplimentare.
Funcţionarea cu stativul cu cuva rotativă (Fig. H)
Stativul cu acţionarea montată înlesneşte lucrul cu telurile
sau agitatoarele, astfel că utilizatorul are mână „liberă” în
timpul utilizării.
Suportul cu vas este prevăzut cu spatulă autostrângere, o soluţie inovatoare. Aceasta ajută la amestecarea
ecientă a produselor, împiedică aluatul să se lipească (să
rămână) pe marginea vasului şi micşorează timpul de preparare a produselor. Acţionarea xată în capul stativului în timpul lucrului determină automat mişcarea oscilantă a capului
şi totodată mişcarea rotativă a cuvei cu produsul amestecat.
Pentru lucrul cu stativul sunt destinate numai telurile şi agitatoarele adaptate în mod special pentru aceasta. În mixerul care
posedă stativul în set este un agitator şi un tel cu cremalieră.
1
Introdu telurile în acţionare sau agitatoarele (în modul
descris anterior).
2
După tragerea clapetei (ca la utilizarea tijei) xează
acţionarea în capul stativului în modul următor: Introdu agăţătoarele acţionării (care se găsesc lângă oriciile de xare
a agitatoarelor) sub agăţătoarele capului stativului.
3
Rotiţi butonul de strângere la dreapta, până la refuz, astfel încât mânerul butonului să ajungă în poziţie verticală.
4
Apasă butonul agăţătorii şi concomitent deplasează în
spate capul împreună cu acţionarea.
5
Cuva cu produsele ridică-o uşor, introdu la 3 ieşiturile
care se găsesc la stativ şi pune pe suport stativul.
6
Dacă este necerar, montaţi spatula pentru autostrângere.
7
Coboară capul cu acţionarea mixerului până la poziţia
orizontală (se va auzi un clinchet de blocare a butonului
agăţătorii).
8
Pornirea mixerului cu ajutorul manetei comutatorului
determină mişcarea rotativă a cuvei şi mişcarea oscilatorie
a capului împreună cu acţionarea.
Nu este permisă blocarea sau oprirea mişcarea de
pendulare în timpul utilizării, deoarece astfel se poate
produce deteriorarea suportului.
Folosirea suportului echipat cu cântar
Mixerul tip 481.67 este dotat cu stativul, care are cuva rotativă şi cântar electronic încorporat, iar aceasta este o soluţie
inovatoare. Stativul, împreună cu acţionarea electrică montată, facilitează folosirea telurilor sau agitatoarelor, şi datorită acestei soluţii aveţi „mâinile libere”. Cântarul încorporat
41
permite cântărirea produselor prelucrate direct în cuva rotativă. Stativul cu cântar este de asemenea dotat cu o lopăţică
autocurăţătoare şi o lopăţică.
ATENŢIE! Echipamentul mixerului de tip 481.67 este
identic cu cel al mixerului de tip 481.7 – vezi tabela (B);
- cuprinzând în plus suportul cu cântar. Echipamentul
se foloseşte conform prezentelor instrucţiuni.
Stativul cu cântar este dotat cu blocare care protejează
senzorul cântarului. Blocarea şi deblocarea se fac cu
butonul de blocare.
Poziţiile butonului de blocare:
OFF – senzorul cântarului este blocat şi cântarul
este oprit – puteţi să porniţi acţionarea electrică
a stativului.
ON – senzorul cântarului este deblocat şi cântarul este
pornit – puteţi cântări, nu puteţi porni acţionarea
electrică a stativului.
ATENŢIE! Folosirea suportului cu cântar în ceea ce
priveşte cuplarea sa cu motorul, cu dispozitivele de
amestecat aluatul, telurile, cupa rotativă şi spatula
este identică ca şi folosirea suportului fără cântar, ea
ind descrisă în punctele anterioare.
Montajul acţionării electrice pe stativul cu cântar,
schimbarea echipamentului şi pornirea acţiunii
este permisă numai când butonul de blocare este în
poziţia OFF.
Deservirea cântarului
Dane techniczne wagi:
Domeniul de cântărire 3 kg
Precizia de măsurare +/- 1 g
Alimentare 3V – două baterii 1,5 V,
alcaline, tip AA (LR6)
Introducerea (schimbarea) bateriei (Fig. I)
Alimentarea cântarului se face cu baterii alcaline 1,5 V,
●
tip AA (LR6).
Pentru a introduce sau a schimba bateriile:
1
Puneţi butonul de blocare în poziţia OFF.
2
Scoateţi acţionarea electrică de pe stativ.
3
Aşezaţi stativul cu cântar cu suportul în sus şi scoateţi
capacul bateriilor apăsând agăţătorul cu şurubelniţa sau
moneda (aşa cum indică săgeata de pe capac).
4
Introduceţi bateriile noi ţinând cont de direcţia polilor
(+/-).
5
Puneţi capacul bateriilor la loc.
Ecranul şi butonul cântarului
Marcajul care apare pe ecranul cântarului şi funcţiile butoanelor sunt prezentate în Fig. 25.
26
Ecran
●
:
– – valoarea negativă
g – grame
kg – kilograme
lb – pound
TARE – tară
Butonul de conectare şi deconectare a cântarului
●
●
●
27
ON/OFF
Buton de egalare TARE
Buton pentru schimbarea unităţilor UNIT
28
29
Cântărire (Fig. L)
1
Puneţi stativul cu cântarul şi cuva rotativă pe o suprafaţă
tare şi fără denivelări.
2
Opriţi acţionarea electrică. Puneţi conducta de alimentare în aşa fel încât să nu inuenţeze rezultatul cântăririi.
În timpul cântăririi produselor, capul stativului cu acţionarea
trebuie să se găsească în poziţia coborâtă (pentru a reduce
inuenţa vibraţiilor asupra rezultatului cântăririi).
3
Ca să deblocaţi cântarul şi să-l porniţi, puneţi butonul de
blocare în poziţia ON. Dacă butonul de blocare este în poziţia ON, iar cântarul este oprit, pentru a-l porni, apăsaţi numai
butonul ON/OFF (lângă ecran).
4
Aşteptaţi până apare simbolul „ ” pe ecran.
5
Alegeţi unităţile cu butonul UNIT, prin apăsare apar pe
rând: „g”, „kg”, „lb”. Butonul pentru schimbarea unităţilor
UNIT face posibilă cântărirea în sistemul metric (g, kg) şi
cel englez (lb). De asemenea face posibilă calcularea masei
cântărite între aceste unităţi arătând-o în: „g”, „kg” sau„lb”
după apăsarea butonului.
6
Puneţi produsul cântărit în cuvă rotativă şi citiţi masa lui
în unitatea aleasă. Dacă domeniul de cântărire (3 kg) va
depăşit, pe ecran va apărea simbolul „”.
7
Dacă vreţi să cântăriţi în continuare, butonul TARE face
posibilă cântărirea produselor următoare, adăugate în cuvă,
fără golirea ei (suma tuturor produselor nu poate depăşi
3 kg). După apăsarea butonului TARE, pe ecran va apărea
„ ” sau „” (în funcţie de unitatea aleasă) şi inscripţia
„TARE”.
ATENŢIE! Dacă scoateţi acţionarea electrică şi/sau
cuva şi/sau altă masă de pe stativul cu cântar când
cântarul este pornit împreună cu acţionarea şi/sau
cuva şi/sau altă masă, pe ecran va apărea rezultatul
cântăririi cu „-”. În acest caz echilibrarea cântarului cu
butonul TARE este imposibilă. Ca ecranul să arate trebuie să apăsaţi butonul ON/OFF.
După terminarea cântăririi opriţi cântarul:
cu butonul ON/OFF (lângă ecran), dacă după o pauză
●
scurtă mai vreţi să cântăriţi ceva,
cu butonul de blocare, punându-l în poziţia OFF, dacă nu
●
mai veţi cântări nimic, vreţi să porniţi acţionarea electrică
pe stativ sau dacă nu veţi mai folosi stativul.
ATENŢIE: Dacă vreţi să opriţi cântarul cu butonul ON/
OFF, când pe ecran apare o altă valoare decât „ ”
sau „”, trebuie să apăsaţi butonul ON/OFF de
două ori.
42
Dacă cântarul nu răspunde la dubla apăsare a butonului ON/OFF trebuie să-l decuplaţi (resetaţi) cu butonul de blocare, punându-l în poziţia OFF (pentru cca.
2 sec.), iar apoi să-l reporniţi cu butonul de blocare
(poziţia ON) şi să continuaţi cântărirea.
Economisirea bateriilor
Descărcarea bateriilor este semnalată de apariţia inscripţiei
„” pentru cca. 1 sec. după ce cântarul se decuplează.
Dacă apăsaţi butonul ON/OFF inscripţia „” va apărea din
nou pentru cca. 1 sec.
Cântarul este dotat cu o funcţie care permite reducerea des-
cărcării bateriilor:
iluminarea albastră a ecranului se stinge automat după
●
cca. 40 de sec. dacă ecranul arată tot timpul aceeaşi
masă sau nici un buton nu a fost apăsat în acest timp.
Ecranul va iluminat după apăsarea oricărui buton
sau după adăugarea sau luarea a 8 grame de masă.
cântarul se opreşte automat după cca. 100 sec. dacă
●
ecranul arată tot timpul aceeaşi masă sau nici un buton
nu a fost apăsat în acest timp, repornirea se face după
apăsarea butonului ON/OFF.
Opriţi întotdeauna cântarul cu butonul de blocare, punându-l
în poziţia OFF, după ce nu mai folosiţi stativului.
Scoateţi imediat bateriile descărcate din dispozitiv.
Aceasta previne vărsarea bateriilor descărcate.
LUCRU CU MINIMALAXOR
Caracteristicile aparatului
Mixerul manual ZELMER cu care este prevăzut mini malaxorul serveşte la tăierea cărnii, brânzei, alunelor, cepei, usturoiului, morcovilor, bulcilor etc.
Pregătirea şi utilizarea mini malaxorului (Fig. J)
Înainte de montarea şi demontarea capacului, asiguraţi-vă că ştecherul cablului de alimentare este scos
din priza reţelei electrice.
Înainte de prima întrebuinţare spălaţi piesele aparatului
care intră în contact cu produsul prelucrat.
Folosiţi mixerul în aşa fel încât marcajele de închidere/
deschidere amplasate pe accesorii să e vizibile.
1
Aşezaţi suportul 38 pe o suprafaţă plană, tare şi uscată.
2
Împingeţi recipientul mini malaxorului 37 în suport 38.
Înainte de ecare utilizare a cuţitului minimalaxorului,
●
scoateţi carcasa de pe lame.
3
Introduceţi în recipient 37 cuţitul mini malaxorului 34
astfel încât axul care iese din recipient să intre în oriciul
cuţitului.
4
Introduceţi în recipient 37 produsele de prelucrat, fără
a depăşi nivelul MAX.
5
Dacă e necesar, montaţi pe cuţit 34 inelul de limitare 32*.
6
Strângeţi (în direcţia acelor de ceasornic) capacul mini-
malaxorului 37 până ce veţi simţi rezistenţă la sistemul de
propulsie al mixerului.
Dacă se forţează înletarea capacului minimalaxorului,
se pot produce deteriorări.
7
Fixaţi la recipient 37 capacul mini malaxorului 30 împreună cu suportul, introducând prolurile în spaţiile corespunzătoare ale recipientului şi rotiţi capacul (în sensul acelor de
ceasornic), până simţiţi rezistenţă.
8
Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză.
9
Porniţi aparatul şi setaţi viteza dorită.
10
După încheierea utilizării, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza electrică.
Pentru demontarea mini malaxorului, se procedează în
●
succesiune inversă ca la montarea sa.
* Inelul de limitare este util când se taie pătrunjel sau felii
de bulcă proaspătă sau uscată pentru tartine; se împiedică
răspândirea produsului în tot recipientul.
ATENŢIE! Cuţitele minimalaxorului sunt foarte ascuţite. Manipulaţile cu atenţie în timpul montării, demontării şi curăţării. Pentru a proteja cuţitele, păstraţi-le în
carcasă.
Nu măcinaţi produse prea tari, precum boabe de cafea,
nucşoare, cuburi de gheaţă etc.
Înainte de feliere, tăiaţi bucăţile mari din produse în
unele mai mici – de circa 1 cm.
Procesul de tăiere nu poate dura mai mult de 45 s.
După acest interval de timp, aşteptaţi până se răceşte
unitatea-motor.
Dacă produsele se lipesc de cuţit sau de partea interioară
a pereţilor recipientului:
opriţi aparatul, –
scoateţi unitatea-motor împreună cu capacul, –
îndepărtaţi produsele de pe cuţit şi pereţi, –
montaţi din nou aparatul - conform descrierii anterioare, –
continuaţi utilizarea.
Timpuri orientative de prelucrare a produselor
alese şi treptele recomandate
Produs
1 cm
1 cm
1/4
200 g
(500 ml)
250-300 g
(400-500 ml)
250 g
(500 ml)
Viteza
recomandată
520-30 s
525-30 s
3-515 s
Timp de
prelucrare
43
Produs
300 g
(500 ml)
300 g
(×30)
200 g
(500 ml)
(500 ml)
1 buc.
(2 cm)
1/8
Timpul de prelucrare poate scurtat în funcţie de gradul dorit
de mărunţire a produsului.
Viteza
recomandată
540 s
510 s
515 s
20 g
530 s
520 s
Timp de
prelucrare
UTILIZAREA CU DISPOZITIV DE FĂRÂMIŢARE
A GHEŢII
Caracteristicile aparatului
Mixerul Zelmer este prevăzut cu dispozitiv de fărâmiţare
a gheţii, care poate folosit la mărunţirea gheţii şi a altor
produse, de exemplu, a fructelor congelate.
ATENŢIE! Zdrobitorul de gheaţă poate folosit numai
cu vasul şi capacul minimalaxorului!
Întrebuinţarea accesoriilor
Discul bilateral – se foloseşte la zdrobirea gheţii şi a fructe-
lor congelate. Discul este rotund cu o muchie bilaterală. Una
serveşte la zdrobire de gradul ”I” (bucăţi mai mici de produs),
este marcată cu o steluţă din plastic cu cincisprezece braţe,
33
A
g.
. Latura a doua serveşte la zdrobire de gradul ”II”
(bucăţi mai mari de produs) este marcată cu o steluţă din
plastic cu şapte braţe, g.
Arbore 36 – serveşte la xarea discului.
33
B
.
Pregătirea dispozitivului de fărâmiţare a gheţii
ATENŢIE! Înainte de a monta unitatea-motor a mixerului la dispozitivul de fărâmiţare a gheţii şi de
a o demonta, vericaţi dacă ştecărul cablului de alimentare este scos din priza reţelei de alimentare cu
energie electrică.
Înainte de prima întrebuinţare spălaţi piesele aparatului
care intră în contact cu produsul prelucrat.
Folosiţi mixerul în aşa fel încât marcajele de închidere/
deschidere amplasate pe accesorii să e vizibile.
Funcţionarea cu dispozitivul de fărâmiţare a gheţii
(Fig. K)
1
Aşezaţi suportul 38 pe o suprafaţă tare, plană şi uscată.
2
Montaţi vasul minimalaxorului 37 la suport 38.
3
Montaţi discul pentru gheaţă 33 la ax 36 (discul dublu),
astfel încât tăişul prevăzut pentru utilizare să se ae în partea de sus.
4
Aşezaţi discul montat la ax în vasul 37 minimalaxorului,
astfel încât bolţul care iese din vas să se potrivească în oriciul axului.
5
Montaţi vasul 31 dispozitivului de fărâmiţare a gheţii în
elementele de prindere ale vasului minimalaxorului. Pe urmă
blocaţi vasul, rotindu-l până la capăt, până simţiţi rezistenţă.
6
Aşezaţi în vas 31 produsele de prelucrat, fără a depăşi
nivelul MAX.
După ce umpleţi vasul zdrobitorului 31 cu o cantitate potrivită de produs prelucrat (nu poate să depăşească nivelul
MAX), montaţi arborele 36 în mijloc în aşa fel încât să facilitaţi cuplarea lui cu capacul minimalaxorului 30.
7
Înletaţi până simţiţi rezistenţă (în sensul mişcării acelor
de ceasornic) capacul minimalaxorului 30 la unitatea-motor
a mixerului.
Dacă se forţează înletarea capacului minimalaxorului,
se pot produce deteriorări.
8
Montaţi la vas 31 capacul minimalaxorului 30 împreună
cu unitatea-motor, astfel încât prolele acestuia să se potrivească cu cele ale vasului, înletaţi capacul (rotindu-l în sensul mişcării acelor de ceasornic), până la capăt, până simţiţi
rezistenţă.
9
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice.
10
Porniţi aparatul şi setaţi viteza necesară.
După s-a încheiat prelucrarea produselor, închideţi apa-
●
ratul şi scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza
electrică.
La demontarea dispozitivului de fărâmiţare a gheţii, se
●
procedează invers ca la montarea sa.
ATENŢIE! Muchiile zdrobitorului de gheaţă sunt foarte
ascuţite. Manipulaţile cu atenţie în timpul montării,
demontări şi curăţării.
ATENŢIE! Nu depăşiţi nivelul maxim al vasului de zdrobitor de gheaţă.
ATENŢIE! Nu desfaceţi niciodată capacul şi vasul înainte de oprirea rotaţiilor de disc.
Indicaţii de exploatare
Nivelul maxim de umplere a vasului zdrobitorului de
●
gheaţă echivalează cu 450 ml.
În cazul blocării produselor deasupra discului scuturaţi
●
aparatul.
Dacă produsele se lipesc de peretele interior al vasului
●
minimalaxorului şi prin asta se blochează aruncarea produsului mărunţit din vasul de sus al zdrobitorului:
Opriţi aparatul. –
Scoateţi unitatea de motor, cu capacul şi zdrobitorul –
de gheaţă.
Îndepărtaţi produsele de pe pereţii malaxorului. –
Montaţi din nou aparatul - conform descrierii anteri- –
oare, continuaţi utilizarea.
Exemple de întrebuinţare a aparatului
Produsele mărunţite cu ajutorul zdrobitorului de gheaţă (de
exemplu fructele) pot folosite pentru pregătirea îngheţatelor, iaurtului, deserturilor.
Graduri de mărunţire recomandate pentru unele
produse
Produs*
recomandată**
H2O
Treapta
5I-II
Nivel de
mărunţire
După spălare cuva se întoarce şi se varsă din aceasta apa
●
care ar putea rămâne în spaţiile de sub coroana dinţată.
După spălarea accesoriilor mixerului, usucă-le şi păs-
●
trează-le într-un loc uscat.
Carcasa acţionării sau stativul se curăţă cu o cârpă
●
umedă şi apoi se şterge pînă la uscare completă.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton
duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Nu aveţi voie să aruncaţi la gunoi bateriile
uzate (metale grele otrăvitoare).
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
* Nivelul maxim de umplere a vasului zdrobitorului de gheaţă echivalează cu 450 ml.
** Nu folosiţi dispozitivul de fărâmiţare a gheţii mai mult de 2 minute.
5I
După terminarea utilizării mixerului (Fig. M)
Deconectează mixerul şi scoate ştecherul din priza de
●
reţea.
În funcţie de accesoriile montate:
1
Scoate în afară cu ajutorul împingătorului telurile sau
agitatoarele.
2
Scoate din tel discul de pasare.
Demontează în mod invers montării tija de mixare sau
●
vasul de mixare.
3
Înclină spre spate capul stativului faţă de acţionare.
Roteşte butonul rotibil al bornei în sensul invers al acelor de
ceasornic până la rezistenţă şi scoate cu o uşoară glisare
acţionarea din agăţătoarele capului.
Strângeţi cablul pentru alimentarea cu energie electrică.
●
Curăţarea şi conservarea mixerului
Înainte de curăţarea şi conservarea mixerului trebuie să se
aibă grijă ca ştecherul să e scos din priză.
Spală cu apă caldă telurile şi agitatoarele adăugînd
●
o soluţie de curăţare.
Spală tija de mixare sau vasul de mixare printr-o nouă
●
mixare într-o apă caldă, curată (după conectarea mixerului la reţea).
Spală coroana dinţată a cuvei rotative cu ajutorul unei
●
perii de spălat vase.
Nu spăla tija de mixare şi vasul de mixare în maşina
●
de spălat vase.
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
44
1 – 1,5 min
VITEZE RECOMANDATETIMP DE LUCRU
PRELUCRAT
CANTITATE DE PRODUS
viteza I 10 s, apoi viteza V
tijă de mixare
0,5 litru
tijă de mixare1 litruviteza I 10 s, apoi viteza V30 – 45 s
disc de pasareviteza I (prin sită)
vas de mixare 0,5 litruviteza IV sau viteza V2 min
tijă de mixare0,5 litruviteza V30 – 60 s
vas de mixare 0,15 kg fructe şi 0,3 litru kerviteza IV sau viteza V1 – 1,5 min
teluri1 litruviteza I 15 s, apoi viteza V1 – 1,5 min
vas de mixare 0,5 litruviteza III, IV lub V1 min
teluri1 kg de carto şi 0,5 kg brânzăviteza I 15 s, apoi viteza IV 40 – 60 s
0,5 kg făinăviteza I 30 s, apoi viteza III – V4 – 5 min
subţireteluri
grosagitatoare
VITEZE RECOMANDATE ŞI TIMPI DE LUCRU LA MIXER
FEL DE MÂNCAREACCESORII
Supă pentru copiitijă de mixare1 litruviteza I 10 s, apoi V40 – 60 s
Legume pasate pentru copii
Supă cremă
Coctail de fructe
Verdeaţă: pătrunjel, mărar ...tijă de mixare1 mănunchiviteza II30 s
Aluat pentru clătite
Spumă din albuştelurialbuş din 5 ouăviteza V2 – 3 min
Aluat pentru pişcoturiteluridin 6 ouăviteza IV7 – 8 min
Cremă de untteluri0,25 kg unt vegetalviteza III sau viteza IV 4 – 5 min
Frişcăteluri1 litruviteza II 15 s, apoi viteza IV
Carto piureteluri1 kgviteza I 5 s, apoi viteza V 40 – 60 s
Umplutură pentru colţunaşi umpluţi cu
brânză şi carto
Brânză de vaci cu smântânăteluri0,5 kgviteza III 45 – 60 s
Aluat pentru turtă
dulce
Aluat cu drojdieagitatoare0,5 kg făinăviteza I 30 s, apoi viteza V 7 – 8 min.
45
46
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации миксера
Подключайте миксер только к сети переменного тока
●
230 V.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
●
провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
●
нительный провод или корпус имеют видимые
повреждения.
Если питающий провод будет поврежден, то,
чтобы избежать аварийных ситуаций, его замену
необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Прибор предназначен исключительно для домашнего
●
пользования. В случае использования прибора в профессиональном гастрономическом бизнесе условия
гарантия изменяются.
Не вынимайте рабочие элементы из чаши до тех пор,
●
пока миксер не закончит работу.
Не прикасайтесь к вращающимся элементам, осо-
●
бенно опасны лезвия блендерной насадки и ножа для
колки льда, а также ножи кувшина миксера и минималаксера. Будьте осторожны. Они очень острые!
Окончив работу, отключите прибор от питающей
●
сети, а электропровод намотайте на привод миксера.
Чтобы не допустить до перегрева мотора, не подвер-
●
гайте миксер воздействию температуры выше 60°С.
Всегда выключайте прибор перед сменой оснащения
●
или не дотрагивайтесь до насадок во время работы
миксера.
Перед очисткой миксера всегда вынимайте вилку из
●
розетки.
Соблюдайте особую осторожность во время работы
●
с миксером в присутствии детей.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам
●
с ограниченными физическими и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор,
пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не оставляйте включенный в сеть или горячий прибор без присмотра.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей
●
воды.
Запрещается мыть элементы в то время, пока они
●
установлены на приводе.
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
●
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Не мойте металлические элементы в посудомоечных
●
машинах. Агрессивные моющие средства, которые
используются для мытья в этих бытовых устройствах,
вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем
мыть их вручную с использованием традиционных
жидкостей для мытья посуды.
Не рекомендуется использовать блендерную насадку
●
без погружения в продукт. Если продуктом является
жидкость, ее уровень не должен превышать половины высоты насадки.
Следите за тем, чтобы внутрь блендерной насадки
●
не попадала вода – в противном случае при ее подключении к приводу можно повредить двигатель.
Запрещается включать миксер с пустым кувшином
●
миксера.
Следите за тем, чтобы в пространство под кувшином
●
миксера, в котором находится привод, не попала
вода - в противном случае при его установке на привод можно залить и повредить двигатель.
Запрещается устанавливать одновременно венчик
●
и мешалку для теста с зубчиками. Миксер повредится
сразу же в момент пуска.
Запрещается работать с блендерной насадкой и кув-
●
шином миксера более 3-х минут, с минималаксером
и приставкой для колки льда более 2 минут, а с венчиками и мешалками более 10 минут.
Мешалки и венчики с зубчиками вставляйте только
●
в отверстия, обозначенные звездочкой.
Изготовитель не несет ответственности за возмож-
●
ный ущерб, причиненный в результате использования миксера не по назначению или неправильного
обращения с ним.
В целях безопасности всегда используйте кувшин мик-
●
сера только с закрытой крышкой. Не помещайте в кувшин миксера металлические предметы (ложки, лопатки
и т.п.) во время работы блендера. Это может привести
к повреждению миксера или же поломке деталей внутри блендера, которые могут попасть непосредственно
в перемешиваемый продукт, что влечет за собой угрозу
Вашему здоровью или даже жизни.
Техническая характеристика
Технические данные прибора указаны на заводском
щитке.
Допустимое время непрерывной работы:
С мешалками, веничками 10 мин. –
С блендерной насадкой или кувшином –
миксера 3 мин.
С минималаксером 2 мин. –
С приставкой для колки льда 2 мин. –
Интервал между очередными включениями 20 мин.
Уровень шума (LWA):
С мешалками, веничками, с блендерной –
насадкой, на подставке 80 dB/A
47
С кувшином миксера 84 dB/A –
С минималаксером 87 dB/A –
С приставкой для колки льда 84 dB/A –
Mиксеры имеют II класс изоляции, не требуют заземления.
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости –
(EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство прибора (Pиc. A)
1
Привод миксера
2
Кнопка освобождения насадок
3
Ручка переключателя
4
Кнопка «turbo»
5
Отверстие для венчиков и мешалок
6
Отверстие для блендерной насадки
7
Вкладка на ручке миксера
8
Мешалки для теста: левая / правая (с зубчиками)
9
Венчики: lewy/prawy (z zębatką)
10
Насадка для протирания
11
Блендер
12
Кувшин
13
Кувшин миксера
14
Дозатор
15
Крышка
16
Лезвия кувшина миксера
17
ПОДСТАВКА (с весами типа 481.67 или без весов
остальные модели)
18
Головка
19
Фиксирующая рукоятка
20
Фиксирующий зажим
21
Переключатель блокады (типа 481.67)
22
Вращающаяся чаша
23
Cамосгребающая лопатка
24
Лопатка
25
Дисплей и кнопки функций весов
26
Дисплей
27
Кнопка вкл./выкл. ON/OFF
28
Функция сброса показаний TARE
29
Функция переключения единиц измерения
Крышка минималаксера с переходником
30
Чаша для колки льда
31
Ограничительное кольцо
32
Двухсторонний дисковый нож-терка для колки льда
33
с измельчением первой степени «I» (меньшего
размера A) и второй степени «II» (большего раз-
мера B)
Нож минималаксера
34
Чехол ножа
35
Держатель
36
Стакан минималаксера
37
Подставка -основание минималаксера
38
Tипы миксеров ZELMER (Pиc. B)
основное оснащение миксера
дополнительное оснащение, которое можно приобрести в магазине
Oписание прибора
Mиксер имеет 5 режимов работы (скоростей). Для
●
переключения на необходимую рабочую скорость слу-
жит переключатель выбора режима работы с цифро-
вой шкалой: 0, 1, 2, 3, 4 и 5 на кнопке освобождения
насадок, с помощью которой мешалки и венички выни-
маются (выталкиваются) из привода миксера.
Дополнительно привод оснащен кнопкой « ●turbo»,
которая предназначена для немедленного пере-
ключения на максимальную скорость вращения,
несмотря на то, какая скорость была установлена на
переключателе выбора режима работы. Кнопки раз-
мещаются с правой или левой стороны корпуса, спе-
циально как для правшей, так и для левшей. Кнопка
«turbo» блокируется механически в положении «0».
В приводе имеются 2 гнезда (отверстия) для закре-
●
пления мешалок и венчиков.
Для более удобного держания миксера в верх-
●
ней части привода имеется мягкая вкладка
- SOFTTOUCH.
На задней сренке привода имеется отверстие для уста-
●
новки блендерной насадки или кувшина миксера. В нера-
бочем положении отверстие закрывается заслонкой.
Первый пуск миксера и выбор режима
работы (скорости вращения) (Pиc. C)
1
Установите выключатель в крайнее левое
положение «0».
Закрепите необходимое приспособление.
●
Вложите вилку питающего провода в розетку.
●
2
Чтобы включить миксер, переведите выключатель
вправо. Для увеличения оборотов передвиньте ручку
переключателя в направлении пол. «5» и выберите
необходимую скорость.
3
Чтобы немедленно увеличить обороты, несмотря на
установленную скорость вращения, нажмите и придержите одну из кнопок «turbo» (с правой или левой стороны
корпуса).
Чтобы вернуться к ранее установленной скорости,
●
необходимо отпустить кнопку «turbo».
48
Подготовка миксера к работе
Pабота с венчиками или мешалками для теста
(Pиc. D)
Pабота с венчиками или мешалками для теста Вен-
●
чики предназначены для взбивания белков и сливок,
для растирания желтков с сахаром, приготовления
кремов, омлетов и теста для блинчиков.
Мешалки для теста предназначены для приготовления
●
дрожжевого теста, сырников, теста для пряников и т.п.
Венчики для взбивания и мешалки для теста встав-
●
ляются в отверстия в нижней части миксера.
1
Вставьте их в отверстия до упора – до щелчка.
При неправильной установке этих элементов
они могут выпасть во время работы.
2
Мешалки или венчики с зубчиками вставьте в отвер-
стие, обозначенное звездочкой.
Если мешалки будут установлены наоборот, то тесто будет подниматься из чаши
(выдавливаться).
Уровень продуктов в чаше не должен быть выше
рабочей части венчиков и мешалок (L).
1 cмL1 cмL
Работа с насадкой для протирания (Pиc. E)
Насадка для протирания предназначена для проти-
●
рания через сито вареных овощей и фруктов, таких
как морковь, картофель, помидоры, яблоки. Частично
выполняет функцию блендера.
1
Установите насадку для протирания на венчик с зуб-
чиками, насаживая ее снизу.
2
Вставьте венчик в гнездо на приводе, обозначенное
звездочкой.
Kувшин (12)
Кувшин выполнен из прозрачного пластика и используется
как емкость при использовании блендерной насадки.
Pабота с блендерной насадкой (Pиc. F)
Блендерная насадка используется для:
Смешивания жидкостей,
●
Измельчения вареных овощей и сырых, мягких
●
фруктов,
Приготовления майонеза и различных паст,
●
Приготовления супов для младенцев.
●
Отодвинуть заслонку и установить насадку на приводе.
1
Слегка нажмите на защелку, а потом переведите
в направлении, как показано на рисунке.
2
Вставьте насадку резьбой в отверстие и завинтите
вправо до упора.
Неправильная установка блендерной насадки
может привести к повреждению муфты привода
или самой блендерной насадки.
3
Включайте миксер только после погружения блендера в перерабатываемый продукт.
Pабота с кувшином миксера (Pиc. G)
ВНИМАНИЕ! Во время работы всегда держите
миксер в руке.
Kувшин миксера предназначен для приготовления супов
для младенцев, коктейлей и жидкого теста.
1
С обеих сторон кувшина обозначен уровень „макс.
500 ml”, который показывает максимальный уровень
продукта, которым можно наполнить кувшин, и шкала oт
200 ml до 500 ml.
2
Отодвинув заслонку (как в случае использования
насадки), закрепите кувшин следующим образом:
Установите кувшин миксера на привод так, чтобы
3 выступа на дне кувшина совпали с углублениями на
корпусе привода таким образом, чтобы муфта кувшина
и привод миксера соединились.
3
Придерживая привод за ручку, поверните кувшин по
часовой стрелке до упора, в рабочее положение. Кувшин
будет правильно установлен только в том случае, если 3
выступа войдут под корпус привода, а фиксатор снизу кувшина «перескочит» за круглый выступ на корпусе привода.
4
Положите в кувшин продукты и закройте крышкой
с дозатором – во время работы в кувшин можно добавлять необходимые ингредиенты.
Pабота с подставкойоснованием и вращающейся чашей (Pиc. H)
Установка миксера на подставке-основании облегчает
работу с использованием венчиков или мешалок. Пользователь в это время имеет свободные руки.
Привод с чашей оснащен самосгребающей лопаткой,
которая помогает более эффективно смешивать продукты, препятствует прилипанию продуктов к поверхности чаши и уменьшает время приготовления продуктов. Привод, закрепленный в головке подставки, во
время работы автоматически приводит головку в движение, а чаша с продуктом начинает при этом вращаться.
С подставкой могут использоваться только специально
для этого приспособленные венчики и мешалки. В комплект миксера с подставкой входит только одна мешалка
и один венчик с зубчиками.
1
Вставьте венчики или мешалки в отверстия в приводе (описанным выше способом).
2
Отодвинув заслонку (как при использовании насадки)
закрепите привод в головке подставки следующим образом: Вставьте фиксаторы привода (расположенные
вблизи отверстий для крепления мешалок) под фиксаторы головки подставки.
3
Повернуть ручку зажима вправо до упора так, чтобы
рукоятка ручки установилась вертикально.
4
Нажмите кнопку захвата и одновременно отклоните
назад головку вместе с приводом.
5
Немного поднимите чашу с продуктом, установите на
3 выступа, находящиеся на подставке, и опустите.
49
6
В случае надобности установите самосгребающую
лопатку.
7
Oпустите головку с приводом миксера до горизонтального положения (услышите щелчок блокирования
кнопки фиксатора.
8
При включении миксера чаша начнет вращаться,
а головка с приводом приведется в колебательное
движение.
Запрещается блокировать или задерживать
качательное движение головки во время работы
миксера, так как это может привести к его
повреждению.
Работа со стойкой, оснащённой весами
Mиксер тип 481.67 оснащен вращающейся рабочей
чашей и подставкой-основанием, в которую встроены
электронные весы, что является абсолютным новшеством. Подставка с приводом облегчает работу
с использованием венчиков или мешалок, благодаря
чему во время работы миксером руки пользователей
освобождаются для других дел, а встроенные электронные весы позволяют взвешивать продукты непосредственно в рабочей чаше, установленной на подставке.
В комплекте с подставкой прилагается самосгребающая
лопатка и обычная лопатка.
ПРИМЕЧАНИЕ! оснащение миксера типа 481.67
идентичное, как и миксера типа 481.7 – смотри
таблицу (B); - дополнительно обогащено стойкой с весами, их следует обслуживать согласно
настоящей инструкции.
С целью защиты датчика весов от повреждения подставка с весами оснащена блокадой, которая включается при помощи переключателя.
Положения переключателя блокады:
OFF – датчик весов заблокирован, весы выключены
– можно включить привод в подставке.
ON – датчик весов деблокирован, весы включены
– можно взвешивать, запрещается включать
привод в поставке.
ПРИМЕЧАНИЕ! Обслуживание стойки с весами
в диапазоне сотрудничества с приводом, мешалками, венчиками (трепалками), вращающейся
миской и самозагребающей лопаткой идентичное, как и обслуживание стойки без весов, и описано в предыдущих подпунктах.
Установку привода на подставке с весами, смену
оснащения и включение привода разрешается
выполнять только в том случае, если переключатель блокады установлен в положение OFF.
Указания по эксплуатации весов
Техническая характеристика весов:
Teхническaя xapaктepиcтика вecoв 3 кг
Точность взвешивания +/- 1 г
Питание 3V – две aлкалические
батареи 1,5 V, тип AA (LR6)
Замена батарей (Pиc. I)
Питание весов осуществляется от алкалических
●
батарей 1,5 V тип AA (LR6).
Чтобы вложить или заменить батареи:
1
Переведите переключатель блокады в положение
OFF.
2
Снимите привод с подставки.
3
Переверните подставку вверх дном и снимите крышку
с отсека для батареек, нажимая на защелку отверткой
или монетой (в соответствии со стрелкой на крышке).
4
Вложите новые батареи, соблюдая правильную
полярность (+/-).
5
Закройте крышку отсека.
Дисплей и кнопки функций весов
Oбозначения на дисплее весов и функции кнопок показаны на Pиc. 25.
26
Дисплей
●
– – вес со знаком минус
g – граммы
kg – килограммы
lb – фунты
TARE – тара
Кнопка вкл./выкл. ON/OFF
●
Функция сброса показаний TARE
●
Функция переключения единиц измерения UNIT ●
:
27
28
29
Взвешивание (Pиc. L)
1
Установите подставку с вcтроенными весами и рабочей чашей на ровной стабильной поверхности.
2
Выключите привод. Уложите питающий электропровод
таким образом, чтобы он не влиял на результаты взвешивания. Во время взвешивания продуктов головка подставки вместе с приводом должна быть опущена (чтобы
ограничить влияние вибрации на результат взвешивания).
3
Переведите переключатель блокады в положение
ON, чтобы отблокировать и включить весы. В случае,
когда весы выключены, a переключатель блокады находится в положении ON, для включения весов достаточно
нажать на кнопку ON/OFF (рядом с дисплеем).
4
Подождите, пока на дисплее появится символ « ».
5
С помощью кнопки UNIT можно переводить метрические
единицы измерения на английские единицы веса. Чтобы
перевести единицу веса из одной системы в другую в ходе
взвешивания, нажмите несколько раз на кнопку изменения
единиц измерения: «g», «kg», «lb». Кнопка переключения
единиц измерения UNIT позволяет взвешивать продукты
в метрических единицах измерения (граммы, килограммы)
и в английских единицах веса (фунты), а также пересчитывать вес между этими единицами и отображать их в: «g»,
«kg» или «lb», нажимая несколько раз на кнопку.
6
Поместите в чашу взвешиваемый продукт. Результат
взвешивания отобразится в выбранных единицах. Превышение максимально допустимого веса (3 кг) сигнали-
зируется на дисплее высвечиванием символа «».
50
7
Кнопка TARE позволяет взвешивать продукты один
за другим, в пределе допустимого веса (сумма всех компонентов макс. 3 кг), не снимая их с весов. При нажатии
на кнопку TARE на дисплее появится « » или «»
(в зависимости от выбранных единиц) и надпись «TARE».
ВНИМАНИЕ! Если Вы снимите привод, чашу и/или
какой-либо продукт с подставки с встроенными
весами в то время, когда весы включены с приводом, чашей и/или каким-либо другим продуктом,
их вес будет высвечиваться со знаком минус «-».
В этом случае обнуление веса кнопкой TARE не
является возможным. Чтобы обнулить показания на дисплее, нужно нажать на кнопку ON/OFF.
После завершения взвешивания выключите весы:
с помощью кнопки ON/OFF (рядом с диплеем), если
●
планируете продолжать взвешивание после небольшого перерыва,
с помощью переключателя блокады, переключая его
●
в положение OFF, если хотите закончить взвешивание, включить привод на подставке или закончить
работу с подставкой.
ВНИМАНИЕ! Чтобы выключить весы с помощью
кнопки ON/OFF, когда на дисплее высвечивается
вес отличный от « » или «», необходимо
два раза нажать на кнопку ON/OFF.
Если весы не реагируют на двухкратное нажатие
на кнопку ON/OFF, необходимо выключить (ресетировать) весы при помощи переключателя
блокады, переключая его в положение OFF (на ок.
2 сек.), снова включить, переключая блокаду
в положение ON, и продолжить взвешивание.
Продление срока службы батарей
Разрядка батарей сигнализируется высвечиванием на
дисплее символа «» в течение ок. 1 сек., после чего
весы выключатся автоматически. При нажатии на кнопку
ON/OFF снова на ок. 1 сек. высвечивается символ «».
Весы имеют функцию ограничения разрадки батарей:
синяя подсветка дисплея выключается автоматически
●
через 40 сек., если в это время дисплей показывает
один и тот же вес или если не нажимаются какие-либо
кнопки. Чтобы повторно включить подсветку дис-
плея, нужно нажать на любую кнопку или за один
раз положить/снять с весов минимум 8 г продуктов,
весы выключатся автоматически через ок. 100 сек.,
●
если в это время дисплей будет показывать один
и тот же вес или если не будет нажата какая-либо
кнопка, повторное включение – нажатием на
кнопку ON/OFF.
Закончив работу с подставкой, всегда выключайте весы
при помощи переключателя блокады, переключая его
в положение OFF.
Разряженные батареи необходимо немедленно
вынуть из прибора, так как из них может вылиться
электролит.
РАБОТА С МИНИМАЛАКСЕРОМ
Характеристика устройства
Ручной миксер ZELMER, оснащенный миниизмельчителем, предназначен для нарезки и измельчения
мяса, сыра, орехов, лука, чеснока, моркови, булки и т.п.
Подготовка и работа с миниизмельчителем
(Рис. J)
Перед монтажом и демонтажем крышки миниизмельчителя убедитесь, что штепсель провода
отключен от розетки сети.
Перед первым включением прибора тщательно
промойте все детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами.
Необходимо обслуживать миксер таким образом, чтобы не повредить обозначения закрытия/
открытия, нанесенные на элементы оснащения.
1
Положите подставку 38 на твердую, плоскую и сухую
поверхность.
2
Вложите чашу мини-измельчителя 37 в подставку 38.
Перед каждым использованием ножа минималаксера
●
снимите с него защитную накладку.
3
Вложите в чашу 37 нож мини-измельчителя 34 так,
чтобы стержень, выступающий из чаши, попал в отверстие ножа.
4
Разместите в чаше 37 перерабатываемые продукты,
не превышая уровня MAX.
5
В случае необходимости наложите на нож 34 ограничительное кольцо 32*.
6
Привинтить крышку минималаксера 30 к приводу
миксера до упора (в направлении по часовой стрелке).
Дальнейшее чрезмерное завинчивание крышки
минималаксера может привести к повреждениям.
7
Наложите на чашу 37 крышку мини-измельчителя 30
с приводом, попадая шпунтами в желобки, размещенные
в чаше и поверните крышку (по часовой стрелке) до ощутимого упора.
8
Вложите штепсель провода в розетку.
9
Включите устройство и установите требуемую
скорость.
10
После завершения работы выключите устройство
и вытяните провод из розетки.
Демонтаж мини-измельчителя происходит в обрат-
●
ном порядке, чем монтаж.
* Ограничительное кольцо можно использовать при
измельчении петрушки, кусочков свежей или сухой
булки, предназначенной на панировочные сухари, предотвращая распространение продукта по всей чаше.
ВНИМАНИЕ! Нож минималаксера очень острый.
Соблюдайте особую осторожность во время
очистки, разборки и сборки. В целях безопасности - храните нож всегда в защитном чехле.
51
Не измельчайте слишком твердых продуктов
таких, как: кофейные зерна, мускатный орех,
кубики льда и т.п.
Перед измельчением больших кусочков продукта
разрежьте их на меньшие фрагменты – примерно 1 см.
Процесс измельчения не может длиться более
45 секунд. После этого времени перед очередным применением подождите, пока привод не
остынет.
Если продукты приклеятся к ножу или внутренним
стенкам:
отключите устройство, –
снимите привод с крышкой, –
удалите продукты с ножа и стенок –
соберите прибор снова, как описано выше, и продол- –
жайте работу.
Ориентировочное время и рекомендуемая ско
рость переработки избранных пищевых про
дуктов
200 г
(500 мл)
250 г
(500 мл)
300 г
(500 мл)
300 г
200 г
(500 мл)
20 г
(500 мл)
1 шт.
(2 см)
Рекомендуе-
мая скорость
520-30 сек.
525-30 сек.
3-515 сек.
540 сек.
510 сек.
515 сек.
530 сек.
520 сек.
Продукт
1 см
1 см
1/4
(×30)
250-300 г
(400-500 мл)
1/8
Время переработки можно уменьшить в зависимости от
необходимой степени измельчения продуктов.
Время
переработки
PАБОТА С ПРИСТАВКОЙ ДЛЯ КОЛКИ ЛЬДА
Описание прибора
Миквер Zelmer, оснащенный приставкой для колки льда,
предназначен для колки льда и измельчения, напр.,
замороженных фруктов.
ВНИМАНИЕ! Приставку для колки льда можно
использовать только со стаканом и крышкой
минималаксера!
Назначение оснащения
Двухсторонний дисковый ножтерка – предназначен
для колки и измельчения льда и замороженных фруктов. Нож терка имеет круглую форму и двухсторонние
лезвия. Одна сторона для измельчения первой степени
«I» (меньшие куски измельчаемого продукта), которую
можно отличить по пятнадцатилучевой звездочке, рис.
Держатель 36 – предназначен для крепления дискового
ножа- терки.
Подготовка приставки для колки льда к работе
ВНИМАНИЕ! Перед установкой и снятием привода
миксера с приставки для колки льда убедитесь,
что вилка питающего подсоединительного провода вынута из розетки.
Перед первым включением прибора тщательно
промойте все детали, которые будут соприкасаться с пищевыми продуктами.
Необходимо обслуживать миксер таким образом, чтобы не повредить обозначения закрытия/
открытия, нанесенные на элементы оснащения.
Pабота с приставкой для колки льда (Рис. K)
1
Установите подставку-основание 38 на ровной, сухой
и стабильной поверхности.
2
Зафиксируйте стакан минималаксера 37 в подставке 38.
3
Установите нож-терку для колки льда 33 на держатель 36 (двухсторонний нож) так, чтобы рабочие лезвия
оказались сверху.
4
Поместите нож-терку с держателем в стакан минималаксера 37 так, чтобы стержень в днище стакана попал
в отверстие в держателе.
5
Установите чашу для колки льда 31 на крепежные
элементы на стакане минималаксера. Заблокируйте
чашу, поворачивая ее до упора.
6
Загрузите в чашу 31 перерабатываемые продукты,
не наполняя выше отметки MAX.
Загрузите в чашу для колки льда 31 соответствующее количество перерабатываемого продукта
(не более, чем до отметки максимальной загрузки
МАХ) и поместите держатель 36 в середине (по
центру) стакана минималаксера так, чтобы можно
было легко закрыть крышку минималаксера 30.
52
7
Привинтите крышку минималаксера 30 к приводу
миксера до упора (в направлении по часовой стрелке).
Дальнейшее чрезмерное завинчивание крышки
минималаксера может привести к повреждениям.
8
Установите крышку минималаксера 30 с переходником на чашу 31 так, чтобы выступы в крышке
попали в прорези в чаше и поверните крышку до упора
(в направлении по часовой стрелке).
9
Вложите вилку электропровода в сетевую розетку.
10
Включите прибор и установите необходимую Вам
скорость.
По окончании работы отключите прибор и выньте
●
вилку питающего электропровода из розетки.
Демонтаж приставки для колки льда происходит
●
в обратном порядке.
ВНИМАНИЕ! Дисковый ножтерка для колки льда
очень острый. Соблюдайте особую осторожность во время очистки, разборки и сборки.
ВНИМАНИЕ! Содержимое чаши для колки льда
не должно превышать отметки максимальной
загрузки.
ВНИМАНИЕ! Запрещается снимать крышку до
полной остановки вращения ножа-терки.
Указания по эксплуатации
Уровень максимальной загрузки чаши для колки льда
●
до отметки МАХ соответствует емкости 450 мл.
Некоторые продукты могут заблокироваться на дис
●
ковом ноже- терке. Если это произошло, немедленно
выключите блендер и встряхните ним.
Если продукты приклеиваются к внутренним стен
●
кам стакана минималаксера и блокируют выпадание
измельченного продукта из чаши для колки льда,
необходимо:
Выключить блендер. –
Снять блендер вместе с крышкой и чашей для – –
колки льда и других продуктов.
Очистить стенки стакана минималаксера от при - –
липшего продукта.
Соберите прибор снова, как описано выше, и про- –
должайте работу.
Примеры использования прибора
Измельченные в приставке для колки льда продукты
(напр. фрукты) можно использовать для приготовления
мороженого, йогуртов, десертов и т.п.
Рекомендуемая степень измельчения для
избранных продуктов
Продукт*
* Уровень максимальной загрузки чаши для колки льда до
отметки МАХ соответствует емкости 450 мл.
** Запрещается работать с приставкой для колки льда более
2 мин.
Рекомендуемая
скорость**
H2O
5I-II
5I
Степень
измельчения
Окончание работы (Pиc. M)
Отключите миксер и выньте вилку питающего элек-
●
тропровода из розетки.
В зависимости от установленных приспособлений:
1
Освободите (вытолкните) венчики или мешалки.
2
Снимите с венчика насадку для протирания.
Снимите в обратной последовательности блендер-
●
ную насадку и кувшин миксера.
3
Oтклоните назад головку подставки с приводом.
Поверните рукоятку до упора против часовой стрелки
и снимите привод миксера с фиксаторов.
Намотайте питающий электропровод на привод.
●
Очистка и консервация миксера
Перед очисткой и консервацией миксера необходимо
обязательно вынуть вилку из розетки.
Венчики и мешалки необходимо мыть теплой водой
●
с добавлением моющего средства.
Для очистки блендерной насадки и кувшина мик-
●
сера налейте в кувшин немного чистой, теплой воды
и ненадолго включите.
Зубчатый механизм вращающейся чаши нужно мыть
●
с помощью специальной щеточки для мытья посуды.
Не мойте блендерную насадку и кувшин миксера
●
в посудомоечной машине.
Чашу вымойте и вылейте из нее воду, которая могла
●
остаться в пространстве под зубчатым механизмом.
Вымытые принадлежности необходимо вытереть
●
насухо и хранить в сухом месте.
Корпус привода или подставки-основания протереть
●
влажной тканью, а затем вытереть насухо.
53
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон- –
тейнер, предназначенный для пластика.
Запрещается выбрасывать исполь- –
зованные батарейки в обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые
металлы). Их следует сдавать в специализированные пункты сбора отработанных батареек и акккумуляторов или
отдать в пункт продажи.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий –
пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе
вредные компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
1 – 1,5 мин
РЕКОМЕНДУЕМАЯ СКОРОСТЬВРЕМЯ РАБОТЫ
ПРОДУКТОВ
КОЛВО ПЕРЕРАБАТЫВАЕМЫХ
I скорость 10сек, затем V скорость
0,5 литра
блендерная насадка
блендерная насадка1 литрI скорость 10сек, затем V скорость30 – 45 сек
насадка для протиранияI скорость (через ситечко)
кувшин миксера0,5 литраIV скорость или V скорость2 мин
кувшин миксера0,15 кг фруктов и 0,3 литра кефираIV скорость или V скорость1 – 1,5 мин
блендерная насадка0,5 литраV скорость30 – 60 сек
венички1 литрI скорость 15сек, затем V скорость1 – 1,5 мин
кувшин миксера0,5 литраIII, IV или V скорость1 мин
0,5 кг мукиI скорость 30сек, затем III – V скорость4 – 5 мин
жидкоевенички
густоемешалки для теста
БЛЮДОПРИСПОСОБЛЕНИЕ
Детский супблендерная насадка1 литрI скорость 10 сек, затем V скорость40 – 60 сек
Бисквитное тестовеничкииз 6 яицIV скорость2 – 3 мин
Взбитые белкивеничкибелки из 5 яицV скорость7 – 8 мин
Сливочный кремвенички0,25 кг растительного маслаIII или IV скорость4 – 5 мин
Взбитые сливкивенички1 литрII скорость 15сек, затем IV скорость
Картофель пюревенички1 кгI скорость 15сек, затем V скорость40 – 60 сек
Картофельный фарш для варениковвенички1 кг картофеля и 0,5 кг творогаI скорость 15сек, затем IV скорость40 – 60 сек
Творог со сметанойвенички0,5 кгIII скорость45 – 60 сек
Тесто для пряников
Дрожжевое тестомешалки для теста0,5 кг мукиI скорость 30сек, затем V скорость7 – 8 min.
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно
използване на миксера
Миксерът може да се включи само към мрежа с про-
●
менлив ток 230 V.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел
●
е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен в специализиран сервиз, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да бъде поправян само от квалифицирани специалисти. Неправилно извършените
поправки могат да причинят сериозна опасност за
потребителя. В случай на неизправност се обърнете към специализиран сервиз.
Уредът е предназначен за ползване в домашни усло-
●
вия. В случай, че се използва в заведение за обществено хранене, условията на гаранцията се променят.
Не изваждайте от съда работните елементи, когато
●
миксерът работи.
Не докосвайте с ръце елементите от оборудването
●
когато са в движение. Изключително опасни са
ножовете на приставката за пасиране, купата на миксера, каната на миникухненския комбайн и диска на
трошачката за лед. Те са много остри!
След приключване на работа извадете от електриче-
●
ския контакт захранващия кабел и го навийте около
миксера.
Не излагайте миксера и неговите елементи на влия-
●
нието на температура над 60°C. Така може да повредите миксера.
Изключете уреда, преди да смените приставките
●
или преди да докоснете частите, които се движат по
време на работа.
Преди почистване на миксера винаги изваждайте
●
захранващия кабел от електрическия контакт.
Бъдете особено внимателни по време на работа
●
с миксера в присъствието на деца.
Не потапяйте задвижващия механизъм на миксера
●
във вода и не го мийте под течаща вода.
Уредът не е предназначен за използване от деца или
●
лица с ограничени физически или умствени възможности, без опит или познания, докато не бъдат запознати с начина на използване от лицата, отговорни за
тяхната безопасност. В никакъв случай не оставяйте
уреда без наблюдение по време на употреба.
Не мийте приставките, когато са монтирани към зад-
●
вижващия механизъм.
За миене на външните елементи не използвайте пре-
●
калено силни миещи препарати – емулсии, млека,
пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозначения,
предупредителни знаци и др.
Не мийте металните части в съдомиялна машина.
●
Прекалено силните почистващи препарати,
използвани в тези уреди, предизвикват потъмняване на металните части. Мийте ги ръчно, с обикновен препарат за миене на съдове.
Не включвайте приставката за пасиране, без да сте
●
я потопили в продуктите, ако разбивате течности,
тяхното ниво не бива да надвишава половината
височина на приставката.
Внимавайте да не залеете с вода вътрешната част
●
на корпуса на приставката за пасиране – след като
я монтирате към задвижващия механизъм, водата
може да проникне в двигателя.
Не използвайте миксера с празна купа за пасиране.
●
Внимавайте да не залеете с вода долната част на
●
купата за пасиране, където се намира съединителят
– след монтиране върху задвижващия механизъм
двигателят може да се намокри.
Не слагайте същевременно бъркалките и пристав-
●
ката за разбиване със зъбчатката в гнездата на задвижващия механизъм. Така миксерът ще се повреди
в момента на включването му.
Не употребявайте приставката за пасиране и купата
●
за миксиране повече от 3 мин., миникухненския комбайн и трошачката за лед повече от 2 мин., приставките за разбиване и за смесване повече от 10 мин.
Бъркалките или приставките за разбиване със зъб-
●
чатка се слагат само в гнездото, обозначено със
звездичка.
Производителят не отговаря за повреди, предизви-
●
кани от използване на миксера по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или от неправилната му употреба.
От гледна точка на безопасността разбиването на
●
продуктите в каната за разбиване трябва да става с поставен капак. Забранено е да се слагат каквито
и да било предмети вътре в каната за разбиване като
напр.: лъжица, шпатула и др. Това може да доведе
до повредата на миксера или счупването на елементите вътре в каната и попадането им направо в разбивания продукт, което представлява опасност за
здравето и дори живота на човека.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
Допустимо време на работа на задвижващата система:
С бъркалките, приставките за разбиване 10 мин. –
С приставката за пасиране или купата –
за пасиране 3 мин.
С миникухненски комбайн 2 мин. –
С трошачка за лед 2 мин. –
Почивка преди повторно използване (мин.) 20 мин.
55
56
Ниво на шум (LWA):
С бъркалките, приставките за разбиване, –
приставката за пасиране, на стойката 80 dB/A
С купата за пасиране 84 dB/A –
С миникухненски комбайн 87 dB/A –
С трошачка за лед 84 dB/A –
Миксерите имат ІІ клас изолация, не се нуждаят от заземяване.
Миксерите ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти.
Уредът е съвместим с изискванията на следните
директиви:
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на уреда (Pиc. A)
1
Задвижващ механизъм на миксера 481
2
Бутон за сваляне на приставките
3
Превключвател
4
Бутон „турбо”
5
Гнезда на приставките за разбиване или бъркалките
6
Отвор на приставката за пасиране
7
Наставка на дръжката
8
Бъркалки: лява/ дясна (със зъбчатка)
9
Приставки за разбиване: лява/ дясна (със зъбчатка)
10
Диск за пасиране
11
Приставка за пасиране
12
Чаша
13
Купа за пасиране
14
Мярка
15
Капак
16
Нож на купата
17
Стойка (с везна тип 481.67 или без везна останалите
модели)
18
Глава
19
Регулатор на прикрепващия елемент
20
Бутон на прикрепващия елемент
21
Върток на блокировката (тип 481.67)
22
Въртяща се купа
23
Самосъбираща шпатула
24
Шпатула
25
Дисплей и бутони на везната
26
Дисплей
27
Бутон за включване и изключване на везната ON/OFF
28
Бутон за тара TARE
29
Бутон за промяна на мерните единици UNIT
Капак на миникухненския комбайн със съединител
30
Купа на трошачката за лед
31
Пръстен ограничаващ
32
Диск двустранен на трошачката за лед с гранули от
33
първа степен„I” (с по-малък размер A) i drugiego
stopnia „II” (rozmiar większy B)
Нож на миникухненския комбайн
34
Пластмасово прикритие
35
Шпиндел
36
Кана на миникухненския комбайн
37
Подставка на миникухненския комбайн
38
Типове миксери ZELMER (Pиc. B)
основни принадлежности на миксера
допълнителни принадлежности, които могат да се
купят отделно в магазините
Описание на уреда
Миксерът има 5 скорости. За настройка на отделните
●
скорости на въртене служи превключвателят съгласно
цифровите обозначения: 0, 1, 2, 3, 4, и 5, намиращи се
на бутона за сваляне на бъркалките и приставките за
разбиване от задвижващия механизъм.
Допълнително задвижващият механизъм има бутон
●
„турбо”, който служи за незабавно включване на максималната скорост на въртене, без значение каква
скорост е настроена на превключвателя. Тези бутони
са разположени от дясната и от лявата страна на
корпуса за ползване с дясна и лява ръка. При положение „0” бутонът „турбо” е механически блокиран.
От долната страна на задвижващия механизъм са
●
разположени едно до друго 2 гнезда (отвори), в които
се слагат приставките за разбиване или бъркалките.
От горната страна на задвижващия механизъм се
●
намира наставката на дръжката, изработена от материал, който увеличава комфорта при държане на
миксера - SOFTTOUCH.
От задната страна на задвижващия механизъм се
●
намира отвор за прикрепване на приставката за пасиране или купата за пасиране. Този отвор е затворен
с подвижно капаче.
Пускане на миксера и настройка на
желаната скорост (на въртене) (Pиc. C)
1
Настройте механизма на превключвателя на положение „0” – крайното положение от лявата страна.
Прикрепете избраната приставка.
●
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
●
ческия контакт.
2
Включете миксера, като преместите превключвателя надясно. (За да увеличите оборотите, преместете
превключвателя по посока към положение „5”, изберете
желаната скорост на въртене).
3
За да увеличите оборотите веднага, без значение каква скорост на въртене е настроена, натиснете
57
и задръжте един от бутоните „турбо” (от дясната или
лявата страна на корпуса).
Ако искате да се върнете към настроената преди
●
това скорост на въртене, пуснете бутона „турбо”.
Приготвяне на миксера за работа
Работа с приставките за разбиване и бъркалките (Pиc. D)
Приставките за разбиване са предназначени за
●
разбиване на пяна, за бита сметана, разбиване на
жълтъци със захар, приготвяне на кремове и тесто за
омлети и палачинки.
Бъркалките служат за разбъркване на бъркано тесто,
●
тесто с мая, сладкиши, меденки и др.
Приставките за разбиване и бъркалките се слагат
●
в гнездата, които се намират от долната страна на
миксера.
1
Натиснете ги докрай – докато прикрепващите еле-
менти не щракнат.
Ако тези елементи бъдат неправилно поставени,
по време на работа те ще паднат.
2
Сложете бъркалките или приставките за разбиване
със зъбчатка в гнездото, обозначено със звездичка.
Ако бъркалките бъдат поставени обратно, тестото ще се повдига (тестото ще излиза от съда).
Нивото на продуктите, намиращи се в съда не
бива да надвишава височината на работната част
на приставките за разбиване или бъркалките (L).
1 cмL1 cмL
Работа с диска за пасиране (Pиc. E)
Дискът за пасиране служи за пасиране през цедка на
●
варени зеленчуци и плодове като напр: моркови, картофи, домати, ябълки. Отчасти изпълнява функциите
на приставката за пасиране.
1
Поставете диска за пасиране отдолу на приставката
за разбиване със зъбчатката.
2
Пъхнете приставката в гнездото на двигателя, обо-
значено със звездичка.
Чаша (12)
Изработена е от прозрачна пластмаса, използва се при
работа с приставката за пасиране.
Работа с приставката за пасиране (Pиc. F)
Приставката за пасиране се използва за:
разбъркване на течности,
●
раздробяване на варени зеленчуци и сурови меки
●
плодове,
приготвяне на майонеза и различни видове пасти,
●
приготвяне на супи за бебета.
●
Приставката се прикрепва към задвижващия механизъм
след отваряне на капачето.
1
Натиснете леко капачето, а след това го преместете
в посоката, показана на рисунката.
2
Сложете винтовата част на приставката в отвора на
задвижващия механизъм и я завъртете надясно докрай.
Ако приставката за пасиране не е завъртяна
докрай, това може да повреди съединителя в задвижващия механизъм или самата приставка.
3
След потапяне на приставката в продуктите за разбиване, включете миксера.
Работа с купата за пасиране (Pиc. G)
ВНИМАНИЕ! През цялото време на работа дръжте миксера с ръка.
Купата за пасиране е предназначена за приготвяне на
супи за бебета, коктейли и тесто за палачинки.
1
От двете страни на купата има надпис „500 ml max.”,
който означава максималното ниво на продукта, с който
може да се напълни купата, и скала, която обозначава
вместимост от 200 мл до 500 мл (според означенията,
показани на рисунката).
2
След отваряне на капачето (както при използване на
приставката за пасиране) прикрепете купата по следния
начин:
Поставете купата за пасиране върху задвижващия
механизъм така, че трите издатини, които се виждат от
долната страна на купата, да влязат в изрезите на корпуса на задвижващия механизъм и същевременно съединителят на купата да се съедини със задвижващия
механизъм на миксера.
3
Хванете задвижващия механизъм за дръжката
и завъртете купата по посока на часовниковата стрелка
докрай. Правилното съединяване ще се получи, когато
трите издатини влязат под корпуса на задвижващия
механизъм, а прикрепващият елемент на ръба на купата
„прескочи” зад кръглата издатина, намираща се на корпуса на задвижващия механизъм.
4
Напълнете купата с продукти и поставете капака
с мярката – по време на работа можете да добавяте
в купата допълнително продукти.
Работа със стойката с въртящата се купа (Pиc. H)
Стойката с монтирания задвижващ механизъм улеснява
работата при използване на приставките за разбиване
или бъркалките и по този начин “освобождава” ръцете на
потребителя.
Стойката с купата има самосъбираща шпатула, която
представлява иновационно решение. Помага в ефи-
касното разбъркване на продуктите, предотвратява
залепването (събирането) на тестото на ръба на купата
и намалява времето, необходимо за приготвяне на продуктите. Задвижващият механизъм, прикрепен в главата
на стойката по време на работа автоматично привежда
58
главата в махаловидно движение и завърта купата с разбърквания продукт.
За работа със стойката са предназначени само приставките за разбиване и бъркалките, пригодени за тази цел.
При миксера със стойка в комплекта има една бъркалка
и една приставка за разбиване със зъбчатка.
1
Пъхнете в задвижващия механизъм приставките или
бъркалките (по начина, описан по-горе).
2
Махнете капачето (както при използване на приставката за пасиране) и прикрепете задвижващия механизъм
в главата на стойката по следния начин: Пъхнете прикрепващите елементи на задвижващия механизъм (намиращи се край отворите за прикрепване на бъркалките)
под прикрепващите елементи на главата на стойката.
3
Завъртете върток на държателя надясно до съпротивление така, че дръжка на въртока да е поставена
вертикално.
4
Натиснете бутона на прикрепващия елемент и същевременно дръпнете главата назад заедно със задвижващия механизъм.
5
Повдигнете леко нагоре купата с продуктите, поставете я на трите издатини, намиращи се на стойката и я
сложете върху подставката на стойката.
6
Ако е необходимо, монтирайте самосъбиращата
шпатула.
7
Свалете главата със задвижващия механизъм на
миксера до хоризонтално положение (ще се чуе щракване на бутона на прикрепването).
8
Включването на миксера от превключвателя ще
приведе купата във въртеливо движение, а главата
заедно със задвижващия механизъм – в махаловидно
движение.
Не блокирайте и не задържайте махаловидното
движение по време на работа, тъй като това
може да доведе до повреда на стойката.
Работа със стойка снабдена с везна
Миксерът тип 481.67 е снабден със стойка, която има
въртяща купа и вградена електронна везна, предста-вляваща новаторско решение. Стойката с монтирания
двигател улеснява работата с помощта на приставките
за разбиване и бъркалките, като освобождава ръцете
на потребителя по време на работа, а вградената електронна везна дава възможност за претегляне на преработваните продукти направо във въртящата купа на
стойката. Стойката с везната е снабдена също със самосъбираща шпатула и шпатула
БЕЛЕЖКА! Оборудване на смесителя тип 481.67
е идентично с това на смесителя тип 481.7 –
виж таблица (B); – допълнително обогатено
със стойка с везна, трябва да се експлоатира
съгласно настоящата инструкция.
Стойката с везна е снабдена с блокировка, предпазваща датчика на везната от повреда, включваща се
с помощта на регулатора на блокировката.
Положения на регулатора на блокировката:
OFF – блокиран датчик на везната и изключена везна
– може да се включи задвижването на стойката.
ON – отблокиран датчик на везната и включена
везна – тегленето е възможно, не бива да се
включва задвижването на стойката.
БЕЛЕЖКА! експлоатация на стойката с везна
в област на сътрудничество със задвижване,
бъркачки, тепала, въртяща се тарелка и самоизгребваща лопатка е идентична с експлоатация на
стойка без везна и е описана в по-горните точки.
Прикрепването на задвижването на стойката
с везна, смяната на принадлежностите и включването на задвижването е разрешено, когато
регулаторът на блокировката е настроен на OFF.
Работа с везната
Технически данни на везната:
Обхват на теглене 3 кг
Точност на претегляне на везната +/- 1 г
Захранване 3 V – две батерии 1,5 V,
алкални, тип AA (LR6)
Поставяне (смяна) на батериите (Pиc. I)
За захранване на везната е необходимо да се използ-
●
ват алкални батерии 1,5 V, тип AA (LR6).
За да сложите или смените батериите:
1
Завъртете регулатора на блокировката на
положение OFF.
2
Свалете задвижването от стойката.
3
Обърнете стойката с везната с основата нагоре
и свалете капачето на батериите, като огънете прикрепващия елемент с отвертка или монета (по посоката на
стрелката на капачето).
4
Поставете нови батерии, като обърнете внимание на
правилния им поляритет (+/-).
5
Поставете капачето на батериите.
Дисплей и бутони на везната
Обозначенията, изписвани на дисплея на везната
и функциите на бутоните са показани на Pиc. 25.
●
●
●
●
26
Дисплей
– – отрицателна стойност
g – грамове
kg – килограми
lb – фунтове
TARE – тара
Бутон за включване и изключване на везната ON/
OFF
Бутон за тара TARE
Бутон за промяна на мерните единици UNIT
:
27
28
29
59
Претегляне (Pиc. L)
1
Поставете стойката с везната и въртящата се купа
върху твърда и равна повърхност.
2
Изключете задвижването. Прекарайте захранващия
кабел на задвижването така, че да няма влияние върху
резултата от претеглянето. Главата на стойката заедно
със задвижването по време на претегляне на продуктите
трябва да бъде разположена в спуснато положение (за
да се ограничи влиянието на вибрациите върху резултата от претеглянето).
3
Завъртете регулатора на блокировката на положение
ON, за да отблокирате везната и да я включите. В случай
че регулаторът на блокировката се намира на положение
ON, а везната е изключена, за нейното включване е достатъчно да се натисне бутонът ON/OFF (до дисплея).
4
Изчакайте на дисплея да се появи символът „ ”.
5
С бутона UNIT изберете желаните единици, при натискането му се изписват подред: „g”, „kg”, „lb”. Бутонът за
промяна на мерните единици UNIT дава възможност за
претегляне в метрична система (g, kg) и в английска система (lb) и дава възможност за пресмятане на резултата
от тегленето между тези единици, като го изписва в: „g”,
„kg” или „lb” след всяко следващо натискане на бутона.
6
Сложете във въртящата се купа претегляния продукт
и отчетете теглото му в избраните единици. Превишаването на обхвата на претегляне (3 кг) се сигнализира
с изписване на знака „”.
7
Бутонът TARE дава възможност за претегляне на
поредните добавяни продукти без необходимост от
изпразване на купата, в рамките на обхвата на претегляне (сумата на всички съставки е макс. 3 кг). След
натискане на бутона TARE на дисплея се изписва „ ”
или „” (в зависимост от избраните единици) и се
показва надпис „TARE”.
ВНИМАНИЕ! Свалянето на задвижването и/или
купата и/или друга маса от стойката с везна,
когато везната е била включена със задвижването и/или купата и/или друга маса, води до изписване на техните маси със знак „-”. В тази случай
тарирането на везната с бутона TARE не е възможно, за нулиране на индикацията на дисплея
е необходимо да се натисне бутонът ON/OFF.
След приключване на претеглянето изключете везната:
с помощта на бутона ON/OFF (до дисплея), ако
●
имате намерение след кратко време да претеглите
още нещо,
с помощта на регулатора на блокировката, като го
●
завъртите на OFF, ако нямате намерение да претегляте нищо повече, смятате да включите задвижването на стойката или сте приключили работа със
стойката.
ВНИМАНИЕ! Ако искате да изключите везната
с помощта на бутона ON/OFF, когато на дисплея
е изписана стойност различна от „ ” или „”
трябва да натиснете бутона ON/OFF два пъти.
Ако везната не реагира на двукратното натискане на бутона ON/OFF, необходимо е тя да се
изключи (ресетне) с помощта на регулатора на
блокировката със завъртането му на положение
OFF (за около 2 сек.), отново да се включи с помощта на регулатора на блокировката (положение
ON) и да се продължи претеглянето.
Икономия на батерията
Разреждането на батериите се сигнализира с изписване
на знака „” в продължение на около 1 сек., след което
везната се изключва. Натискането на бутона ON/OFF
предизвиква повторно изписване на знака „” в про-
дължение на около 1 сек.
Везната притежава функция за ограничаване на разреж-
дането на батериите:
синята светлина на дисплея се изключва автома-
●
тично след около 40 сек., ако дисплеят през цялото
време показва едно и също тегло или не е натиснат
никой бутон, повторното включване на светлината
следва след натискане на произволен бутон или
след добавяне (сваляне) еднократно на поне 8 г
маса,
везната ще се изключи автоматично след около 100
●
сек., ако дисплеят през цялото време показва същата
маса или не е бил натиснат никой бутон, повторното
включване следва след натискане на бутона
ON/OFF.
След приключване на работата със стойката винаги
изключвайте везната с помощта на регулатора на блокировката, като го завъртите на положение OFF.
Разредените батерии трябва незабавно да се извадят от уреда. Така ще предотвратите изтичането на
разредените батерии.
РАБОТА С МИНИМИКСЕРА
Характеристика на уреда
Ръчният миксер ZELMER снабден с минипасатор служи
за раздробяване на месо, кашкавал, орехи, лук, чесън,
моркови, хляб и др.
Подготовка и работа с минипасатора (Рис. J)
Преди монтажа и демонтажа на капака на минипасатора се уверете дали щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
Преди първата употреба измийте частите, които
ще имат съприкосновение с преработвания продукт.
Миксера обслужвайте така, че да се виждат добре
обозначенията затворено/отворено, нанесени
върху уреда.
1
Поставете подставката 38 върху твърда, равна
и суха повърхност.
2
Вкарайте съда на минипасатора 37 в подстав-
ката 38.
60
Преди употреба на ножа на миникухненския комбайн
●
махнете прозрачното пластмасово прикритие от
остриетата.
3
Поставете в съда 37 ножа на минипасатора 34 така,
че шипът, който излиза от съда, да попадне в отвора на
ножа.
4
Сложете в съда 37 продуктите, предназначени за
преработване, без да надвишавате нивото MAX.
5
В случай на нужда поставете върху ножа 34 ограничителния пръстен 32*.
6
Затегнете докрай (по посока на часовниковата
стрелка) капака на минипасатора 30 към двигателя на
миксера.
По-нататъшното прекомерно затягане на капака
на миникухненския комбайн може да доведе до
увреждания.
7
Поставете върху съда 37 капака на минипасатора
заедно с двигателя, като внимавате издатините
30
да попаднат в улеите на съда и завъртете капака (по
посока на часовниковата стрелка), докато не усетите
съпротивление.
8
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в контакта.
9
Включете уреда и настройте желаната скорост.
10
След приключване на работата изключете уреда
и извадете захранващия кабел от електрическия контакт.
Демонтажът на минипасатора се извършва обратно
●
на монтажа.
* Ограничителният пръстен се използва при нарязване
на магданоз или парчета пресен или сух хляб за галета.
Благодарение на него продуктът не се разпръсва из
целия съд.
ВНИМАНИЕ! Остриетата на ножа на миникухненския комбайн са много остри. Запазете изключително внимание по време на сглобяването и разглобяването, както и по време на почистването.
За по-голяма сигурност съхранявайте ножа
в пластмасовото прикритие.
Не бива да се раздробяват прекалено твърди продукти като напр.: зърна кафе, индийско орехче,
кубчета лед и др.
Преди раздробяване на големи парчета продукт
нарежете ги на по-малки парченца – около 1 см.
Времето на раздробяване не бива да бъде повече
от 45 сек. След изтичането на това време изчакайте преди следващото използване на миксера,
докато двигателят не изстине.
Ако продуктите се прилепят към ножа или към вътрешните стени на съда:
изключете уреда, –
свалете двигателя с капака, –
отстранете продуктите от ножа и стените, –
сглобете отново уреда - както е описано по-горе, про- –
дължете работата.
Ориентировачно време за преработването на
избрани хранителни продукти с препоръчвана
скорост
200 г
250 г
300 г
300 г
200 г
20 г
1 бр.
(2 см)
Препоръчи-
телна скорост
520-30 сек.
525-30 сек.
3-515 сек.
540 сек.
510 сек.
515 сек.
530 сек.
520 сек.
Продукт
1 см
1 см
1/4
(×30)
(500 мл)
250-300 г
(400-500 мл)
(500 мл)
(500 мл)
(500 мл)
(500 мл)
1/8
Времето на преработка може да бъде по-кратко в зависимост от необходимата степен на раздробяване на
продуктите.
Време на
преработка
РАБОТА С ТРОШАЧКАТА ЗА ЛЕД
Характеристика на уреда
Миксерът Zelmer е оборудван с трошачка за лед, която се
използва за раздробяване на лед и замразени плодове.
ВНИМАНИЕ! Трошачката за лед можем да използваме единствено с купата и капака на миникухненския комбайн!
Приложение на оборудването
Двустранен диск – служи за трошене, раздробяване
на лед и замразени плодове. Дискът има кръгла форма
и двустранни остриета. Едната страна на диска служи за
раздробяване от първа степен „I”(по- малки парчета от
раздробявания продукт), която разпознаваме по частиците от пластмаси във формата на петнадесетраменна
звездичка (Фиг.
). Другата страна на диска служи
33
A
61
за раздробяване от втора степен „II” (по- големи парчета
от раздробявания продукт) и обозначена е със седмораменна звездичка (Фиг.
Шпиндел 36 – служи за прикрепяне на диска.
).
33
B
Приготвяне за работа на трошачката за лед
ВНИМАНИЕ! Преди да поставите и снемете електрозадвижването на миксера върху трошачката
за лед уверете се, че щепселът на присъединителния кабел е изваден от контакта на захранващата мрежа.
Преди първата употреба измийте частите,
които ще имат съприкосновение с преработвания
продукт.
Миксера обслужвайте така, че да се виждат добре
обозначенията затворено/отворено, нанесени
върху уреда.
Работа с трошачката за лед (Фиг. K)
1
Поставете подставката 38 върху твърда, плоска
и суха повърхност.
2
Вкарайте каната на миникухненския комбайн 37
в подставката 38.
3
Сложете диска за лед 33 на шпиндела 36 (диск двустранен) така, че остриета, предвидени да работят, да
бъдат отгоре.
4
Сложете диска с шпиндела в каната 37 на миникухненския комбайн така, че щифтът, който се подава
в каната, да влезе в отвора на шпиндела.
5
Поставете купата 31 на трошачката за лед върху
запънките, прикрепващи каната на миникухненския комбайн. След това извършете блокировка на купата, като
я завъртете, докато не почувствате съпротивление.
6
Вложете в купата 31 преработваните продукти и не
превишавайте нивото MAX.
След напълване на купата на трошачката за лед 31
със съответно количество на обработвания продукт (не повече от нивото MAX), поставете шпиндела 36 централно (по средата) по такъв начин,
че да улесните неговото правилно съединяване
с капака на миникухненския комбайн 30.
7
Завъртете капака 30 на миникухненския комбайн
към електрозадвижването на миксера, докато не почувствате съпротивление (съгласно посоката на движение
на часовниковата стрелка).
По-нататъшното прекомерно затягане на капака
на миникухненския комбайн може да доведе до
увреждания.
8
Поставете върху купата 31 капака 30 на миникухненския комбайн заедно с електрозадвижването, като
се стараете да вкарате издатината във вдлъбнатината,
намираща се в купата и завъртете капака в посока на
движение на часовниковата стрелка, до момента на
съпротивление.
9
Вкарайте щепсела на присъединителния кабел
в гнездото на мрежата.
10
Пуснете в действие уреда и изберете желаната
скорост.
След приключване на работата, изключете уреда
●
и извадете присъединителния кабел от гнездото.
Разглобяването на трошачката за лед се извършва
●
по начин, обратен на нейното сглобяване.
ВНИМАНИЕ! Остриетата на диска на трошачката за лед са много остри. Бъдете особено внимателни по време на монтажа, демонтажа и чистенето им.
ВНИМАНИЕ! Не надминавайте максималното ниво
на влагания материал в купата на трошачката.
ВНИМАНИЕ! Никога не отделяйте капака и купата
преди дискът да е спрял да се върти.
Указания по експлоатацията
Максималното ниво на запълване на купата на тро
●
шачката отговаря на обем 450 ml.
В случай на заклинване на продуктите извън диска
●
раздрусайте уреда.
Ако продуктите се залепват към вътрешната стена на
●
купата на миникухненския комбайн, правейки невъзможно или блокирайки по този начин изваждането на
раздробения материал от горния съд на трошачката
за лед:
Изключете уреда. –
Снемете електрозадвижването с капака и купата –
на трошачката за лед и други продукти.
Отстранете продуктите от стените на миникух - –
ненския комбайн.
Сглобете отново уреда – както е описано по-горе, –
продължете работата.
Примери за използването на уреда
Раздробените продукти( например, плодове) с помощта
на трошачката за лед могат да се използват за приготвянето на сладоледи, кисели млека, десерти.
Препоръчвани степени на гранулация за дадения продукт
Продукт*
* Максималното ниво на запълване на купата на трошачката
отговаря на обем 450 ml.
** Не употребявайте трошачката за лед по-вече от 2 мин.
Препоръчи-
телна скорост**
H2O
5I-II
5I
Степен на
гранулация
След приключване на работа
с миксера (Pиc. M)
Изключете миксера и извадете щепсела от електри-
●
ческия контакт.
В зависимост от монтираните приставки:
1
Свалете с помощта на бутона приставките за разбиване или бъркалките.
2
Свалете от приставката за разбиване диска за
пасиране.
Свалете по начин обратен на монтажа приставката
●
за пасиране или купата за пасиране.
3
Повдигнете главата на стойката със задвижващия
механизъм назад. Завъртете регулатора на прикрепващия елемент по посока обратна на часовниковата
стрелка докрай и извадете задвижващия механизъм от
прикрепващите елементи на главата.
Навийте захранващия кабел около двигателя.
●
Почистване и поддръжка на миксера
Преди почистване и извършване на дейности по поддръжката на миксера обърнете внимание щепселът да
е изваден от контакта.
Приставките за разбиване и бъркалките мийте
●
с топла вода с препарат за миене.
Приставката за пасиране и купата за пасиране
●
измийте с включването им за разбъркване на
чиста, топла вода (след включване на миксера към
електричеството).
Зъбчатия елемент на въртящата се купа мийте
●
с помощта на четка за миене на съдове.
Не мийте приставката за пасиране и купата за паси-
●
ране в съдомиялна машина.
След измиване обърнете купата и излейте водата,
●
която може да е останала в пространството под зъбчатия елемент.
След като измиете приставките на миксера, изсушете
●
ги и ги съхранявайте на сухо място.
Корпуса на задвижващия механизъм или стойката
●
почистете с влажна кърпа, а след това ги изтрийте,
за да ги подсушите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел: картонените опаковки предайте за вторични суровини, полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабените батерии не бива да се
изхвърлят в контейнера за отпадъци
(съдържат отровни тежки метали). Предайте ги в пунктовете за събиране на
изхабени батерии или в магазина.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни
съставни части могат да представляват опасност за
околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
62
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
1 – 1,5 мин.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ СКОРОСТИВРЕМЕ НА РАБОТА
ПРОДУКТ
КОЛИЧЕСТВО НА ПРЕРАБОТВАНИЯ
скорост 10 сек., после V скорост
0,5 литра
диск за пасиранеI скорост (през цедка)
приставка за пасиране
0,5 литраIV скорост или V скорост2 мин.
купа за пасиране
приставка за пасиране1 литърI скорост 10 сек., после V скорост30 – 45 сек.
приставка за пасиране0,5 литраV скорост30 – 60 сек.
купа за пасиране0,15 кг плодове и 0,3 литра кисело млякоIV скорост или V скорост1 – 1,5 мин.
1 литърI скорост 15 сек., после V скорост1 – 1,5 мин.
купа за пасиране0,5 литраIII, IV или V скорост1 мин.
приставка за разбиване
0,5 кгIII скорост45 – 60 сек.
0,5 кг брашноI скорост 30 сек., после III – скорост4 – 5 мин.
приставка за разбиване
рядкоприставка за разбиване
гъстобъркалки
ХРАНАПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Супа за децаприставка за пасиране1 литърI скорост 10 сек., после V скорост40 – 60 сек.
ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ СКОРОСТИ И ВРЕМЕ НА РАБОТА НА МИКСЕРА
Зеленчукови пюрета за деца
Крем-супа
Плодов коктейл
Подправки: магданоз, копър...приставка за пасиране1 връзкаII скорост30 сек.
Тесто за палачинки
Белтъци на пянаприставка за разбиванебелтъци от 5 яйцаV скорост2 – 3 мин.
Тесто за пандишпанприставка за разбиванеот 6 яйцаIV скорост7 – 8 мин.
Маслен кремприставка за разбиване0,25 кг растително маслоIII или IV скорост4 – 5 мин.
Бита сметанаприставка за разбиване1 литърII скорост 15 сек., после IV скорост
Картофено пюреприставка за разбиване1 кгI скорост 15 сек., после V скорост40 – 60 сек.
Плънка за пирожкиприставка за разбиване1 кг картофи и 0,5 кг сиренеI скорост 15 сек., после ІV скорост40 – 60 сек.
Извара със сметана
Тесто с маябъркалки0,5 кг брашноI скорост 30 сек., после V скорост7 – 8 мин.
Тесто за меденки
63
64
UA
Шановні Клієнти!
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації,
приділяючи особливу увагу рекомендаціям щодо техніки
безпеки. Збережіть інструкцію, щоби Ви могли скористатися нею в разі потреби в майбутньому.
Рекомендації щодо безпечної
та правильної експлуатації міксера
Міксер можна підключати лише до електромережі
●
змінного струму 230 В.
Забороняється витягати штепсель з електромережі,
●
тягнучі за провід.
Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим про-
●
водом живлення або корпусом.
Якщо буде пошкоджено суцільний провід живлення,
то з метою уникнення небезпеки його слід замінити в спеціалізованому сервісному центрі.
Ремонт пристрою можуть здійснювати лише спеціалісти, які пройшли відповідне навчання. Неправильний ремонт створює небезпеку для користувача. У випадку появи неполадок слід звернутися
в спеціалізований сервісний центр.
Обладнання призначене для домашнього вико-
●
ристання. У випадку його використання для цілей
діяльності із загального харчування, умови гарантії
змінюються.
Забороняється виймати з посудини робочі елементи
●
під час роботи міксера.
Не доторкайтесь руками до працюючих елементів
●
оснащення, особливо небезпечними є ножі змішувальної насадки, змішувальної кварти, мінізмішувача
та диск роздрібнювача. Вони дуже гострі!
Після закінчення роботи провід живлення слід
●
від’єднати від електромережі і обернути довкола приводу міксера.
Не слід наражати міксер та оснащення на вплив темпе-
●
ратури, що перевищує 60°С. Можна пошкодити міксер.
Завжди слід вимикати міксер перед заміною осна-
●
щення та перед тим, як торкнутися рукою рухомих
частин (нп. миття, монтаж оснащення і т.д.).
Забороняється занурювати привод міксера у воду
●
або мити його під проточною водою.
Слід зберігати особливу обережність, якщо міксер
●
працює в присутності дітей.
Обладнання не призначене для користування дітьми
●
та особами з обмеженими фізичними, чуттєвими здібностями, які не мають досвіду або знання, доки вони
не пройдуть навчання щодо способу користування,
яке ведеться особою відповідальною за їхню безпеку.
Не залишайте працююче обладнання без нагляду.
Забороняється мити міксер, не від’єднавши провід
●
живлення від електромережі.
Забороняється мити оснащення, встановлене на
●
приводі.
Для чищення зовнішніх елементів не рекомендується
●
їдкі миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, паст
і т.д., адже вони можуть пошкодити також інформаційні графічні символи, такі як: шкали, позначки,
застережні знаки і т.д.
Не рекомендовано мити металеві частини в посу-
●
домийній машині, оскільки в таких машинах використовуються активні миючі розчини, які можуть
спричинити потемніння металу. Мийте руками використовуючи традиційні засоби для миття посуду.
Насадку для змішування слід застосовувати тільки
●
зануривши її в продукти. У випадку рідини її рівень не
повинен перевищувати половини висоти насадки.
Слід приділяти особливу увагу щоби не залити кор-
●
пус насадки для змішування – після монтажу на привод може залити двигун.
Забороняється включати міксер з пустим блендером.
●
Слід приділяти особливу увагу щоби не залити водою
●
нижню частину блендера, де знаходиться муфта –
після монтажу на привод може залити двигун.
Забороняється одночасно підключати мішалку та він-
●
чик для взбивання із зубцями в гніздо приводу – міксер знищиться в момент запуску.
Не користуйтеся змішувальною насадкою або змішу-
●
вальною квартою більше як протягом 3 хв., мінізмішувачем та роздрібнювачем більше як 2 хв., a збивалкою та змішувачами більше як 10 хв.
Мішалку або вінчик для взбивання, на яких є шес-
●
терня з зубцями, вставляти тільки в гніздо, позначене
на міксері символом „зірочка”.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження,
●
що виникли в наслідок неправильного обслуговування міксера або використання не за призначенням.
Ураховуючи безпеку, змішування продуктів у змішу-
●
вальній кварті виконувати зі встановленою криш-кою. Забороняється покладати будь-які предмети
усередину кварти, тобто: ложку, лопатку та ін. Це може
привести до пошкодження міксера або виламання елементів ізсередини кварти та їхнього потраплення безпосередньо до змішаного продукту, що складає небезпеку для здоров’я, а навіть життя людини.
Технічні параметри
Технічні параметри наведені на номінальній панелі
приводу.
Допустимий час роботи приводної системи:
З мішалками, вінчиками для взбивання 10 хв –
З насадкою для змішування або блендером 3 хв –
З мінізмішувачем 2 –хв
З роздрібнювачем для льоду 3 –хв
Тривалість перерви перед повторним
використанням (мінімум) 20 хв
Гучність пристрою (LWA):
З мішалками, вінчиками для взбивання, –
насадкою для змішування, на підставці 80 дБ/А
З насадкою для змішування або блендером 84 дБ/А –
З мінізмішувачем 87 –дБ/A
З роздрібнювачем для льоду 84 –дБ/A
Міксер належить до ІІ класу ізоляції, не вимагає заземлення.
65
Міксер „ZELMER” відповідає вимогам державних
стандартів.
първа степен„I” (с по-малък размер A) и от втора
степен „II” ( с по-голям размер B)
Нож на миникухненския комбайн
34
Захист
35
Шпиндел
36
Кана на миникухненския комбайн
37
Подставка на миникухненския комбайн
38
Моделі міксерів ZELMER (Pиc. B)
базове оснащення міксера
додаткове оснащення, можна купити в супермарке-
тах, магазинах електропобутової техніки
Опис пристрою
Міксер має 5 режимів. Для регулювання швидкості
●
обертання служить важіль-перемикач, згідно з цифровими позначками: 0, 1, 2, 3, 4 і 5, що знаходять-ся
на кнопці виштовхувача, який служить для відключення (випихання) міщалок або збивачок з приводу
міксера.
Додатково привод оснащений кнопкою „ ●turbo”, яка
служить для моментального осягнення максимальної швидкості обертання незалежно від режиму, на
якому стоїть важіль перемикача. Ці кнопки розміщені
з правої та лівої сторони корпуса, для зручності всіх
користувачів. В позиції „0” кнопка „turbo” механічно
блокується.
Внизу приводу поряд знаходяться 2 гнізда (отвори),
●
в котрі підключаються мішалки або вінчики для
взбивання.
У верхній частині приводу на ручці розміщено вкла-
●
диш, виготовлений з матеріалу, що полегшує тримання приводу міксера - SOFTTOUCH.
На задній частині приводу знаходиться отвір для крі-
●
плення насадки для змішування або блендера. Цей
отвір закривається рухомою засувкою.
Запуск міксера і настройка бажаного
режиму (швидкості обертання) (Pиc. C)
1
Установіть важіль перемикача у положення „0” –
крайнє положення лівого боку.
Закріпіть вибраний інструмент.
●
Уставте вилку приєднувального проводу до розетки.
●
2
Уключіть міксер, пересуваючи важіль вправо. Щоби
збільшити оберти слід пересунути важіль в напрямку до
позначки „5”, обрати бажану швидкість обертання.
3
Щоби моментально збільшити оберти незалежно від
встановленої швикості обертання, слід натиснути і тримати натисненим одну з кнопок „turbo” (з правої або лівої
сторони корпуса).
Щоби повернутися до обраної раніше швидкості
●
обертання слід відпустити кнопку „turbo”.
Підготовка міксера до роботи
Робота із вінчиками для взбивання або (Pиc. D)
Вінчики для взбивання призначені для збивання піни,
●
збитих вершків, для розтирання жовтків з цукром,
приготування кремів, аткож тіста для омлетів
і налисників.
Мішалки призначені для приготування пісочного тіста,
●
дріжджового тіста, сирників, пряників і т.д.
66
Вінчики для взбивання і мішалки підключаються
●
в гнізда внизу пристрою.
1
Втиснути до відчутного спротиву – до замикання
зачіпок.
При неправильному підключенні ці частини під
час роботи випадають.
2
Мішалку або вінчик для взбивання з зубцями вставити в гніздо позначене зіркою.
Рівень продуктів в посудині не повинен бути
вищим ніж робочі частини збивачок чи мішалок (L).
1 cмL1 cмL
Робота з теркою (Pиc. E)
Терка призначена для протирання через сито варе-
●
них овочів і фруктів, таких як: морква, картопля, помідори, яблука. Частково виконує функції насадки для
змішування.
1
Терку слід насадити на вінчик для взбивання
з зубцями.
2
Вставити вінчик для взбивання до гнізда приводу,
позначеного зіркою.
Посудина (12)
Виготовлена з прозорого пластику, використовується при
роботі зі вінчиками для взбивання, мішалками або насадкою для змішування.
Робота з насадкою для змішування (Pиc. F)
Насадку для змішування використовують щоби:
змішувати рідини,
●
подрібнити варені овочі і м’які сирі фрукти,
●
приготувати майонез і різнорідні пасти,
●
приготувати суп для немовлят.
●
Необхідно відсунуту засувку і прикріпити насадку до
приводу.
1
Натисніть легко засувку, потім пересуньте у напрямку,
як це вказано на рисунку.
2
Гвинтову частину насадки вставити в отвір приводу
і закручувати вправо до опору.
Якщо насадку для змішування закручувати неправильно, можна пошкодити муфту приводу або
саму насадку.
3
Міксер включати після того, як насадку опустили
в продукт.
Робота з блендером (Pиc. G)
УВАГА! Протягом цілого часу праці тримайте
міксер у руці.
Призначений для приготування супів для немовлят, коктейлів і тіста для налисників.
1
З обох сторін блендера розміщений надпис „500 мл
max”, що визначає максимальний рівень продукту, яким
можна наповнити блендер, та графічний поділ, що визначає об’єм від 200 мл до 500 мл, згідно позначень як на
малюнку поряд.
2
Відсунути заглушку (як при використанні насадки)
і закріпити блендер наступним чином: Встановити блендер на приводі таким чином, щоби 3 помітні виступи
знизу блендера увійшли до заглиблень корпусу приводу
і водночас відбулося поєднання муфти блендера і приводу міксера.
3
Тримаючи привод за рукоять, повернути блендер
в напрямку годинникової стрілки до упору. Поєднання
буде правильним тоді, кол 3 виступи увійдуть під корпус
приводу, а зачіпка на ребрі блендера перескочить за
кулеподібний виступ, що знаходиться на корпусі приводу.
4
Наповніть блендер продуктами. Закрийте кришкою
з дозатором – під час роботи можна подавати в блендер
додаткові продукти.
Робота з підставкою з обертальною мискою
(Pиc. H)
Підставка з закріпленим приводом полегшує роботу
з використанням збивачок або мішалок, адже користувач
під час роботи має “вільні” руки.
Стояк з мискою оснащений самозгортаюччою лопаткою, що вважається інноваційним рішенням. Допо-
магає в ефективному змішуванні продуктів, запобігає
осіданню (нагромадженню) тіста на краю миски i зменшує час приготування продуктів. Привод, закріплений
в головці підставки, під час роботи викликає маятниковий
рух головки і, водночас, обертальний рух миски зі змішуваним продуктом.
При роботі з підставкою можна використовувати тільки
спеціально для цього пристосовані вінчики для взбивання та мішалки. В міксері з підставкою в комплекті
є одна мішалка і один вінчик для взбивання з зубцями.
1
Вінчики для взбивання або мішалки вставити в привод (як описано вище).
2
Відсунути засувку (як при використанні насадки)
і закріпити привод в головці підставки наступним чином:
Завести зачіпки приводу (що знаходяться біля отворів
для кріплення мішалок) під зачіпки головки стояка.
3
Повернути ручку затискача вправо до упору так, щоб
руків‘я ручки знаходилася вертикально.
4
Натиснути кнопку зачіпки і одночасно відхилити назад
головку разом з приводом.
5
Миску з продуктами легко підняти, розмістити на
3 виступах, що знаходяться на підставці, і поставити на
основу підставки.
6
За необхідністю установіть самозгортаючу лопатку.
7
Опустити головку з приводом міксера в горизонтальну
позицію (до стуку блокування зачіпок).
8
Після запуску міксера важелем перемикача миска
67
розпочне обертальний, а головка разом з приводом
– маятниковий.
Не блокуйте і не припиняйте маятниковий рух під
час праці, тому що це може привести до пошкодження стояка.
Праця зі стійкою, оснащеного вагою
Міксер тип 481.67 оснащений стояком, який має обертальну миску та убудовані електронні ваги, що є нова-торським рішенням. Стояк зі встановленим приводом
полегшує роботу під час використання збивалок або
змішувачів, завдяки чому користувач під час роботи
має „свобідні” руки, натомість убудовані електронні
ваги надають можливість зважувати продукти, що переробляються безпосередньо в обертальній мисці стояка.
Стояк з вагами оснащений також лопаткою - скребком та
лопаткою.
ПРИМІТКА! Оснащення міксера типу 481.67
являється ідентичним, як і міксера типу 481.7
– дивіться таблицю (B); - додатково збагачене
стійкою з вагою, її слід обслуговувати згідно
з даною інструкцією.
Стояк з вагами оснащений блокадою для захисту
датчика вагів від пошкодження, яка запускається
регулятором блокади.
Положення регулятора блокади:
OFF – заблокований датчик вагів і виключені ваги –
можна запустити привід на стояку.
ON – знята блокада датчика вагів і включені ваги –
можна зважувати, не можна запускати привід на
стояку.
ПРИМІТКА! Обслуговування стійки з вагою в діапазоні співпраці з приводом, мішалками, тріпачками, оборотною мискою та самозгортаючою
лопаткою ідентичне, як і обслуговування стояка
без ваги, та описано у попередніх підпунктах.
Кріплення приводу на стояк з вагами, заміна оснащення та включення приводу допускається, якщо
регулятор блокади встановлений на OFF.
Робота з вагами
Технічні дані вагів:
Діапазон зважування 3 кг
Вимірювальна точність вагів +/- 1 г
Живлення 3V – дві батареї 1,5V
лужні, тип AA (LR6,
популярні „палички”)
Встановлення (заміна) батарей (Pиc. I)
Для живлення вагів слід застосовувати лужні батареї
●
1,5 V, тип AA (LR6, популярні „палички”).
Для вставлення або заміни батарей:
1
Поверніть регулятор блокади у положення OFF.
2
Зніміть привід зі стояка.
3
Поверніть стояк з вагами підставою уверх i зніміть
кришку батарей, пригинаючи її зачіп викруткою або монетою (згідно зі стрілкою на кришці).
4
Вставте нові батареї, звертаючи увагу на дотримання
правильності розміщення полюсів батарей (+/-).
5
Встановіть кришку батарей.
Дисплей і кнопки вагів
Позначення, які вказуються на дисплеї вагів та функції
кнопок вказані на Pиc. 25.
26
Дисплей
●
– – від’ємне значення
g – грами
kg – кілограми
lb – фунти
TARE – тара
Кнопка вмикання і вимикання вагів ON/OFF
●
Кнопка тарування TARE
●
Кнопка зміни одиниць UNIT
●
:
27
28
29
Зважування (Pиc. L)
1
Стояк з вагами й обертальною мискою установіть на
твердій і плоскій поверхні.
2
Виключіть привід. Приєднувальний кабель приводу
покладіть так, щоб він не впливав на результат зважування. Головка стояка разом з приводом під час зважування продуктів повинна бути встановлена у опущеному
положенні (щоб обмежити вплив коливань на результат
зважування).
3
Поверніть регулятор блокади у положення ON, щоб
зняти блокаду вагів і включити її. Якщо регулятор блокади знаходиться у положенні ON, a ваги виключені,
для їхнього запуску вистачить натиснути кнопку ON/OFF
(поруч з дисплеєм).
4
Зачекайте, поки на дисплеї появиться символ „ ”.
5
Кнопкою UNIT виберіть потрібні одиниці, натиснення
висвітлює по черзі: „г”, „кг”, „lb”. Кнопка зміни одиниць
UNIT надає можливість зважувати у метричній системі
(г, кг) та англійській (lb), надає також можливість перерахувати зважену масу між цими одиницями, висвітлюючи її в: „г”, „кг” або „lb” після послідовного натиснення
кнопки.
6
Покладіть в обертальну миску продукт, який зважується i прочитайте його масу у вибраних одиницях.
Перевищення діапазону зважування (3 кг) сигналізується
шляхом висвітлювання знаку „”.
7
Кнопка TARE надає можливість зважувати наступні
продукти, що додаються без потреби спорожнювання
миски, в рамках діапазону зважування (сума усіх компонентів не більше 3 кг). Після натиснення кнопки TARE
дисплей вказує „ ” або „” (у залежності від вибраних одиниць) i висвітлюється напис „TARE”.
68
УВАГА! Зняття приводу i/або миски i/або іншої
маси зі стояка з вагами, якщо ваги були включені
з приводом i/або мискою i/або іншою масою приводить до висвітлювання їхньої маси зі знаком „–”.
У такому випадку тарування вагів кнопкою TARE
є неможливим, щоб занулити показання дисплею
слід натиснути кнопку ON/OFF.
Після закінчення зважування виключіть ваги:
кнопкою ON/OFF (поруч з дисплеєм), якщо плануєте
●
подальше зважування після короткої перерви,
регулятором блокади повертаючи його на OFF, якщо
●
не плануєте подальшого зважування, маєте намір
запустити привід на стояку або закінчуєте роботу зі
стояком.
УВАГА! Якщо хочемо виключити ваги кнопкою
ON/OFF, якщо на дисплеї висвітлюється значення
інше ніж „ ” або „” потрібно натиснути
кнопку ON/OFF два рази.
Якщо ваги не реагують на двократне натиснення
кнопки ON/OFF потрібно їх виключити (перезапустити) регулятором блокади, повертаючи у положення OFF (на бл. 2 сек.), повторно включити
регулятором блокади (положення ON) i продовжувати зважування.
Економія батарей
Якщо батареї відпрацьовані, цей факт сигналізується
висвітлюванням знаку „” протягом бл. 1 сек., після
чого ваги виключаться. Натиснення кнопки ON/OFF приводить до повторного висвітлювання знаку „” на бл.
1 сек.
Ваги мають функції обмеження разрядки батарей:
синє підсвічування дисплею виключається авто-
●
матично (через бл. 40 сек., якщо дисплей весь час
вказує цю ж саму масу або не була натиснута жодна
кнопка, повторне включення підсвічування мож-
ливе після натиснення будьякої кнопки або після
додання (зняття) оноразово не менше 8 г маси,
ваги виключаються автоматично через бл. 100 сек.,
●
якщо дисплей весь час вказує цю ж саму масу або не
була натиснута жодна кнопка, повторне включення – після натиснення кнопки ON/OFF.
Після закінчення роботи зі стояком завжди виключайте
ваги регулятором блокади, повертаючи його у положення
OFF.
Розряджені батареї потрібно негайно вийняти
з обладнання. Це дозволить запобігти витіканню розряджених батарей.
РОБОТА З МІНІМАЛАКСЕРОМ
Характеристика пристрою
Ручний міксер ZELMER оснащений міні-змішувачем служить для різання м’яса, сира, горіхів, цибулі, часнику,
моркви, булки та ін.
Приготування і праця з мінізмішувачем (Рис. J)
Перед монтажом та демонтажом кришки мінізмішувача упевніться чи вилка приєднувального
кабелю відключена від розетки мережі.
Перед першим користуванням умийте частини, які
контактують із продуктом, який переробляється.
Користуйтеся міксером таким чином, щоб добре
були помітні позначення закриття/відкриття, вказані на оснащенні.
1
Покладіть підставу 38 на твердій, плоскій та сухій
поверхні.
2
Утисніть ємність міні-змішувача 37 у підставу 38.
Перед кожним користуванням ножом мінізмішувача
●
зніміть з лезів захист.
3
Встановіть у ємність 37 ніж міні-змішувача 34 так,
щоб стрижень, що виступає з ємності потрапив в отвір
ножа.
4
Помістіть в ємність 37 продукти, що переробляються
не перевищаючи рівня MAX.
5
За необхідністю встановіть на ніж 34 обмежуюче
кільце 32*.
6
Затягніть до відчутного упору (відповідно до руху
годинникових стрілок) кришку міні - змішувача 30 до приводу міксера.
Подальше надмірне затягування кришки мінізмішувача може привести до пошкодження.
7
Разом з приводом, потрапляючи кантами у канавки,
розміщені в ємності і поверніть кришку (відповідно до
руху годинникових стрілок), до відчутного упору.
8
Вставте вилку приєднувального пристрою у розетку.
9
Включіть пристрій і встановіть потрібний хід.
10
Після закінчення роботи виключіть пристрій і вийміть
приєднувальний кабель з розетки.
Демонтаж міні-змішувача проводиться у порядку зво-
●
ротньому до його монтажу.
* Обмежуюче кільце придатне під час різання петрушки
чи шматків свіжої або сухої булки, призначеної для так
зв. сухарів, попереджує розбризкування продукту по цілій
ємності.
УВАГА! Леза ножа мінізмішувача дуже гострі.
Будьте особливо обережні під час монтажу та
демонтажу, а також під час чищення. Для безпеки
ніж зберігайте у захисті.
Не роздрібнюйте надто тверді продукти, тобто:
зерна кави, мускатний горіх, кубики льоду та ін.
69
Перед різанням великих шматків продукту,
поріжте їх на менші шматки – бл. 1 см.
Процес різання не може продовжуватися більше як
45 с. Через цей час перед наступним користуванням міксером, зачекайте до охолодження приводу.
Якщо продукти приклеюються до ножа або внутрішніх
стінок ємності:
виключіть пристрій, –
зніміть привід з кришкою, –
усуньте продукти з ножа і стінок, –
проведіть повторний монтаж обладнання - як описано –
вище, продовжуйте роботу.
Орієнтовний час переробки вибраних продуктів харчування для рекомендованого ходу
200 г
(500 мл)
250-300 г
250 г
(500 мл)
300 г
(500 мл)
300 г
200 г
(500 мл)
20 г
(500 мл)
1 шт.
(2 см)
Рекомендо-
ваний хід
520-30 c
525-30 c
3-515 c
540 c
510 c
515 c
530 c
520 c
Продукт
1 см
1 см
1/4
(×30)
(400-500 мл)
1/8
Час переробки можна зменшувати у залежності від
потреби роздрібнення продуктів.
Час
переробки
РОБОТА З РОЗДРІБНЮВАЧЕМ ДЛЯ ЛЬОДУ
Характеристика обладнання
Міксер Zelmer оснащений роздрібнювачем для льоду
і служить для роздрібнювання льоду і напр. заморожених фруктів.
УВАГА! Роздрібнювач можемо використовувати
виключно з ємністю та кришкою мінізмішувача!
Призначення оснащення
Двобічний диск – служить для дроблення, кришення
льоду та заморожених фруктів. Диск має круглу форму,
двобічні леза. Один бік служить для роздрібнювання
першого ступеня „I” (менші шматки роздрібненого продукту), який розпізнаємо за оббризкуванням пластмасою у формі п’ятнадцятипроменевої зірочки рис.
33
A
Другий бік служить для роздрібнювання другого ступеня
„II” (більші шматки роздрібненого продукту) i позначений
семипроменевою зірочкою рис.
.
33
B
Веретено 36 – служить для кріплення дисків.
Підготовлення роздрібнювача
УВАГА! Перед встановленням та зніманням приводу міксера на роздрібнювач для льоду упевніться, чи вилка приєднувального кабелю відключена від розетки живильної мережі.
Перед першим користуванням умийте частини, які
контактують із продуктом, який переробляється.
Користуйтеся міксером таким чином, щоб добре
були помітні позначення закриття/відкриття, вказані на оснащенні.
Робота з роздрібнювачем льоду (Рис. K)
1
Покладіть підставу 38 на тверду, плоску та суху
поверхню.
2
Втисніть ємність мінізмішувача 37 у підставу 38.
3
Встановіть диск для льоду 33 на веретено 36 (двобічний диск) так, щоб леза передбачені для роботи знаходилися уверху.
4
Помістіть диск з веретеном у ємності 37 мінізмішувача так, щоб стрижень, який виступає з ємності потрапив в отвір веретена.
5
Встановіть ємність 31 роздрібнювача для льоду на
кріпильні зачепи ємності мінізмішувача. Потім заблокуйте
ємність, повертаючи її до відчутного упору.
6
Помістіть в ємності 31 продукти, які переробляються,
не перевищаючи максимального рівня MAX.
Після наповнення ємності роздрібнювача 31 відповідною кількістю продукту, який обробляється
(не більше максимального рівня MAX), встановіть
веретено 36 центрально (посередині) так, щоб
забезпечити його правильне з’єднання з кришкою
міні-змішувача 30.
7
Затягніть до відчутного упору (згідно з рухом годинникових стрілок) кришку мінізмішувача 30 до приводу міксера.
Подальше надмірне затягування кришки мінізмішувача може привести до пошкодження.
8
Встановіть на ємність 31 кришку мінізмішувача 30
разом з приводом, потрапляючи виступами у канавки,
розміщеними у ємності i поверніть кришку (відповідно до
руху годинникових стрілок), до відчутного упору.
9
Уставте вилку приєднувального кабелю у розетку
мережі.
.
10
Запустіть обладнання і встановіть потрібний хід.
Після закінчення роботи, виключіть обладнання
●
і вийміть приєднувальний кабель з розетки.
роздрібнювача для льоду проводиться протилежно
●
його монтажу.
УВАГА! Леза диску роздрібнювача дуже гострі.
Будьте особливо обережні під час монтажу та
демонтажу, а також під час чищення.
УВАГА! Не перевищувати максимального рівня
покладених продуктів в ємність роздрібнювача.
УВАГА! Ніколи не роз’єднуйте кришку та
ємністьдо припинення обертання диску.
Вказівки з експлуатації
Макисмальний рівень покладених продуктів в ємність
●
роздрібнювача. відповідає об’єму 450 мл.
У випадку закупорення продуктів понад диском потря
●
сіть обладнанням.
У разі приклеювання продуктів до внутрішньої стінки
●
ємності мінізмішувача, роблячи неможливим або блокуючи цим способом викидання з верхньої ємності
роздрібнювача роздрібненого продукту.
Виключіть обладнання. –
Зніміть привід з кришкою та ємністю роздрібню– –
вача для льоду та інших продуктів.
Усуньте продукти зі стінки мінізмішувача. –
Проведіть повторний монтаж обладнання – як –
описано вище, продовжуйте роботу.
Приклади використання обладнання
Роздрібнені продукти (напр. фрукти) за допомогою роздрібнювача для льоду можна використати напр. для приготування морозива, йогуртів, десертів.
Рекомендовані ступені грануляції для даного
продукту
H2O
Рекомендо-
ваний хід**
5I-II
5I
Продукт*
* Макисмальний рівень покладених продуктів в ємність роздрібнювача відповідає об’єму 450 мл.
** Не користуйтесь роздрібнювачем для льоду більше як протягом 2 хв.
Ступінь
грануляції
2
Зняти з вінчиків для взбивання терку.
Демонтувати насадку для змішування або блендер
●
зворотнім від монтажу шляхом.
3
Відхилити головку з приводом назад. Відкрутити
вороток затискача в напрямку проти годинникової стрілки
до упору і витягнути привод з зачіпок головки.
Намотайте приєднувальний кабель на привід.
●
Чищення і консервація
Перед чищенням і консервацією міксера необхідно витягнути штепсель з розетки.
Вінчики для взбивання і мішалки мити теплої водою
●
з миючими засобами.
Щоби помити насадку для змішування або блендер
●
мити, слід налити чисту теплу воду і включити міксер
(після підключення до електромережі).
Зубчастий вінець обертальної миски мити за допомо-
●
гою щітки для миття посуду.
Миску після миття перевернути і вилити воду, яка
●
могла залишитися під зубчастим вінцем.
Після миття оснащення міксера слід висушити і пере-
●
ховувати в сухому місці.
Корпус приводу або підставки слід очистити вологою
●
ганчіркою, а потім витерти насухо.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище!
Кожен користувач може дбати про охорону
навколишнього природного середовища. Це
не є трудним, ні надто коштовним. З цією
метою: картонне упакування здати на макулятуру, поліетиленові мішки (PE) кинути
в контейнер для пластиків.
Забороняється викидати відпрацьовані батареї
у контейнер для побутового сміття (отруйні тяжкі
метали). Слід здавати їх до пункту збору відпрацьованих батарей або до пункту продажу.
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, що містяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для
середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Після закінчення роботи міксера (Pиc. M)
Виключити міксер і витягнути штепсель з розетки
●
електромережі.
В залежності від встановленого оснащення:
1
Виштовхнути виштовхувачем вінчики для взбивання
або мішалки.
70
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його
неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до
правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
1 – 1,5 хв
РЕКОМЕНДОВАНА ШВИДКІСТЬЧАС РОБОТИ
ЩО ОБРОБЛЯЄТЬСЯ
КІЛЬКІСТЬ ПРОДУКТУ,
І режим 10 с, потім V режим
0,5 літра
теркаІ режим (через сито)
насадка для змішування
0,5 літраIV режим або V режим2 хв
блендер
насадка для змішування1 літрІ режим 10 с, потім V режим30 – 45 c
блендер0,15 кг фруктів і 0,3 л кефіруIV режим або V режим1 – 1,5 хв
насадка для змішування0,5 літраV режим30 – 60 c
1 літрІ режим 15 с, потім V режим1 – 1,5 хв
блендер0,5 літраІІІ, IV або V режим1 хв
вінчики для взбивання
0,5 кгІІІ режим45 – 60 c
0,5 кг борошнаІ режим 30 с, потім ІІІ – V режим4 – 5 хв
вінчики для взбивання
рідкевінчики для взбивання
густемішалки
СТРАВАОСНАЩЕННЯ
Суп для дітейнасадка для змішування1 літрІ режим 10 с, потім V режим40 – 60 c
РЕКОМЕНДОВАНІ ШВИДКОСТІ І ЧАС РОБОТИ МІКСЕРА
Cyп для дітей
Суп-пюре
Фруктовий коктейль
Зелень: петрушка, кріпнасадка для змішування1 пучокІІ режим30 c
Тісто для налисників
Збиті білкивінчики для взбиваннябілки з 5 яєцьV режим2 – 3 хв
Масляний кремвінчики для взбивання0,25 кг рослинного маслаІІІ або ІV режим4 – 5 хв
Збиті вершкивінчики для взбивання1 літрІІ режим 15 с, потім ІV режим
Картопляне пюревінчики для взбивання1 кгІ режим 15 с, потім V режим40 – 60 c
Фарш для варениківвінчики для взбивання1 кг картоплі і 0,5 кг сируІ режим 15 с, потім ІV режим40 – 60 c
Сир зі сметаною
Тісто для прянику
Дріжджове тістомішалки0,5 кг борошнаІ режим 30 с, потім V режим7 – 8 хв
71
72
LT
Gerbiamasis Kliente!
Atidžiai perskaityk šią vartojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį
atkreipk į darbo saugos nurodymus, kad prietaiso vartojimo
metu užkirsti kelią nelaimingiems atsitikimams ir/arba kad
išvengti prietaiso pažeidimų. Vartojimo instrukciją išsaugok, kad
būtų galima ja pasinaudoti taip pat vėlesnio vartojimo metu.
Nurodymai dėl darbo saugos ir tinkamo
maišiklio vartojimo
Maišiklį jung vien tik su 230V kintamosios elektros sro-
●
vės tinklo rozete.
Atjungiant kištuką nuo elektros tinklo rozetės, netrauk už
●
laido.
Nepaleisk prietaiso, jeigu maitinimo laidas yra pažeistas
●
arba jeigu prietaiso korpusas yra matomai sužalotas.
Sugedus neatjungiamai instaliuotam maitinimo laidui,
saugumo sumetimais jis turi būti keičiamas gamintojo
arba specializuoto serviso, arba kvalikuoto specialisto.
Taisymą gali atlikti vien tik kvalikuotas personalas.
Netaisyklingai atliktas taisymas gali sukelti rimtą pavojų
vartotojui. Trūkumų atsiradimo atveju kreipkis į specializuotą serviso punktą.
Prietaisas yra skirtas vartoti namų ūkyje. ●Vartojant jį gastronominio biznio tikslais, garantijos sąlygos keičiasi.
Neišimk iš indo darbinių priedų prietaisui veikiant.
●
Neliesk rankomis judamųjų prietaiso elementų jų darbo
●
metu, ypač yra pavojingi maišytuvo antgalio, mikserio
indo, mini smulkintuvo peiliai bei trupintuvo diskas. Yra
labai aštrūs!
Užbaigus darbą prijungimo laidą atjung nuo elektros tin-
●
klo rozetės ir užvyniok jį ant maišiklio pavaros.
Nestatyk maišiklio ir jo priedų į aukštesnės negu 60°C
●
temperatūros poveikį – gali pažeisti maišiklį.
Prieš keisdamas priedus arba prieš prisiartindamas prie
●
prietaiso vartojimo metu dirbančių dalių – išjung prietaisą.
Prieš pradėdamas valyti maišiklį, ●visada ištrauk prijun-
giamąjį laidą iš elektros tinklo rozetės.
Būk ypač atsargus vartojant maišiklį prie vaikų.
●
Šis prietaisas neskirtas naudotis vaikams ar žmonėms
●
su ribotais ziniais, jusliniais ar psichiniais gebėjimais ar
neturintiems pakankamai žinių ar patirties, be asmens,
atsakingo už jų saugumą, priežiūros arba šiam nesupažindinus jų su prietaiso naudojimo principu.
Prietaiso vartojimo metu niekada nepalik jo be priežiūros.
●
Neprileisk prie prietaiso vaikų. Vaikai turi būti priežiūrimi,
užtikrinant negalimumą jiems prietaisu žaisti.
Nenardink maišiklio pavaros į vandenį bei neplauk jos po
●
tekančiu vandeniu.
Neplauk priedų nenuėmus jų nuo pavaros.
tokių, kaip emulsijos, pieneliai, pastos ir pan. Jie gali tarp
kitko pašalinti ant elementų paviršiaus esančius informacinius granius simbolius tokius kaip skalės padalinimus,
paženklinimus, įspėjamuosius ženklus ir pan.
Neplauk metalinių dalių indaplovėse. Agresyvūs vali-
●
kliai vartojami šiuose įrenginiuose sukelia metalinių
dalių tamsėjimą. Plauk jas rankomis, vartojant tradicinius indams plauti skirtus skysčius.
Nevartok smulkinimo antgalio nepanardinus jo į produk-
●
tus, o skysčio atveju jo lygis negali viršyti pusės antgalio
aukščio.
Žiūrėk, kad smulkinimo antgalio korpuso vidus nebūtų
●
užpiltas vandeniu – sumontavus ant pavaros vanduo gali
patekti į variklį.
Nevartok smulkinimo priedo su tuščiu smulkinimo
●
puodeliu.
Žiūrėk, kad smulkinimo puodelio apatinė ertmė, kurioje
●
yra sankaba neužsipiltų vandeniu – sumontavus ant
pavaros, vanduo gali patekti į variklį.
Neįdėk tuo pat metu maišymo ir plakimo priedų su krum-
●
pliaračiu i pavaros lizdą – maišiklio paleidimo atveju prietaisas gali būti sunaikitas.
Neįjunk darbui rankinio maišytuvo antgalio arba mikserio
●
indo ilgiau negu 3 min., mini smulkintuvo ir trupintuvo ilgiau
negu 2 min., o plaktuvo ir maišytuvų ilgiau negu 10 min.
Maišymo arba plakimo priedus įdėk tik į žvaigždute
●
paženklintą lizdą.
Gamintojas neatsako už žalas kilusias vartojant maišiklį
●
ne pagal paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.
Saugos sumetimais produktų smulkinimas mikserio inde
●
turi būti atliekamas uždarius indą dangteliu. Draudžiama
dėti į indo vidų bet kokius daiktus, kaip pavyzdžiui:
šaukštą, mentelę ir pan. Tai gali sukelti mikserio pažeidimą arba jo vidinių elementų išlaužymą ir pasekmėje
- nuolaužų patekimą į sumiksuotą produktą, kuo sukeliamas pavojus žmogaus sveikatai ar net gyvybei.
Techniniai duomenys
Techniniai parametrai yra pateikti gaminio nominalių duomenų skydelyje.
Leistinas pavaros mazgo darbo laikas:
Su maišymo, plakimo priedais: 10 min. –
Su smulkinimo antgaliu arba su smulkinimo –
puodeliu 3 min.
Su mini smulkintuvu 2 min. –
Su ledo trupintuvu 2 min. –
Pertrauka prieš pakartotinai naudojant (min.) 20 min.
Prietaiso triukšmas (LWA):
Su maišymo, plakimo priedais, su smulkinimo –
antgaliu, ant stovo 80 dB/A
Su smulkinimo puodeliu 84 dB/A –
Su mini smulkintuvu 87 dB/A –
Su ledo trupintuvu 84 dB/A –
Maišikliai pagaminti su II klasės izoliacija nereikalauja įžemi-
nimo.
ZELMER maišikliai atitinka galiojančių normų reikalavimus.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos įrangų (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetinio suderinamumo (EMC) – 2004/108/EC. –
Gaminys nominalių duomenų skydelyje yra paženklintas CE
ženklu.
73
Prietaiso konstrukcija (Pav. A)
1
Maišiklio pavara
2
Stūmiklio mygtukas
3
Perjungiklis
4
„Turbo” mygtukas
5
Plakimo šluotelių arba minkymo kablių lizdai
6
Smulkinimo antgalio anga
7
Laikymo įdėklai
8
Minkymo kabliai: kairysis/dešinysis (su krumpliaračiu)
9
Plakimo šluotelės: kairioji / dešinioji (su krumpliaračiu)
10
Trynimo diskas
11
Smulkinimo antgalis
12
Puodelis
13
Smulkinimo puodelis
14
Dozatorius
15
Dangtelis
16
Puodelio peilis
17
Stovas (modelis 481.67 su svarstyklėmis, kiti modeliai be
svarstyklių)
18
Galvelė
19
Blokiruotės rankenėlė
20
Fiksatoriaus mzgtukas
21
Blokados ratukas (modelis 481.67)
22
Sukamasis dubuo
23
Nukreipiamoji lopetėlė
24
Lopetėlė
25
Vaizduoklis ir svarstyklių mygtukai
26
Vaizduoklis
27
Svarstyklių įjungimo-išjungimo mygtukas ON/OFF
28
Taravimo mygtukas TARE
29
Vienetų keitimo mygtukas UNIT
Mini smulkintuvo dangtis su pavara
30
Ledo trupintuvo indas
31
Ribojamasis žiedas
32
Ledo trupintuvo dvipusis diskas pirmojo „I“ laipsnio grū-
33
dėtumui (mažesnis dydis A) ir antrojo laipsnio „II“ grūdėtumui (didesnis dydis B)
Mini smulkintuvo peilis
34
Gaubtas
35
Suklys
36
Mini smulkintuvo indas
37
Mini smulkintuvo pagrindas
38
ZELMER maišiklių tipai (Pav. B)
pagrindiniai maišiklio priedai
papildomus priedus galima pirkti parduotuvėse
Prietaiso aprašymas
Maišiklis turi 5 greičio bėgius. Paskiri apsisukimų greičiai
●
nustatomi perjungikliu sutinkamai su skaitmeniniais žen-
klinimais: 0, 1, 2, 3, 4 ir 5, pažymėtais ant stūmiklio myg-
tuko skirto išimti (išstumti) minkymo kablius arba plakimo
šluoteles ir maišiklio pavaros.
Papildomai pavara yra aprūpinta „ ●turbo” mygtuku, skirtu
tuojau pat pasiekti maksimalų apsukų greitį nežiūrint
kokio greičio bėgis yra nustatytas perjungikliu. Tie myg-
tukai yra įtaisyti iš abiejų pavaros korpuso pusių atsižvel-
giant į dešiniarankius ir kairiarankius vartotojus. „Turbo”
mygtukas „0” pozicijoje yra mechaniškai užblokuotas.
Pavaros apačioje šalia savęs yra 2 lizdai (skylės) į kurias
●
yra įkišamos plakimo šluotelės arba minkymo (maišymo)
kabliai.
Viršutinėje pavaros dalyje yra laikymo įdėklai pagaminti
●
iš medžiagos padidinančios maišiklio pavaros laikymo
komfortą – SOFTTOUCH.
Užpakalinėje pavaros sienelėje yra anga smulkinimo
●
antgaliui arba smulkinimo puodeliui įtvirtinti. Ši anga yra
uždengta judamuoju skląsčiu.
Maišiklio paleidimas ir norimo bėgio
(apsukų greičio) nustatymas (Pav. C)
1
Nustatyk perjungiklį į „0” poziciją – į kairiąją galinę
padėtį.
Įtaisyk pasirinktą priedą.
●
Įkišk prijungiamojo laido kištuką į elektros tinklo rozetę.
●
2
Įjung maišiklį stumdamas perjungiklį į dešinę. (Norint
Tam, kad tuojau pat padidinti apsisukimų greitį nežiūrint
koks greitis yra nustatytas perjungikliu, nuspausk iki galo
vieną iš „turbo” mygtukų (iš dešinės arba iš kairės korpuso
pusės) ir laikyk jį nuspaustoje būklėje.
Norint grįžti į anksčiau nustatytą apsisukimų greitį atleisk
●
„turbo” mygtuką.
Maišiklio paruošimas darbui
Darbas su plakimo šluotelėmis arba su minkymo
(maišymo) kabliais (Pav. D)
Plakimo šluotelės yra skirtos plakti putas, kreminę grieti-
●
nėlę, sutrinti trynį su cukrum, pagaminti kremus bei teš-
las omletams ir lietiniams.
Minkymo kabliai yra skirti minkyti trinamas tešlas, mie-
●
lines tešlas, tešlas plokštainiams su sūriu, meduoliams
ir pan.
Plakimo šluoteles ir minkymo kablius įtaisoma pavaros
●
apačioje esančiuose lizduose.
1
Įsprausk juos iki jaučiamo pasipriešinimo – kad spragtu-
kai užsiksuotų.
Netinkamai šiuos priedus įstačius jie darbo metu
iškrenta.
74
2
Minkymo kablius arba plakimo šluoteles su krumpliara-
čiais įtaisyk žvaigždute paženklintame lizde.
Priešingas minkymo kablio įdėjimas sukelia tešlos
kėlimą (tešlos iš indo ištraukimą).
Esančių inde produktų lygis negali viršyti plakimo šluotelių arba minkymo kablių darbinės dalies aukščio (L).
1 cmL1 cmL
Darbas su trynimo disku (Pav. E)
Trynimo diskas tarnauja virtų daržovių ir vaisių, tokių kaip
Uždėk trynimo diską ant plakimo šluotelės su krumpliara-
čiu, užmaunant jį iš apačios.
2
Įsprausk plakimo šluotelę į žvaigždute paženklintą pava-
ros lizdą.
Puodelis (12)
Pagamintas iš permatomos plastmesės tarnauja kaip talpykla vartojant smulkinimo antgalį.
Darbas su smulkinimo antgaliu (Pav. F)
Smulkinimo antgalis yra taikomas šiems tikslams:
Skysčiams maišyti.
●
Virtoms daržovėms ir minkštiems sunokusiems vaisiams
●
smulkinti.
Majonezui ir visokio tipo pastoms gaminti.
●
Kūdikiams sriubeles ruošti.
●
Antgalis įvirtinamas pavaroje atidarius skląstį.
1
Lengvai nuspausk skląstį, o po to perstumk paveiksle
nurodyta kryptim.
2
Įstatyk sriegtą antgalio galą į pavaros angą ir sukant
į dešinę prisuk iki pasipriešinimo.
Netikslus smulkinimo antgalio prisukimas gali sukelti
pavaros sankabos arba paties antgalio sunaikinimą.
3
Panardinus antgalį į apdirbamus produktus įjung
maišiklį.
Darbas su smulkinimo puodeliu (Pav. G)
DĖMESIO! Smulkinimo metu visą laiką laikyk maišiklį
rankoje.
Smulkinimo puodelis yra skirtas ruošti sriubeles kūdikiams
bei gaminti kokteilius ir tešlą lietiniams.
1
Iš abiejų puodelio pusių yra užrašas „500 ml max”, kuris
nurodo maksimalų produktų kiekį, kokį galima į puodelį patalpinti bei granė skalė rodanti talpą nuo 200 ml iki 500 ml
(kaip parodyta paveiksle – šalia).
2
Atidarius skląstį (kaip antgalio vartojimo atveju) įtvirtink
puodelį šiuo būdu:
Uždėk smulkinimo puodelį ant pavaros taip, kad 3 iš apačios
puodelio matomi iškyšuliai įeitų į pavaros korpuse esančias
išimas ir kad tuo pat metu puodelio ir maišiklio pavaros sankaba susijungtų.
3
Laikant pavarą už rankenos apsuk puodelį pagal laikrodžio rodyklių kryptį iki pasipriešinimo. Tinkamas sujungimas
bus tada, kada 3 iškyšuliai įeis po pavaros gaubtu, o spragtukas ant puodelio briaunelės peršoks už pavaros gaubte
esančio rutulinio iškyšulėlio.
4
Pripildyk puodelį produktais bei uždėk dangtelį su dozatoriumi – darbo metu galima į puodelį pridėti papildomus
produktus.
Darbas su stovu ir besisukančiu maišymo dubeniu (Pav. H)
Stovas su įtaisyta pavara palengvina darbą su plakimo šluotelėmis arba su minkymo kabliais, kadangi darbo metu vartotojo rankos yra „laisvos”.
Stovas su dubeniu turi nukreipiamąją lopetėlę, kuri yra
inovacinė prietaiso dalis. Ji padeda efektyviai maišyti pro-
duktus, užkerta kelią tešlos kaupimuisi ant dubens krašto,
sutrumpina gaminių paruošimo laiką.
Pavara sumontuota ant stovo galvelės darbo metu savaiminiu būdu sukelia galvelės švytuoklinį svyravimą ir tuo pat
metu dubens su maišomais produktais sukimąsį. Darbui
su stovu yra skirti vien tik specialiai tam pritaikytos plakimo
šluotelės ir minkymo kabliai. Turinčio stovą maišiklio komplekte yra vienas minkymo kablys ir viena plakimo šluotelė
su krumpliaračiu.
1
Įstatyk į pavarą plakimo šepetėlius arba minkymo (maišymo) kablius (anksčiau aprašytu būdu).
2
Atidarius skląstį (kaip antgalio vartojimo atveju) įtvirtink
pavarą stovo galvelėje šiuo būdu: Įvesk pavaros ksatorius
(esančius arti prie maišymo priedų įtaisymo angų) po stovo
galvelės užkabinimų.
3
Prisukantį ratuką pasukite į dešinę iki galo, taip kad
ratuko rankenėlė atsirastų vertikalioje padėtyje.
4
Nuspausk ksatoriaus mygtuką ir tuo pat metu atlenk
stovo galvelę kartu su pavara atgal.
5
Dubenį su produktais lengvai pakelk, uždėk ant 3 stove
esančių iškyšulių ir pastatyk ant stovo pagrindo.
6
Jeigu reikia – sumontuok nukreipiamąją lopetėlę
7
Nuleisk galvelę su maišiklio pavara į horizontalią poziciją
(išgirsi blokiruotės mygtuko spragtelėjimą).
8
Maišiklio įjungimas perjungiklio pagalba sukels dubens
sukimąsį aplink jo ašį ir galvelės su pavara švytuoklės tipo
svyravimą.
Darbo metu negalima blokuoti nei stabdyti švytuoklinio svyravimo, nes tai gali sukelti stovo pažeidimą.
Darbas su stovu, aprūpintu svarstyklėmis
Maišiklis tipo 481.67 turi stovą su sukamuoju dubeniu ir įtaisytomis elektroninėmis svarstyklėmis, tuo pačiu tai yra visiškai novatoriškas sprendimas. Stovas su sumontuota jame
pavara palengvina maišymą ir plakimą maišiklių pagalba,
kadangi jų darbo metu vartotojas turi „laisvas“ rankas, o įtaisytos elektroninės svarstyklės leidžia sverti perdirbamus
produktus pačiame sukamame stovo dubenyje. Stovas su
svarstyklėmis yra aprūpintas kreiptuvu ir lopetėle.
75
DĖMESIO! Plakiklio modelis 481.67 turi tokius pačius
priedus, kaip ir modelis 481.7 – žiūrėkite lentelė (B);
- papildomai dar yra stovas su svarstyklėmis, jas
prašome naudoti atitinkamai pagal šią naudojimo
instrukciją.
Stovas su svarstyklėmis turi blokiruotę apsaugančią
svarstyklių daviklį nuo pažeidimo, paleidžiamą blokavimo rankenėlės pagalba (2 pav.).
Blokavimo rankenėlės pozicijos:
OFF – svarstyklių daviklis yra užblokuotas ir svarsty-
klės išjungtos – galima paleisti pavarą stove.
ON – svarstyklų daviklio blokavimas nuimtas ir svars-
tyklės įjungtos – galima sverti, negalima paleisti
pavaros stove.
DĖMESIO! Stovo su svarstyklėmis darbas su sukimu,
maišikliais, plaktuvais, sukamuoju indu ir surenkančiaja mentele irgi toks pats, kaip ir stovo be svarstyklių, jis aprašytas aukščiau.
Pavaros įtaisymas stove su svarstyklėmis, aksesuarų
keitimas bei pavaros įjungimas yra leidžiami, kai blokavimo rankenėlė yra OFF pozicijoje.
Darbas su svarstyklėmis
Techniniai svarstyklių duomenys:
Svėrimo diapazonas 3 kg
Svarstyklių matavimo tikslumas +/- 1 g
Maitimimas 3 V – dvi 1,5 V, šarminės,
AA (LR6) tipo baterijos
Baterijų įstatymas (keitimas) (Pav. I)
Svarstyklių maitinimui reikia vartoti šarmines 1,5 V, AA
●
(LR6) tipo baterijas.
Baterijų įdėjimui arba pakeitimui reikia:
1
Pasukti blokavimo rankenėlę į OFF poziciją.
2
Nuimti nuo stovo pavarą.
3
Apversti stovą su svarstyklėmis pagrindu į viršų ir nuimti
baterijų kameros dangtelį nulenkiant jo užkabinimą suktuvu
arba moneta (sutinkamai su rodykle dangtelyje).
4
Įstatyti naujas baterijas atkreipiant dėmesį į jų polius (+/-).
5
Uždėti baterijų kameros dangtelį.
Vaizduoklis ir svarstyklių mygtukai
Svarstyklių vaizduoklyje pasirodantys simboliai bei mygtukų
funkcijos yra parodytos 25 pav.
Vaizduoklis
●
– – neigiama vertė
g – gramai
kg – kilogramai
lb – svarai
TARE – tara
Svarstyklių įjungimo-išjungimo mygtukas ON/OFF
●
Taravimo mygtukas TARE
●
Vienetų keitimo mygtukas UNIT
●
26
:
27
28
29
Svėrimas (Pav. L)
1
Stovą su svarstyklėmis ir sukamuoju dubeniu pastatyk
ant plokščio paviršiaus.
2
Išjung pavarą. Maitinimo laidą pratiesk taip, kad jis neturėtų įtakos svėrimo rezultatui. Produktų svėrimo metu stovo
galvelė kartu su pavara turi būti nuleistoje pozicijoje (virpėjimų įtakai svėrimo rezultatams apriboti).
3
Blokavimui nuimti ir svarstyklėms įjungti pasuk blokavimo rankenėlę į ON poziciją. Tuo atveju jeigu blokavimo
rankenėlė yra ON pozicijoje, o svarstyklės yra išjungtos,
joms įjungti užtenka vien tik nuspausti ON/OFF mygtuką
(šalia vaizduoklio).
4
Palauk kol vaizduoklyje pasirodys „ ” simbolis.
5
UNIT mygtuku pasirink norimus mato vienetus, nuspaudimas parodo paeiliui: „g”, „kg”, „lb”. Vienetų keitimo mygtukas UNIT leidžia sverti metrinėje sistemoje (g, kg) ir britų
matavimo sistemoje (lb) bei perskaičiuoti pasvertą masę
parodant ją po kiekvieno mygtuko nuspaudimo: „g”, „kg” arba
„lb” vienetais.
6
Įdėk į sukamą dubenį sveriamą produktą ir perskaityk
jo masę pasirinktais mato vienetais. Svėrimo diapazono
viršijimą (3 kg) signalizuoja simbolio „” pasirodymas
vaizduoklyje.
7
TARE mygtukas leidžia sverti paeiliui pridedamus produktus be dubens ištuštinimo būtinybės svėrimo diaspazono
ribose (maksimali visų komponentų suma iki 3 kg). Nuspau-
dus TARE mygtuką vaizduoklyje pasirodo „ ” arba „”
(priklausomai nuo pasirinktų matavimo vie-netų) ir taip pat
„TARE“ užrašas.
DĖMESIO! Pavaros ir/arba dubens ir/arba kitos masės
nuėmimas nuo stovo su svarstyklėmis, kai svarstyklės
su pavara ir/arba su dubeniu ir/arba su kita mase buvo
įjungtos, sukels jų masės parodymą su ženklu „-”.
Tokiu atveju svarstyklių taravimas TARE mygtuku
nėra galimas, vaizduoklio parodymų nulinimui reikia
nuspausti ON/OFF mygtuką.
Užbaigus svėrimą išjung svarstykles:
ON/OFF mygtuku (šalia vaizduoklio), kai planuoji tolesnį
●
svėrimą po trumpos pertraukos,
blokavimo rankenėle, pasukant ją į OFF poziciją, kai
●
neplanuoji tolesnio svėrimo, ketini paleisti pavarą stove
arba baigi darbą su stovu.
DĖMESIO! Jeigu norime išjungti svarstykles ON/OFF
mygtuku, kai vaizduoklyje yra matoma kitokia vertė
negu „ ” arba „”, ON/OFF mygtuką reikia
paspausti du kartus.
Jeigu du kartus paspaudus ON/OFF mygtuką svarstyklės nesureaguoja, reikia jas išjungti (resetuoti)
blokavimo rankenėlės pagalba, persukant ją į OFF
poziciją (maždaug 2 sekundėm), po to pakartotinai
įjungti svarstykles pasukant blokavimo rankenėlę į ON
poziciją ir tęsti svėrimą.
76
Baterijos taupymas
Baterijos išeikvojimą signalizuoja „” simbolio pasirodymas per maždaug 1 sek., po to svarstyklės išsijungia. ON/
OFF mygtuko paspaudimas sukels pakartotiną simbolio
„” pasirodymą per maždaug 1 sek.
Svarstyklės turi baterijos eikvojimo ribojimo funkciją:
po maždaug 40 sek. jeigu vaizduoklis per visą laiką rodo
tą pačią masę arba nebuvo paspaustas joks mygtukas,
pakartotinas pašvietimo įjungimas įvyks paspaudus
bet kokį mygtuką arba pridėjus (nuėmus) vienu metu
mažiausiai 8 g masės,
svarstyklės išsijungia automatiškai po maždaug 100 sek.
●
jeigu vaizduoklis visą laiką rodo tą pačią masę arba
nebuvo paspaustas joks mygtukas, pakartotinas įjungi-
mas nuspaudus ON/OFF mygtuką.
Užbaigus darbą su stovu visada išjung svarstykles blokavimo
rankenėlės pagalba pasukant ją į OFF poziciją.
Išeikvotas baterijas reikia nedelsiant išimti iš įrengimo.
Tai leis išvengti galimų elektrolito ištekėjimų iš išeikvotų
baterijų.
DARBAS SU SMULKINTUVU
Gaminio charakteristika
Rankinis ZELMER mikseris aprūpintas daugiafunkciu smulkintuvu yra skirtas kapoti mėsą, sūrį, riešutus, svogūnus,
česnaką, morkas, bandeles ir pan.
Smulkintuvo parengimas darbui ir funkcionavimas (J pav.)
Prieš montuojant ir demontuojant smulkintuvo dangtį
įsitikink, ar prijungiamojo laido kištukas yra atjungtas
nuo elektros tinklo rozetės.
Prieš pirmąjį panaudojimą išplauk prietaiso dalis turinčias sąlytį su perdirbamuoju produktu.
Mikserį aptarnauk tokiu būdu, kad būtų gerai matomi ant
prietaiso esami atidarymo/uždarymo paženklinimai.
1
Pastatyk pagrindą 38 ant kieto, plokščio ir sauso
paviršiaus.
2
Įspausk smulkintuvo indą 37 į pagrindą 38.
Prieš kiekvieną mini smulkintuvo panaudojimą nuimk
●
nuo ašmenų gaubtą.
3
Įstatyk į indą 37 smulkintuvo peilį 34 taip, kad kyšantis iš
indo strypas įeitų į peilio angą.
4
Įdėk į indą 37 perdirbamus produktus neviršijant MAKS
lygio.
5
Jeigu reikia, uždėk ant peilio 34 ribojamąjį žiedą 32*.
6
Smulkintuvo dangtį 30 prisuk (sutinkamai su laikrodžio
rodyklių sukimosi kryptim) prie mikserio pavaros iki juntamo
pasipriešinimo.
Tolesnis perdėtai stiprus mini smulkintuvo dangčio
sukimas gali sukelti jo pažeidimą.
7
Uždėk ant indo 37 smulkintuvo dangtį 30 kartu su
pavara, sutaikant išsikišimus su grioveliais inde ir pasuk
dangtį (sutinkamai su laikrodžio rodyklės kryptim) iki aiškaus
pasipriešinimo.
8
Įkišk prijungiamojo laido kištuką į elektros tinklo rozetę.
9
Įjung prietaisą ir nustatyk norimą greitį.
10
Užbaigus darbą išjung prietaisą ir ištrauk maitinimo laidą
iš elektros tinklo rozetės.
* Ribojamasis žiedas yra parankus kapojant petražoles bei
šviežios arba sausos bandelės gabalus skirtus taip vadinamai trupintai bandelei gaminti, neleisdamas produktui pasiskleisti visame inde.
DĖMESIO! Mini smulkintuvo peilio ašmenys yra labai
aštrūs. Būk ypatingai atsargus montavimo ir demontavimo, o taip pat valymo metu. Saugumui užtikrinti peilį
laikyk su uždėtu gaubtu.
Nesmulkink pernelyg kietų produktų, tokių kaip: kavos
pupelės, muškatas, ledo kubiukai ir pan.
Prieš kapojant didelius produkto gabalus, supjaustyk
juos į mažesnius gabaliukus – mažd. 1 cm dydžio.
Kapojimo procesas negali trukti ilgiau negu 45 s. Po
to, prieš pakartotinai panaudojant mikserį palauk, kol
pavara atauš.
Jeigu produktai prilips prie peilio arba prie vidinių indo
sienelių:
išjung prietaisą, –
znuimk pavarą su dangčiu, –
pašalink produktus nuo peilio ir sienelių, –
vėl sumontuok prietaisą - kaip aprašyta aukščiau ir tęsk –
darbą.
Pasirinktų maisto produktų perdirbimo orientacinė
laiko trukmė nustačius rekomenduojamą bėgį
Produktas
1 cm
(400-500 ml)
1 cm
1/4
200 g
(500 ml)
250-300 g
250 g
(500 ml)
300 g
(500 ml)
Rekomenduo-
jamas greitis
3-515 s
Perdirbimo
laikas
520-30 s
525-30 s
540 s
77
300 g
200 g
(500 ml)
20 g
(500 ml)
1 vnt.
(2 cm)
Rekomenduo-
jamas greitis
Produktas
(×30)
1/8
Perdirbimo laiką galima trumpinti priklausomai nuo reikiamo
susmulkinimo laipsnio.
Perdirbimo
laikas
510 s
515 s
530 s
520 s
DARBAS SU LEDO TRUPINTUVU
Prietaiso charakteristika
Zelmer maišytuvas turi ledo trupintuvą, kuris yra taikomas
smulkinti ledą ir pvz. užšaldytus vaisius.
DĖMESIO! Trupintuvą galime vartoti išimtinai su mini
smulkintuvo indu ir dangčiu!
Priedų panaudojimas
Dvipusis diskas – skirtas trupinti ir smulkinti ledą ir sušaldy-
tus vaisius. Diskas turi apskritą formą ir dvipusius ašmenis.
Viena pusė skirta pirmojo „I“ laipsnio trupinimui (mažesni
susmulkinto produkto gabaliukai), ją atpažįstame pagal
plastmasinę, užpurkštą penkiolikos kampų žvaigždutę pav.
. Antroji pusė skirta antrojo „II“ laipsnio trupinimui
33
A
(didesni susmulkinto produkto gabaliukai) ir yra paženklinta
septynių kampų žvaigždute pav.
Suklys 36 – yra skirtas diskui įtvirtinti.
.
33
B
Trupintuvo paruošimas
DĖMESIO! Prieš uždedant maišytuvo pavarą ant ledo
trupintuvo ir prieš nuimant pavarą nuo jo, įsitikink, ar
prijungiamojo laido kištukas yra atjungtas nuo maitinimo tinklo rozetės.
Prieš pirmąjį panaudojimą išplauk prietaiso dalis turinčias sąlytį su perdirbamuoju produktu.
Mikserį aptarnauk tokiu būdu, kad būtų gerai matomi ant
prietaiso esami atidarymo/uždarymo paženklinimai.
Darbas su ledo trupintuvu (Pav. K)
1
Pastatyk pagrindą 38 ant kieto, plokščio ir sauso
paviršiaus.
2
Įspausk mini smulkintuvo indą 37 į pagrindą 38.
3
Uždėk diską ledui trupinti 33 ant suklio 36 (dvipusis dis-
kas) tokiu būdu, kad skirti darbui ašmenys atsirastų viršuje.
4
Diską su sukliu įstatyk į mini smulkintuvo indą 37 taip,
kad kyšantis iš indo strypas įeitų į suklio angą.
5
Uždėk ledo trupintuvo indą 31 ant mini smulkintuvo indo
užkabinimų. Po to užblokuok indą, sukant jį iki jaučiamo
pasipriešinimo.
6
įdėk į indą 31 perdirbamus produktus neviršijant MAKS.
lygio.
Pripildžius trupintuvo indą 31 atitinkamu perdirbamo
produkto kiekiu (neviršijant MAKS lygio), išcentruok
suklį 36 tuo būdu palengvinant taisyklingą jo sukabinimą su mini smulkintuvo dangčiu 30.
7
Smulkintuvo dangtį 30 prisuk (sutinkamai su laikrodžio
rodyklių sukimosi kryptim) prie maišytuvo pavaros iki juntamo pasipriešinimo.
Tolesnis perdėtai stiprus mini smulkintuvo dangčio
sukimas gali sukelti jo pažeidimą.
8
Ant indo 31 uždėk mini smulkintuvo dangtį 30 kartu su
pavara, sutaikant jame esančias iškyšas su grioveliais inde
ir persuk dangtį (laikrodžio rodyklių sukimosi kryptim) iki aiškaus pasipriešinimo.
9
Įdėk prijungiamojo laido kištuką i elektros tinklo rozetę.
10
Paleisk prietaisą ir nustatyk reikiamą bėgį.
Užbaigus darbą išjunk prietaisą ir ištrauk prijungiamojo
●
laido kištuką iš elektros tinklo rozetės.
Ledo trupinimo prietaiso demontavimas atliekamas
●
atvirkščia jo surinkimui tvarka.
DĖMESIO! Trupintuvo disko ašmenys yra labai aštrūs.
Būk ypatingai atsargus montavimo ir demontavimo,
o taip pat valymo metu.
DĖMESIO! Negalima viršyti maksimalaus trupintuvo
indo užpildymo lygio.
DĖMESIO! Niekada neatjunk dangčio nuo indo anksčiau nei peiliai nustos suktis.
Nurodymai dėl eksploatavimo
Maksimalus trupintuvo indo įkrovos tūris yra 450 ml.
●
Įstrigus produktams virš disko, reikiaprietaisą sukrėsti.
●
Jeigu produktai prilimpa prie vidinės mini smulkintuvo
●
indo sienelės ir tuo būdu trukdo arba blokuoja susmulkintų produktų išmetimą iš viršutinio trupintuvo indo:
Išjunk prietaisą. –
Nuimk pavarą su dangčiu ir su ledui bei kitiems pro- –
duktams skirtu.
Trupintuvo indu. –
Vėl sumontuok prietaisą - kaip aprašyta aukščiau ir –
tęsk darbą.
Prietaiso panaudojimo pavyzdžiai
Ledo trupintuvo pagalba susmulkinti produktai (pvz. vaisiai)
gali būti panaudoti ledų, jogurto, desertų paruošimui.
* Maksimali įkrova į ledo trupintuvo indą atitinka 450 ml tūrį.
** Nevartok trupintuvo ledui smulkinti ilgiau negu 2 min.
Rekomenduojamas bėgis**
H2O
Susmulkinimo
laipsnis
5I-II
5I
Užbaigus darbą su maišikliu (Pav. M)
Išjung maišiklį ir ištrauk kištuką iš elektros tinklo rozetės.
●
Priklausomai nuo sumontuotų priedų:
1
Išstumk stūmikliu plakimo šluoteles arba minkymo
kablius.
2
Nuimk nuo plakimo šluotelės trynimo diską.
Nuimk atvirkščia montavimui tvarka smulkinimo antgalį
●
arba smulkinimo puodelį.
3
Atlenk stovo galvelę su pavara atgaline kryptim. Pasuk
užspaudiklio rankenėlę atvirkščia laikrodžio rodyklių sukimosi kryptim iki pasipriešinimo ir ištrauk pavarą iš galvelės
ksatorių.
Užvyniok prijungimo laidą aplink pavarą.
●
Maišiklio valymas ir konservavimas
Prieš pradedant maišiklį valyti ir konservuoti, reikia atkreipti
dėmesį, kad kištukas būtų ištrauktas iš elektros tinklo
rozetės.
Plakimo šluoteles ir minkymo kablius plauk šiltu vande-
●
niu su plovimo priemonėmis.
Smulkinimo antgalį arba smulkinimo puodelį plauk pakar-
●
totinai maišant švarų, šiltą vandenį (prijungus maišiklį
prie elektros tinklo).
Neplauk smulkinimo antgalio ir smulkinimo puodelio
●
indaplovėje.
Dubenį nuplovus apversk ir išpilk vandenį, kuris galėjo
●
likti ertmėje po dantyta karūna.
Nuplautus maišiklio priedus išdžiovink ir laikyk sausoje
●
vietoje.
Pavaros bei stovo korpuso paviršius nuvalyk drėgnu sku-
●
durėliu, o po to visiškai nusausink sausa šluoste.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg
brangu. Tuo tikslu: kartoninę pakuotę perduok
i makulatūros surinkimo punktą, polietileno
(PE) maišelius įmesk į plastmasių kaupimo
konteinerį.
Išeikvotų baterijų negalima išmesti į šiukšles (toksiški
sunkieji metalai). Reikia jas atiduoti į išeikvotų baterijų
surinkimo arba į jų pardavimo punktą.
Susinaudojusį prietaisą perduok i atitinkamą atliekų surinkimo punktą, kadangi esantys prietaise pavojingi komponentai gali sukelti pavojų aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
78
Gamintojas neneša atsakomybės už galimus nuostolius sukeltus prietaisą vartojant ne pagal jo paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant.
Siekdamas prisitaikyti prie teisės aktų, normų, direktyvų arba konstrukciniais, prekybiniais, estetiniais ir kitokiais sumetimais gamintojas
palieka sau teisę kiekvienu momentu gaminį modikuoti be ankstesnio apie tai įspejimo.
1 – 1,5 min.
1 bėgis 10s, po to V bėgis
0,5 litro
trynimo diskas1 bėgis per sietelį
smulkinimo antgalis
PATIEKALASPRIEDASPERDIRBAMO PRODUKTO KIEKISREKOMENDUOJAMI GREIČIAIDARBO LAIKAS
Sriuba vaikamssmulkinimo antgalis1 litras1 bėgis 10s, po to V bėgis40 – 60 s
REKOMENDUOJAMI MAIŠIKLIO GREIČIAI IR DARBO LAIKAS
Daržovių piure vaikams
0,5 litroIV arba V bėgis2 min.
0,5 litroV bėgis30 – 60 s
smulkinimo antgalis1 litras1 bėgis 10s, po to V bėgis30 – 45 s
smulkinimo antgalis
smulkinimo puodelis
Sriuba-kremas
smulkinimo puodelis0,15 kg vaisių ir 0,3 litro keroIV bėgis arba V bėgis1 – 1,5 min.
Vaisių kokteilis
Žalumynai: petražolės, krapaismulkinimo antgalis1 ryšelisII bėgis30 s
plakimo šluotelės1 litrasI bėgis 15 s, po to V bėgis1 – 1,5 min.
smulkinimo puodelis0,5 litroIII, IV arba V bėgis1 min.
Tešla lietiniams
Kiaušinio baltymų putosplakimo šluotelės5 kiaušinių baltymųV bėgis2 – 3 min.
Tešla biskvitamsplakimo šluotelėssu 6 kiaušiniaisIV bėgis7 – 8 min.
Sviestinis kremasplakimo šluotelės0,25 kg augalinio sviestoIII arba IV bėgis4 – 5 min.
1 kg bulvių ir 0,5 kg sūrioI bėgis 15 s, po to IV bėgis40 – 60 s
plakimo šluotelės
skystaplakimo šluotelės
Plakta grietinėplakimo šluotelės1 kgII bėgis 15 s, po to IV bėgis
Bulvių piureplakimo šluotelės1 kgI bėgis 15 s, po to V bėgis40 – 60 s
Faršas koldūnams su varške
Varškė su grietineplakimo šluotelės0,5 kg miltųIII bėgis45 – 60 s
0,5 kg miltųI bėgis 30 s, po to III – V bėgis4 – 5 min.
tankiminkymo kabliai
Tešla meduoliui
Mielinė tešlaminkymo kabliai0,5 kg miltųI bėgis 30 s, po to V bėgis7 – 8 min.
79
80
LV
Cienījamie Klienti!
Lūdzam rūpīgi salasīt šo lietošanas instrukciju. Sevišķi
uzmanīgi ievērojiet drošības noteikumus, lai lietošanas laikā
izvairoties no nelaimes gadījumiem un/vai nesabojāt ierīci.
Lūdzam saglabāt lietošanas instrukciju, lai Jūs varētu to lietot arī vēlākās lietošanas laikā.
Rekomendācijas par drošību un miksera
pareizu lietošanu
Mikseru var pieslēgt tikai pie maiņstrāvas 230 V tīklu.
●
Nedrīkst atslēgt ierīci no elektroapgādes vilkšot ar vadu.
●
Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad elektrības vads ir bojāts
●
vai kad ierīces korpuss ir redzami bojāts.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam,
specializētai apkopei vai kvalicētai personai lai izvairītos no bīstamām situacijām.
Ierīci var remontēt tikai apmācīts personāls. Nepareizi
pārvadīts remonts var būt par nopietnu bīstamību lietotājam. Defektu ierāšanas gadījumos rekomendējam kontaktēties ar speciālu servisa punktu.
Ierīce ir paredzēta mājas lietošanai. ● Ja ierīce ir lietota
gastronomijas biznesa mērķiem, garantijas nosacījumi
mainās.
Nedrīkst noņemt no trauka darba elementu, kad mikseris
●
strādā.
Nedrīkst pieskarties ar rokā pie ierīces elementiem, kad
●
tie kusto, sevišķi bīstami ir miksera uzliktņa, glāzes, miniblendera nazi un griezēja disks. Tie ir ļoti asi!
Pēc darba pabeigšanas elektrības vadu atslēgt no elek-
●
trības ligzdas un uzvīt uz miksera piedziņu.
Nepakļaut mikseru un piederumu temperatūrai virs 60°C
●
– tas var bojāt mikseru.
Izslēgt ierīci pirms piederumu mainīšanas vai tuvināša-
●
nai pie elementiem, kas kustos lietošanas laikā.
Pirms miksera tīrīšanas vienmēr atslēgt elektrības vadu
●
no tīkla ligzdas.
Būsiet sevišķi uzmanīgi strādāšot ar mikseru bērnu
●
klātbūtnē.
Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem,
●
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības
vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu
drošību atbildīgai personai.
Nedrīkst atstāt ierīci bez uzraudzības lietošanas laikā.
●
Nepieļaut bērnus ierīces tuvumā. Uzraudzīt bērnus, lai
pārliecināties, ka tie nevar spēlēt ar ierīci.
Nedrīkst gremdēt ierīces piedziņu ūdenī, un to nedrīkst
●
mazgāt ar plūstošs ūdens.
Nedrīkst mazgāt piederumu samontētu uz piedziņas.
●
Korpusa mazgāšanai nelietot agresīvu deterģentu emul-
●
sijas, piena, pastu utt. formā. Tie var likvidēt arī informācijas grasko simbolu, piem.: skalas, apzīmējumi, brīdinājumi utt.
Nedrīkst mazgāt metāla elementu trauku mazgāšanas
●
mašīnās. Agresīvi tīrīšanas līdzekļi tajās mašīnās var būt
par to elementu aptumšošanās iemeslu. To var mazgāt
tikai ar roku, ar tradicionāliem mazgāšanas šķidrumiem.
Nedrīkst lietot samaisīšanas uzgaļu bez tā nogremdēša-
●
nas produktos, šķidruma gadījumos līmenis nevar pārsniegt uzgaļa augstuma pusi.
Būsiet uzmanīgi, lai nenoliet ūdens samaisīšanas uzgaļa
●
korpusa iekšā – pēc montāžas uz piedziņas var būt aizliets dzinējs.
Nedrīkst lietot mikseru ar tukšo samaisīšanas tvertni.
●
Būsiet uzmanīgi, lai nenoliet ūdens samaisīšanas tvert-
●
nes starpā, kur ir sajūgs – pēc montāžas uz piedziņas
var būt aizliets dzinējs.
Nedrīkst vienlaicīgi montēt maisītāju un slotiņu ar zob-
●
ratu piedziņas lizdā – tas var bojāt mikseru iedarbināšanas laikā.
Nedrīkst lietot miksera uzliktņu vai glāzi ilgāk par 3 minū-
●
tēm, mini-blenderu vai griezēju ilgāk par 2 minūtēm, un
slotiņu un maisītāju ilgāk par 10 minūtēm.
Maisītāju vai slotiņas ar zobratu novietot tikai ligzdā,
●
apzīmētā ar zvaigznīti.
Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem,
●
ierosinātiem pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas lietošanas.
Pēc drošības apsvērumiem, produktu sasmalcināšana
●
sasmalcināšanas glāzē var būt veikta tikai ar novietotu
vāku. Nedrīkst novietot jebkuru priekšmetu glāzes iekšā,
piem. karote, lāpstiņa utt. Tas var bojāt mikseru vai
nolauzt elementus glāzes iekšā, tādi nolauzti elementi
var nokļūt tieši uz sasmalcinātu produktu, kas var ierosināt nopietnu risku cilvēka veselībai un pat dzīvei.
Tehniskas informācijas
Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta nominālas
tabuliņas.
Piedziņas darba pieļaujams laiks:
Ar maisītājiem, slotiņām 10 min. 10 min. –
Ar samaisīšanas uzgaļu vai tvertni 3 min. 3 min. –
Ar mini-blenderu 2 min. –
Ar ledus griezēju 2 min. –
Pārtraukums pirms kārtējas iedarbināšanas (min.) 20 min.
Ierīces troksnis (LWA):
Ar maisītājiem, slotiņām, samaisīšanas uzgaļu, –
statnī 80 dB/A
Ar samaisīšanas tvertni 84 dB/A –
Ar mini-blenderu 87 dB/A –
Ar ledus griezēju 84 dB/A –
Ierīce ir ražotas izolācijas II. klasē, nav nepieciešama ieze-
mēšana.
ZELMER mikseri ievēro spēkā esošo normu prasību.
Ierīce atbild direktīvu prasībām:
Direktīva par zemsprieguma iekārtām (LVD) – 2006/95/EC. –
Direktīva par elektromagnētisko saderību (EMC) –
– 2004/108/EC.
Produkts ir apzīmēts ar CE zīmi uz nominālas tabuliņas.
81
Ierīces konstrukcija (Zīm. A)
1
Miksera piedziņa
2
Izspiedēja poga
3
Pārslēdzēja svira
4
„Turbo” poga
5
Slotiņu vai maisītāju ligzdas
6
Samaisīšanas uzgaļa caurums
7
Turētāja ieliktnis
8
Maisītāji: kreisais / labais (ar zobratu)
9
Slotiņas: kreisā / labā (ar zobratu)
10
Rīvēšanas disks
11
Samaisīšanas uzgalis
12
Tvertne
13
Samaisīšanas tvertne
14
Dozētājs
15
Vāks
16
Tvertnes nazis
17
Paliktnis (ar svariem tipa 481.67 vai bez svariem citi
modeļi)
18
Galviņa
19
Spailes rokturis
20
Āķa poga
21
Blokādes ciparripa (tips 481.67)
22
Rotējama bļoda
23
Paši grābšanas lāpstiņa
24
Lāpstiņa
25
Svaru displejs un pogas
26
Displejs
27
Ieslēgšanas un izslēgšanas poga ON/OFF
28
Taras uzstādīšanas poga TARE
29
Vienības mainīšanas poga UNIT
Mini-blendera vāks ar pārvadu
30
Ledus griezēja tvertne
31
Ierobežojošs gredzens
32
Ledus griezēja divpusējs disks ar pirmās pakāpes „I”
33
granulāciju (mazāks izmērs A) n otrās pakāpes „II” granulāciju (lielāks izmērs B)
Mini-blendera nazis
34
Segums
35
Vārpsta
36
Mini-blendera tvertne
37
Mini-blendera pamats
38
ZELMER mikseru tipi (Zīm. B)
miksera galvenā apgādāšana
papildu aprīkošana var būt pirkta veikalos
Ierīces apraksts
Mikserim ir 5 ātrumi. Lai uzstādīt attiecīgu ātrumu, lie-
●
tojiet pārslēgšanas sviru, saskaņā ar ciparu apzīmēju-
miem: 0, 1, 2, 3, 4 un 5, kas atrodas uz izspiedēja pogas,
paredzētas maisītāju vai slotiņu noņemšanai (izspieša-
nai) no miksera piedziņas.
Papildi, piedziņa ir apgādāta ar „ ●turbo” pogu, kura atļauj
bez kavēšanas sasniegt maksimālu ātrumu, neatkarīgi
no uzstādītas ātruma pārslēdzēja pozīcijas. Tās pogas ir
novietotas korpusa labā un kreisā pusē, lai būtu ērti lieto-
tājiem, kas lieto labu vai kreisu roku. Pozīcijā „0” „turbo”
poga ir mehāniski nobloķēta.
Uz piedziņas apakšējas daļas ir novietotas 2 ligzdas
●
(caurumi), paredzētas slotiņu vai maisītāju novietošanai.
Piedziņas augšējā daļā atrodas turētāja ieliktnis, ražots
●
no materiāla, kas paaugstina lietošanas un turēšanas
komfortu – SOFTTOUCH.
Piedziņas aizmugurējā sienā ir caurums samaisīšanas
●
uzgaļa vai tvertnes stiprināšanai. Caurums ir apsegts ar
pārbīdāmu vāciņu.
Miksera iedarbināšana un attiecīga
ātruma uzstādīšana (Zīm. C)
Uzstādīt rīvēšanas disku uz slotiņas ar zobratu, novieto-
šot no apakšējas daļas.
2
Ievietot slotiņu piedziņas ligzdā, apzīmētā ar zvaigznīti.
Tvertne (12)
Ražots no caurspīdīga materiāla, ir paredzēts kā tvertne
samaisīšanas uzgaļa lietošanas laikā.
Darbs ar samaisīšanas uzgaļu (Zīm. F)
Samaisīšanas uzgaļa ir paredzēta:
Šķidruma samaisīšanai.
●
Vārīto dārzeņu un maigu jēlu augļu sasmalcināšanai.
●
Majonēzes un citu dažādu pastu pagatavošanai.
●
Zupu sagatavošanai mazbērniem.
●
Uzgalis ir stiprināts piedziņā pēc vāka pārbīdīšanas.
1
Delikāti piespiest vāku, pēc tam pārbīdīt virzienā, rādītā
uz zīmējuma.
2
Novietot vītņoto uzgaļa daļu caurumā un rotējot labā
pusē, ieskrūvēt līdz pretestībai.
Neprecīza uzgaļa ieskrūvēšana var būt par sajūga vai
samaisīšanas uzgaļa sabojāšanas iemeslu.
3
Pēc uzgaļa novietošanas pārstrādātā produktā ieslēgt
mikseru.
Darbs ar samaisīšanas tvertni (Zīm. G)
UZMANĪBU! Visā darba laikā turēt mikseru rokā.
Samaisīšanas tvertne ir paredzēta zupu sagatavošanai mazbērniem, kā arī kokteiļu un pankūkas mīklu sagatavošanai.
1
Tvertnēs nosāņus atrodas uzraksts „500 ml max.” – kas
nozīme maksimālu produkta līmeni, līdz kuram var aizpildīt
tvertni, un grasks mērogs, kas noteic tilpumu no 200 ml līdz
500 ml (saskaņā ar apzīmējumiem blakus zīmējumā).
2
Pēc aizbīdņa pārvietošanas (kā uzgaļu lietošanas laikā),
uzstādīt tvertni sekojoši:
Uzstādīt samaisīšanas tvertni uz dzinēja, lai 3 izvirzījumi
tvertnes apakšējā daļā būtu novietoti piedziņas korpusa
izgriezumos un vienlaicīgi tvertnes sajūgs būtu savienots ar
miksera dzinēju.
3
Turēšot ar rokturu, pagriezt tvertni pulksteņrādītāja kustības virzienā līdz pretestībai. Pareiza savienošana ir realizēta, kad 3 izvirzījumi ir novietoti zem dzinēja korpusa, un
tvertnes āķis pāries aiz lodveida izvirzījumu dzinēja korpusā.
4
Uzpildīt tvertni ar produktiem un uzstādīt vāku ar dozētāju – darba laikā var pielikt tvertnē citus papildus produktus.
Darbs ar statni ar rotējamo bļodu (Zīm. H)
Statnis ar samontēto piedziņu atvieglo darbu ar slotiņām vai
maisītājiem, jo lietotājam ir “brīvas rokas” darba laikā.
Statnis ar bļodu ir apgādāts ar paši savākšanas lāpstiņu,
kas veido novatorisko risinājumu. Lāpstiņa palīdz efektīvi
samaisīt produktu, sargā no mīklas nogulsnēšanas bļodas
malā un saīsina produktu sagatavošanas laiku. Piedziņa
uzstādīta uz statņa galviņas darba laika patstāvīgi noved
galviņu svārstā kustībā, vienlaicīgi rotējot ar bļodu ar samaisītu produktu.
Ar statni var lietot tikai slotiņu un maisītāju, speciāli paredzētu tādai darbībai. Mikseris ar statni ir komplektā apgādāts
ar vienu maisītāju un vienu slotiņu ar zobratu.
1
Novietot piedziņā slotiņu vai maisītāju (kā aprakstīti
agrāk).
2
Pēc aizbīdņa atvēršanas (kā uzgaļa gadījumā) stiprināt
piedziņu statņa galviņā sekojoši: Ievadīt piedziņās āķu (kas
atrodas pie caurumiem maisītāju stiprināšanai) zem statņa
galviņas āķiem.
3
Pagrieziet skavas ciparripu uz labi līdz maksimumam, lai
ciparripas ietvars uzstādītos vertikāli.
4
Piespiest āķa pogu un vienlaicīgi noliekt atpakaļ galviņu
ar piedziņu.
5
Bļodu ar produktiem viegli pacelt, uzstādīt uz 3 āķiem
statnī un novietot uz statņa pamata.
6
Ja nepieciešami, samontēt paši novākšanas lāpstiņu.
7
Nolaist galviņu ar miksera piedziņu līdz horizontālai pozīcijai (var būt dzirdēta blokādes slēgšana).
8
Miksera iedarbināšana sāks rotēt bļodu un galviņa ar
piedziņu sāks svārstīties.
Nedrīkst bloķēt un apturēt kustību darba laikā, jo tas
var bojāt statni.
Darbs ar paliktni aprīkotu ar svariem
Mikseris tips 481.67 ir apgādāts ar statni, kurai ir rotējama
bļoda un iebūvēti elektroniski svari, kas ir novatorisks risinājums. Statnis ar samontētu piedziņu atvieglo darbu ar
slotiņu vai samaisīšanas uzgaļiem, jo lietotājam ir „brīvas”
rokas, un iebūvēti elektroniskie svari atļauj nosvērt apstrādātu produktu tieši statņa rotējamā bļodā. Statnis ar svariem
ir apgādāts arī ar paši grābšanas lāpstiņu un lāpstiņu.
UZMANĪBU! Miksera tips 481.67 aprīkojums ir tāds
pats kā miksera tips 481.7 - skaties tabula (B); - kam
papildu aprīkojumā ir paliktnis ar svariem, tas jālieto
pēc šīs instrukcijas.
Statnis ar svariem ir apgādāts ar nodrošināšanas blokādi, kura sargā svaru devēju no bojāšanas, blokāde ir
iedarbināta ar regulatoru.
Blokādes regulatora pozīcijas:
OFF – svaru devējs ir nobloķēts un svari ir izslēgti – var
iedarbināt statņa piedziņu.
ON – svaru devējs ir atbloķēts un svari ir ieslēgti – var
svērt, nedrīkst iedarbināt statņa piedziņu.
83
UZMANĪBU! Paliktņa ar svariem lietošana sadarbībā
ar pievadu, jaucējiem, putotājiem, rotējošu trauku un
pašsaņemošu lāpstiņu ir tāds pats kā paliktņa bez svariem lietošana un ir aprakstīta apakšpunktos augstāk.
Piedziņas stiprināšana uz statņa ar svariem, elementu
mainīšana un piedziņas ieslēgšana ir pieļaujami, kad
blokādes regulators ir uzstādīts OFF pozīcijā.
Darbs ar svariem
Tehniskā informācija:
Svēršanas diapazons 3 kg
Svaru precizitāte +/- 1 g
Barošana 3 V – divas baterijas
1,5 V AA (LR6)
Bateriju mainīšana (Zīm. I)
Barošanai jālieto 1,5 V AA Alkaline (LR6) bateriju.
●
Lai novietot vai mainīt bateriju:
1
Pagriezt blokādes regulatoru uz OFF pozīciju.
2
Noņemt piedziņu no statņa.
3
Pavērst statni ar svariem ar pamatu uz augšu un noņemt
baterijas vāku, spiežot āķu ar skrūvgriežu vai monētu
(saskaņā ar rādītāju uz vāka).
4
Novietot jaunas baterijas, ar pareizu pola virzienu (+/-).
5
Uzstādīt baterijas vāku.
Svaru displejs un pogas
Apzīmējumi uz displeja un pogas funkcijas ir norādītas uz
Zīm. 25.
26
Displejs
●
– – negatīva vērtība
g – grami
kg – kilogrami
lb – mārciņas
TARE – tara
Ieslēgšanas un izslēgšanas poga ON/OFF
●
Taras uzstādīšanas poga TARE
●
Vienības mainīšanas poga UNIT
●
:
27
28
29
Svēršana (Zīm. L)
1
Statni ar svariem un rotējamu bļodu uzstādīt uz cietas un
plakanas virsmas.
2
Izslēgt piedziņu. Piedziņas pieslēgšanas vadu novietot
tā, lai nevarētu ietekmēt uz svēršanas rezultātu. Statņa galviņu ar piedziņu produktu svēršanas laikā uzstādīt pazeminātā pozīcijā (lai ierobežot vibrācijas ietekmi uz svēršanas
rezultātu).
3
Pārslēgt blokādes regulatoru uz ON pozīciju, lai atbloķēt
svarus un tos ieslēgt. Gadījumā, kad blokādes regulators
atrodas ON pozīcijā un svari ir izslēgti, lai ieslēgt svarus –
piespiest ON/OFF pogu (pie displeja).
4
Pagaidīt līdz „ ” simbola radīšanai uz displeja.
5
Ar UNIT pogu izvēlēt attiecīgu mērvienību, kārtēja piespiešana maina vienību sekojoši: „g”, „kg”, „lb”. Vienības
mainīšanas poga UNIT atļauj nosvērt produktus metriskā
sistēmā (g, kg) un angļu sistēmā (lb), kā arī atļauj pārskaitīt
nosvērtu masu starp tām vienībām, norādīšot to: „g”, „kg” vai
„lb” pēc pogas kārtējas piespiešanas.
6
Novietot rotējamā bļodā svērtu produktu un salasīt masu
izvēlētās vienībās. Svēršanas diapazona pārsniegšana
(3 kg) ir signalizēta ar zīmi „”.
7
TARE poga atļauj svērt kārtējus, pievienotus pieliktus
produktus bez bļodas iztukšošanas nepieciešamības, svēršanas diapazona ietvaros (visu sastāvdaļu suma nevar pārsniegt 3 kg). Pēc TARE pogas piespiešanas displejā norādīs
„ ” vai „” (atkarīgi no izvēlētas mērvienības) un
uzraksts „TARE”.
UZMANĪBU! Pēc piedziņas un/vai bļodas un/vai citas
masas noņemšana no statņa ar svariem, kad svari bija
ieslēgti ar piedziņu un/vai bļodu un/vai citu masu, uz
displeja norādīs masa ar zīmi „-”. Tādā gadījumā svara
resetēšana ar TARE pogu nav iespējama, lai anulēt displeja attēlu – ir nepieciešami piespiest ON/OFF pogu.
Pēc svēršanas pabeigšanas izslēgt svarus:
ar ON/OFF pogu (pie displeja), jā kārtēja svēršana ir plā-
●
nota pēc īsa laika,
ar blokādes regulatora pozīcija mainīšanas uz OFF, kad
●
tālākā svēršana nav plānota, kad būs ieslēgta statņa piedziņa vai darbs ar statni ir pabeigts.
UZMANĪBU! Ja gribam izslēgt svarus ar pogu ON/OFF,
kad uz displeja ir norādīta citā vērtība, nekā „ ” vai
„”, pogu ON/OFF jāpiespiež divas reizes.
Gadījumā, kad svari nereaģē uz divkāršu ON/OFF
pogas piespiešanu, to jāizslēdz (resetēt) ar blokādes
regulatoru, rotēšot to uz OFF pozīciju (uz apm. 2 sek.),
vēlreiz ieslēgt ar blokādes regulatoru (pozīcija ON) un
turpināt svēršanu.
Baterijas taupīšana
Baterijas izlietošana ir signalizēta ar „” zīmes norādīšanu
1 sekundes laikā, pēc tam svari izslēdzas. Pēc ON/OFF
pogas piespiešanas vēlreiz norādās „” zīme uz apm.
1 sek.
Svari var ierobežot baterijas izlietošanu:
zila displeja apgaismošana izslēdzas automātiski pēc
●
40 sekundēm, ja displejs visu laiku rāda vienu masu
vai nebija piespiesta nekāda poga, apgaismošana
ieslēdzas pēc jebkuras pogas piespiešanas vai pēc
masas palielināšanas (samazināšanas) vienlaicīgi uz
min. 8 g,
svari izslēdzas automātiski pēc apm. 100 sek., ja displejs
●
visu laiku rāda vienu masu vai nebija piespiesta nekāda
poga, ieslēdzas – pēc ON/OFF pogas piespiešanas.
84
Pēc darba pabeigšanas ar atbalstu vienmēr izslēdziet svarus
ar blokādes regulatoru, rotēšot to uz OFF pozīciju.
Izlietotas baterijas nekavējoties jānoņem no ierīces.
Tas atļauj pasargāt ierīci no bojājumiem pēc baterijas
izliešanas.
MINIMAISĪTĀJA IZMANTOŠANA
Ierīces raksturojums
Rokas mikseris ZELMER ir apgādāts ar mini blenderu
gaļu, sieru, riekstu, sīpolu, ķiploku, burkānu, baltmaizes utt.
sasmalcināšanai.
Sagatavošana un darbs ar mini blenderu (Zīm. J)
Pirms mini blendera vāka montāžas un demontāžas
pārbaudīt, vai elektrības vada kontaktdakša ir atslēgta
no ligzdas.
Pirms pirmās lietošanas nomazgāt elementus, kuri kontaktēs ar pārstrādāto produktu.
Mikseru apkalpot tā, lai būtu labi redzami slēgšanas/
atvēršanas apzīmējumi, novietoti uz piederumiem.
1
Novietot pamatu 38 uz cietas, plakanas un sausas
virsmas.
2
Iespiest mini blendera tvertni 37 pamatā 38.
Pirms mini-blendera naža katrās lietošanas noņemt
●
asmens segumu.
3
Novietot tvertnē 37 mini blendera nazi 34, lai tvertnes
stienis būtu novietots nažu caurumā.
4
Novietot tvertnē 37 pārstrādātu produktu, lai nepārsniegt
MAX līmeni.
5
Ja nepieciešami, uzstādīt uz naža 34 ierobežošanas
gredzenu 32*.
6
Pieskrūvēt līdz pretestībai (pulksteņrādītāja kustības vir-
zienā) mini blendera vāku 30 pie miksera piedziņu.
Mini-blendera pārmērīga vāka pieskrūvēšana var ierosināt bojājumu.
7
Uzstādīt uz tvertnes 37 mini blendera vāku 30 ar piedziņu, novietošot malu tvertnes rievās, pēc tam rotēt vāku
(pulksteņrādītāja kustības virzienā), līdz pretestībai.
8
Pieslēgt elektrības vadu pie elektroapgādes tīklu.
9
Ieslēgt ierīci un uzstādīt attiecīgu ātrumu.
10
Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci un atslēgt no
elektroapgādes.
Mini blendera demontāža ir pretēja montāžai.
●
* Ierobežošanas gredzens ir vajadzīgs, kad ir griezts pētersīlis vai svaiga baltmaize, lai izvairoties no produkta pārvietošanas visā tvertnē.
UZMANĪBU! Miniblendera asmeni ir ļoti asi. Esiet
sevišķi uzmanīgi montāžas un demontāžas laikā, kā
arī tīrīšanas laikā. Savas drošības pasargāšanai, rekomendējam turēt nazi segumā.
Nedrīkst smalcināt pārāk cietu produktu, piem.: kajas
graudu, muskatriekstu, ledus kubiņus utt.
Pirms produkta lielu gabalu smalcināšanai rekomendējam nogriezt tos uz mazākiem gabaliem - apm. 1 cm.
Griešanas process nevar būt ilgāks par 45 s. Pēc tam
jāpagaida līdz miksera atdzišanai.
Ja produkti pielīmējas pie naža vai tvertnes iekšējām
sienām:
izslēgt ierīci, –
noņemt piedziņu ar vāku, –
noņemt produktus no naža un sienām, –
atkārtoti samontēt ierīci – ka iepriekšminētā aprakstā, –
turpināt darbu.
Izvēlēto pārtikas produktu pārstrādāšanas orientācijas laks uz rekomendēta ātruma
200 g
(500 ml)
250 g
(500 ml)
300 g
300 g
200 g
20 g
1 gab.
(2 cm)
Rekomen-
dēts ātrums
Produkts
1 cm
250-300 g
(400-500 ml)
1 cm
1/4
(500 ml)
(×30)
(500 ml)
(500 ml)
1/8
Pārstrādāšanas laiku var saīsināt atkarīgi no produktu
sasmalcināšanas vajadzības.
Pārstrādāša-
nas laiks
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
515 s
530 s
520 s
DARBS AR LEDUS GRIEZĒJU
Ierīces raksturojums
Mikseris Zelmer, apgādāts ar ledus griezēju, ir paredzēts
ledus un, piem., sasaldētu augļu, sasmalcināšanai.
UZMANĪBU! Ledus griezēju var lietot tikai ar mini-blendera tvertni un vāku!
85
Aprīkojuma pielietošana
Divpusējs disks – paredzēts ledus un sasaldētu augļu grie-
šanai, smalcināšanai. Disks ir apaļš, asmeni divpusēji. Viena
puse ir paredzēta „I” līmeņa smalcināšanai (pārstrādāta produkta mazākie gabali), kuru varam pazīt ar 15 staru zvaigznīti, zīm.
šanai (pārstrādāta produkta lielākie gabali) un ir apzīmēta ar
7-staru zvaigznīti, zīm.
Vārpsta 36 – paredzēta disku stiprināšanai.
33
A
. Otra puse ir paredzēta „II” līmeņa smalcinā-
33
B
.
Griezēja sagatavošana
UZMANĪBU! Pirms miksera piedziņas uzstādīšanas un
noņemšanas no miksera pārbaudīt, vai elektrības vada
kontaktdakša ir atslēgta no ligzdas.
Pirms pirmās lietošanas nomazgāt elementus, kuri kontaktēs ar pārstrādāto produktu.
Mikseru apkalpot tā, lai būtu labi redzami slēgšanas/
atvēršanas apzīmējumi, novietoti uz piederumiem.
Darbs ar ledus griezēju (Zīm. K)
1
Novietot pamatu 38 uz cietas, plakanas un sausās
virsmas.
2
Iespiest mini-blendera tvertni 37 pamatā 38.
3
Novietot ledus disku 33 uz vārpstas 36 (divpusējs disks),
lai strādājošs asmens būtu novietot uz augšējas puses.
4
Novietot disku ar vārpstu mini-blendera tvertnē 37 tādā
veidā, lai tvertnes stienis būtu novietots vārpstas caurumā.
5
Uzstādīt ledus griezēja tvertni 31 uz mini-blendera
tvertnes āķiem. Pēc tam nobloķēt tvertni, griežot to līdz
pretestībai.
6
Novietot tvertnē 31 pārstrādātu produktu, lai nepārsniegt
MAX līmeni.
Pēc ledus griezēja tvertnes uzpildīšanas 31 ar apstrādāta produkta attiecīgu daudzumu (nedrīkst pārsniegt
MAX līmeni), uzstādīt vārpstiņu 36 vidū, lai vieglāk
varētu savienoties ar mini-blendera vāku 30.
7
Pieskrūvēt mini-blendera vāku 30 pie miksera piedziņai
līdz pretestībai (pulksteņrādītāja kustības virzienā).
Mini-blendera pārmērīga vāka pieskrūvēšana var ierosināt bojājumu.
8
Uzstādīt uz tvertnes 31 mini-blendera vāku 30 ar piedziņu, novietošot apmales tvertnes rieviņās, un pagriezt
vāku (pulksteņrādītāja kustības virzienā) līdz pretestībai.
9
Pieslēgt vada kontaktdakšu pie elektrības ligzdas.
10
Iedarbināt ierīci un uzstādīt attiecīgu ātrumu.
Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci un atslēgt kontakt-
●
dakšu no ligzdas
Ledus griezēju demontēt pretēji montāžai.
●
UZMANĪBU! Ledus griezēja disku asmeni ir ļoti asi.
Esiet sevišķi uzmanīgi montāžas un demontāžas laikā,
kā arī tīrīšanas laikā.
UZMANĪBU! Nepārsniegt ledus griezēja tvertnes maksimālo uzpildīšanas līmeni.
UZMANĪBU! Nekad nedrīkst atslēgt vāku un tvertni
pirms diska apturēšanas.
Ekspluatācijas norādījumi
Maksimāls ledus griezēja tvertnes tilpuma līmenis atbilst
●
450 ml tilpumam.
Gadījumā, kad produkti nobloķēs virs diska, sapurināt ar
●
ierīci.
Gadījumā, kad produkti pielīmēs pie mini- blendera
●
iekšējām sienām, un kad nav iespējama vai nobloķēta
sasmalcināta produkta izmēšana no augšējas tvertnes:
Izslēgt ierīci. –
Noņemt piedziņu ar vāku un ledus griezēja tvertni. –
Novākt produktus no mini- blendera sienām. –
atkārtoti samontēt ierīci - ka iepriekšminētā aprakstā, –
turpināt darbu.
Ierīces pielietošanas piemēri
Sasmalcināti ar ledus griezēju produkti var būt lietoti, piem.
saldējumu, jogurtu, desertu pagatavošanai.
Rekomendēti granulācijas līmeni attiecīgam
produktam
Produkts*
* Maksimāls ledus griezēja tvertnes tilpuma līmenis atbilst 450 ml
tilpumam.
** Nedrīkst lietot ledus griezēju ilgāk par 2 minūtēm.
Rekomendēts
ātrums**
H2O
Granulācijas
līmenis
5I-II
5I
Pēc darba pabeigšanas (Zīm. M)
Izslēgt mikseru un atslēgt no elektrības ligzdas.
●
Atkarīgi no uzstādītiem piederumiem:
1
Izgrūst slotiņus vai maisītājus.
2
Noņemt no slotiņas rīvēšanas disku.
Demontēt pretēji montāžai samaisīšanas uzgaļu vai
●
tvertni.
3
Noliekt statņa galviņu ar piedziņu. Pagriezt spailes regulatoru pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz pretestībai, pēc
tam izbīdīt piedziņu no galviņas.
Satīt elektrības vadu uz piedziņas.
●
Miksera tīrīšana un konservācija
Pirms tīrīšanas un konservācijas pārbaudīt, lai kontaktdakša
būtu atslēgta no elektrības tīkla.
Slotiņu un maisītāju mazgāt ar silts ūdens un mazgāša-
●
nas līdzekļiem.
Samaisīšanas uzgaļu vai tvertni mazgāt ar tīrs silts ūdens
●
samaisīšanu (pēc miksera pieslēgšanas pie elektrības).
Bļodas zobratu mazgāt ar suku trauku mazgāšanai.
●
Nedrīkst mazgāt samaisīšanas uzgaļu un tvertni
●
trauku mašīnā.
Bļodu pēc mazgāšanas apgriezt un izliet ūdens no zob-
●
rata starpas.
Pēc mazgāšanas miksera piederumu nosusināt un gla-
●
bāt sausā vietā.
Piedziņas vai statņa korpusu mazgāt ar miklu lupatiņu un
●
nosusināt.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var palīdzēt pasargāt vidi. Tas nav grūti un
pārāk dārgi. Lai to darīt: kartona iepakojumu nodod makulatūrai, polietilēna (PE) maisu izmest uz konteinera plastmasas savākšanai.
Nedrīkst izmest izlietotas baterijas atkritumiem (indīgie smagie metāli). Tādu bateriju
jāatdod izlietoto bateriju savākšanas punktos vai pārdošanas punktos.
Izlietoto ierīci atdod attiecīgā glabāšanas punktā, jo ierīcē esošie bīstami elementi var būt
par draudu videi.
Nedrīkst izmest ierīci ar komunāliem atkritumiem!!!
Ražotājs nav atbildīgs par kaut kādiem zaudējumiem, ierosinātiem
pēc ierīces lietošanas nesaskaņā ar paredzēšanu vai pēc nepareizas
apkalpošanas.
Ražotājs atstāv sevi tiesību modicēt produktu jebkurā laikā, bez
paziņošanas, lai to pielāgot tiesības aktiem, normām, direktīvām vai
pēc konstrukcijas, tirdzniecības, estētikas vai citiem iemesliem.
86
REKOMENDĒTI ĀTRUMIDARBA LAIKS
1 – 1,5 min.
I. ātrums 10 sek., pēc tam V. ātrums
PĀRSTRĀDĀTA PRODUKTA
REKOMENDĒTI MIKSERA ĀTRUMI UN DARBA LAIKI
DAUDZUMS
samaisīšanas uzgalis
ĒDIENSAPGĀDĀŠANA
Zupa mazbērniemsamaisīšanas uzgalis1 litrsI. ātrums 10 sek., pēc tam V. ātrums40 – 60 s
0,5 litra
rīvēšanas disksI. ātrums (caur sietu)
Dārzeņu biezeni bērniem
0,5 litraIV. ātrums vai V. ātrums2 min.
samaisīšanas tvertne
samaisīšanas uzgalis1 litrsI. ātrums 10 sek., pēc tam V. ātrums30 – 45 s
samaisīšanas uzgalis0,5 litraV. ātrums30 – 60 s
Zupa-krēms
Augļu kokteilis
samaisīšanas tvertneaugļu 0,15 kg un kefīrs 0,3 litraIV. ātrums vai V. ātrums1 – 1,5 min.
Zaļumi: pētersīlis, dillessamaisīšanas uzgalis1 kūlītisII. ātrums30 s
1 litrsI. ātrums 15 sek., pēc tam V. ātrums1 – 1,5 min.
slotiņas
samaisīšanas tvertne0,5 litraIII., IV. vai V. ātrums1 min.
Mīkla pankūkām
Putas no olas baltumiemslotiņasbaltumi no 5 olāmV. ātrums2 – 3 min.
Biskvītu mīklaslotiņasno 6 olāmIV. ātrums7 – 8 min.
Sviesta krēmsslotiņasaugu sviesta 0,25 kgIII. vai IV. ātrums4 – 5 min.
Putukrējumsslotiņas1 litrsII. ātrums 15 sek., pēc tam IV. ātrums
Kartupeļu biezenisslotiņas1 kgI. ātrums 15 sek., pēc tam V. ātrums40 – 60 s
Pildījums „krievu pīrāgiem”slotiņaskartupeļu 1 kg un biezpiena 0,5 kgI. ātrums 15 sek., pēc tam IV. ātrums40 – 60 s
0,5 kgIII. ātrums45 – 60 s
miltu 0,5 kgI. ātrums 30 sek., pēc tam III.-V. ātrums4 – 5 min.
slotiņas
šķidraslotiņas
biezamaisītāji
Biezpiens ar krējumu
Piparkūku mīkla
Rauga mīklamaisītājimiltu 0,5 kgI. ātrums 30 sek., pēc tam V. ātrums7 – 8 min.
87
88
ET
Austatud Klient!
Loe käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Erilist tähelepanu
tuleb pöörata ohutu kasutamise tingimustele, et vältida õnnetusi seadmega töötamisel ja/või ära hoida selle vigastamist.
Palume kasutusjuhend alles hoida, et võiksite seda lugeda
ka edasise kasutamise käigus.
Ohutus- ja õige kasutamise juhised
Lülita mikser ainult vahelduvvoolu võrku 230 V.
●
Ära eemalda pistikut kontaktist juhet tõmmates.
●
Ära lülita seadet sisse, kui toitejuhe või korpus on näh-
●
tavalt vigastatud.
Kui mitte-eemaldatav toitejuhe on kahjustatud, siis peab
selle välja vahetama kas tootja, kvalitseeritud spetsialist või volitatud remonditöökoda, et vältida ohtlikke
olukordi.
Seadme parandamist võivad teostada ainult vastava
koolitusega töötajad. Ebaõigelt teostatud remont võib
tekidada tõsist ohtu kasutajale. Rikete tekkimisel palume
pöörduda volitatud teeninduspunkti poole.
Seade on ettenähtud koduseks kasutamiseks. ● Seadme
kasutamise puhul kaubanduseesmärkidel gastronoomia
vallas garantiitingimused muutuvad.
Ära eemalda seadmest selle elemente, kui mikser
●
töötab.
Ei tohi puutuda seadme pöörlevaid elemente. Eriti oht-
●
likud on mikseri, segamismahuti, köögi mini kombaini
noad ning samuti purustaja ketas.
Pärast töö lõppu võta seadme toitejuhe võrgukontaktist
●
ja keera see mikseri mootorile.
Hoia mikserit ja tavikuid kokkupuutest üle 60°C tempera-
●
tuuriga , et mitte kahjustada seadet.
Lülita seade välja enne tarvikute vahetamist või liikuva-
●
tele osadele lähenemist seadmega töötamise ajal.
Enne mikseri puhastamist võta seadme toitejuhe ●alati
võrgukontaktist.
Ole eriti ettevaatlik, töötades mikseriga laste juuresolekul.
●
Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsiliselt
●
ja psüühiliselt piiratud ja tajuhäiretega isikute (sh laste)
poolt, või isikute poolt, kel pole vajalikke oskusi või kogemusi seadme kasutamiseks, juhul kui seadet ei kasutata
järelvalve all või kooskõlas kasutusjuhendiga, mille edastas nende isikute ohutuse eest vastutav isik.
Ära jäta seadet kunagi ilma järelvalveta kasutamise ajal.
●
Hoia seadet lastele kättesaamatus kohas. Lapsed peavad olema järelevalve all, et jälgida, et nad ei mängiks
masinaga. Ära pane mikserit vette, ära pese seda voolava veega.
Ära pese mootorile paigaldatud tarvikuid.
●
Ära kasuta seadme väliste elementide pesemiseks
●
agressiivseid detergente emulsioonide, piimade, pastade jms. kujul. Pesemisvahendid võivad muuhulgas
eemaldada sealt sellised graalised sümbolid nagu: märgistused, hoiatustähised, skaalad jms.
Ära pese metallosasid nõudepesumasinas. Sellises
●
seadmes kasutatavad pesemisvahendid põhjustavad metallelementide tumenemise. Pese neid käsitsi,
kasutades sealjuures tavalist nõudepesuvedelikku.
Ära kasuta segamisjalga seda toiduainetesse kastmata,
●
vedelike korral ei tohiks selle tase ületada poolt jala
kõrgust.
Jälgi, et mitte valada vette segamisjala korpuse sise-
●
musse, pärast segamisjala paigaldamist mootorile võib
see valguda mootorisse.
Ära kasuta mikserit tühja segamisnõuga.
●
Jälgi, et vesi ei satuks segamisnõu alusesse ruumi, kus
●
paikneb sidur – pärast mootorile paigaldamist võib see
valguda mootorisse.
Ära paigalda mootori pesasse samaaegselt visplit ja taig-
●
nakonksu – võid tekitada mikseri rikke selle käivitamisel.
Ärge kasutage mikserit või segamismahutit kauem kui
●
3 minutit, köögi mini kombaini ja purustajat - kauem kui
2 minutit, ning klopitsaid kloppimiseks ja otsikuid segamiseks - kauem kui 10 minutit.
Taignakonksud ja visplid pane ainult tärniga märgistatud
●
pesasse.
Tootja ei vastuta defektide eest, mida on põhjustanud
●
seadme juhisele mittevastav või väärkasutamine.
Ohutuse tõttu tuleb tooteid mikseerivas nõus segada
●
kaane all. Keelatud on selliste esemete nagu lusikas,
spaatel jms. jätmine nõusse. See võiks põhjustada mikseri vigastusi või elementide purunemist nõu sees, mis
võivad seejärel sattuda segatavasse tootesse, põhjustades nii inimelu või tervist ohustava olukorra.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed paiknevad toote andmesildid.
Lubatud tööaeg:
Visplite ja taignakonksudega 10 min. –
Segamisjala või segamisnõuga 3 min. –
Mini kombainiga 2 min. –
Jääpurustajaga 2 min. –
Vajalik vaheaeg enne uuesti käivitamist (min.) 20 min.
Müratase (LWA):
Taignakonksude, visplite, segamisjalaga, alusel 80 dB/A –
Segamisnõuga 84 dB/A –
Mini kombainiga 87 dB/A –
Jääpurustajaga 84 dB/A –
Mikseritel on ll klassi isolatsioon ja nad ei vaja maanda-
mist.
Firma ZELMER mikserid täidavad kehtivate normide
nõudeid.
Seade vastab alljärgnevate direktiivide nõuetele:
Madalpinge direktiiv (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektrimagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC. –
Toode on märgistatud CE tähistusega andmesildil.
89
Seadme ehitus (Joonis A)
1
Mikseri mootor
2
Tarvikute eemaldamise lüliti
3
Lüliti hoob
4
„Turbo” lüliti
5
Visplite või taignakonksude pesa
6
Segamisjala avaus
7
Käepideme osa
8
Taigna- konksud: vasak / parem (hammasrattaga)
9
Visplid: parem / parem (hammasrattaga)
10
Riiv
11
Segamisjalg
12
Nõu
13
Segamisnõu
14
Doseerija
15
Kaas
16
Nõu nuga
17
Alus (mudel 481.67 kaaluga, või ülejäänud mudelid ilma
kaaluta)
18
Pea
19
Klemmi nupp
20
Riivi nupp
21
Luku nupp (mudel 481.67)
22
Pöörlev kauss
23
Puhastav spaatel
24
Spaatel
25
Displei ja kaalu nupud
26
Displei
27
Kaalu sisse-/väljalülitamise ON/OFF klahv
28
Taara klahv TARE
29
Ühikute muutmise klahv UNIT
Mini kombain kaas ajamiga
30
Jääpurustaja mahuti
31
Piirav rõngas
32
Kahepoolne purustusketas jää esimese teralisuse astme
33
„I” (väiksemad tükid A) ja teise teralisuse astme „II”
(suuremad tükid B) saamiseks
Mini kombaini nuga
34
Kate
35
Spindel
36
Mini kombaini mahuti
37
Mini kombaini alus
38
ZELMER mikserite tüübid (Joonis B)
mikseri põhitarvikud
lisatarvikud on saadaval kauplustes
Seadme kirjeldus
Mikseril on 5 kiirust. Erivaid kiirusi saav valida lülitite: ●0,
1, 2, 3, 4 ja 5 abil, mille märgistused paiknevad tarvikuid
mootori pesast väljalükkaval lülitil..
Mootoril on lisaks „ ●turbo” lüliti, mis võimaldab koheselt
saavutada maksimaalse pöördekiiruse olenemata lülitiga
valitud kiirusest. Lülitid paiknevad korpuse paremal ja
vasakul pool, nii et neid võiksid kasutada nii vasaku ku
paremakäelised. Asendis „0” on „turbo” lüliti mehaanili-
selt blokeeritud.
Mootori alusel paiknevad 2 pesa (avaust) visplite ja taig-
●
nakonksude paigaldamiseks.
Mootori ülemises osas on käepideme osa, mis on teh-
●
tud mikseri hoidmise mugavust suurendavast materjalist
– SOFTTOUCH.
Mootori tagaseinal on avaus segamisjala või segamisnõu
●
paigaldamiseks. See avaus on kaetud liikuva kattega.
Mikseri käivitamine ja kiiruse
reguleerimine (Joonis C)
1
Pane lüliti hoob asendisse „0” – äärmine vasakpoolne
Visplid ja taignakonksud pane mikseri all paiknevatesse
●
avaustesse.
1
Suru neid kuni riivide sulgumiseni.
Nende tarvikute ebaõige paigaldamine põhjustab
nende väljakukkumise töö käigus.
2
Pane taignakonksud ja visplid hammaslüliga tärniga
tähistatud pesasse.
Taignakonksu vastupidine paigaldamine põhjustab
taigna kerkimise (taigna väljatõmbamise nõust).
90
Toodete tase nõus ei tohi ületada taignakonksude vói
visplite tööosa (L).
1 cmL1 cmL
Töö riiviga (Joonis E)
Riiv on mõeldud selliste keedetud juurviljade ja puuvil-
●
jade nagu porgandid, kartulid, tomatid, õunad riivimiseks.
Osaliselt asendab riiv segamisnõu funktsiooni.
1
Pane riiv hammaslüliga visplile, lükates ta peale altpoolt.
2
Paigalda vispel tärniga märgistatud mootori pesasse.
Nõu (12)
Läbipaistvast materjalist valmistatud nõu, mõeldud kasutamiseks segamisjalaga.
Töö segamisjalaga (Joonis. F)
Segamisjalga kasutatakse:
Vedelike segamiseks.
●
Keedetud köögiviljade ja tooreste pehmete puuviljade
●
peenestamiseks.
Majoneesi ja mitmesuguste pastade valmistamiseks.
●
Püreesuppide valmistamiseks väikelastele.
●
Segamisjalg tuleb paigaldada mootorile pärast vastava
avause peal paikneva katte avamist.
1
Vajuta kergelt kattele ja lükka siis joonisel näidatud
suunas.
2
Pane kruviga jalaosa mootori avausse ja kinnita see
tugevalt paremale keerates.
Segamisjala ebapiisav kinnitamine võib põhjustada
mootori turvaluku või segamisjala purunemise.
3
Pärast segamisjala tootesse panemist käivita mikser
lülitiga.
Töö segamisnõuga (Joonis G)
TÄHELEPANU! Töö ajal hoia mikserit alati käes.
Segamisnõu on mõeldud väikelaste püreesuppide ja kokteilide ja pannkoogitaigna valmistamiseks.
1
Nõu mõlemal poolel on tähis „500 ml max.”, mis näitab
toote maksimaalset taset ja graaline skaala, mis näitab
mahtu alates 200 ml kuni 500 ml (nii nagu kõrval oleval
joonisel).
2
Pärast katte eemaldamist (nagu segamisjala kasutamisel) paigalda nõu:
Paigalda segamisnõu mootorile nii, et 3 nõu allosas paiknevat nukki läheksid mootori korpuse soontesse.
3
Hoides mootorit käepidemest keera nõu kinni kellaosutite liikumise suunas. Nõu on õieti paigaldatud, kui 3 nukki
lähevad mootori korpuse alla ja nõu ribil olev riiv satub mootori korpusel olevasse ümmargusele nukile.
4
Täida nõu toodetega ja pane sellele doseerijaga kaas –
töö käigus võid lisada nõusse toiduaineid.
Töö segamisjala ja pöörleva kausiga (Joonis H)
Alus sellele monteeritud mootoriga kergendab tööd visplite
ja taignakonksude kasutamisega, kuna kasutajal on töö ajal
käed vabad.
Alusel kausiga on puhastav spaatel, mis on innovatiivne
lahendus. See aitab toodete efektiivsel segamisel, väldib
taigna jäämist kausi äärtele ja lühendab toiduvalmistamiseks
vajalikku aega. Aluse peale paigaldatud mootor põhjustab
pea pendelliikumise ja samaaegselt toiduga täidetud nõu
pöörlemise.
Alusega töötamiseks on ette nähtud ainult selleks spetsiaalselt kohandatud visplid ja taignakonksud. Alusega
mikseri komplektis on üks vispel ja üks taignakonks
hammaslülidega.
1
Paiguta mootorisse visplid ja taignakonksud (nii nagu
eelnevalt kirjeldatud).
2
Pärast katte avamist (nii nagu segamisjalaga töötamisel)
kinnita mootor järgnevalt: Pane mootori riivid (paiknevad
visplite kinnitamiseks mõeldud avauste lähedal) aluse pea
klemmi alla.
3
Keerake klambri nupp paremale kuni lõpuni, nii et nupu
käepide oleks vertikaalselt.
4
Kajuta klemmi nupule, kallutades samaaegselt pea koos
mootoriga tahapoole.
5
Tõsta kauss toiduainetega pisut ülespoole, paiguta see
aluse 3 nukile ja pane alusele.
6
Vajadusel paigalda puhastav spaatel.
7
Lase mikseri mootoriga pea horisontaalasendisse (kuni
riiivi sulgumise klõpsuni).
8
Mikseri käivitamine lülitiga põhjustab kausi pöörlemise ja
mootori pea pendelliikumise.
Ära takista ega blokeeri pendelliikumist töö ajal, kuna
see võib põhjustada aluse vigastamist.
Töötamine kaaluga alusega
Mikseri tüüp 481.67 on varustatud alusega, millel on pöörlev
kauss ja elektrooniline kaal, mis kujutab endast innova-tiivset lahendust. Sissepaigaldatud mootoriga alus kergendab tööd visplite ja taignakonksude kasutamisel, kuna kasutajal on töö käigus käed „vabad”, aluses olev elektrooniline
kaal vőimaldab aga töödeldavate toodete vahetu kaalumise
alusel olevas kausis. Aluse lisatarvikuteks on ka puhastav
spaatel ja spaatel.
TÄHELEPANU! Mikseri mudeli 481.67 lisavarustus
on täpselt samasugune, nagu mikseri mudelil 481.7
- vaata tabelit (B) - lisatud on kaaluga alus; kasutada
vastavalt sellele kasutusjuhendile.
Alus on varustatud blokaadiga, mis kaitseb kaalu tajurit kahjustuste eest, mille saab sisse lülitada blokaadi
nupuga (Joonis 2).
Blokaadi nupu asendid:
OFF – kaalu tajur on blokeeritud ja kaal välja lülitatud –
vőib käivitada alusel paikneva mootori.
ON – kaalu tajur on blokeerimata ja kaal on sisse lülita-
tud – vőib kaaluda, ei tohi käivitada mootorit alusel.
91
TÄHELEPANU! Kaaluga aluse kasutamine koos ajami,
segistite, visplite, pöörleva kausi ja spaatliga on
samasugune, nagu ilma kaaluta aluse kasutamine ning
on kirjeldatud eelnevates alajaotustes.
Mootori paigaldamine alusele koos kaaluga, tarvikute
vahetamine ja mootori käivitamine on lubatud, kui blokaadi nupp paikneb asendis OFF.
Töö kaaluga
Kaalu tehnilised andmed:
Maksimaalne mass 3 kg
Kaalu mőőtetäpsus +/- 1 g
Toiteallikas 3V – kaks patareid 1,5 V,
alkaline, tüüp AA (LR6)
Patareide paigaldamine (vahetamine) (Joonis I)
Kaalu toiteallikaks sobivad alkaline patareid 1,5 V, tüüpi
●
AA (LR6).
Et patarei seadmesse panna vői välja vahetada:
1
Keera blokaadi nupp asendisse OFF.
2
Vőta mootor aluselt.
3
Keera alus ringi ja eemalda patareisüvendilt kate, avades selle riivi kruvikeeraja vői metallrahaga (kaanel oleva
noole suunas vajutades).
4
Paigalda uued patareid, jälgides, et poolused oleksid
vastavad (+/-).
5
Paigalda süvendile kate.
Displei ja kaalu klahvid
Displeile ilmuvad näidikud ja klahvide funktsioonid on näidatud Joonisel 25.
26
Displei
●
●
●
●
:
– – negatiivne väärtus
g – grammid
kg – kilogrammid
lb – naelad
TARE – taara
Kaalu sisse-/väljalülitamise ON/OFF klahv
Taara klahv TARE
Ühikute muutmise klahv UNIT
28
29
27
Kaalumine (Joonis L)
1
Pane alus koos kaalu ja pöörleva kausiga kővale ja tasa-
sele pinnale.
2
Käivita mootor. Paiguta mootori toitekaabel nii, et see
ei mőjutaks kaalumise tulemust. Aluse pea koos mootoriga
peab toodete kaalumise käigus olema allalastud asendis
(et piirata pulseerimise mőju kaalumise tulemusele).
3
Keera blokaadi nupp ON asendisse, et kaalult blokaad
ära vőtta ja ta sisse lülitada. Juhul, kui blokaadi nupp on
asendis ON ja kaal on välja lülitatud, piisab kaalu sisse lülitamiseks vajutada nupule ON/OFF (displei kőrval).
4
Oota, kuni displeile ilmub näidik „ ”.
5
Vali klahviga UNIT soovitud ühikud, klahvi vajutamisel
ilmuvad järgemööda: „g”, „kg”, „lb”. Ühikute muutmise klahv
UNIT vőimaldab toodete kaalumise nii SI-süsteemis (g, kg)
kui ka inglise süsteemis (lb) ja vőimaldab kaalutud massi
ümberarvestamist erinevatesse ühikutesse, kas vastavalt:
„g”, „kg” vői „lb” pärast klahvile vajutamist.
6
Pane pöörlevasse kaussi kaalutav toode ja loe displeilt
näidik toote kaaluga valitud ühikutes. Maksimaalse piiri
(3 kg) ületamist signaliseerib märgi „” ilmumine.
7
Klahv TARE vőimaldab järgnevate, lisatud toodete kaalumist ilma kausi eelneva tühjendamise vajaduseta maksimaalse vőimaliku kaalunäidu raames (kőikide elementide
summa vőib olla maksimaalselt 3 kg). Pärast TARE klahvile
vajutamist ilmub displeile näidik „ ” vői „” (olenevalt
eelnevalt valitud ühikutest) ja displeile ilmub „TARE”.
TÄHELEPANU! Mootori ja/vői kausi ja/vői muu massi
eemaldamine aluselt koos kaaluga, kui kaal oli sisse
lülitatud koos mootori ja/vői kausi ja/vői muu massiga
pőhjustab nende kaalu näidiku ilmumise displeile koos
„-” märgiga. Sellisel juhul ei ole vőimalik taara massi
mahaarvamine TARE klahviga, displei näitude nullimiseks vajuta klahvile ON/OFF.
Pärast kaalumise lőpetamist lülita kaal välja:
nupuga ON/OFF (displei kőrval), kui kavatsed pärast
●
lühikest vaheaega kaalu uuesti kasutada,
blokaadi nupuga, keerates see asendisse OFF, kui oled
●
kaalumise lőpetanud, tahad käivitada alusel paikneva
mootori vői lőpetada töö alusega.
TÄHELEPANU: Kui tahad kaalu sisse lülitada lülitiga
ON/OFF, juhul kui displeil on teine väärtus kui „ ” vői
„”, vajuta nupule ON/OFF kaks korda.
Kui kaal peale kahekordset nupule ON/OFF vajutamist ei hakka tööle, tuleb ta välja lülitada (taaskäivitada) blokaadi nupuga, keerates selle asendisse OFF
(umbes 2 sekundiks), seejärel uuesti sama nupuga
sisse lülitada (asend ON) ja jätkata kaalumist.
Aku säästmine
Kui patarei on tühi, ilmub displeile märk „”, seejärel pärast
1 minuti möödumist lülitub kaal välja. Kui vajutad nupule ON/
OFF, ilmub uuesti märk „” umbes 1 sek.
Kaalul on aku mahalaadimist piirav funktsioon:
displei sinine valgustaust lülitub välja automaatselt
●
pärast umbes 40 sek. möödumist, kui displei näitab kogu
aeg sama kaalu vői kui ei vajutata ühelegi nupule, taust-
valgus lülitub uuesti sisse pärast ükskőik millisele
nupule vajutamist vői kui panna kaalule (vőtta kaalult) ühekordselt vähemalt 8 g raskus,
kaal lülitub automaatselt välja pärast umbes 100 sek.
●
möödumist, kui displei näitab pidevalt sama väärtust vői
kui ei vajutata ühelegi nupule, lülitub aga uuesti sisse – pärast nupule ON/OFF vajutamist.
92
Pärast kaalu kasutamise lőpetamist lülita see alati välja blokaadi nupuga, keerates see OFF asendisse.
Tühjenenud akud tuleb kohe seadmest välja vőtta. See
hoiab ära patareist vedeliku väljavalgumise seadmesse.
PEENESTAJA KASUTAMINE
Seadme iseloomustus
ZELMER’i käsimikser, mis on varustatud minikombainiga, on
mõeldud liha, juustu, pähklite, sibula, küüslaugu, porgandite,
saia jms. hakkimiseks.
Minikombainiga töö ja selleks ettevalmistamine
(Joonis J)
Enne minikombaini kaane paigaldamist ja lahtivõtmist
veenduge, et toitejuhtme pistik oleks võrgukontaktist
eemaldatud.
Enne esimest kasutamist peske läbi peenestatavad toiduainetega kontakteeruvad osad.
Kasutage mikserit nii, et sulgemise/avamise tähistused
tarvikutel oleksid hästi nähtavad.
1
Pange alus 38 kõvale, tasasele, kuivale pinnale.
2
Kinnitage minikombaini anum 37 alusele 38.
Iga kord enne miniroboti kasutamist eemaldage teradelt
●
katted.
3
Pange anumasse 37 minikombaini nuga 34 nii, et anu-
mast välja ulatuv telg satuks noa avausse.
4
Pange anumasse 37 töödeldavad tooted, mitte ületades
MAX taset.
5
Vajadusel paigaldage noale 34 piirav rõngas 32*.
6
Keerake miniroboti 30 kaas (kellaosutite liikumise suu-
nas) mikseri ajami külge kuni tuntava vastupanu tekkeni.
Ärge keerake kinni köögi mini kombaini kaant liiga
kõvasti, see võib põhjustada seadme vigastamist.
7
Pange anumale 37 minikombaini kaas 30 koos ajamiga,
nii, et riivid satuksid anuma sälkudesse ja keera kaant (kellaosutite liikumise suunas), kuni tuntava vastupanu tekkeni.
8
Pange toitejuhtme pistik kontakti.
9
Lülitage seade sisse ja valige soovitud kiirus.
10
Pärast töö lõpetamist lülitage seade välja ja võtke toitejuhe seinast.
Minikombaini lahtivõtmine toimub montaažiga vastupidi-
●
ses järjekorras.
* Piirav rõngas on vajalik peterselli lõikamisel, värske saia
tükeldamisel või kuivatatud saiast riivsaia tegemisel, takistades toote laialiminekut kogu anumas.
TÄHELEPANU! Köögi mini kombaini noad on väga
teravad. Olge äärmiselt ettevaatlik pealepanemise,
mahavõtmise ning samuti puhastamise ajal. Ohutuse
tagamiseks hoidke nuga kattes.
Ärge tükeldage minikombainiga liiga kõvasid toiduaineid, nagu kohvioad, muskaatpähklid, jääkuubikud jms.
Enne suurte toote tükkide hakkimist lõika nad väiksemateks tükkideks – umbes 1 cm.
Hakkimisprotsess ei tohi kesta kauem kui 45 s. Pärast
seda tuleb enne järgmist minikombaini kasutamist
oodata, kuni kombaini ajam ära jahtub.
Kui tooted kleepuvad noa või anuma siseseinte külge:
lülita seade välja, –
võta selleslt ajam koos kaanega, –
eemalda tooted noa ja seinte küljest, –
pange seade korduvalt kokku, jälgides ülaltoodud kirjel- –
dust, jätkake tööd.
Teatud toiduainete ligikaudne töötlemisaeg soovi
tatud kiiruse jaoks
200 g
(500 ml)
250 g
(500 ml)
300 g
(500 ml)
300 g
200 g
(500 ml)
20 g
(500 ml)
1 szt.
(2 cm)
Soovitatav
kiirus
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
515 s
530 s
520 s
Töötlemisaeg
Toode
1 cm
250-300 g
(400-500 ml)
1 cm
1/4
(×30)
1/8
Töötlemisaeg võib olla lühem olenevalt toodete peenendamise vajadusest.
TÖÖTAMINE JÄÄPURUSTAJAGA
Varustuse iseloomustus
Jääpurustajaga varustatud käsiblender Zelmer on ette nähtud jää või külmutatud puuviljade purustamiseks.
TÄHELEPANU! Purustajat võib kasutada ainult köögi
mini kombaini mahuti ja kaanega.
93
Varustuse kasutamine
Kahepoolne ketas – kasutatakse jää või külmutatud puu-
viljade purustamiseks. Ketas omab ümmargust kuju, kahepoolsed terad. Üks pool on esimese purustamisastmega „I”
(purustatava toote väiksemad tükid). Ta on märgistatud plastmasskattega viieteistnurgalise tähe kujul – joon.
pool on teise purustamisastmega „II” (purustatava toote
suuremad tükid) ja on märgistatud seitsmenurgalise tähega
– joon.
Spindel 36 – ettenähtud ketta kseerimiseks.
.
33
B
. Teine
33
A
Purustaja ettevalmistus
TÄHELEPANU! Enne mikseri ajami pealepanemist või
mahavõtmist jääpurustajalt veenduge et toitejuhe on
pistikupesast eemaldatud.
Enne esimest kasutamist peske läbi peenestatavad toiduainetega kontakteeruvad osad.
Kasutage mikserit nii, et sulgemise/avamise tähistused
tarvikutel oleksid hästi nähtavad.
Töötamine jääpurustajaga (Joon. K)
1
Paigaldage alus 38 püsivale, lamedale ja kuivale
pinnale.
2
Paigaldage mini kombaini mahuti 37 alusele 38.
3
Pange purustusketas 33 spindlile 36 (kahepoolne ketas)
nii et töötavad terad oleks pealpool.
4
Paigaldage ketas spindeliga köögi mini kombaini mahutisse 37 nii et mahutil olev nukk sattuks spindli avasse.
5
Pange jääpurustaja mahuti 31 köögi mini kombaini
mahuti kinnitushaakidele. Seejärel kseerige mahuti, keerates seda lõpuni.
6
Pange peenestatavad toiduained mahutisse 31 mitte
ületades märget MAX.
Pärast purustaja 31 anuma täitmist vastava hulga töödeldava materjaliga (mitte üle MAX taseme) paiguta võlliosa 36 keskselt (keskmisele positsioonile) nii, et lihtsustada selle õige ühendamine miniroboti 30 kaanega.
7
Kinnitage mini kombaini kaas 30 mikseri ajamil, keerates
seda päripäeva lõpuni.
Ärge keerake kinni köögi mini kombaini kaant liiga
kõvasti, see võib põhjustada seadme vigastamist.
8
Paigaldage köögi mini kombaini kaas 30 koos ajamiga
mahutile 31 nii et nukid sattuksid mahuti avadesse, ning
keerake kaas päripäeva lõpuni.
9
Pange elektritoitejuhe elektrivõrgu pesasse.
10
Lülitage seade sisse ning valige vajalik kiirus.
Töö lõpetamisel tuleb seade välja lülitada ning eemal-
●
dada elektritoitejuhe pesast.
Jääpurustaja mahavõtmine toimub kokkupanemisele
●
vastupidises järjekorras.
TÄHELEPANU! Purustaja ketta terad on väga teravad.
Olge äärmiselt ettevaatlik kokkupanemise, lahtivõtmise, ning samuti puhastamise ajal.
TÄHELEPANU! Ei tohi ületada purustaja mahuti maksimaalset täitumismahtu.
TÄHELEPANU! Ärge kunagi ühendage lahti kaant ning
mahutit enne ketta täielikku peatumist.
Kasutamisjuhised
Purustaja mahuti täitmise maksimaalne maht võrdub
●
mahule 450 ml.
Toiduainete kinnijäämisel ketta peal raputage seadet.
●
Kui toiduained jäävad köögi mini kombaini mahuti sise
●
seina külge kinni takistades või blokeerides toiduaine
väljaviskamist purustaja ülemisest mahutist:
Lülitage seade välja. –
Eemaldage ajam kaanega ning jääŁ ja teiste toodete –
purustajaga.
Eemaldage toiduained köögi minikombaini mahuti –
seinalt.
Pange seade korduvalt kokku, jälgides ülaltoodud –
kirjeldust, jätkake tööd.
Seadmestiku kasutuse näited
Jääpurustaja abil peenestatud toiduaineid (näiteks puuvilju) võib kasutada näiteks jäätise, jogurtite, magustoitude
valmistamiseks.
Soovitatud peenestamisastmed (graanulite suurus) antud toote jaoks
Toode*
* Purustaja mahuti täitmise maksimaalne maht võrdub mahule 450 ml.
** Jää purustaja ei tohi töötada üle 2 minuti.
Soovitatud
kiirus**
H2O
Peenestamis-
aste
5I-II
5I
Pärast töö lõppu (Joonis M)
Lülita mikser välja ja eemalda pistik kontaktist.
●
Olenevalt mikserisse paigaldatud tarvikutest:
1
Võta mikserist taignakonksud või visplid.
2
Eemalda visplilt riiv.
Võta paigaldamisele vastupidises korras lahti segamis-
●
jalg ja segamisnõu.
3
Kalluta mootoriga aluse pea tahapoole. Keera klemmi
nuppi kellaosutite liikumisele vastusuunas ja võta mootor
pea riividest välja.
Keera toitejuhe mootorile.
●
Mikseri puhastamine ja hooldus
Enne mikseri puhastamist ja hooldust jälgi, et pistik oleks
seinakontaktist välja võetud.
Pese mikseri otsikud sooja vee ja pesuvahenditega.
●
Pese segamisjalg või segamisnõu, segades sellega
●
puhast sooja vett (pärast mikseri sisselülitamist).
Pese segamisnõu hammasratas nõudepesuharja abil.
●
Ära pese segamisjalga ega kaussi masinas.
●
Keera nõu pärast pesemist ümber ja vala välja hammas-
●
ratta alla sattunud vesi.
Pärast mikseri ja otsikute pesemist kuivata need ja hoia
●
kuivas kohas.
Puhasta motoori kate ja mikseri alus niiske lapiga ja see-
●
järel kuivata.
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja vőib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei
ole raske ega kulukas. Selleks: anna papist pakendid makulatuuri, polüetüleenist (PE) kotid viska plastikmaterjalide
konteinerisse.
Ära viska kasutatud patareisid välja (mürgised rasked metallid). Need tuleb viia
kasutatud patareide kogumiskohta vői
müügipunkti.
Anna kasutatud seade üle vastavasse kogumiskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud elemendid vőivad kahjustada keskkonda.
Ära viska seadet välja koos olmejäätmetega!!!
Tootja ei vastuta defektide eest, mida on pőhjustanud seadme juhisele mittevastav vői väärkasutamine
Tootja jätab endale őiguse muudatuste tegemiseks toote juures ilma
eelteateta, kui see osutub vajalikuks, et järgida őigusalaseid nőudeid,
norme ja direktiive vői kui seda tingivad konstruktsiooni, äri, esteetilised vői muud pőhjused.
94
1 – 1,5 min
I kiirus 10s, siis V kiirus
segamisjalg
VALMISTATAV TOITTARVIKUDAINETE HULKKIIRUSEDTÖÖAEG
KIIRUSED JA MIKSERI TÖÖAEG
Supp lastelesegamisjalg1 liiterI kiirus 10s, siis V kiirus40 – 60 s
0,5 liitrit
riivI kiirus (läbi sõela)
Juurviljapüreed lastele
0,5 liitritIV kiirus või V kiirus2 min
segamisjalg1 liiterI kiirus 10s, siis V kiirus30 – 45 s
segamisnõu
Supp-kreem
0,5 liitritV kiirus30 – 60 s
segamisjalg
segamisnõu0,15 kg puuvilju ja 0,3 liitrit keiriIV kiirus või V kiirus1 – 1,5 min
Puuviljakokteil
Supiroheline: petersell, tillsegamisjalg1 kimpII kiirus30 s
visplid1 liiterI kiirus 15 s, siis V kiirus1 – 1,5 min
segamisnõu0,5 liitritIII, IV või V kiirus1 min
Pannkoogitaigen
Munavalgevahtvisplidmunavalged 5 munastV kiirus2 – 3 min
Biskviitkoogi taigenvisplid6-st munastIV kiirus7 – 8 min
Võikreemvisplid0,25 kg võidIII või IV kiirus4 – 5 min
1 kg kartuleid ja 0, 5 kg kohupiimaI kiirus 15 s, siis IV kiirus40 – 60 s
visplid
vedelvisplid
Vahukoorvisplid1 liiterII kiirus 15 s, siis IV kiirus
Kartulipüreevisplid1 kgI kiirus 15 s, siis V kiirus40 – 60 s
Kartulipirukate täidis
Koorega kohupiimvisplid0,5 kgIII kiirus45 – 60 s
0,5 kg jahuI kiirus 30 s, siis III – V kiirus4 – 5 min
pakstaignakonksud
Koogitaigen
Pärmitaigentaignakonksud0,5 kg jahuI kiirus 30 s siis V kiirus7 – 8 min
95
96
HR
Poštovani klijenti!
Molimo Vas da pročitate ovo upustvo. Posebnu pozornost
treba obratiti sigurnosnim uputama, kako tjekom uporabe nebi
došlo do nezgode i/ili da se izbjegne oštećenje uređaja. Upustvo treba sačuvati i koristiti tijekom kasnije uporabe uređaja.
Upute što se odnose na sigurnost i pravilnu
uporabu miksera
Mikser uključivati, isključivo na mrežu naizmjenične
●
struje, napona 230 V.
Ne izvlačiti utikača iz utičnice vukući za priključni kabal
●
nego za utikač.
Ne dodirivati utikač mokrim rukama.
●
Ne uključivati uređaj ako je oštećen kabal za napajanje ili
●
ako je kućište miksera vidljivo oštećeno.
Ako se kabal koji je ksiran na mikseru ošteti, isti treba
biti zamijenjen od strane specijalizirane radionice u cilju
izbjegavanja opasnosti.
Popravak uređaja može vršiti isključivo osoblje koje je
obučeno za takvu vrstu uređaja. Nepravilno izvršena
popravkka može izazvati ozbiljne opasnosti za korisnika. U slučaju smetnji treba se obratiti specijalističkom servisu.
Uređaj je namjenjen za korištenje kod kuće. ● U slučaju
korištenja u ugostiteljskom biznisu uslovi garancije će se
mjenjati.
Ne vaditi iz posude radne elemente kada je mikser
●
uključen.
Ne dodirivati rukama dijelove opreme koje su u pokretu,
●
naročito su opasne oštrice noža dodatka za miksiranje,
posude za miksiranje, mini sjeckalice i ploče drobilice.
Jako su oštre!
Po završetku rada utikač kabla izvaditi iz utičnice i navi-
●
nuti ga na mikser.
Ne izlagati mikser, a niti opremu djelovanju temperature
●
iznad 60°C – može doći do oštećenja miksera
Isključiti uređaj prije promjene nekog od elemenata
●
opreme ili kod približavanja elementima koji su u pokretu
tijekom rada.
Prije čišćenja miksera, uvijek treba isključiti utikač kabla
●
sa mreže struje. Obratiti posebno pozornost tijekom rada
sa mikserom ako su nazočna dijeca.
Ovaj uređaj nije namijenjen za opslugu od strane osoba
●
(u tom i djeca) sa smanjenom zičkom ili psihičkom sposobnošću, a također ni osoba koje nemaju znanja i iskustva, osim ako nisu pod nadzorom ili ako su instruirane
za uporabu uređaja od strane osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost. Nikada ne ostavljati uređaj bez
nadzora tijekom njegovog rada. Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako se nebi igrala uređajem.
Ne zagnjurivati pogon miksera u vodu ni prati pod teku-
●
ćom vodom.
Ne prati i čistiti uređaj sa smontiranom opremom na
●
njemu.
Za pranje vanjskih elemenata ne koristiti agresivnih
●
deterdženata u obliku različitih emulzija, mlijeka, pasti
i sl. To može uzrokovati brisanje oznaka i informacija
na mikseru, koji su nanesene u obliku gračkih simbola,
podioka, oznaka za opasnosti itd.
Ne prati metalnih dijelova u perilicama za suđe. Agre-
●
sivna srestva za čišćenje koja se koriste u takvim uređajima uzrokuju tamljenje gore navedenih metalnih dijelova. Treba prati ručno koristeći tradicionalna srestva za
pranje posuđa.
Ne koristiti nastavke za miksiranje „na prazno“ tj, ako
●
nisu zagnjureni u proizvod koji se miksira, a u slučaju
tekućine njena razina ne treba prelaziti polovinu dužine
nastavka kojim se radi.
Paziti da se ne zalijeva vodom unutar kućista u koje
●
ulaze nastavaci za miksiranje, jer nakon montaže i puštanja napona može doći do kvašenja motora pogona.
Nesmije se puštati u rad mikser u praznoj posudi za
●
miksiranje.
Paziti da ne dođe do zalijevanja vodom prostora ispod
●
posude za miksiranje u kom se nalazi spojica pogonaposlije uključivanja može doći do zalijevanja motora.
Ne stavljati istovremeno mješač i ubijač u gnijezda
●
pogona-može se time uništiti mikser u momentu njegovog uključenja.
Ne koristite dodatak za miksiranje ili posude za miksira-
●
nje duže od 3 min., mini sjeckalicu i drobilicu duže od
2 min., a lopatice i mješalice duže od 10 min.
Mješač ili ubijač s ozubljenjenim djelom stavljati isključivo
●
u gnijezda koja su označeno sa zvjezdicom.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu uporabom mik-
●
sera u neodgovarajuće svrhe i na neodgovarajući način.
Iz sigurnosnih razloga miksiranje proizvoda u posudi
●
mora se održavati u posudi sa poklopcem. Zabranjeno
je postavljati predmete u unutrašnjost posude za miksiranje kao što su npr. vlica, lopatica i sl. Može to uzrokovati
oštećenja miksera ili elemenata iz unutrašnjosti posude
koje se mogu naći u proizvodu koji se miksira,što može
ugroziti zdravlje, a čak i život čovjeka.
Tehnički podaci
Tehnički parametri dati su na nazivnoj tablici proizvoda.
Dozvoljeno vrijeme rada sklopa pogona:
s mješačom ili s ubijačom 10 min. –
s nastavkom za miksiranje ili posudom –
za miksiranje 3 min.
s mini sjeckalicom 2 min. –
s drobilicom za led 2 min. –
Vrijeme između isključenja i ponovnog uljučenja (min) 20 min.
Buka uređaja (LWA):
s mješačem, ubijačem, nastavkom na stalku 80 dB/A –
s posudom za miksiranje 84 dB/A –
s mini sjeckalicom 87 dB/A –
s drobilicom za led 84 dB/A –
Mikser je izveden u klasi ll izolacije, nije potrebno uzemlje-
Gnijezdo za umetanje nastavka za miješanje ili nastavka
za ubijanje
6
Otvor nastavka za miksiranje
7
Umetak rukohvata
8
Nastavak za mješanje: lijevi / desni (s uzubljenjem)
9
Nastavak za ubijanje: lijevi / desni (s uzubljenjem)
10
Disk za gnječenje
11
Nastavak za miksiranje
12
Posuda
13
Posuda za miksiranje
14
Dozator
15
Poklopac
16
Posuda s noževima
17
Stalak (sa vagom tip 481.67 ili bez vage ostali modeli)
18
Glava
19
Ručica
20
Gumb zakačke
21
Gumb blokade (tip 481.67)
22
Obrtna posuda
23
Lopatica za zgrtanje
24
Lopatica
25
Displej za gumbe vage
26
Displej
27
Gumb za uključivanje/isključivanje vage ON/OFF
28
Gumb za tariranje TARE
29
Gumb za promjenu jedinica mjerenja UNIT
Poklopac mini sjeckalice s prijenosnikom
30
Posuda drobilice za led
31
Prsten za ograničavanje
32
TDvostrana ploča drobilice za led za usitnjavanje prvog
33
stupnja „I“ (manji razmjer A)i drugog stupnja „II“ (veći
razmje B)
Nož mini sjeckalice
34
Štitnik
35
Vreteno
36
Posuda mini sjeckalice
37
Stalak mini sjeckalice
38
Tipovi miksera ZELMER (Sl. B)
osnovna oprema miksera
dodatna oprema može se kupiti u prodavaonicama.
Opis uređaja
Mikser ima 5 brzina. Za podešavanje pojedinih brzina
●
služi poluga za prebacivanje što je označeno brojevima:
0, 1, 2, 3, 4 i 5 i nalazi se na gumbu potiskivača, koji služi
za vađenja mješača ili ubijača iz pogona miksera.
Pogon ima dodatni gumb „ ●turbo” koji služi za trenutno
postizanje maksimalne brzine, bez obzira na brzinu
koja je postavljena polugom prebacivača. Ti gumbi su
smješteni po lijevoj i desnoj strani oklopa za lijevoručne
i desnoručne osobe. U poz. „0” gumb „turbo” je meha-
nički blokiran.
Na osnovi pogona smještena su 2 gnijezda (otvora)
●
u koje se stavljaju ubijači ili mješači.
U gornjem dijelu pogona smješten je umetak rukohvata
●
izrađen od materijala koji povećava komfor držanja
pogona miksera – SOFTTOUCH.
Na stražnjoj stjenki pogona nalazi se otvor za pričvršći-
●
vanja nastavka za miksiranje ili posude za miksiranje. Taj
otvor je zaslonjen pokretnim zaslonom.
Pokretanje miksera i podešavanje brzine
(obrtna brzina) (Sl. C)
1
Postaviti polugu u poz. „0” – krajnji položaj lijeve strane.
Pričvrsti element izabrani za rad.
Uključiti utikač kabla na utičnicu na mreži.
●
Uključiti mikser, pomijeranjem poluge udesno.
●
2
Ako se želi povećati brzina okretanja treba polugu pomje-
rati u smjeru poz. „5”, birajući tako željenu brzinu okretanja.
3
Za trenutno(momentalno) povećanje broja okretaja
bez obzira na ranije podešeni broj okretaja, treba jedan od
gumba „turbo” (s desne ili lijeve strane) natisnuti do kraja
i držati.
Ako se želi vratiti na podešenu ranije podešenu brzinu
●
treba pustiti gumb „turbo”.
Priprema miksera za rad
Rad sa nastavcima za mješanje ili s nastavcima za
ubijanje (Sl. D)
Nastavci za ubijanje su nnamijenjeni za pravljenje;
●
pijene, vrhnja, krema, mješanja žumanca sa šećerom,
kao i za pravljenje tjesta za omlete i tjesta za palačinke.
Nastavci za miješanje služe za izradu ;tjesta, tjesta na
●
kvascima, kolača sa sirom, medenjaka i sl.
Nastavci se montiraju u gnijezda koja se nalaze u pogon-
●
skoj glavi miksera.
1
Kraj nastavaka za miješanje ili ubijanje treba gurnuti
u gnijezdo dok se ne osjeti veći otpor i dok ne osjeti
zabravljenje na mjesu spajanja s pogonom.
98
Neodgovarajuće smještanje tih dijelova na mikser izaziva ispadanje istih tijekom rada miksera.
2
Nastavke koji imaju ozubljenje, stavljati u isključivo u gni-
jezda koja su označena zvjezdicom.
Drugačije postavljanje povoduje to da tjesto biva izvučeno iz posude (izvlačenje tjesta iz posude).
Razina proizvoda koji se nalazi u posudi ne treba prelaziti radni dio nastavka (L).
1 cmL1 cmL
Rad s elementom za gnječenje (Sl. E)
Disk za gnječenje služi za istiskivanje kroz sito kuha-
●
nog povrća i voća kao što su; mrkva, krumpir, paradajz,
jabuke itd. To djelomično zamjenjuje funkciju nastavka
za miksiranje.
1
Postaviti disk na nastavak i ozubljenim dijelom na pogon,
postavljajući ga odozdo.
2
Ubaciti u gnijezdo pogona koje je označeno zvijezdicom.
Posuda (12)
Izrađena je od prozirnoga materijala i služi kao posuda tjekom uporabe nastavka za miksiranje.
Rad s nastavkom (Sl. F)
Nastavak za miksiranje se koristi za:
Miješanja tekućina.
●
Usitnjavanja kuhanog povrća i sirovog mekanog voća.
●
Pripremanje majoneza i raznih vrsta pasta.
●
Pripremanje juha za dojenčad.
●
Nastavak se montira na pogon, tako što se najprije pomjeri
zaslon na gnijezdu u koje se stavlja nastavak.
1
Natisnuti lagano na zaslon a zatim ga pomjeri u smjeru
kako je pokazano na crtežu.
2
Dio nastavka koji ima navoj staviti u otvor pogona i gnijezo i okrenuti udesno i tako ga zavrnuti do kraja, sve dok se
ne osjeti otpor.
Neodgovarajuće pričvršćen nastavak za miksiranje
može dovesti do oštećenje spojnice na pogonu ili
samog nastvka.
3
Poslije postavljanja nastavka treba ga zagnjuriti u proizvod koji se miksa i uključiti mikser.
Rad s posudom za miksiranje (Sl. G)
POZOR! Cjelo vrijeme treba držati mikser u ruci.
Posuda za miksiranje je namijenjena za pripremanje juha za
dojenčad kao i za pripremanje koktela i tjesta za palaćinke i sl.
1
Sa obadvije strane posude nalaze se natpisi „500 ml
max.” koji određuje maksimalnu razinu proizvoda kao i grački podioci koji označavaju zapreminu od 200 ml do 500 ml
(kako je označeno na crtežu).
2
Poslije oslobađanja zaslona gnijezda( kao pri korištenju
nastavka), pričvrstiti posudu kako slijedi: Postaviti posudu za
miksiranje tako da 3 izdanka koji su vidljivi na dole posude
uđu u otvore na kućištu pogona i tako dođe do priključivanja
posude na pogon miksera.
3
Držeći glavu pogon pogona miksera za gornji rukohvat
treba okrenuti posudu u smjeru kazaljke na satu dok se ne
osjeti otpor. Pravilno priključenje će biti tada kada 3 izdanka
uđu pod oklop pogona i zabravi se.
4
Napuniti posudu proizvodom i staviti poklopac s dozatorom- tjekom rada može se u posudu dodavati proizvode koje
se želi miksirati.
Rad sa stalkom i s obrtnom posudom (Sl. H)
Stalak sa pogonom olakšava rad i korištenje nastavaka za
ubijanje i miješanje jer omogućava da korisnik tijekom rada s
mikserom ima „slobodne“ ruke.
Stalak s posudom ima lopatice za samozgrtanje što pretstavlja inovativno rješenje. Lopatica pomaže u ekasnom
miješanju proizvoda, spriječava odlaganje tjesta na rubovima
posude i skraćuje vrijeme pripreme proizvoda.
Pogon koji je smješten u glavi, tjekom rada dovodi do samostalno njihanja glave a istovremeno stavlja posudu s mješanim proizvodima u pokret obrtanja. Za rad sa stalkom namijenjeni su samo nastavci za ubijanje i specijalni mješači za te
namijene. U mikseru koji se isporučuje sa stalakom nalazi se
jedan ubijač i jedan mješač s ozubljenjem.
1
Staviti ubijače ili mješače u gnijezdo pogona (kako je
ranije opisano).
2
Poslije odmicanja zaslona (kao pri korištenju nastavaka) pričvrstiti pogon na stalak na slijedeći način: Postaviti
zakačke pogona (koji se nalaze blizu otvora za pričvršćivanje
mješača) pod zakačke glave stalka.
3
Okrenite gumb pritezača desno do krajnjeg položaja,
tako da se nađe u vertikalnom položaju.
4
Pritisnuti gumb zakačke i istovremeno nageti glavu miksera prema nazad zajedno s pogonom.
5
Posudu sa proizvodom lagano podignuti, staviti na tri
ispusta koji se nalaze na stalku.
6
U slučaju potrebe smontirati lopaticu za zgrtanje.
7
Spustiti glavu s pogonom miksera u horizontalnu pozicije
dok ne dođe blokiranja zabravljenja.
8
Uključivanje miksera polugom za priključenje stavlja
posudu u obrtanje a glavu sa pogonom lagano gibanje-klatno.
Nesmije se blokirati niti zadržavat kretnje gibanja-njihalo, jer to može oštetiti stalak.
Rad sa stalkom opremljenim vagom
Mikser tip 481.67 opremljen je stalkom, koji ima obrtnu
posudu kao i ugrađenu elektronsku vagu što ga čini suvremenim rješenjem. Stalak s montiranim pogonom olakšava
rad sa primjenom ubijača ili mješača, te omogućava da korisnik tijekom rada ima „slobodne“ ruke, dok ugrađena elektronska vaga omogućava vaganje prerađivanih proizvoda,
neposredno u obrtnoj posudi stalka. Stalak s vagom opremljen je također i lopaticama za zgrtanje.
99
UPOZORENJE! Oprema miksera tip 481.67 je jednaka kao miksera tip 481.1 – gledaj tabelu (B); mikser dodatno opremljen stalkom sa vagom, uporabite
sukladno s uputom korištenja.
Stalak s vagom je opremljen blokadom za osiguranje
osjetila (senzora) za temperaturu od oštećenja, koje se
uključuje ručicom blokade (Slika 2).
Pozicija ručice blokade:
OFF – blokirano osjetilo vage i vaga isključenamože
se uključiti pogon na stalku.
ON – odblokirano osjetilo vage i uključena vagamože
se vagati, nesmije se uključivati pogona na stalku.
UPOZORENJE! Uporaba stalka sa vagom u opsegu
suradnje s pogonom, miješalicama, kukama za tijesto,
rotirajućom posudom i lopaticom za skupljanje tijesta
je jednaka kao uporaba stalka bez vage, te ranije navedena u ovom uputu za uporabu.
Učvršćivanje pogona na stalak s vagom, zamjena
opreme kao i uključivanje pogona dozvoljeno je samo
kada je ručica blokade postavljena na OFF.
Rad s vagom
Tehnički podaci vage:
Područje vaganja 3 kg
Točnost mijerenja +/- 1 g
Napajanje 3 V – dvije baterija 1,5 V,
alkalkalne, tip AA (LR6)
Stavljanje (zamjena) baterije (Sl. I)
Za napajanje vage treba koristiti alkalne baterije 1,5 V,
●
tip AA (LR6).
Za stavljanje i vađenje baterije vidi:
1
Okrenuti ručicu blikada u poziciju OFF.
2
Skinuti pogon sa stalka.
3
Okrenuti stalak sa vagom postoljem prema gore, skinuti
poklopac baterije oslobodivši zakačku odvijačem ili novčićem
(kako pokazuje strijelica na poklopcu).
4
Staviti novu bateriju vodeći računa da polovi budu pravilno okrenuti (+/-).
5
Postaviti poklopac baterije.
Displej za gumbe na vagi
Oznake koje se pokazuju na displeju i njihove funkcije pokazane su na Slici 25.
26
Displej
●
●
●
●
:
– – negativna vrijednost
g – grami
kg – kilogrami
lb – funte
TARE – tara
Gumb za uključivanje/isključivanje vage ON/OFF
Gumb za tariranje TARE
Gumb za promjenu jedinica mjerenja UNIT
28
29
27
Waganje (Sl. L)
1
Stalak s vagom i obrtnu posudu staviti na tvrdu ravnu
podlogu.
2
Uključiti pogon. Kabal sa priključenje staviti tako da
ne može uticati na rezultat vaganja. Glava stalka zajedno
s pogonom, tijekom vaganja, treba biti u spuštenoj poziciji
(kako bi se smanji uticaj vibracija na rezultat vaganja).
3
Postaviti ručicu blokade u poziciju ON, da bi se odblokirala vaga i isključiti je. U slučaju kada se ručica blokada
nalazi u poziciji ON, a vaga je isključena, za njeno isključivanje dovoljno je stisnuti gumb ON/OFF (pored displeja).
4
Sačekati da se na displeju pojavi simbol „ ”.
5
Gumbom UNIT izabrati željenu jedinicu mjere, stiskanjem
gumb se pojavljuje po redu: „g”, „kg”, „lb”. Gumb izmjene
jedinica UNIT omogućava vaganje u metričkom sustavu (g,
kg) i engleskom (lb) odnosno omogućuje preračunavanje
izvagane mase iz jedne u drugu jedinicu mjere pokazujući je
u: „g”, „kg” ili„lb” poslije slijedećeg pritiskanja na gumb.
6
Staviti u obrtnu posudu proizvod za vaganje i odčitaj
njegovu masu u izabranoj jedinici mjerenja. Prekoračenje
područja vaganja (3 kg) signalizirano je preko displeja svijetlenjem znaka „”.
7
Gumb TARE omogućava vaganje slijedećih dodavanih
proizvoda, bez ispražnjivanja posude, stim da sveukupna
težina ne prelazi područje vaganja (suma svih sastojaka
max. 3 kg). Poslije natiskivanja na gumb TARE displej poka-
zuje „ ” ili „” (ovisno od izabrane jedinice mjerenja)
ipokazuje se natpis „TARE”.
PAŽNJA! Skidanje pogona i/ili posude i/ili druge mase
sa stalka s vagom kad je vaga bila uključena s pogonom, i/ili posudom i/ili neka druga nasa uzrokuje pokazivanje tezine s znakom „-”. U tom slučaju tariranje
vage gumbom TARE nije moguće, pa da bi se nulirala
pokazivana veličina treba stisnuti na gumb ON/OFF.
Poslije završetka vaganja, treba isključiti vagu:
gumbom ON/OFF (pored displeja), ako se planira daljnje
●
vaganje nakon kraćeg vremena ili,
ručicom blokade, okrećući istu u polozaj OFF, ako se ne
●
planira daljnje vaganje, namjerava se uključiti pogon na
stalku ili završiti s vaganjem.
PAŽNJA: Ako želimo vagu isključiti gumbom ON/OFF,
kad se na displeju pokazuje vrijednost drugačija od
„ ” ili „” treba pritisnuti na gumb ON/OFF dva
puta.
Ako vaga ne reagira na dvostruko pritiskanje na gumb
ON/OFF, treba je isključiti (resetirati) ručicom za blokadu, okrećući je u poziciju OFF (na ok. 2 sek.), pa
zatim ponovo uključiti ručicom za blokadu (pozicija
ON) i kontinuirati vaganje.
100
Štednja baterija
Istrošenost baterije signalizirano je znakom „” kroz oko
1 sek., a zatim se vaga isključuje. Pritiskom na gumb ON/
OFF dovodi do ponovne pojave znaka „” na ok. 1 sek.
Vaga ima funkciju ograničenja istrošenosti baterije:
plavi displej se isključuje automatski poslije 40 sek.,
●
ako displej stalno pokazuje tu istu težinu ili ako nije bio
pritisnut niti jedan gumb, ponovno uključivanje osvjet-
ljenja nastupa poslije pritiska na bilo koji gumb ili
poslije dodavanja (ili skidanja) odjednom najmanje
8 grama.,
vaga se isključuje automatski poslije ok. 100 sek., ako
●
displej pokazuje cijelo vrijeme taj isti iznos težine ili ako
nije bio pritisnut ni jedan gumb, ponovno uključenje
nakon pritiskanja na gumb ON/OFF.
Poslije završetka rada sa stalkom uvijek treba isključiti vagu
ručicom za blokadu, postavljajući je u poziciju OFF.
Istrošene baterije treba neodložno izvaditi iz uređaja.
To će spriječiti da se barerija nakon istrošenosti izlije
u uređaj.
RAD S MINI SJECKALICOM
Karakteristike uređaja
Ručni mikser ZELMER opremljen mini sjeckalicom namijenjen je za sjeckanje mesa, sira, oraha, luka, češnjaka,
mrkve, peciva i sl.
Priprema i rad mini sjeckalice (Sl. J)
Prije montiranja i demontiranja poklopca mini sjeckalice potrebno je uvjeriti se je li električna utičnica
isključena iz mreže.
Prije prve uporabe očistite dijelove koji će biti u kontaktu
s obrađenim proizvodom.
Mikser koristite tako da su vidljive oznake zatvoreno/
otvoreno postavljene na opremi.
1
Postavite stalak 38 na tvrdu, ravnu i suhu površinu.
2
Utisnute posudu mini sjeckalice 37 u stalak 38.
Prije svake uporabe noža mini sjeckalice, štitnik skinite
●
s oštrice.
3
Stavite u posudu 37 nož mini sjeckalice 34 na način da
se klin koji strši iz posude nađe u otvoru noža.
4
Stavite u posudu 37 proizvode za preradu ne premašu-
jući razinu MAX.
5
U slučaju potrebe stavite na nož 34 prsten za ograniča-
vanje za posudu 32*.
6
Pričvrstiti zakretanjem (u smjeru kazaljke na satu)
poklopac minisjeckalice 30 dok ne osjetite otpor, na pogon
miksera.
Daljnje prekomjerno pričvršćivanje zakretanjem
poklopca minisjeckalice može dovesti do oštećenja.
7
Stavite na posudu 37 poklopac mini sjeckalice 30
zajedno s kućištem, tako da rub poklopca mini sjeckalice
uđe u žljebiće posude i zavrnite poklopac (suprotno smjeru
kazaljke na satu), sve do otpora.
8
Priključite utikač priključnog kabela u utičnicu.
9
Uključite uređaj, podesite odgovarajuću brzinu.
10
Nakon rada isključite uređaj iz mreže i izvucite priključni
kabel iz utičnice.
Demontiranje mini sjeckalice radi se obrnuto od njenog
●
montiranja.
* Prsten za ograničavanje može biti koristan za vrijeme sjeckanja peršina ili komada svježeg ili suhog peciva, namijenjenog za takozvane „krušne mrvice”, što izbjegava rasipanje
proizvoda po cijeloj posudi.
PAŽNJA! Oštrice noža mini sjeckalice su jako oštre.
Budite oprezni tijekom montiranja i demontiranja te za
vrijeme čišćenja. Za sigurnost nož držite u štitniku.
Ne usitnjavate previše tvrde proizvode kao što su na
primjer: zrna kave, muškatni oraščić, kocke leda i sl.
Prije sjeckanja velikih komada proizvoda razrežite ga
na manje komade – oko 1 cm.
Proces sjeckanja ne smije trajati duže od 45 s. Nakon
tog vremena, prije sljedeće uporabe miksera, pričekajte da se kućište ohladi.
U slučaju lijepljenja proizvoda na nož ili na unutarnje zidove
posude:
isključite uređaj, –
skinite kućište s poklopcem, –
uklonite proizvodi s noža i zidova, –
ponovo montirajte uređaj – kao što je gore opisano, –
nastavite rad.
Orijentacijsko vrijeme trajanja obrade pojedinih prehrambenih proizvoda u slučaju preporučene brzine.
Proizvod
1 cm
1 cm
1/4
(×30)
200 g
(500 ml)
250-300 g
(400-500 ml)
250 g
(500 ml)
300 g
(500 ml)
300 g
Preporučena
brzina
520-30 s
525-30 s
3-515 s
540 s
510 s
Vrijeme
pripreme
101
200 g
(500 ml)
20 g
(500 ml)
1 kom.
(2 cm)
Preporučena
brzina
515 s
530 s
520 s
Proizvod
1/8
Vrijeme pripreme može se skratiti ovisno o potrebi usitnjenja
proizvoda.
Vrijeme
pripreme
RAD S DROBILICOM ZA LED
Karakteristika uređaja
Mikser je opremljen drobilicom za led koja služi za usitnjavanje leda i npr. smrznutog voća.
PAŽNJA! Drobilica se može koristiti samo s posudom
i poklopcem mini sjeckalice!
Primjena opreme
Dvostrana ploča za led – služi za usitnjavanje leda i smr-
znutog voća. Ploča ima okrugli oblik, dvostrane oštrice.
Jedna strana služi za usitnjavanje prvog stupnja „I“ (manji
komadi usitnjenog proizvoda), koju prepoznajemo po ocrtu
od plastike u obliku petnaestokrake zvijezdice slika
Druga strana služi za usitnjavanje drugog stupnja „II“ (veći
komadi usitnjavanog proizvoda) i označena je sedmerokrakom zvjezdicom (slika
Vreteno 36 – služi za montiranje ploče.
33
B
).
33
A
Priprema drobilice
PAŽNJA! Prije montiranja i demontiranja pogona miksera na drobilicu za led nužno je uvjeriti se da je utikač
isključen iz električne mreže.
Prije prve uporabe očistite dijelove koji će biti u kontaktu
s obrađenim proizvodom.
Mikser koristite tako da su vidljive oznake zatvoreno/
otvoreno postavljene na opremi.
Rad s drobilicom za led (Slika K)
1
Postavite stalak 38 na tvrdu, ravnu i suhu površinu.
2
Utisnite posudu mini sjeckalice 37 u stalak 38.
3
Stavite ploču za led 33 na vretenu 36 (dvostrana ploča)
na način da su oštrice predviđene za rad okrenute prema
gore.
4
Stavite ploču s vretenom u posudu 37 mini sjeckalice
tako da klin koji strši iz posude bude u otvoru vretena.
5
Postavi posudu 31 drobilice za led na kuke za montiranje posude mini sjeckalice. Zatim blokirajte posudu i pričvrstite zakretanjem dok ne osjetite otpor.
6
Stavite u posudu 31 proizvode za preradu ne premašu-
jući razinu MAX.
Nakon punjenja posude drobilice 31 odgovarajućom
količinom proizvoda (najviše do razine MAX) postavi
vreteno 36 centralno (u sredini) što će omogućiti njegov
ponovni spoj sa poklopcom mini sjeskalice 30.
7
Pričvrstiti zakretanjem (u smjeru kazaljke na satu)
poklopac minisjeckalice 30 dok ne osjetite otpor, na pogon
miksera.
Daljnje prekomjerno pričvršćivanje zakretanjem
poklopca minisjeckalice može dovesti do oštećenja.
8
Stavite na posudu 31 poklopac mini sjeckalice 30
zajedno s kućištem, tako da rub poklopca mini sjeckalice
uđe u žljebiće posude i zavrnite poklopac (suprotno smjeru
kazaljke na satu), sve do otpora.
9
Priključite utikač priključnog kabela u utičnicu.
10
Uključite uređaj i podesite odgovarajuću brzinu.
Nakon rada isključite uređaj iz mreže i izvucite priključni
●
kabel iz utičnice.
Demontiranje drobilice za led radi se obrnuto od njenog
●
montiranja.
PAŽNJA! Oštrice ploče drobilice za led su jako oštre.
Budite oprezni tijekom montiranja i demontiranja te za
vrijeme čišćenja.
PAŽNJA! Ne smije se prekoračiti maksimalna razina
punjenja posude drobilice.
.
PAŽNJA! Nikada ne razdvajajte poklopac od posude
prije zaustavljanja ploče.
Upute za korištenje
Maksimalna razina punjenja posude drobilice odgovara
●
zapremini od 450 ml.
U slučaju blokiranja proizvoda iznad ploče potrestite
●
uređajem.
U slučaju lijepljenja proizvoda na unutarnje zidove
●
posude mini sjeckalice, što onemogućavat će izbacivanje iz gornje posude drobilice usitnjenog proizvoda
Isključite uređaj. –
Skinite kućište s poklopcem i posudom drobilice za –
led i druge proizvode.
Uklonite proizvode iz zidova mini sjeckalice. –
Ponovo montirajte uređaj - kao što je gore opisano, –
nastavite rad.
Primjeri primjene uređaja
Usitnjene proizvode (npr. voće) uz pomoć drobilice za led
možete koristiti za pripremu sladoleda, jogurta, deserta.
Preporučeni stupnjevi usitnjenja proizvoda
H2O
Preporučena
brzina**
5I-II
5I
Proizvod*
* Maksimalna razina punjenja posude drobilice odgovara zampremini
od 450 ml.
** Ne koristite drobilice za led duže od 2 min.
Stupanj
usitnjenia
Po završetku rada miksera (Sl. K)
Isključiti mikser i izvući utikač iz utičnice.
●
Ovisno o tome što je od opreme bilo koristeno treba:
1
Istisnuti izbacivačem nastavke za miješanje ili ubijanje
ovisno o tome što je bilo korišteno.
2
Skinuti element za pasiranje.
Nastavke za miksiranje i posudu za miksiranje demonti-
●
rati na obrnut način od montaže.
3
Nageti glavu stalka s pogonom prema natrag. Okrenuti
ručicom u smeijru obrnuto od kazaljke na satu do otpora
i zatim odvojiti pogon od priključka na glavi miksera.
Pospremiti kabal navijajući ga na pogon miksera.
●
Čišćenje i održavanje miksera
Prije čišćenje ili drugih radova treba provjeriti da kabal bude
odvojen sa mreže.
Nastavke i posude treba prati toplom vodom s dodatkom
●
srestava za pranje.
Nastavke za miksiranje ili posude za miksiranje može se
●
oprati miksiranjem čiste tople vode(priključiti mikser na
struju).
Zupčasti vjenac obrtne posude prati četkom za pranje
●
posuđa.
Nesmije se prati u perilici nastavke za miksiranje
●
i posude za miksiranje!
Poslije pranja posude treba je okrenuti, izliti vodu koja
●
može ostati u prostoru ispod zupčastog vjenca.
Poslije pranja opreme i miksera treba ga osušiti i čuvati
●
na suvom mjestu.
Oklop pogona i stalka treba čistiti vlažnom krpicom
●
i dobro obrisati na suho.
Ekologija – briga za okoliš
Svaki korisnik može doprinijeti zaštiti okoliša. To nije ni teško
ni suviše skupo. U tom cilju treba kartonsko pakiranja predati
na sabirno mjesto za sakupljanje starog papira, vrećice od
(PE) ubaciti u kontejner za plastiku.
Istrošene baterije se ne smiju bacati
u smeće (otrovni teški metali). Treba ih predati na sabirna mjesta za istrošene baterije
ili na prodajne punktove za baterije.
Istrošeni uređaj treba dati na skladište namijenjeno za takve uređaje , budući da se u njemu
nalaze sastojci koji mogu biti opasni za okoliš.
Ne bacati u vrećice s komunalnim otpadom!!!
102
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane upotrebom uređaju na način koji nije u skladu njegovom namjenom ili zbog
nepravilne opsluge uređaja.
Proizvođač zadržava pravo modikacije proizvoda u svakom
momentu bez prethodnog informiranja, a sve u cilju prilagođavanja
pravnim propisima, normama, direktivama, ili zbog konstruktivnih,
trgovačkih ili estetskih razloga.
1 – 1,5 min
PREPORUČIVA BRZINAVRIJEME RADA
PROIZVODA
KOLIČINA PRERAĐIVANIH
I brzina 10 s, zatim V brzina
0,5 litra
Disk za pasiranje I brzina (kroz sito)
Nastavak za miksiranje
0,5 litraIV brzina ili V brzina2 min
Posuda za miksiranje
Nastavak za miksiranje 1 litarI brzina 10 s, zatim V brzina30 – 45 s
Nastavak za miksiranje0,5 litraV brzina30 – 60 s
Posuda za miksiranje0,15 kg voćai 0,3 litra keraIV brzina liliV brzina1 – 1,5 min
1 litarI brzina 15 s, zatim V brzina1 – 1,5 min
Ubijači
Posuda za miksiranje0,5 litraIII, IV ili V brzina1 min
0,5 kgIII brzina45 – 60 s
Ubijači
RijetkoUbijači
0,5 kg brašnaI brzina 30 s, zatim III – V brzina4 – 5 min
Gusto Mješači
PREPORUČIVA BRZINAOPREMA
PREPORUKA ZA BRZINU I VRIJEME RADA MIKSERA
Juha za dojenčadNastavka za miksiranje1 litarI brzina 10 s, zatim V brzina40 – 60 s
Pasiranje povrća za djecu
Juha, pjena
Voćni kokteli
Zielenina: peršin, koperNastavak za miksiranje 1 vezicaII birzina30 s
Tjesto za palaćinke
Pijena bjelanca jajaUbijačiod 5 jajaV brzina2 – 3 min
Tjesto za biscuiteUbijačiod 6 jajaIV brzina7 – 8 min
Kreme s maslacomUbijači0,25 kg biljnog maslaca III lub IV brzina4 – 5 min
VrhnjeUbijači1 litarII brzina 15 s, zatim IV brzina
Krumpir purreUbijači1 kgI brzina15 s, zatim V brzina40 – 60 s
Punjenje za ruske pir. piroškena Ubijači1 kg krumpira i 0,5 kg siraI brzina 15 s, zatim IV brzina40 – 60 s
Sir s vrhnjem
Tjeso za piroge
Tjesto na kvascuMjesači0,5 kg brašnaI brzina 30 s zatim V brzina7 – 8 min
103
104
SR
Poštovani Klijenti!
Molimo da pažlivo pročitate ovu instrukciju rukovanja.
Posebno obratite pažnju na uputstva odnoseće se na bezbednost, tako da bi u toku korišćenja izbegli povrede i/ili kvar
uređaja. Molimo da sačuvate instrukciju, da bi mogli da nju
koristite isto tako i kasnije u toku korišćenja.
Preporuke vezane za sigurnost i ispravnog
korišćenja
Mikser uključuj isključivo u mrežu promenljive struje
●
230 V zaštićene mrežnim osiguračem 16 A.
Ne vadi utikača sa gnezda vučeći kabl.
●
Ne uključuj uređaja, ako napajajući kabl je oštećen ili nje-
●
gova oplata je oštećena na vidliv način.
Ako napajajući kabl, stalno pričvršćen, bude oštećen,
treba go zameniti u specijalističkom servisu radi izbegnuća opasnosnosti.
Popravke uređaja može da vrši jedino obučena osoba.
Neispravno urađena popravka može prouzrokovati opasnost za korisnika. U slučaju pojave mana savetujemoda
se obratite specijalističkom servisu.
Uređa je namenjen da se koristi kod kuće. ● Ako će uređaj
biti korišćen u ugostiteljskom biznisu uslovi garancije će
se menjati.
Nemo da vadiš iz posuđa radnih elemenata, dok se mik-
●
ser kreće.
Ne diraj rukama elemente uređaja u pokretu, posebno
●
opasne su noževi elementa za miksovanje, čaše za miksovanje, minimalaksera i tanira drobilice. Ti elementu
su mnogo ostri!
Nakon završetlka rada napojni kabl izvadi iz gnezda
●
i namotaj na pogon miksera.
Nemoj da izlažeš mikser i opremu na delovanje tempera-
●
ture preko 60°C – možeš da oštetiš mikser.
Isključi uređaj pre zamene opreme ili pri približavanju
●
delovima, koje se kreću prilikom korišćenja.
Pre čišćenja miksera, njegove montaže ili demontaže,
●
uvek izvadi napajajući kabl iz gnezda.
Budi posebno prezan prilikom rada sa mikserom u pri-
●
sustvu dece.
Ovaj uređaj nije namenjen za korišćenje od strane osoba
●
(u tome i dece) sa ograničenim zičkim sposobnostima,
sensorskim ili umstvenim, a takođe nije za osbe, koje
nemaju znanje ili iskustvo, ukoliko neće biti nadzirane ili
obučene kako da koriste uređaj od strane osobe, koja
odgovara za njihovu bezbednost.
Nikad nemoj da ostavljaš uređaj bez nadzora dok ga
●
koristiš. Nemoj da dopuštaš do uređaja decu. Deca treba
da ostanu pod nadzorom, tako da budeš siguran da se
ne igraju uređajem
Nemoj da stavljaš pogon miksera u vodu, niti nemoj da
●
ga pereš pod tekućom vodom.
Nemoj da pereš opremu dok je montirana na pogonu.
●
Za pranje kučišta nemoj da koristiš agresivnih deterge-
●
nata kao što su emulsije,mleka, paste itd. One mogu
među drugima da odstrane obeležene gračke informacije, kao što su: skale, oznake, napomene itd.
Nemoj da pereš metalne delove u mašini za pranje
●
sudova. Agresivna sredstva za čišćenje prouzrokuju
tamnjenje tih elemenata. Peri ih ručno sa iskorišćenjem tradicionalnih tekućina za pranje sudova.
Nemoj da koristiš naglavak za miksovanje ukoliko ga ne
●
staviš u proizvod, u slučaju tekućine, njen nivo ne sme
da bude veći nego polovina visine naglavka.
Pazi da ne sipaš vodu unutra u naglavak za miksovanje
●
- nakon montaže na pogonu može nastupiti sipanje vode
u motor.
Nemoj da uključuješ mikser dok je uska posuda prazna.
●
Pazi da ne sipaš vodu u prostor dole kod uzke posude,
●
gde se nalazi spojnica – posle montaže na pogonu može
da se ukvasi motor.
Nemoj da stavljaš istovremeno mešalo i žicu za lupanje
●
sa zubčanikom do gnezda pogona – možeš uništiti mikser u trenutku njegovog uključenja.
Nemoj da koristiš elemente za miksovanje ili čaše za
●
miksovanje duže nego 3 min. a minimalaksera i tanira za
usitnjavanje duže nego 2 min., lopatica i mešalica duže
od 10 min.
Mešala i žice sa zubčanikom stavljaj samo do gnezda
●
označenog zvezdicom.
Proizvođač ne odgovara za štete prouzrokovana kori-
●
šćenjem uređaja nesaglasno sa njegovom namenom ili
nepraviljnim rukovanjem.
Obzirom na sigurnost, misovanje namirnica u čaši za mik-
●
sovanje mora da bude rađeno sa stavljenim poklopcem.
Zabranjeno je stavljanje u čašu bilo kojih predmeta kao što
su: kašika, lopatica itd. jer to može da dovede do oštećenja
miksera, unutrašnjostu čaše ili lomljenja elemenata unutra
u čaši čiji častice mogu da uđu direktno u miksovani proizvod, što je opasno za zdravlje a čak i za život čoveka.
Tehnički podaci
Tehnički parametri su dati na tablici sa informacijama.
Dopustimo vreme rada pogona:
sa mešalom, žicom za lupanje 10 min. –
sa naglavkom za miksovanje –
ili uskom posudom za miksovanje 3 min.
uz minimalakser 2 min. –
uz drobilicu za led 2 min. –
Vreme mirovanja pre ponovnog uključenja (min.) 20 min.
Buka uređaja (LWA):
sa mešalom, žicom za lupanje, –
naglavkom za miksovanje, na stalaku 80 dB/A
sa uskom posudom 84 dB/A –
uz minimalakser 87 dB/A –
uz drobilicu za led 84 dB/A –
Mikseri su građeni u ll klasi izolacije, ne zahtevaju
uzemlenje.
Mikseri ZELMER zadovoljavaju zahteve obavezujućih normi.
Uređaj odgovara zahtevima direktiva: