Zelmer 450 User Manual [ru]

Page 1
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Odyssey
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
A
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
20
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 450
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 450
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DULKIŲ SIURBLYS
Tipas 450
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 450
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 450
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PUTEKĻU SŪCĒJS
Tips 450
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 450
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 450
KASUTUSJUHEND
TOLMUIMEJA
Tüüp 450
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
450 Típus
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 450
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 450
38–41
42–45
46–49
50–53
PL
SK
CZ
HU
RU
RO
UA
BG
EN
LV
LT
ET
22–25
26–29
30–33
34–37
6–9
10–13
14–17
18–21
2
1
3
4
7
6
5
4
9
28
10
450.0 ST450.0 SP450.0 EK450.0 EH
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Odyssey
A
A
A
B
B
B
22
Page 2
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
TYPY ODKURZACZY 450
Opcja wykonania i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Wąż ssący
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF Segmentowa CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF Teleskopowa FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa FLEXI + + + + + – +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa FLEXI + + + + + + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
B E
5 6 7 8
9
C
1 2 3 4
1 2 3 4
D
1 2 3 4
F
A
B
9 10 11 12
10
A
5 6 7 8
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
Page 3
7
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 75 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Gniazdo elektroszczotki (typ 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
Przycisk włącz/wyłącz
3
Uchwyt
4
Przycisk zwijacza
5
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
6
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
7
Pokrywa ltra wylotowego
8
Zaczep pokrywy przedniej
9
Suwak regulacji mocy ssania
10
Pokrywa schowka na akcesoria
11
Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A
Wąż ssący z uchwytem (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B Wąż ssący (typ 450.0 EH)
12
Rura ssąca. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
rodzaj rury ssącej (A lub B)
A Rura ssąca teleskopowa (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B Rury ssące segmentowe (typ 450.0 EH)
13
Worek SAFBAG (2 szt.)
14
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A Filtr wylotowy HEPA H11 (typ 450.0 SP, 450.0 ST)
(zamontowany w odkurzaczu)
B Filtr wylotowy „Mikroltr ACF” (typ 450.0 EH,
450.0 EK) (zamontowany w odkurzaczu)
15
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
16
Ssawka mała
17
Szczotka mała
18
Ssawka szczelinowa
19
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
(typ 450.0 SP, 450.0 ST)
.
A
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
20
Ssawkoszczotka przełączalna
21
Turboszczotka (typ 450.0 ST)
22
Elektroszczotka (wyposażenie specjalne – do kupienia
w punktach sprzedaży odkurzaczy)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko doci-
śnij.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą. W tym
celu w rurze ssącej teleskopowej naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zabloko­wał się w otworze „B”.
3
Złącz ze sobą dwa segmenty rury ssącej.
4
W przypadku rury ssącej teleskopowej ustaw żądaną długość rury przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/ wsuń rurę.
5
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie
z rysunkiem .
7
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (10) w górę.
8
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każ­dej chwili dostępne do użycia (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST).
9
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (6) i wycią­gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
10
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy jest zamontowany w odkurzaczu.
11
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/ wyłącz” (2).
12
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka. Przesu­nięcie suwaka zgodnie z jego oznaczeniem (max lub min) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie.
B
Page 4
8
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (8), otwórz ją.
2
Z korpusu wysuń ltr wlotowy (15).
3
Załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna
ltra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego.
4
Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy wymieniaj zawsze na nowy fabrycznie oryginalny.
UWAGA! Zaleca się wymianę ltra wlotowego, co 4 wymiany worka SAFBAG, lub częściej przy stwierdze­niu silnego zabrudzenia ltra.
FILTR WYLOTOWY
Odkurzacze wyposażone są w zależności od typu w ltr wylo­towy: „Mikroltr ACF” lub HEPA (High Efciency Particulate Air) klasy H11. Filtr HEPA jest ltrem o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonany ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasa H11 określa przepuszczalność ltra. Filtr HEPA H11 zatrzy­muje 95,5% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona.
1
W celu wymiany ltra wylotowego otwórz schowek na
akcesoria.
2
Naciśnij mocno blokadę pokrywy ltra wylotowego,
następnie wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra wylotowego tak, aby trzy występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, następnie dociśnij pokrywę ltra aż do zatrzaśnięcia się blokady pokrywy ltra wylotowego. Cha­rakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanej pokrywie ltra wylotowego.
Zamknij schowek na akcesoria.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „fur­gotanie” w odkurzaczu.
2
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (2).
3
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
C
D
E
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (8), otwórz ją.
6
Postaw odkurzacz w pozycji piono wej (najwygodniej jest postawić otworzony od kurzacz na tylnych kółkach, druga jego połowa oprze się na przedniej części komory zbiornika kurzu).
7
Trzymając za płytkę worka lekko odchyl ją do wnętrza komory zbiornika kurzu, a następnie wyjmij cały worek do góry.
8
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
9
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice i wsuń ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
10
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zamontowanego worka SAFBAG.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) zadziała zawór bezpieczeństwa, b) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, c) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Turboszczotka Zelmer (21)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Elektroszczotka Zelmer (22)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elek­troszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odku­rzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłą­czenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapo­biec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Page 5
9
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (2).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
F
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę ssącą ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę ssącą z wężem. W celu wyjęcia rury tele-
skopowej z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jedno­cześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Wyciągnij końcówkę węża ssącego z otworu wlotowego
odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W nie­sprzyjających warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera
na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,
– –
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedená oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro­vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohle­dem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 75 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
.
TYPY VYSAVAČŮ 450
Typ
Sáček/počet
Provedení a vybavení:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 ks Mikroltr ACF Dělená CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 ks Mikroltr ACF Teleskopická FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická FLEXI + + + + + +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická FLEXI + + + + + + +
Bezpečnostní ventil
Zásuvka elektrokartáče
Ovládání sacího výkonu
Výstupní ltr
Sací trubice
Sací hadice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Lze použít elektrokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
Page 7
11
Konstrukce
1
Zásuvka elektrokartáče (typ 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
Tlačítko zapni/vypni
3
Držák
4
Tlačítko navíjení
5
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
6
Zástrčka s napájecím kabelem
7
Víko výstupního ltru
8
Úchytka předního víka
9
Šoupátko nastavení sacího výkonu
10
Víka schránky na příslušenství
11
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací
hadicí (A nebo B)
A
Sací hadice s rukojetí (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B Sací hadice (typ 450.0 EH)
12
Sací trubice. Vysavač je vybaven pouze jedním typem
sací trubice (A nebo B).
A
Sací teleskopická trubice (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B Části sací trubice (typ 450.0 EH)
13
Sáček SAFBAG (2 ks)
14
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B).
A Výstupní ltr HEPA H11 (typ 450.0 SP, 450.0 ST)
(namontovaný ve vysavači)
B Výstupní ltr „Mikroltr ACF“ (typ 450.0 EH, 450.0
EK) (namontovaný ve vysavači)
15
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
16
Malá hubice
17
Malý kartáč
18
Štěrbinová hubice
19
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
(typ 450.0 SP, 450.0 ST)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
20
Přepojitelná hubice s kartáčem
21
Turbokartáč (typ 450.0 ST)
22
Elektrokartáč (speciální vybavení – k zakoupení
v prodejnách s vysavači)
Příprava vysavače k použití
1
Nástavec sací hadice zasuňte do otvoru ve vysavači a mírně zatlačte.
2
Druhý konec hadice (rukojeť) spojte se sací trubicí. Pro tento účel stiskněte na teleskopické sací trubici zámek „A“
A
B
a zasuňte trubici do rukojeti hadice tak, aby se zámek „A“ zablokoval v otvoru „B“.
3
Spojte obě části sací trubice.
4
V případě teleskopické sací trubice nastavte požadova-
nou délku trubice posunutím jezdce ve směru šipky a vysu­nutím/zasunutím trubice.
5
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot-
ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře­pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Vysavač je vybaven schránkou na příslušenství. Pro ote-
vření schránky vytáhněte víko schránky na příslušenství (10) směrem nahoru.
8
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá-
zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné (typ 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Uchopte vidlici napájecího kabelu (6) a vytáhněte jej
z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání) mohou vést k jeho poškození.
10
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr jsou taktéž namontovány ve vysavači.
11
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (2).
12
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regulace výkonu se provádí pomocí šoupátka. Posunutím šoupátka v souladu s označením (max nebo min) dojde ke zvýšení nebo zmenšení sacího výkonu.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (8) a otevřete je.
2
Z pláště vysuňte vstupní ltr (15).
3
Vložte nový ltr a přitom dbejte na to, aby vnější hrana ltru byla na vnitřní straně oddělovacího žebra.
4
Zavřete přední víko vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený vstupní ltr je nutno nahra­dit vždy novým, originálním ltrem.
UPOZORNĚNÍ! Doporučujeme vyměňovat vstupní ltr po každé 4 výměně sáčku SAFBAG nebo častěji, pokud zjistíte, že ltr je silně znečištěn.
C
Page 8
12
VÝSTUPNÍ FILTR
Vysavače jsou v závislosti na typu vybaveny výstupním ltrem: „Mikroltrem ACF“ nebo HEPA (High Efciency Par­ticulate Air) třídy 11. Filtr HEPA je ltr, který má výjimečné ltrační schopnosti. Je vyroben ze speciálních vláken, které dokáží zadržet téměř všechny prachové částice. Třída H11 označuje propustnost ltru. Filtr HEPA H11 zadržuje 95,5% částic o velikosti 0,3 mikronu.
1
Za účelem výměny výstupního ltru otevřete schránku
na příslušenství.
2
Silně stiskněte zámek víka výstupního ltru, pak vysuňte
víko výstupního ltru z vysavače.
3
Vyjměte kazetu výstupního ltru, na místo použité – vložte novou. Filtr HEPA zaručuje účinnou práci vysavače po dobu asi 1 roku.
4
Nasaďte víko výstupního ltru tak, aby tři výstupky, které se nacházejí v dolní části víka, zapadly do otvorů v plášti vysavače. Pak zatlačte víko ltru, dokud nezapadne zámek víka výstupního ltru. Správnou montáž víka výstupního ltru potvrdí typické „cvaknutí“.
Zavřete schránku na příslušenství.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (2).
3
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Vytáhněte nástavec hadice ze vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (8) a otevřete ji.
6
Postavte vysavač do svislé polohy (nejlépe je postavit otevřený vysavač na zadní kolečka, jeho druhá polovina se opře o přední část komory na prachovou nádobu).
7
Uchopte destičku sáčku a mírně ji odklopte směrem dovnitř komory na prachovou nádobu. Pak vyjměte celý sáček směrem nahoru.
8
Uzavřete uzávěr sáčky SAFBAG tak, abyste zakryli otvor zaplněného sáčku. Plný sáček vyhoďte do odpadu.
9
Vložte destičku nového sáčku mezi vodicí lišty a zasuňte ji i s clonou až na dno nádoby, rozložte sáček. Směr vkládání sáčku je označen šipkou na sáčku.
10
Zavřete víko tak, že je zatlačíte, dokud neuslyšíte typické „cvaknutí“. Pozor, abyste nepřimáčkli sáček.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez nainstalovaného sáčku SAFBAG.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
D
E
a) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, b) výkon vysavače se výrazně sníží, c) prachový sáček je plný.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Turbokartáč Zelmer (21)
Může se používat s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Elektrokartáč Zelmer (22)
Vysavače ZELMER mohou pracovat pouze s elektrokartáči rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způso­bit poškození vysavače.
Elektrokartáč se smí používat ve všech vysavačích ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při používání elektro­kartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (2).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte sací trubici a hubici nebo kartáč.
5
Rozpojte sací trubici a hadici. Za účelem vytažení tele-
skopické trubice z rukojeti hadice stiskněte zámek „A“ a současně vytáhněte trubici ve směru šipky.
6
Vytáhněte nástavec hadice z vstupního otvoru vysa-
vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
F
Page 9
13
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
do stejného obvodu elektrické insta­lace zapnuta jiná zařízení. V případě, že se vypadnutí pojistek opakuje, ode­vzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklo­vatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy spotřebičů doručených osobně nebo zaslaných poštou provádí servisní stře­diska ZELMER – viz SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 10
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali­zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric­kého napätia.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia. Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­živani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 75 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
.
TYPY VYSÁVAČOV 450
Typ
Vrecko/počet
Bezpečnostný ventil
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 ks Mikrolter ACF Segmentová CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 ks Mikrolter ACF Teleskopická FLEXI + + + + + – –
450.0***SP + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická FLEXI + + + + + +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická FLEXI + + + + + + +
Zásuvka elektrickej kefy
Regulácia sacieho výkonu
Výstupný lter
Sacia trubica
Sacia hadica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
Page 11
15
Konštrukcia zariadenia
1
Zásuvka elektrickej kefy (typ 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
Tlačidlo zapni/vypni
3
Držiak
4
Tlačidlo navijaka
5
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice.
6
Zástrčka s napájacím káblom.
7
Kryt výstupného ltra
8
Zámok predného krytu
9
Posuvný regulátor sacej sily
10
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
11
Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A
Sacia hadica s držiakom (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B Sacia hadica (typ 450.0 EH)
12
Sacia rúra. Vysávač má len jeden druh sacej rúry
(A alebo B)
A
Teleskopická sacia trubica (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B
Segmentové sacie trubice (typ 450.0 EH)
13
Vrecko SAFBAG (2 ks)
14
Výstupný lter. Vysávač má len jeden výstupný lter
(A alebo B)
A
Výstupný lter HEPA H11 (typ 450.0 SP, 450.0 ST)
(namontovaný vo vysávači)
B
Výstupný lter „Mikrolter ACF“ (typ 450.0 EH, 450.0
EK) (namontovaný vo vysávači)
15
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
16
Malá hubica
17
Malá kefa
18
Štrbinová hubica
19
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
(typ 450.0 SP, 450.0 ST)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
20
Dvojpolohová hubica
21
Turbokefa (typ 450.0 ST)
22
Elektrická kefa (špeciálna výbava – môžete kúpiť
v predajných miestach vysávačov)
Príprava vysávača na použitie
1
Koncovku sacej hadice vložte do otvoru vysávača
a ľahko dotlačte.
2
Spojte druhý koniec hadice (držiak) a saciu rúru. V sacej
teleskopovej rúre stlačte tlačidlo „A“. Vsuňte rúru do držiaku hadice tak, aby sa tlačidlo „A“ zablokovalo v otvore „B“.
A
B
3
Spojte navzájom dve časti sacej trubice.
4
Nastavte požadovanú dĺžku sacej teleskopovej trubice. Presuňte posuvné tlačidlo v smere šípky a vysuňte/vsuňte rúru.
5
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla-
čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Vysávač má úložný priestor na príslušenstvo. Ak chcete úložný priestor otvoriť, potiahnite kryt úložného priestoru na príslušenstvo (10) smerom hore.
8
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádza­júcom sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v kaž­dej chvíli pripravené na použitie (typ 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST).
9
Chyťte zástrčku napájacieho kábla (6) a vytiahnite napá­jací kábel z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všim­nite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k poško­deniu kábla.
10
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter namontovaný na správnom mieste.
11
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (2).
12
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora. Presun posuv­ného regulátora v súlade s jeho označením (max alebo min) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (8) a kryt otvorte.
2
Z korpusu vysuňte vstupný lter (15).
3
Založte nový vstupný (sací) lter. Dávajte pozor na to, aby okraj vonkajšieho ltra bol vo vnútri vymedzujúceho rebierka.
4
Zatvorte predný kryt vysávača.
POZOR! Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový originálny lter od výrobcu vysávača.
POZOR! Odporúčame vymeniť výstupný lter pri kaž­dej štvrtej výmene vrecka SAFBAG alebo aj častejšie, ak sa lter veľmi zašpiní.
C
Page 12
16
VÝSTUPNÝ FILTER
Vysávače majú v závislosti od typu zamontovaný ako výstupný lter buď „mikrolter ACF“ alebo lter HEPA (High Efciency Particulate Air) triedy 11. Filter HEPA je ltrom s výnimočne vysokou ltračnou schopnosťou. Filter je vyrobený zo špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné zadržať takmer všetky čiastočky prachu. Trieda H11 určuje priepust­nosť ltra. Filter HEPA H11 zadržuje 95,5% čiastočiek s veľ­kosťou 0,3 mikrona.
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter, otvorte úložný priestor
na príslušenstvo.
2
Silne stlačte blokádu krytu výstupného ltra. Následne
vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu výstupného ltra. Namiesto použitej
kazety vložte novú. Filter HEPA zabezpečuje účinné použí­vanie asi 1 rok.
4
Založte kryt výstupného ltra tak, aby tri háčiky, ktoré
sa nachádzajú v dolnej časti krytu, zapadli do otvorov v kor­puse vysávača. Následne stlačte kryt ltra až sa zabuchne blokáda krytu výstupného ltra. Charakteristické kliknutie je znakom, že kryt výstupného ltra bol zamontovaný správne.
Zatvorte úložný priestor na príslušenstvo.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (2).
3
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysá­vača.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (8), otvorte ho.
6
Postavte vysávač vo zvislej polohe. Najpohldnejšie je postaviť otvorený vysávač na zadných kolieskach. Druhá polo­vica vysávača sa oprie na prednej časti prachovej nádoby.
7
Držte hornú časť vrecka. Odchýľte hornú časť vrecka do vnútra prachovej nádoby a následne vyberte celé vrecko smerom hore.
8
Zatvorte kryt vrecka SAFBAG. Zacloňte otvor naplne­ného vrecka. Vyhoďte vrecko do smetí.
9
Vložte hornú časť nového vrecka medzi koľajničky a vsuňte ju spolu s klapkou až ku dnu nádoby. Rozložte vrecko. Smer zakladania vrecka je na vrecku označený šípkou.
10
Zatvorte kryt. Stlačte kryt až do momentu, keď budete počuť charakteristické kliknutie. Dávajte pozor, aby ste vrecko nepritlačili.
POZOR! Nevysávajte bez zamontovaného vrecka SAFBAG.
D
E
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) sa zapne bezpečnostný ventil, b) vysávač má značne nižší výkon, c) prachové vrecko je plné.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Turbokefa Zelmer (21)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a koberco­vých podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes). Odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Elektrická kefa Zelmer (22)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy iného výrobcu môže poškodiť vysávač. Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie. Pri používaní elek­trickej kefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu. Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených kobercov. Pred vysávaním odstráňte z podlahy väčšie prvky ako napr.: pozostatky látok, papier a pod.. Predídete tým zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (2).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4).
Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Rozpojte saciu rúru a štrbinový nástavec (kefu).
5
Rozpojte saciu rúru a hadicu. Ak chcete vybrať telesko-
povú rúru z držiaka hadice, stlačte tlačidlo „A“ a zároveň potiahnite rúru v smere šípky.
6
Vytiahnite koncovku hadice zo vstupného otvoru vysá-
vača.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej
polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
F
Page 13
17
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signali­zujúci zapnutie sa bez­pečnostného ventilu.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Vypla sa poistka elektric­kej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo napájací kábel.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmienkach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spot­rebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie). Prístroj tak bude nepou­žiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospot­rebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Spoločnosť ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidá­cie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrob­cov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 14
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt , ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérülése
esetén, ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí­tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
szívókhoz kizárólag csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe kapcsolható.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek), vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő személyek által kivéve, ha a készülék működtetése tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
AZ 450 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Típus
Biztonsági szelep
A szívóerő szabályozása
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
A kivitelezés és felszereltség szerinti változat:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 db ACF mikrolter Szelvényezett CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 db ACF mikrolter Teleszkópos FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos FLEXI + + + + + – +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos FLEXI + + + + + + – +
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívótömlő
Szívókefe
Résszívó
Kis szívófej
Kis kefe
Turbókefe
Elektromos kefe alkalmazásának a lehetősége
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
Page 15
19
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC. Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: L A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
= 75 dB/A.
WA
A készülék szerkezeti felépítése
1
Az elektromoskefe csatlakozó aljzata (450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST típus)
2
Be-/Ki kapcsológomb
3
Fogantyú
4
Kábelbehúzó gomb
5
A szívókefeakasztó kampója
6
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
7
A kimeneti szűrő fedele
8
Az elülső fedél kapcsa
9
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
10
Tartozékrekesz fedele
11
Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A
Szívótömlő fogantyúval (450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST típus)
B
Szívótömlő (450.0 EH tipus)
12
Szívócső. Porszívóhoz egy szívócső tartozik (A vagy B)
A
Teleszkópos szívócső (450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST típus)
B
Szelvényezett szívócső (450.0 EH típus)
13
SAFBAG porzsák (2 db)
14
Kimeneti szűrő. Porszívó egy kimeneti szűrővel van
ellátva (A vagy B)
A
HEPA H11 kimeneti szűrő (450.0 SP, 450.0 ST tipus)
(a porszívóba szerelve)
B
Kimeneti szűrő „ACF mikrolter” (450.0 EH,
450.0 EK típus) (a porszívóba szerelve)
15
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
16
Kis szívófej
17
Kis kefe
18
Résszívó
19
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe (450.0 SP,
450. ST tipus)
.
A
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményes­ségét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolá­soktól.
20
Átállítható szívókefe
21
Turbókefe (450.0 ST típus)
22
Elektromos kefe (speciális felszerelés – megvásárolható
a porszívó forgalmazójánál)
A porszívó használata előtti előkészületek
1
Helyezze a szívótömlő végét a porszívó megfelelő nyílá­sába és nyomja azt könnyedén a helyére.
2
A tömlő másik végét (fogantyút) csatlakoztassa a szívó­csőre. E célból a nyomja meg a teleszkópos szívócső zárját
„A” és tolja a cső végét a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásba ugorjon.
3
Kapcsolja össze a szívócső két szelvényét.
4
Teleszkópos szívócső esetében, állítsa be a megfelelő hoszúságot a tolóbeállító szegítségével, kihúzva/beljebb tolva a csövet.
5
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült, kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
A porszívó tartozékrekesszel van felszerelve. A rekesz kinyitásához húzza felfelé annak fedelét (10).
8
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek (450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST típus).
9
Fogja meg az elektromos csatlakozót (6) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rán­gatás) a kábel sérülését okozhatják.
10
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime­neti szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
11
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (2) megnyomva.
12
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be. A tolókapcsoló eltolása segítségével (max vagy min) irányba tolva növelheti, vagy csökkentheti a szívóerőt.
B
Page 16
20
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (8) és nyissa ki.
2
A porszívótestből tolja ki a bemeneti szűrőt (15).
3
Cserélje ki újra, gyelve, hogy a szűrő széle a belső bor-
dákon belül legyen.
4
Csukja le a porszívó elülső fedelét.
FIGYELEM! A sérült szűrőt minden esetben cserélje gyárilag újra.
FIGYELEM! A bemeneti szűrő javasolt minden 4. SAFBAG csere alkalmával cserélni, vagy gyakrabban, ha az erősen szennyezett.
KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók típustól függően: „Mikroltr ACF“ vagy HEPA (High Efciency Particulate Air) 11.-es osztályú kimeneti szűrővel vannak felszerelve. A HEPA szűrő olyan nagy tel­jesítményű szűrő, mely speciális szálakból készült és szinte bármilyen szennyeződést kiszűr. A H11 osztály a szűrő áteresztőképességét jelzi. A HEPA H11 szűrő a 0,3 mikron átmérőjű részecskék 95,5% kiszűri.
1
A kimeneti szűrő cseréjéhez nyissa ki a tartozékrekeszt.
2
Nyomja meg erősen a kimeneti szűrő blokádját, majd
tolja ki a kimeneti szűrő takaróelemét a porszívóból.
3
Vegye ki a kimeneti szűrő dobozát és tegyen új szűrőt
a régi helyére. A HEPA szűrő körülbelül egy évnyi használa­tot tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a kimeneti szűrő fedelét úgy, hogy a fedél
alsó részén található három pöcök a porszívótesten található nyílásokba essen, majd nyomja a fedelet a helyére. Jellegze­tes kattanást jelzi a kimeneti szűrő fedelének helyreugrását.
Csukja be a tartozékrekeszt.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por-
tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
megnyomva.
3
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bementi nyílá-
sából.
5
Az elülső fedél (8) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
Állítsa függőleges helyzetbe a porszívót (a legkényel-
mesebb, ha a porszívót a hátsó kerekei állítva hagyjuk, míg a másik fele a portartály elülső részére támaszkodik.
C
D
E
7
A zsák lapjánál fogva döntse azt noman a portartály belseje felé, majd vegye ki a zsákot felfelé kiemelve.
8
Csukja be a SAFBAG zsák fedelét úgy, hogy az lefedje a megtelt zsákot. Dobja ki a szemétbe.
9
Tegyen új lapot a porszívóba a tartósínek közé és tolja azt a takaró elemmel együtt a tartály aljába, majd nyissa szét a zsákot. A zsák behelyezésének iránya a zsákon nyíllal van jelölve.
10
Csukja le a fedelét míg meg nem hallja a jellegzetes kat­tanó hangot - vigyázzon, hogy ne csípje be a zsákot.
FIGYELEM! Ne porszívózzon beszerelt SAFBAG zsák nélkül.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a biztonsági szelep működésbe lép, b) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, c) a porzsák megtelt.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Turbókefe (21)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
Zelmer Elektromos kefe (22)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes por­szívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szüksé­ges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe használata során tartsa be a használati utasításában leír­takat.
Az elektromos kefe különleges segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás meg­kezdése előtt, hogy elkerülje a forgórész leállását, távolítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Page 17
21
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
F
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Kapcsolj le a szívócsőről a szívófejet vagy kefét.
5
Kapcsolja szét a szívócsövet és a tömlőt. A teleszkópos
csövet a tömlőből a szívócső fogantyúján található zár „A” megnyomásával lehet kivenni, miközben azt a nyíl irányába húzzuk.
6
Húzza ki a szívótömlő végét a porszívó bemeneti
nyilásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol-
ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag-
gyűjtő konténerbe. Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűj-
tőhelyen adja le, mivel a készülékben a kör­nyezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep műkö­désbe lépésére utaló jel­legzetes „kelepelés” hallat­szik.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket. A porszívó szívóteljesítmé-
nye csökken.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy más tartozék el van dugulva – szüntesse meg az dugulás okát.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
Vigye szervízbe a porszívót.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 18
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate  efectuată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco­respunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor. Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită
grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare etc.
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu­ranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
TIPURI DE ASPIRATOARE 450
Tip
Sac/nr. bucăţi
Supapă de siguranţă
Priză pentru peria electrică
Opţiune de executare şi accesorii:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 buc. Microltru ACF Segmentat CBS + + + + –
450.0***EK + + + SAFBAG 2 buc. Microltru ACF Telescopic FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic FLEXI + + + + + +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic FLEXI + + + + + + +
Putere de aspirare reglabilă
Filtru evacuare
Ţeavă aspirare
Furtun de aspirare
Accesoriu de aspirare cu perie
Perie mică
Perie Turbo
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Posibilitatea utilizării periei electrice
Perie electrică
Perie oentru parchet „BNB”
Page 19
23
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 75 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Priză pentru peria electrică (tip 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
2
Buton de pornire/oprire
3
Mâner
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Buton de xare a periei de aspirare
6
Ştecher cu cablu de alimentare
7
Capacul ltrului de evacuare
8
Buton de xare a capacului din faţă
9
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
10
Capacul compartimentului pentru accesorii
11
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A
Tub aspirare cu mâner (tip 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B
Furtun de aspirare (tip 450.0 EH)
12
Ţeavă de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de ţeavă de aspirare (A sau B)
A
Tub telescopic de aspirare (tip 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B
Tuburi de aspirare segmentate (tip 450.0 EH)
13
Sac SAFBAG (2 buc.)
14
Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru de evacuare HEPA H11 (tip 450.0 SP, 450.0 ST)
(montat în aparat)
B
Filtru evacuare „Microltru ACF” (tip 450.0 EH,
450.0 EK) (montat în aparat)
15
Filtru de evacuare (montat în aparat)
16
Accesoriu de aspirare mic
17
Perie mică
18
Accesoriu de aspirare îngust
19
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle) (tip 450.0 SP,
450.0 ST)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
.
A
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
20
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
21
Perie turbo (tip 450.0 ST)
22
Perie electrică (echipament special – se cumpără la
punctele de desfacere aspiratoare)
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Puneţi capătul furtunului de aspirare în oriciul aspirato-
rului şi apăsaţi-l uşor.
2
Conectaţi capătul furtunului (mânerul) cu ţeava de aspi-
rare Pentru aceasta, apăsaţi blocada „A” şi împingeţi ţeava în mânerul furtunului astfel încât blocada „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Uniţi cele două segmente ale ţevii de aspirare.
4
În cazul ţevilor telescopice, reglaţi lungimea dorită deblo-
când butonul şi culisând ţeava de aspirare înainte sau îna­poi.
5
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat
.
7
Aspiratorul este echipat cu un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul trageţi de capa­cul compartimentului (10) în sus.
8
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment (tip 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Apucaţi ştecherul cablului de alimentare (6) şi derulaţi-l din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
10
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare este montat în aparat.
11
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (2).
12
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute­rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului. Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele (max sau min) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspi­rare.
B
Page 20
24
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Eliberaţi cârligele capacului din faţă (8) şi deschideţi-l.
2
Scoateţi ltrul de intrare din corp (15).
3
Puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară a l-
trului să se ae în interiorul peretelui limitator.
4
Închideţi capacul din faţă al aspiratorului.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de admisie trebuie înlocuit numai cu un alt ltru original.
ATENŢIE! Se recomandă schimbarea ltrului de eva­cuare la ecare 4 schimbări ale ltrului SAFBAG sau mai des, atunci când ltrul este foarte murdar.
FILTRUL DE EVACUARE
Aspiratoarele sunt dotate, în funcţie de tip, cu ltru de eva­cuare: „Microltru ACF“ sau HEPA (High Efciency Particu­late Air) clasa 11. Filtrele HEPA sunt ltre cu un randament extrem de ridicat, sunt executate din bre speciale, care pot opri aproape orice fel de particole de praf. Clasa H11 determină permeabilitatea ltrului. Filtrul HEPA H11 opreşte 95,5% din particolele de 0,3 microni.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare deschideţi comparti-
mentul de accesorii.
2
Apăsaţi puternic dispozitivul de blocare al ltrului de evacuare, apoi scoateţi capacul ltrului de evacuare din aspirator.
3
Extrageţi carcasa ltrului de evacuare, în locul ltrului vechi – introduceţi unul nou. Filtrul HEPA îl puteţi întrebuinţa timp de aproximativ un an.
4
Instalaţi capacul ltrului în aşa fel, încât ambele ieşin­duri care se găsesc în partea de jos a capacului să intre în locaşurile din corpul aspiratorului; apăsaţi capacul ltrului de ieşire până când cârligele din spate fac “clic” pe corp. Un sunet caracteristic de “clic” indică închiderea corectă a capacului ltrului de evacuare.
Închide locaşul pt. accesorii.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
2
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (2).
3
Deconectaţi aspiratorul din priză.
4
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi­ratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (8), şi deschideţi-o.
C
D
E
6
Lăsaţi aspiratorul în poziţie verticală (cel mai comod este să-l lăsaţi deschis, pe roţile din spate, cu a doua jumătate a aspiratorului sprijinită pe partea din faţă a locaşului sacului de praf).
7
Tinând plăcuţa sacului, înclinaţi-o uşor spre interiorul locaşului sacului de praf, apoi scoateţi întregul sac în sus.
8
Închideţi căpăcelul sacului SAFBAG, aşa încât să e acoperit oriciul sacului plin. Aruncaţi-l la gunoi.
9
Introduceţi plăcuţa noului sac printre ghidaje şi împingeţi­o, împreună cu diafragma, până în fundul rezervorului, des­făşuraţi sacul. Direcţia de încărcare a sacului este marcată cu o săgeată pe sac.
10
Închideţi capacul, apăsând până ce se aude un “clic” caracteristic şi având grijă co nu ciupiţi sacul.
ATENŢIE! Nu folosiţi aspiratorul fără sacul SAFBAG instalat.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) acţionează supapa de siguranţă, b) aspiratorul funcţionează mult mai slab, c) sacul este umplut.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie turbo (21)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Peria electrică Zelmer (22)
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Page 21
25
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (2).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
F
rare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Decuplaţi ţeava de aspirare de doză sau de perie.
5
Decuplaţi ţeava de aspirare de furtun. Pentru a scoate
ţeava telescopică din mânerul furtunului, apăsaţi pe blo­cada „A” şi trageţi simultan de ţeavă în direcţia indicată de săgeată.
6
Scoateţi capătul furtunului din oriciul de intrare al aspi-
ratorului.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori-
zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
Sacul de praf este dete­riorat.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea sigu­ranţei de reţea se repetă, duceţi aspi­ratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la
un centru de colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespun­zător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu­nale!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Page 22
26
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 В, защищённой сетевым предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
провод. Не включайте прибор, если соединительный провод
питания или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж­дён, то его следует заменить у производителя или в специальной ремонтной мастерской, или замену должно провести квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи­тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае воз­никновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции кабеля.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что устройство отключено от электросети.
Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с повреждённым пылесборником. Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окур-
ков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящегося внутри них мусора. Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копировальных машин или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощётки, не подключайте других приборов, кроме электрощётки фирмы ZELMER.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической спо­собностью или лицами, не обладающими опытом и знанием оборудования, разве что это происходит под контролем или под руководством пользователя оборудования, переданному лицами, отвечающими за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть устройством.
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 450
Тип
всасывания
Гнездо для электрощётки
Опции исполнения и оснащения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 шт. Микрофильтр ACF Сегментная CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 шт. Микрофильтр ACF телескоп. FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 телескоп. FLEXI + + + + + – – +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 телескоп. FLEXI + + + + + + +
Регулирование мощности
Пылесборник / Кол-во
Предохранительный клапан
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Всасывающий шланг
Универсальная щётка пол/ковер
Мягкая щётка
Малая насадка
Щелевая насадка
Турбощётка
электрощётки
Возможность подключения
Электрощётка
Щётка для паркета BNB
Page 23
27
Устройство и оснащение пылесоса
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A.
Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD)
– 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC) (EMC) –
2004/108/EC. Уровень шума: 75 дБ/A. Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Гнездо для электрощётки (тип 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
2
Кнопка включить/выключить
3
Ручка для переноса
4
Кнопка сматывания электрокабеля
5
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
6
Кабель питания с вилкой
7
Крышка выпускного фильтра
8
Захват передней крышки
9
Рычажок регулирования мощности всасывания
10
Крышка отделения для аксессуаров
11
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только
одним видом всасывающего шланга (A или B)
A
Всасывающий шланг с рукояткой (тип 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Всасывающий шланг (тип 450.0 EH)
12
Всасывающая труба. Пылесос оснащён только одним
видом всасывающей трубы (A или B)
A
Телескопическая всасывающая труба (тип 450.0
EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
B
Сегментные всасывающие трубы (тип 450.0 EH)
13
Мешок SAFBAG (2 шт.)
14
Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A
Выпускной фильтр HEPA H11 (тип 450.0 SP,
450.0 ST) (встроенный в пылесос)
B
Выпускной фильтр „Микрофильтр ACF”
(тип 450.0 EH, 450.0 EK) (встроенный в пылесос)
15
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
16
Малая насадка
17
Мягкая щётка
.
A
18
Щелевая насадка
19
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
(тип 450.0 SP, 450.0 ST)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального мате­риала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспе­чивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
20
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
21
Турбощётка (тип 450.0 ST)
22
Электрощётка (специальное оснащение – можно
купить в точках по продажи пылесосов)
Подготовка пылесоса к работе
1
Наконечник всасывающего шланга вставьте в отвер-
стие пылесоса и слегка нажмите.
2
Второй конец всасывающего шланга (рукоятку)
соедините с всасывающей трубой. Для этого во всасы­вающей телескопической трубе нажмите на защёлку „A“ и вставьте трубу в рукоятку шланга так, чтобы защёлка „A“ заблокировалась в отверстии „B“.
3
Соедините между собою две сегмента всасывающей
трубы.
4
В случае телескопической всасывающей трубы уста-
новите нужную длину, нажимая на кнопку регулирования и передвигая трубу в направлении, указанном стрел­ками, всуньте/высуньте трубу.
5
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж-
ную щётку или насадку.
6
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи­более пригодна универсальная щётка с выдвинутым ворсом .
7
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров.
Чтобы открыть отделение, потяните за крышку отделе­ния для аксессуаров (10) вверх.
8
На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой (тип
450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Возьмите вилку присоединительного кабеля (6)
и вытяните его из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой отметки, которая сигнализирует конец разма­тываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель
- это может привести к его повреждению.
10
Вставьте вилку электрокабеля в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной фильтры.
B
Page 24
28
11
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (2).
12
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ-
ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности. Передвижение рычажка согласно его обозначению (max или min) приведёт к уве­личению мощности всасывания или её уменьшению.
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (8) и откройте её.
2
Высуньте из корпуса выпускной фильтр (15).
3
Установите новый фильтр, обращая внимание на то, чтобы внешний край фильтра находился с внутренней стороны ребра-ограничителя.
4
Закройте переднюю крышку пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый впускной фильтр сле­дует всегда заменять на новый оригинальный заводской.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется менять выпускной фильтр при каждой 4 замене мешка SAFBAG или чаще в случае обнаружения сильного загрязнения фильтра.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР
Пылесосы оснащены в зависимости от типа выпускным фильтром: „Микрофильтр ACF“ или HEPA (High Efciency Particulate Air) класса 11. Фильтр HEPA является филь­тром с исключительно высокой фильтрующей способ­ностью, изготовленный из специального волокна, кото­рое в состоянии задерживать почти все частички пыли. Класс H11 указывает на пропускную способность филь­тра. Фильтр HEPA H11 задерживает 95,5% частичек раз­мерами 0,3 микрона.
1
Для того чтобы заменить выпускной фильтр, откройте отделение для аксессуаров.
2
Сильно нажмите на блокаду крышки выпускного фильтра, затем высуньте крышку выпускного фильтра из пылесоса.
3
Выньте кассету выпускного фильтра, вместо исполь­зованной – вставьте новую. Фильтр HEPA обеспечивает эффективную эксплуатацию пылесоса в течение около 1 года.
4
Установите крышку выпускного фильтра так, чтобы три выступы, расположенные в нижней части крышки, попали в отверстия в корпусе пылесоса, затем прижмите крышку фильтра, пока не защёлкнется блокада крышки выпускного фильтра. Характерный щелчок свидетель-
C
D
ствует о том, что крышка выпускного фильтра установ­лена правильно
Закройте отделение для аксессуаров.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном,
который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (2).
3
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия
пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (8) и откройте
крышку.
6
Поставьте пылесос в вертикальное положение (наи-
более удобно поставить открытый пылесос на задние колёса, вторая его часть будет опираться на переднюю часть камеры пылесборника).
7
Держа пластинку мешка, несильно отогните её внутрь камеры пылесборника, а затем выньте весь мешок вверх.
8
Закройте крышку мешка SAFBAG так, чтобы при­крыть отверстие заполненного мешка. Выбросьте его в мусор.
9
Вставьте пластинку нового мешка между направ­ляющими и всуньте её вместе с заслонкой вплоть до дна камеры, расправьте мешок. Направление установки мешка указано стрелкой на мешке.
10
Закройте крышку, нажимая на неё, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить мешок.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без установленного мешка SAFBAG.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) сработает предохранительный клапан, b) пылесос начнёт пылесосить слабее, c) пылесборник заполнен.
E
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Турбощётка Zelmer (21)
Может использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки ковров и ковролина. В случае использования турбощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Page 25
29
Использование турбощётки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Электрощётка Zelmer (22)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только элек­трощётки производства фирмы ZELMER. Использование электрощёток другого производителя может привести к повреждению пылесоса.
Электрощётки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоедине­ния. В случае использования электрощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощётка особенно пригодна для чистки вытертых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра круп­ный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить блокировки вращающегося элемента.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выклю-
F
чить (2).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (4)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините всасывающую трубу от насадки или
щётки.
5
Рассоедините всасывающую трубу и шланг. Для
того чтобы вынуть телескопическую трубу из рукоятки шланга, нажмите на защёлку „A“ и одновременно потя­ните за трубу в направлении стрелки.
6
Выньте наконечник шланга из впускного отверстия
пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори-
зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специаль­ное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
Повреждён пылесборник или фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Сработал предохрани­тель электросети.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть запол­нен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализи­рует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Замените пылесборник и фильтры.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервис­ного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответ-
ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 26
30
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в слу-
чай че те са повредени. Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсу­шат преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
не бива да се включват други уреди освен електриче­ската четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 450
Тип
Турбочетка
Торбичка / брой
Предпазен клапан
Гнездо на електрическата четка
Опция на изпълнение и принадлежности:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + – + SAFBAG 2 бр. Микрофилтър ACF Сегментна CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 бр. Микрофилтър ACF Телескопична FLEXI + + + + + – –
450.0***SP + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична FLEXI + + + + + +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична FLEXI + + + + + + +
Регулиране на смукателната мощност
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателен маркуч
Смукателна четка
Малка четка
Приставка за фуги
Малка смукателна приставка
Възможност за използване на ел. четка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
Page 27
31
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 75 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
Устройство на уреда
1
Гнездо на електрическата четка (тип 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
2
Бутон включване/изключване
3
Дръжка
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Прикрепващ елемент за смукателната четка
6
Щепсел със захранващ кабел
7
Капак на изходящия филтър
8
Прикрепващ елемент на предния капак
9
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
10
Капак на скривалището за асесоари
11
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A
Смукателен маркуч с дръжка (тип 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Смукателен маркуч (тип 450.0 EH)
12
Смукателна тръба. Прахосмукачката е снабдена
само с един вид смукателна тръба (A или B)
A
Телескопична смукателна тръба (тип 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Сегментни смукателни тръби (тип 450.0 EH)
13
Торбичка SAFBAG (2 бр.)
14
Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A
Изходящ филтър HEPA H11 (тип 450.0 SP,
450.0 ST) (монтиран в прахосмукачката)
B
Изходящ филтър „Микрофилтър ACF” (тип 450.0 EH,
450.0 EK) (монтиран в прахосмукачката)
15
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
16
Малка смукателна приставка
17
Малка четка
18
Приставка за фуги
19
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
(тип 450.0 SP, 450.0 ST)
.
A
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви­телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
20
Смукателна четка с превключване
21
Турбочетка (тип 450.0 ST)
22
Електрическа четка (специално оборудване –
достъпно на местата за продажба на прахосмукачки)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Сложете накрайник на смукателния маркуч в отвор
на прахосмукачката и леко притиснете.
2
Втория край на маркуч (дръжката) съединете със
смукателната тръба. За тази цел натиснете в телеско­пичната смукателна тръба езичето „A“ и пъхнете тръ­бата в дръжка на маркуча така, че езичето „A“ да се блокира в отвор „B“.
3
Съединете двата сегмента на смукателната тръба.
4
При телескопичната смукателна тръба поставете
желаемата дължина на тръбата, като премествате плъз­гача съгласно стрелката и изтеглете/пъхнете тръбата.
5
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Прахосмукачката е снабдена със скривалище за асе­соари. За да отворите скривалището, дръпнете капак на скривалището за асесоари (10) нагоре.
8
Асесоарите могат да се поставят на мястото за при­крепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент (тип 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Хванете щепсела на присъединителния кабел (6) и го изтеглете от прахосмукачката..
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могат да доведат до повреждането му.
10
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач­ката, а също дали входящият и изходящият филтър е монтиран в прахосмукачката.
11
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (2).
12
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула­тор на мощност, който създава възможност от плавно
B
Page 28
32
регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача. Пре­местване на плъзгача съгласно означението му (max или min) ще предизвика увеличение или намаление на сму­кателната мощност.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (8) и го отворете.
2
Изтеглете от корпуса входящия филтър (15).
3
Сложете нов филтър, като обръщате внимание външният край на филтъра да се окаже от вътрешната страна на ограничителното ребро.
4
Затворете предния капак на прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър сменя­вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
ВНИМАНИЕ! Препоръчва се сменяване на изхо­дящия филтър всеки 4 смени на торбичката SAFBAG или по-често при установяване на силно замърсяване на филтъра.
ИЗХОДЯЩИЯТ ФИЛТЪР
Прахосмукачките в зависимост от тип са снабдени с изходящ филтър: „Mикрофилтър ACF“ или HEPA (High Efciency Particulate Air) клас 11. Филтърът HEPA е фил­тър с изключително висока филтрационна способност, изработен от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици от прах. Клас H11 опре­деля проницаемост на филтъра. Филтърът HEPA H11 задържа 95,5% частици с размер 0,3 микрона.
1
За да смените изходящия фтлтър, отворете скрива­лището за асесоари.
2
Натиснете силно блокировка на капака на изходящия филтър, след това изтеглете капак на изходящия фил­тър от прахосмукачката.
3
Извадете касета на изходящия филтър, на място на изразходваната сложете нова. Филтърът HEPA гаран­тира ефективно ползване в течение на около 1 година.
4
Сложете капак на изходящия филтър така, че трите намиращи се в долната част на капака издатини да попаднат в отвори в корпуса на прахосмукачката, след това притиснете капак на филтъра до заключване на блокировка на капака на изходящия филтър. Характер­ното «клик» свидетелства за правилно монтиран капак на изходящия филтър.
Затворете скривалището за асесоари.
C
D
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на кла­пана се чува характерното «гърмене» в прахосмукачката.
2
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (2).
3
Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. кон­такт.
4
Изтеглете накрайник на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (8), отворете го.
6
Поставете прахосмукачката във вертикално положе­ние (най-удобно е да поставите отворената прахосмукачка по задните колела, втората й половина ще се опира върху предната част на камера на резервоара за прах).
7
Като държите пластинка на торбичката, отгънете я леко навътре в камера на резервоара за прах, а след това извадете цялата торбичка нагоре.
8
Затворете капак на торбичката SAFBAG така, че да закриете отвор на напълнената торбичка. Изхвърлете я за смет.
9
Сложете пластинка на новата торбичка между направляващите и я пъхнете заедно със защитата чак до дъно на резервоара, разгърнете торбичката. Посока за слагане на торбичката е отбелязана със стрелка върху торбичката.
10
Затворете капака, като го натискате, докато чуете характерното «клик» - внимавайте да не прищипнете торбичката.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте прахосмукачката без монтирана торбичка SAFBAG.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбич­ката да се смени, ако забележите, че:
а) предпазният клапан се задейства, б) прахосмукачката почиства по-слабо, в) торбичката е запълнена.
E
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални асесоари:
Турбочетка Zelmer (21)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Page 29
33
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено подхо­дяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Електрическа четка Zelmer (22)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила­гането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички пра­хосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почист­ване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия елемент на четката.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
F
включване/изключване (2).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
за прибиране на кабела (4). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосму­качката.
4
Разединете смукателната тръба и смукателната
четка.
5
Разединете смукателната тръба и маркуч. За да
извадите телескопичната тръба от дръжка на маркуча, натиснете езичето „A“ и едновременно дръпнете тръ­бата в посока на стрелката.
6
Изтеглете накрайник на маркуча от входния отвор на
прахосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти-
кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резервоара за торбичката с мокра кърпа (можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пър­порене” на прахосмукач­ката, което означава, че е задействал предпаз­ният клапан.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо.
Задействал е предпази­телят на ел. инсталация.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушва­нето.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстра­нете причината за запушването.
Проверете дали заедно с прахосму­качката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталация се повтаря, пре­дадете прахосмукачката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сер­виз.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса. Изхабения уред предадете в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като нами­ращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за окол­ната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 30
34
UA
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю ско­ристатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос підключайте до мережі змінного струму
230 В, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи спеціалізованій ремонтній майстерні або за допо­могою кваліфікованої особи з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці­ально навчений персонал. Неправильно виконаний ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення поло­мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс­ного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата­ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження. Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апара­тів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
Забороняється підключати до пилососів, обладнаних
гніздом електрощітки, інші пристрої, крім електро­щітки Фірми ZELMER.
Даний пристрій не призначений для використання
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або психічними можливостями, або особами, що не мають досвіду користування чи не знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не від­бувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації пристрою, переданої особами, які від­повідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 450
Тип
Щітка мала
Мішок /кількість
Запобіжний клапан.
Гніздо електрощітки.
Опція виготовлення й оснащення
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 шт. Мікрофільтр ACF Сегментна CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 шт. Мікрофільтр ACF Телескопічна FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна FLEXI + + + + + – +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна FLEXI + + + + + + +
Регулятор сили всмоктування
Випускний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальний шланг
Щілинна насадка
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Турбощітка
Можливість застосування електрощітки
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
Page 31
35
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Рівень шуму: 75 дБ/A. Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
Складові частини обладнання
1
Гніздо електрощітки (тип 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
Кнопка вмикання/вимикання
3
Ручка
4
Кнопка змотувача
5
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
6
Вилка з приєднувальним кабелем
7
Кришка випускного фільтра
8
Зачіп передньої кришки
9
Важіль регулювання потужності всмоктування
10
Кришка сховища для аксесуарів
11
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки
одним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг з держателем
(тип 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
B
Всмоктувальний шланг (тип 450.0 EH)
12
Трубка всмоктування. Пилосос обладнаний трубкою
для всмоктування пилу тільки одного виду (А або В)
A
Всмоктувальна труба телескопічна (тип 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Всмоктувальні труби сегментні (тип 450.0 EH)
13
Мішок SAFBAG (2 шт.)
14
Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A
Випускний фільтр HEPA H11 (тип 450.0 SP,
450.0 ST) (встановлений у пилососі)
B
Випускний фільтр „Мікрофільтр ACF” (тип 450.0 EH,
450.0 EK) (встановлений у пилососі)
15
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
16
Всмоктувальна насадка мала
17
Щітка мала
18
Щілинна насадка
19
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
(тип 450.0 SP, 450.0 ST)
.
A
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делі­катне і м’яке волосся натурального походження забезпе­чує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
20
Всмоктувальна щітка, що переключається
21
Турбощітка (тип 450.0 ST)
22
Електрощітка (спеціальне оснащення – можна купити
у пунктах продажу пилососів)
Підготовлення пилососу до роботи
1
Наконечник всмоктувального шланга вставте в отвір
пилососа і легко дотисніть.
2
Другий кінець всмоктувального шланга (держатель)
з’єднайте зі всмоктувальною трубою. Для цього у теле­скопічній всмоктувальній трубі натисніть на защіпку „A“ та вставте трубу в держатель шлангу так, щоб защіпка „A“ заблокувалася в отворі „B“.
3
З‘єднайте один з одним два сегменті всмоктувальної
труби.
4
У випадку телескопічної всмоктувальної труби вста-
новіть потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуваючи/засуваючи трубу.
5
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від-
повідну всмоктувальну насадку або щітку.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під-
лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно
з малюнком .
7
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб
відкрити сховище, потягніть кришку сховища для аксесу­арів (10) вверх.
8
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу-
арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання (тип 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Візьміться за вилку приєднувального кабелю (6)
і витягніть його з пилососа.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовту смужку, що позначає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
10
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі.
Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри встановлені у пилососі.
11
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (2).
12
Пилосос обладнаний електронним регулятором
потужності, котрий дає можливість плавно регулювати
B
Page 32
36
потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля. Пересування важеля згідно з його позначенням (max або min) приведе до збільшення потужності всмоктування або її зменшення.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з роз­етки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (8) та від­крийте її.
2
З корпусу висуньте впускний фільтр (15).
3
Установіть новий фільтр, звертаючи увагу на те, щоб звертаючи увагу на те, щоб зовнішній край фільтра зна­ходився з внутрішньої сторони обмежувального ребра.
4
Закрийте передню кришку пилососа.
УВАГА! Пошкоджений впускний фільтр завжди слід замінювати на новий оригінальний від виробника.
УВАГА! Рекомендується замінювати випускний фільтр при кожній 4 заміні мішка SAFBAG або частіше при виявленні сильного забруднення фільтра.
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР
Пилососи обладнані в залежності від типу випускним фільтром: „Мікрофільтр ACF“ або HEPA (High Efciency Particulate Air) класу 11. Фільтр HEPA являється фільтром з винятково високою фільтруючою здатністю, виготов­лений зі спеціального волокна, котре здатне затримати майже всі частинки пилюки. Клас H11 означає пропускну здатність фільтру. Фільтр HEPA H11 затримує 95,5% час­тинок розмірами 0,3 мікрона.
1
Для того, щоб замінити випускний фільтр, відкрийте сховище для аксесуарів.
2
Сильно натисніть на блокаду кришки випускного фільтра, потім висуньте кришку випускного фільтра з пилососа.
3
Витягніть касету випускного фільтра, замість викорис­таної – вставте нову. Фільтр HEPA забезпечує ефективну експлуатацію протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку випускного фільтра так, щоб три виступи, котрі знаходяться у нижній частині кришки, потра­пили в отвори у корпусі пилососа, потім притисніть кришку фільтра, аж поки не защепиться блокада кришки випус­кного фільтра. Характерний звук „клік” свідчить про те, що кришка випускного фільтра встановлена правильно.
Закрийте сховище для аксесуарів.
C
D
Демонтаж/монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий
знаходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкри­вається автоматично, коли буде повністю забитий усмок­туючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом. Після відкриття клапана у пилососі чути характерне „бур­котіння”.
2
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
вимикання” (2).
3
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (8), відкрийте її.
6
Установіть пилосос у вертикальному положенні
(найбільш вигідно поставити відкритий пилосос на задні колеса, а його друга половина буде спиратися на пере­дню частину камери пилозбірника).
7
Тримаючи пластинку мішка, легко відхиліть її всере-
дину камери пилозбірника, а потім витягніть увесь мішок угору.
8
Закрийте кришку мішка SAFBAG так, щоб заслонити
отвір заповненого мішка. Викиньте його у сміття.
9
Вставте пластинку нового мішка між направляючі та
всуньте її разом з заслінкою до самого дна камери, роз­правте мішок. Напрямок вставлення мішка показаний стрілкою на мішку.
10
Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не пилососьте без установленого мішка SAFBAG.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) спрацює запобіжний клапан, б) пилосос надто малоефективно збирає пил, в) мішок переповнений.
E
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне обладнання:
Турбощітка Zelmer (21)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефектив­ність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усу­вання шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Page 33
37
Електрощітка Zelmer (22)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки електрощітку фірми ZELMER. Користування електрощіткою іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого пилососу ZELMER, обладнаного гніздом для її підклю­чення. При користуванні електрощіткою необхідно дотри­муватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка особливо придатна для прибирання зно­шених килимів. Перед прибиранням усуньте з поверхні великі елементи, такі як: залишки тканин, папір та ін. для запобігання заблокуванню обертального елементу щітки.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/
F
вимикання” (2).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від‘єднайте всмоктувальну трубу від насадки або
щітки.
5
Роз‘єднайте всмоктувальну трубу і шланг. Для того,
щоб витягнути телескопічну трубу із держателя шлангу, натисніть на защіпку „A“ і одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Витягніть наконечник шланга з впускного отвору
пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори-
зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також роз­чинники.
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „трем­тіння” пилососу, яке вка­зує на спрацювання запобіжного клапану.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри. Спостерігається нена-
лежне збирання пилу пилососом.
Спрацював запобіжник електросистеми.
Пилосос не працює, кор­пус пошкоджений або пошкоджений приєдну­вальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок на новий.
• Хоча мішок ще не переповнений, замініть його на новий. У несприят­ливих умовах дрібний пил міг заку­порити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – усуньте при­чину закупорки.
Замініть мішок та фільтри, пере­вірте всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше облад­нання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ані надто дорого.
З цією метою: Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика. Відпрацьований пристрій здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, які міс­тяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навколишнє середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими при­чинами.
Page 34
38
LT
Gerbiamieji klientai!
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypa­tingą dėmesį prašome atkreipti į saugumo nurodymus. Išsaugokite naudojimo instrukciją, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti ir tolesnės gaminio eksploatacijos metu.
Dulkių siurblio naudojimo ir saugumo instrukcijos
Naudodamiesi elektriniu prietaisu, visuomet laikykitės žemiau išvardintų pagrindinių saugumo reikalavimų:
Įjunkite dulkių siurblį į 230 V kintamosios srovės tinklo
lizdą saugomą 16 A saugikliu. Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Nejunkite įrenginio, jei sugadintas maitinimo laidas, siur-
blio paviršius ar rankena. Tuomet prietaisą atiduokite į serviso centrą.
Jeigu neatjungiamas elektros maitinimo laidas yra suga­dintas, saugumo sumetimais jį pakeisti gali tik gaminto­jas, specializuotas servisas arba kvalikuotas asmuo.
Prietaiso remontą gali atlikti tik apmokytas personalas. Netinkamai atlikti taisymo darbai gali kelti pavojų nau­dotojui. Atsiradus gedimams, kreipkitės į specializuotą rmos servisą.
Nevažinėkite dulkių siurbliu bei valymo šepetėliais per
prijungiamąjį laidą, nes tai gali sugadinti laido izoliaciją.
Visuomet prieš dulkių siurblio valymą, montavimą,
arba demontavimą ištraukite laido kištuką iš elek­tros lizdo.
Prieš pakeičiant įrangą arba artinantis prie judan-
čių dalių naudojimo metu reikia išjungti prietaisą ir atjungti nuo maitinimo tinklo.
Prietaiso nenaudokite be dulkių maišelio, ltrų arba jeigu
šios dalys yra sugadintos.
Dulkių siurbliu nesiurbkite dulkių nuo žmonių bei gyvūnų,
ypač stebėkite, kad siurblio antgalis nepriartėtų prie akių ir ausų.
Į dulkių siurblį neįsiurbkite degtukų, cigarečių nuorūkų, įkai-
tintų pelenų. Stenkitės dulkių siurbliu nerinkti aštrių daiktų. Tikrinkite siurblio žarną, vamzdžius ir antgalius, šalinkite
jų viduje esančias šiukšles. Nesiurbkite labai smulkių dulkių, tokių kaip: miltai,
cementas, gipsas, spausdintuvų bei kopijavimo mašinų dažai ir pan.
Dulkių siurblį naudokite tik patalpų viduje ir tik sausų
paviršių siurbimui. Drėgnu būdu valytą kilimą būtina prieš siurbimą išdžiovinti.
Prie siurblio, kuris turi lizdą elektriniam šepečiui prijungti,
nejunkite kitokios įrangos, tik ZELMER įmonės elektrinį šepetį.
Prietaisas neskirtas naudoti vaikams ar asmenims su
ribotais ziniais, protiniais ar jutiminiais gebėjimais bei neturintiems pakankamų žinių ar patirties, nebent juos kas nors prižiūri arba jie elgiasi pagal asmens, atsakingo už jų saugumą, nurodymus.
Stebėkite, kad vaikai nežaistu su prietaisu.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys pateikti ant informacinės lentelės esan­čios prie įrenginio. Elektros tinklas saugomas16 A saugikliu.
Nesukelia RTV prietaisų darbo sutrikimų. Nereikalauja įžeminimo
ZELMER dulkių siurbliai atitinka galiojančių normų reikalavimus. Gaminys atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Žemos įtampos elektros prietaisai (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC.
Prietaiso triukšmingumo lygis: 75 dB/A. Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie-
taiso informacinėje lentelėje.
.
DULKIŲ SIURBLIŲ MODELIAI 450
Maišelis /skaičius
Gaminys ir įranga: modelis
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 vnt. ACF mikroltras Segmentinis CBS + + + + –
450.0***EK + + + SAFBAG 2 vnt. ACF mikroltras Teleskopinis FLEXI + + + + + – –
450.0***SP + + + SAFBAG 2 vnt. HEPA H11 Teleskopinis FLEXI + + + + + – +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 vnt. HEPA H11 Teleskopinis FLEXI + + + + + + +
Apsauginis vožtuvas
Lizdas elektriniam šepečiui
Siurbimo galingumo reguliavimas
Išpučiamojo oro ltras
Įsiurbimo vamzdis
Įsiurbimo žarna
Mažas antgalis
Siauras antgalis
Siurbiantis šepetys
Turbo šepetys
Mažas šepetys
Galimybė naudoti elektros šepetį
Elektrinis šepetys
„BNB“ šepetys parketui
Page 35
39
Įrenginio sandara
1
Elektrinio šepečio lizdas (modelis 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
2
Jungiklis įjungti/išjungti
3
Rankena
4
Automatiškai suvyniojamo laido mygtukas
5
Kabliukas siurbiančiam šepečiui tvirtinti
6
Jungiamasis laidas su kištuku
7
Išpučiamojo oro ltro dangtis
8
Priekinio dangčio kabliukas
9
Slankiklis siurbimo galingumui reguliuoti
10
Dangtis slėptuvės įrangai
11
Siurbimo žarna. Dulkių siurblys įrengtas tikai viena siur-
bimo žarna (A arba B)
A
Siurbimo žarna FLEXI su laikikliu (modelis 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
CBS siurbimo žarna (modelis 450.0 EH)
12
Siurbimo vamzdis. Dulkių siurblys įrengtas tikai vienos
rūšies siurbimo vamzdžiu (A arba B)
A
Teleskopinis siurbimo vamzdis (modelis 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Segmentinis siurbimo vamzdis (modelis 450.0 EH)
13
SAFBAG maišelis (2 vnt.)
14
Išėjimo ltras. Dulkių siurblys įrengtas tikai vienu išėjimo
ltru (A arba B)
A
HEPA H11 išpučiamojo oro ltras (modelis 450.0 SP,
450.0 ST) (esantis dulkių siurblyje)
B
„ACF mikroltras“ išpučiamojo oro ltras (modelis
450.0 EH, 450.0 EK) (esantis dulkių siurblyje)
15
Įpučiamojo oro ltras (esantis dulkių siurblyje)
16
Mažas antgalis
17
Mažas šepetys
18
Siauras antgalis
19
„BNB“ (Brush Natural Bristle) šepetys skirtas parketui
valyti (modelis 450.0 SP, 450.0 ST)
Jis skirtas kieto, lengvai įbrėžiamo paviršiaus, pvz. medinių, laminuotų grindų, parketo, marmuro, plytelių valymui ir bliz­ginimui.
Natūralios kilmės švelnūs šeriai užtikrina puikią valymo kokybę ir saugo valomą paviršių nuo įbrėžimų.
20
Prijungiamas siurbiantis šepetys
21
Turbo šepetys (modelis 450.0 ST)
22
Elektrinis šepetys (speciali įranga, kurią galite įsigyti
Siurblių pardavimo punkte)
Dulkių siurblio paruošimas darbui
1
Įstatykite įsiurbimo žarnos galą į dulkių siurblio angą ir lengvai paspauskite.
2
Kitą žarnos galą (rankeną) sujunkite su siurbimo vamz­džiu. Kad sujungti, paspauskite teleskopiniame vamzdyje
A
B
esantį mygtuką „A“ ir įstumkite žarną į vamzdžio rankeną taip, kad „A“ elemento dalis užsiksuotų „B“ angoje.
3
Sujunkite tarpusavyje du įsiurbimo vamzdžio segmentus.
4
Jeigu dirbate su teleskopiniu vamzdžiu, nuspauskite ant jo esantį reguliatorių-ksatorių nupieštos rodyklės kryptimi ir ištraukite/įtraukite vamzdį.
5
Pasirinktą antgalį sujunkite su kitu teleskopinio vamzdžio galu.
6
Norint valyti kietą pagrindą – medienos grindis, plastmasę, keramikos plyteles, ir pan. ištraukite šepetį, spaudžiant jungi­klį ant siurbiančiojo šepečio pagal pateiktą piešinį .
7
Siurblyje yra slėptuvė įrangai laikyti. Norint atidaryti slėp­tuvę (10), patraukite jos dangtį į viršų.
8
Įrangą galima įdėti į priedų laikiklį esantį įsiurbimo žarnos rankenoje. Bet kuriuo metu galima juos panaudoti (modelis
450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Paimkite jungiamojo laido kištuką (6) ir ištraukite jį iš dul­kių siurblio.
DĖMESIO! Traukiant suvyniojamą laidą atkreipkite dėmesį į geltoną juostelę, pranešančią, jog laidas tuoj baigsis. Bandant jį traukti toliau, galite sugadinti laidą.
10
Įdėkite jungiamojo laido kištuką į elektros tinklo lizdą. Prieš įjungiant dulkių siurblį įsitikinkite, ar siurblio kameroje
įdėtas SAFBAG maišelis bei įstatyti į siurblį įpučiamojo ir išpučiamojo oro ltrai.
11
Spaudžiant mygtuką „įjungti/išjungti“ įjunkite dulkių siur­blį (2).
12
Siurblys turi elektroninį galingumo reguliatorių, kuris leidžia paslankiai keisti siurbimo galią. Siurbimo galingumą galima reguliuoti slankikliu.Traukiant slankiklį pagal kryptį nurodytą ant prietaiso (max arba min), galime padidinti ar sumažinti įsiurbimo galią.
Filtrų išėmimas
Prieš keičiant ltrus įsitikinkite, kad dulkių siurblys išjungtas ir jungiamojo laido kištukas ištrauktas iš elektros tinklo.
ĮPUČIAMOJO ORO FILTRAS
1
Atkabinkite priekinio dangčio kabliuką (8), atidarykite dangtį.
2
Išimkite įpučiamojo oro ltrą (15).
3
Uždėkite naują, atkreipiant dėmesį, kad ltro išorinis kraštas būtų labiau į vidų nuo ribojančios pertvaros.
4
Uždarykite priekinį dulkių siurblio dangtį.
DĖMESIO! Sugedęs įeinančiojo oro ltras privalo būti visuomet keičiamas nauju, originaliu ltru.
DĖMESIO! Įeinančiojo oro ltrą rekomenduojama keisti kas 4 SAFBAG maišelio keitimą, arba dažniau, jeigu pasirodys, kad jis stipriai užterštas.
C
Page 36
40
IŠPUČIAMOJO ORO FILTRAS
Priklausomai nuo modelio dulkių siurbliai turi skirtingą išpu­čiamojo oro ltrą: „ACF mikroltrą“, arba HEPA (High Ef­ciency Particulate Air) H11 klasės. HEPA ltras pasižymi ypatingai dideliu ltravimo sugebėjimu, jis yra pagamintas iš specialių skaidulų, kurios sugeba sustabdyti beveik visas dulkių dalelytes. H11 klasė nurodo ltro praeinamumą. HEPA H11 ltras sulaiko 95,5% dalelių 0,3 mikrono dydžio.
1
Norint pakeisti išpučiamojo oro ltrą atverkite priedų
slėptuvę.
2
Stipriai įspauskite išpučiamojo oro ltro dangtelio skląstį,
veliau ištraukite išpučiamojo oro ltrą iš dulkių siurblio.
3
Išimkite išpučiamojo oro ltro kasetę, vietoj susidėvėju-
sios įstatykite naują. HEPA ltras leidžia veiksmingai siurbti apie 1 metus.
4
Uždėkite išpučiamojo oro ltro dangtį taip, kad dangčio
apatinėje dalyje esantys trys išsikišimai pataikytu į angas dulkių siurblio korpuse, veliau prispauskite dangtį, kol išgir­site išpučiamojo oro ltro skląsčio trakštelėjimą. Tas būdin­gas uždarymo garsas reikš teisingai pritvirtintą išpučiamojo oro ltro dangtį.
Uždarykite įrangos slėptuvę.
SAFBAG maišelio išėmimas/uždėjimas
1
Dulkių siurblys turi apsauginį vožtuvą, esantį dulkių tal-
pyklos kameroje. Jeigu visiškai užsikemša siurbimo žarna, kitos siurblio dalys, arba talpykla pilna dulkių, vožtuvas automatiškai atsidaro. Jam atsidarius, girdimas savotiškas pučiamo oro garsas.
2
Išjunkite siurblį, spaudžiant mygtuką įjungti/išjungti (2).
3
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros lizdo.
4
Siurbimo žarnos galą išimkite iš dulkių siurblio įėjimo
angos.
5
Atitraukite siurblio viršutinio dangčio kabliuką (8) ir atver-
kite jį.
6
Dulkių siurblį pastatykite vertikaliai (patogiausia yra pastatyti atvertą dulkių siurblį ant užpakalinių ratukų, tuomet kita jo pusė atsirems į dulkių talpyklos kameros priekinę dalį.
7
Prilaikant maišelio plokštelę švelniai palenkite ją link dul­kių talpyklos kameros vidaus, veliau visą maišelį ištraukite į viršų.
8
Uždarykite SAFBAG maišelio dangtelį, taip kad uždengti pripildyto maišelio angą. Išmeskite jį į šiukšles.
9
Naujo maišelio plokštelę įdėkite į griovelius ir stumkite kartu su dangteliu iki talpyklos galo, išskleiskite dulkių mai­šelį. Maišelio dėjimo kryptis nurodyta rodykle ant maišelio.
10
Uždarykite siurblio viršutinį dangtį,spaudžiant jį, kol užgirsite savotišką trakštelėjimą, žiūrėdami, kad neprispausti maišelio.
DĖMESIO! Be įdėto SAFBAG dulkių maišelio nesiurb­kite.
Zelmer dulkių siurbliai turi pridėtus SAFBAG maišelius, jų skaičius nurodytas lentelėje. Rekomenduojama keisti mai­šelį, kai pastebėsite kad:
D
E
a) Įsijungė apsauginis vožtuvas, b) Dulkių siurblys prastai siurbia, c) Pripildytas maišelis.
Speciali įranga
Siurblių pardavimo punkte galite įsigyti specialią įrangą:
Zelmer turbo šepetį (21)
Jis gali būti naudojamas su įvairiu ZELMER dulkių siurblio modeliu. Šis šepetys skirtas kilimų bei kiliminė dangos valy­mui. Naudojant turbo šepetį, laikykitės nurodymų pateiktų jo instrukcijoje.
Turbo šepečio naudojimas žymiai pagerina pluoštinių nešva­rumų, tokių kaip šeriai, plaukai, siūlai ir pan., šalinimą. Jis ypač tinka butams, kuriuose laikomi gyvūnai (katės, šunys), kadangi šerių valymas iš kilimų ir kiliminių dangų yra labai sunkus.
Zelmer elektrinis šepetys (22)
Su ZELMER dulkių siurbliais galima naudoti tik ZELMER gamybos elektrinį šepetį. Naudojant kitos rmos elektrinį šepetį galite sugadinti dulkių siurblį.
Elektrinis šepetys gali būti naudojamas su bet kuriuo ZELMER dulkių siurbliu turinčiu lizdą jam prijungti. Naudojant elektrinį šepetį, laikykitės nurodymų pateiktų jo instrukcijoje.
Elektrinis šepetys ypač pravers susidėvėjusiam kilimui valyti. Prieš siurbimą pašalinkite nuo kilimo didesnius taršalus, pvz. audinių likučius, popierių, kad išvengti šepečio besisukan­čios dalies sustabdymo.
Darbo baigimas, valymas ir priežiūra
1
Išjunkite dulkių siurblį spaudžiant mygtuką įjungti/
išjungti (2).
2
Ištraukite jungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo.
3
Susukite prijungiamąjį laidą, paspausdami laido vynio-
jimo mygtuką (4). Atliekant šį veiksmą, laidą prilaikykite, kad jis nesusipainiotų, ar kištukas nedaužtų į dulkių siurblio kor­pusą.
4
Nuimkite nuo siurbimo vamzdžio antgalį, ar šepetį.
5
Ištraukite siurbimo vamzdį iš siurbimo žarnos. Norint
nuimti teleskopinį vamzdį nuo siurbimo žarnos laikiklio paspauskite skląstį „A“ ir tuo pačiu metu patraukite vamzdį pagal rodyklę.
6
Ištraukite siurbimo žarnos galą iš dulkių siurblio įėjimo
angos.
7
Dulkių siurblį galima laikyti vertikalioje arba horizonta-
lioje padėtyje, tuo tikslu įdėkite siurbiančio šepečio tvirtinantį kabliuką prie jo tvirtinimo užabos. Siurbimo žarna gali būti pritvirtinta prie dulkių siurblio, tačiau atkreipkite dėmesį, kad laikymo metu žarna nebūtų per stipriai sulenkta.
8
Esant reikalui, dulkių siurblio išorę ir dulkių maišelio kamerą iššluostykite drėgnu rankšluostėliu (jis gali būti sudrėkintas indu plovikliu), išdžiovinkite, arba sausai nušluostykite.
Nenaudokite priemonių šveitimui, ar tirpiklio.
F
Page 37
41
Dulkių siurblio naudojimo metu atsiradusių problemų priežasčių pavyzdžiai
PROBLEMA KĄ DARYTI
Girdimas savotiškas išpu­čiamo oro garsas, rodantis, jog suveikė apsauginis vož­tuvas.
Sugadintas dulkių maišelis. Pakeiskite dulkių maišelį ir ltrus.
Dulkių siurblys prastai dirba. Pakeiskite dulkių maišelį ir ltrus,
Suveikė elektros tinklo sau­giklis.
Dulkių siurblys neveikia, pažeistas jo korpusas arba prijungimo laidas.
• Dulkių maišelis gali būti pilnas, pakeiskite jį nauju.
• Nors dulkių maišelis nėra pilnas, vistiek pakeiskite jį nauju. Esant nepalankiomis sąlygomis smulkios dulkės galėjo užkimšti maišelio poras.
• Siurbimo vamzdis, žarna, arba antgalis užkimštas – pašalinkite priežastį.
patikrinkite siurbimo žarną, vamzdį, bei antgalį – pašalinkite kliūtį.
Patikrinkite, ar kartu su dulkių siurbliu į tą pačią elektros grandį nėra įjungti kiti prietaisai, jeigu elektros instalia­cijos saugiklio reakcija pasikartoja, atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Atiduokite dulkių siurblį į servisą.
Ekologija – rūpinkimės aplinka
Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu:
Kartono pakuotes perduok į makulatūros surinkimo punktą. Polietileno maišelius (PE) įmesk į plastmasėms
skirtą konteinerį. Susinaudojusį prietaisą perduok į atitinkamą
atliekų surinkimo punktą, kadangi esančios prietaise pavojingos sudedamosios dalys gali sukelti grėsmę aplinkai.
Neišmesk kartu su komunalinėmis atliekomis!!!
Gamintojas neneša atsakomybes už galimus nuostolius sukeltus prietaisą vartojant ne pagal jo paskirtį arba netinkamai jį aptarnaujant. Siekdamas prisitaikyti prie teises aktų, normų, direktyvų reikalavimų arba konstrukciniais, prekybiniais, estetiniais ir kitokiais sumetimais gamintojas palieka sau teisę kiekvienu momentu gaminį modikuoti be ankstesnio apie tai įspėjimo.
Page 38
42
LV
Cienījamie Pircēji!
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju. Īpašu uzmanību pievērsiet drošības norādījumiem. Lietošanas instrukciju lūdzam saglabāt, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Drošības norādījumi
Putekļusūcēju pieslēdziet pie 230 V mainīgas strāvas
padeves ar strāvas drošinātāju 16 A. Neizņemiet kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas
velkot aiz vada. Neieslēdziet ierīci, ja barošanas vadam, apakšdaļai vai
rokturim ir redzami bojājumi. Tādā gadījumā nododiet ierīci uz servisa punktu.
Ja barošanas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim vai kvalicētiem speciālistiem.
Ierīces remontu var veikt tikai kvalicēta apkope. Nepa­reizs remonts var izraisīt nopietnas briesmas lietotājam. Ja ierīcei ir kāds defekts kontaktējiet ar specializēto ser­visa punktu.
Nepārbrauciet ar putekļusūcēju vai sūkšanas birstēm pār
elektrības vadu, jo tas var sabojāt vada izolāciju.
Pirms ierīces tīrīšanas, salikšanas un izjaukšanas
vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Pirms mainot aprīkojumu vai tuvoties pie kustošām
daļām lietošanas laikā, jāizslēdz ierīce un jāatvieno no elektrotīkla.
Nesūciet bez maisiņa, ltriem un ja tiem ir bojājumi.
Nesūciet ar putekļusūcēju cilvēkus vai dzīvniekus, pie-
vērsiet īpašu uzmanību, lai netuvinātu sūkšanas uzgaļus acīm un ausīm.
Nesūciet ar putekļusūcēju: sērkociņus, izsmēķus, kvēlo-
šus pelnus. Izvairieties no asu priekšmetu sūkšanas. Pārbaudiet sūkšanas šļūteni, caurules un uzgaļus - attī-
riet tās no gružiem. Nesūciet sīkus putekļus kā: milti, cements, sodrēji, ģip-
sis, kopētāju vai printeru toneru pulveri un līdz.: Putekļusūcēju lietojiet tikai telpu iekšpusē un tikai sausu
virsmu sūkšanai. Pēc paklāju mitrās tīrīšanas, tie jāno­susina pirms sūkšanas.
Putekļusūcējiem, kas aprīkoti ar elektrobirstes ligzdu
nepieslēdziet citas ierīces nekā elektrobirste ZELMER. Šo ierīci nevar izmantot personas (arī bērni) ar ziskiem,
maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja tie ir atstāti bez uzraudzības vai nelieto ierīci pēc instrukcijas, kas jāpadod par viņu drošību atbildīgai personai.
Jāpievērš uzmanība, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Tehniskie dati
Putekļusūcēja tips un tā tehniskie parametri ir norādīti datu plāksnītē. Elektrotīkla drošinātājs 16 A.
Netraucē radio un televīzijas uztveršanu. Nepieprasa iezemējuma
ZELMER putekļusūcēji atbilst spēkā esošo normu prasībām. Ierīce atbilst direktīvu prasībām:
Elektriska zemsprieguma ierīce (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnētiska saderība (EMC) – 2004/108/EC.
Akustiskās jaudas līmenis: 75 dB/A. Produkts atzīmēts ar CE zīmi datu plāksnītē.
.
PUTEKĻUSŪCĒJI TIPI 450
Tips
Drošības vārsts
Elektrobirstes ligzda
Uzbūves tips un aprīkojums:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 gab. Mikroltrs ACF Segmenta CBS + + + +
450.0***EK + + + SAFBAG 2 gab. Mikroltrs ACF Teleskopiska FLEXI + + + + + – –
450.0***SP + + + SAFBAG 2 gab. HEPA H11 Teleskopiska FLEXI + + + + + +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 gab. HEPA H11 Teleskopiska FLEXI + + + + + + +
Sūkšanas jaudas regulēšana
Maisiņš/daudzums
Izejas ltrs
Sūkšanas caurule
Sūkšanas birste
Sūkšanas šļūtene
Mazā birste
Mazais uzgalis
Spraugu uzgalis
Turbobirste
Iespēja lietot elektrobirsti
Elektrobirste
Parketa birste "BNB"
Page 39
43
Ierīces uzbūve
1
Elektrobirstes ligzda (tips 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
Poga ieslēgt/izslēgt
3
Rokturis
4
Satīšanas mehānisma poga
5
Saspraude sūkšanas birstes ierīkošanai
6
Kontaktdakša ar elektrības vadu
7
Izejas ltra vāks
8
Priekšpuses vāka saspraude
9
Sūkšanas jaudas regulēšanas slēdzējs
10
Aksesuāru nodalījuma vāciņš
11
Sūkšanas šļūtene. Putekļusūcējs ir aprīkots tikai ar vienu
sūkšanas šļūteni (A vai B)
A
Sūkšanas šļūtene FLEXI ar rokturi (tips 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Sūkšanas šļūtene CBS (tips 450.0 EH)
12
Sūkšanas caurule. Putekļusūcējs ir aprīkots tikai ar viena
tipa sūkšanas cauruli (A vai B)
A
Teleskopiska sūkšanas caurule (tips 450.0 EK,
450.0 SP, 450.0 ST)
B
Segmenta sūkšanas caurules (tips 450.0 EH)
13
Maisiņš SAFBAG (2 gab.)
14
Izejas ltrs. Putekļusūcējs ir aprīkots tikai ar vienu izejas
ltru (A vai B)
A
Izejas ltrs HEPA H11 (tips 450.0 SP, 450.0 ST)
(samontēts putekļusūcējā)
B
Izejas ltrs “Mikroltrs ACF” (tips 450.0 SP, 450.0 ST)
(samontēts putekļusūcējā)
15
Ieejas ltrs (samontēts putekļusūcējā)
16
Mazais uzgalis
17
Mazā birste
18
Spraugu uzgalis
19
Parketa birste “BNB” (Brush Natural Bristle)
(tips 450.0 SP, 450.0 ST)
Ar to var tīrīt un spodrināt cietas, skrambu jūtīgas virsmas, piem. koka grīdas, paneļi parkets, marmors, īzes un līdz.
Birstes dabiski un delikāti sari nodrošina maksimālu sūkša­nas efektīvumu un saudzē no skrambām tīrāmā virsmā.
20
Pārslēdzamā sūkšanas birste
21
Turbobirste (tips 450.0 ST)
22
Elektrobirste (speciāls aprīkojums – pieejams
putekļusūcēju pārdošanas punktos)
Putekļusūcēja sagatavošana lietošanai
1
Šļūtenes galotni ielieciet putekļusūcēja atverē un mazliet
piespiediet.
2
Otro šļūtenes galu (rokturis) savienojiet ar sūkšanas
cauruli. Ar šo mērķi teleskopiskā sūkšanas caurulē nospie­diet saspraudi „A” un ievelciet cauruli šļūtenes rokturī, lai saspraude „A” aizbloķētos atverē „B”.
A
B
3
Savienojiet divus sūkšanas caurules segmentus.
4
Teleskopisku sūkšanas cauruli uzstādiet izvēlētā cauru­les garumā pārbīdot slēdzēju pēc bultiņas un izvelciet/ievel­ciet cauruli.
5
Otro sūkšanas caurules galu savienojiet ar piemērotu uzgali vai birsti.
6
Lai sūktu cietas virsmas - koka grīdas, plastmasas mate­riālus, keramiskās īzes un līdz., izvelciet birsti nospiežot pārslēdzi sūkšanas birstē pēc zīmējuma .
7
Putekļusūcējs ir aprīkots ar aksesuāru nodalījumu. Lai atvērtu nodalījumu pavelciet aksesuāru nodalījuma vāciņu (10) uz augšu.
8
Aksesuārus var ievietot aksesuāru ietvarā, kas atro­das sūkšanas caurules rokturī. Tās var izmantot jebkādā momentā (tips 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Satveriet elektrības vada kontaktdakšu (6) un izņemiet to no putekļusūcēja.
UZMANĪBU! Izvelkot vadu pievērsiet uzmanību dzel­tenai lentei uz vada, kas signalizē, ka tuvinās vada gals. Tālāki mēģinājumi (raušana) var novest līdz tā bojāšanai.
10
Ielieciet vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdā. Pirms putekļusūcēja ieslēgšanas pārliecinieties, ka maisiņš
SAFBAG ir samontēts putekļusūcēja kamerā un vai ieejas un izejas ltrs ir samontēts putekļusūcējā.
11
Ieslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/ izslēgt” (2).
12
Putekļusūcējs ir aprīkots ar elektronisko sūkšanas jau­das regulēšanas sistēmu, kas ļauj brīvi regulēt putekļusūcēja jaudu. Jauda ir regulējama ar slēdzēju. Pārbīdot slēdzēju pēc tā zīmēm (max vai min), palielināsit vai samazināsit sūk­šanas jaudu.
Filtru noņemšana
Pirms ltru maiņas pārliecinieties ka putekļusūcējs ir ieslēgts un elektrības vada kontaktdakša ir izņemta no elektrotīkla kontaktligzdas.
IEEJAS FILTRS
1
Palaidiet priekšpuses vāka saspraudi (8), atveriet to.
2
No korpusa izvelciet ieejas ltru (15).
3
Uzvelciet jaunu pievēršot uzmanību, lai ltra ārēja mala atrastos ierobežošanas robojuma iekšpusē.
4
Aizveriet putekļusūcēja priekšpuses vāciņu.
UZMANĪBU! Sabojātu ieejas ltru vienmēr nomainiet jaunam un oriģinālam.
UZMANĪBU! Ieteicams nomainīt ieejas ltru, katrā 4 SAFBAG maisiņa maiņā, vai biežāk ja ltrs ir ļoti notraipīts.
C
Page 40
44
IZEJAS FILTRS
Putekļusūcēji atkarīgi no tipa ir aprīkoti ar izejas ltru: „Mik­roltrs ACF” vai HEPA (High Efciency Particulate Air) klasē H11. HEPA ltrs ir ltrs, kam ir ļoti liela ltrēšanas spēja, izda­rīts no speciālām šķiedrām, kas var apturēt gandrīz visas putekļu daļiņas. H11 klase noteic ltra apturēšanas spēju. HEPA H11 ltrs aptur 95,5% daļiņu 0,3 mikrona lieluma.
1
Lai nomainītu izejas ltru atveriet aksesuāru nodalījumu.
2
Stipri nospiediet izejas ltra vāka blokādi, pēc tam izvel-
ciet izejas ltra vāku no putekļusūcēja.
3
Izņemiet izejas ltra kaseti, nolietotās vietā - ielieciet jaunu. HEPA ltrs nodrošina efektīvu lietošanu apmēram 1 gada laikā.
4
Uzvelciet izejas ltra vāku tā, lai trīs izvirzījumi, kas atrodas vāka apakšējā daļā atrastos putekļusūcēja korpusa atverēs, pēc tam piespiediet ltra vāku līdz tam, kad izejas ltra vāka blokāde ir aizbloķējusi. Raksturīgs “klikšķis” aplie­cina par to, ka izejas ltra vāks tika pareizi ierīkots.
Aizveriet aksesuāru nodalījumu.
SAFBAG maisiņa noņemšana/montāža
1
Putekļusūcējs ir aprīkots ar drošības vārstu, kas atrodas putekļu konteinera kamerā (maisiņa). Tas aizveras auto­mātiski, kad sūkšanas šļūtene vai tai pievienoti aprīkojuma elementi ir pilnīgi aizsērējuši un kad putekļu konteiners ir pārmērīgi piepildīts. Pēc vārsta atvēršanas putekļusūcējā atskan raksturīga skaņa.
2
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ”ieslēgt/ izslēgt” (2).
3
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
4
Izņemiet šļūtenes galotni no putekļusūcēja ieejas atveres.
5
Palaidiet priekšpuses vāka saspraudi (8), atveriet to.
6
Uzstādiet putekļusūcēju vertikālā pozīcijā (visērtāk atstāt atvērtu putekļusūcēju uz pakaļējiem ratiņiem, tā otrā puse atbal­stīsies pret putekļu konteinera kameras priekšpuses daļu).
7
Turot maisiņa plāksnīti mazliet atvelciet to uz putekļu konteinera kameras iekšu, un pēc tam izņemiet visu maisiņu uz augšu.
8
Aizveriet SAFBAG maisiņa vāciņu, tā lai apklātu piepil­dīta maisiņa atveri. Izmetiet to.
9
Ielieciet jauna maisiņa plāksnīti starp sliecēm un ievelciet to kopā ar aizsegu līdz konteinera dibenam, atraisiet maisiņu. Maisiņa uzvilkšanas virzienu norada bultiņa uz maisiņa.
10
Aizveriet vāciņu nospiežot to, līdz atskanēs raksturīgs “klikšķis” - esiet uzmanīgi, lai nesaspiestu maisiņu.
UZMANĪBU! Nesūciet bez ierīkota SAFBAG maisiņa.
Zelmer putekļusūcēji ir aprīkoti ar SAFBAG maisiņus dau­dzumā norādīta tabulā. Ieteicams nomainīt maisiņu, ja pamanīsit ka:
a) ieslēdzās drošības vārsts, b) putekļusūcējs sāks vāji sūkt, c) maisiņš ir piepildīts.
D
E
Speciāls aprīkojums
Putekļu sūcēju iepirkšanas punktos var iepirkt speciālu aprī­kojumu:
Turbobirste Zelmer (21)
Var lietot ar jebkādu ZELMER putekļusūcēja tipu. Ar to var vairāk efektīvi sūkt paklājus un grīdsegas. Lietojot turbobirsti vienmēr jāievēro instrukcijas norādījumi.
Lietojot turbobirsti var vairāk efektīvi saņemt šķiedras, piem.: spalva, mati, degli un līdz. Tās ir īpaši noderīgas dzīvokļos kur ir dzīvnieki (kāķis, suns), kad spalvas savākšana no paklājiem un grīdsegām ir ļoti traucējoša.
Elektrobirste Zelmer (22)
ZELMER putekļusūcējiem var lietot tikai ZELMER markas elektrobirsti. Lietojot citas markas elektrobirsti var izraisīt putekļusūcēja bojāšanu.
Elektrobirsti var lietot ar visiem ZELMER putekļusūcējiem kas ir aprīkoti ar tās pieslēgšanas ligzdu. Lietojot elektrobir­sti vienmēr jāievēro instrukcijas norādījumi.
Elektrobirste ir īpaši noderīga tīrot paklājus, kas ir sliktā stā­voklī. Pirms sūkšanas likvidējiet no virsmas elementus kā: audumu atlikumus, papīrs, un līdz., lai izvairītos no rotējoša birstes elementa aizbloķēšanas.
Darba pabeigšana, tīrīšana un konservācija
1
Izslēdziet putekļusūcēju nospiežot pogu ieslēgt/
izslēgt (2).
2
Atvienojiet elektrības vada kontaktdakšu no elektrotīkla.
3
Satiniet vadu nospiežot satīšanas mehānisma pogu (4).
To darot, pieturiet vadu, lai tas nesapītos un lai neiesistu ar kontaktdakšu putekļusūcēja korpusu.
4
Atvienojiet sūkšanas cauruli no uzgaļa vai birstes.
5
Atvienojiet sūkšanas cauruli no šļūtenes. Lai izņemtu
teleskopisku cauruli no šļūtenes kāta nospiediet saspraudi „A” un vienlaikus pavelciet aiz šļūtenes bultiņas virzienā.
6
Izņemiet šļūtenes galotni no putekļusūcēja ieejas
atveres.
7
Putekļusūcēju var saglabāt vertikāli vai horizontāli, ar
šo mērķi ielieciet sūkšanas birstes piestiprināšanas āķi sūk­šanas birstes stiprināšanas saspraudē. Šļūtene var palikt pievienota putekļusūcējam, tomēr jāpievērš uzmanība, lai tā nebūtu pārāk salocīta glabāšanas laikā.
8
Vajadzības gadījumā putekļusūcēja apakšdaļu un maisiņa kameru noslaukiet ar mitru drānu (var būt ar trauku mazgāšanas līdzekli), nosausiniet vai noslaukiet to lai būtu sausas.
Nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus un šķī­dinātājus.
F
Page 41
45
Problēmu piemēri lietojot putekļusūcēju
PROBLĒMA KO DARĪT
Putekļusūcējā atskan rak­sturīga skaņa, ka s nozīmē ka ieslēdzās drošības vārsts.
Maisiņš ir sabojāts. Nomainiet maisiņu un ltrus. Putekļusūcējs vāji sūc. Nomainiet maisiņu un ltrus, pār-
Ieslēdzās elektriskās ķēdes drošinātājs.
Putekļusūcējs nedarbojas, apakšdaļa ir bojāta vai elektrības vads ir bojāts.
• Putekļu maisiņš var būt piepildīts ­nomainiet maisiņu jaunam.
• Neraugoties uz to, ka maisiņš nav piepildīts, nomainiet to jaunam. Nelab­vēlīgos apstākļos sīks puteklis varēja aizbloķēt poras maisiņa virsmā.
• Sūkšanas caurule, šļūtene vai uzga­lis ir aizbloķēts - likvidējiet aizbloķēša­nas iemeslu.
baudiet sūkšanas cauruli, šļūteni un uzgali - likvidējiet aizbloķēšanas iemeslu.
Pārbaudiet vai citas ierīces nav pie­slēgtas pie tā paša elektrotīkla, ja elektrotīkla drošinātājs pārāk bieži ieslēdzas, nododiet putekļusūcēju uz servisa punktu.
Nododiet putekļusūcēju uz servisa punktu.
Ekoloģija – gādāšana par vidi
Katrs lietotājs var ienest savu ieguldījumu vides aizsardzībā. Tas nepieprasa
īpašas pūles. Ar šo mērķi: Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā. Polietilēna maisus (PE) metiet ārā konteinerā,
kurš ir domāts priekš plastikāta. Nevajadzīgu aparātu atdodiet attiecīgajā uti-
lizācijas punktā, jo saturošie aparātā kaitīgie komponenti var radīt draudus apkārtējai videi.
Nemetiet ārā ierīci kopā ar komunāliem atkritumiem!!!
Ražotājs nenes atbildību par iespējamo zaudējumu, kas nodarīts izmantojot ierīci ne pēc nozīmes vai arī pie nepareizas ierīces eks­pluatācijas.
Ražotājs saglabā savas tiesības ierīces modikācijai jebkurā momentā, bez iepriekšējā paziņojuma, ar mērķi ievērot tiesiskās nor­mas, normatīvus aktus, direktīvas vai konstruktīvu izmaiņu ievešanu, kā arī pēc komerciāliem, estētiskiem un citiem iemesliem.
Page 42
46
ET
Austatud kliendid!
Palume lugege alljärgnev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Pöö­rake erilist tähelepanu ohutusnõuannetele. Hoidke juhend alles, et seda saaks ka hiljem toote kasutamise käigus kasu­tada.
Ohutusnõuanded
Ühendage tolmuimeja 16 A võrkukaitsega kaitstud 230 V
vahelduvvooluvõrku. Ärge tõmmake pistikut pesast välja juhtmest sikutades.
Ärge lülitage seadet tööle, kui toitejuhe, korpus või käe-
pide on nähtavalt vigastatud. Sellisel juhul viige seade parandusse.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see ohu vältimiseks vahetada välja tootja poolt või volitatud hooldekeskuses või spetsialisti poolt.
Vigastatud toodet võib parandada ainult kvalitseeritud isik. Valesti teostatud parandus võib põhjustada kasu­tajale tõsist ohtu. Vigastuste korral pöörduge spetsiaa­lsesse teeninduskeskusesse.
Ärge sõitke tolmuimeja või puhastusharjadega üle toite-
juhtme, see võib vigastada juhtme isolatsiooni.
Enne seadme puhastamist, lahtimonteerimist või
kokkupanekut võtke alati ühendusjuhtme pistik voo­luvõrgu pesast välja.
Enne tarvikute vahetamist või liikuvatele esemetele
lähenemist tolmu imemise ajal tuleb seade välja lüli­tada ning elektrivõrgust lahti ühendada.
Ärge võtke tolmu ilma tolmukotita, ltriteta ja juhul, kui
need on vigastatud. Ärge imege tolmuimejaga inimesi ega loomi, ja olge eriti
ettevaatlik, et mitte lasta imevat otsa silmade ja kõrvade lähedale.
Ärge imege tolmuimejasse: tikke, suitsukonisid, hõõgu-
vat tuhka. Vältige teravate esemete sisseimemist. Kontrollige voolikut, torusid ja otsikuid – nende sees lei-
duv praht eemaldage. Ärge imege peent pulbrilist materjali, nagu: jahu, tse-
ment, kips, printerite ja koopiamasinate tahmakasseti sisu jne.
Kasutage tolmuimejat ainult siseruumides ja ainult kui-
vade pindade puhastamiseks. Märgpuhastuse läbinud vaibad kuivatage enne tolmuimejaga puhastamist.
Ärge ühendage elektriharja pesaga varustatud tolmu-
imeja külge muid seadmeid, kui ZELMERi elektriharja. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise
või vaimse puudega isikutele (kaasa arvatud lapsed), või isikutele, kellel ei ole kogemust või teadmisi seadme kohta, välja arvatud juhul, kui see toimub nende ohutuse eest vastutava isiku järelvalvel või kooskõlas tema antud juhistega.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
Tehnilised andmed
Tolmuimeja mudel ja tehnilised andmed on toodud andmesil­dil. 16 A võrgukaitse.
Ei põhjusta häireid raadio- ja TV-lainete vastuvõtmisel. Ei vaja maandamist
ZELMERi tolmuimeja vastab nõutavatele normidele. Seade on kooskõlas direktiivide nõuetega:
Madalapingeline elektriseade (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC) – 2004/108/EC.
Helivõimsuse tase: 75 dB/A. Toode on märgistatud CE tähisega andmesildil.
.
TOLMUIMEJA MUDEL 450
Mudel
Välimus ja varustus:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 tk ACF Mikrolter Tavaline CBS + + + + –
450.0***EK + + + SAFBAG 2 tk ACF Mikrolter Teleskoop FLEXI + + + + +
450.0***SP + + + SAFBAG 2 tk HEPA H11 Teleskoop FLEXI + + + + + – +
450.0***ST + + + SAFBAG 2 tk HEPA H11 Teleskoop FLEXI + + + + + + – +
Turvaventiil
Elektriharja pesa
Imemisvõimsuse reguleerimine
Tolmukotid/kogus
Õhulter
Toru
Hariotsik
Imemisvoolik
Piluotsik
Väike otsik
Turbohari
Väike hari
Elektriharja kasutamise võimalus
Elektrihari
Parketihari "BNB"
Page 43
47
Seadme ehitus
1
Elektriharja pesa (mudelid 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
Sisse/välja nupp
3
Sang
4
Kerimisnupp
5
Hariotsiku kinnitushaak
6
Pistik koos ühendusjuhtmega
7
Mootoriltri kaan
8
Esikaane kinnitusnupp
9
Imemisjõu reguleerimise liugur
10
Tarvikute peidiku kaan
11
Imuvoolik. Tolmuimeja on varustatud ainult ühe imuvooli-
kuga (A või B)
A
FLEXI imemisvoolik koos käepidemega
(mudelid 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
B
CBS imemisvoolik (mudel 450.0 EH)
12
Imutoru. Tolmuimeja on varustatud ainult ühe imutoru
tüübiga (A või B)
A
Teleskooptoru (mudelid 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B
Tavalised torud (mudel 450.0 EH)
13
SAFBAG tolmukott (2 tk)
14
Mootorikaitselter. Tolmuimeja on varustatud ainult ühe
mootorikaitseltriga (A või B)
A
Õhulter HEPA H11 (mudelid 450.0 SP, 450.0 ST)
(tolmuimejas sissemonteeritud)
B
Õhulter „Mikrolter ACF” (mudelid 450.0 EH,
450.0 EK) (tolmuimejas sissemonteeritud)
15
Mootorilter (tolmuimejas sissemonteeritud)
16
Väike otsik
17
Väike hari
18
Piluotsik
19
Parketihari “BNB” (Brush Natural Bristle)
(mudelid 450.0 SP, 450.0 ST)
Kasutatakse kõvade, kergesti kriimustatavate pindade puhastamiseks ja poleerimiseks, näiteks puitpõrandad, lami­naatparkett, parkett, marmor, keraamilised plaadid jne.
Peened ja pehmed naturaalse päritoluga harjased tagavad puhastamise maksimaalse efektiivsuse ja kaitsevad puhas­tatavat pinda kriimustamise eest.
20
Vahetatav hariotsik
21
Turbohari (mudel 450.0 ST)
22
Elektrihari (spetsiaalne lisavarustus, võib osta
tolmuimejaid müüvatest poodidest)
A
Tolmuimeja kasutamiseks ettevalmistamine
1
Asetage vooliku ots tolmuimejas olevasse avavusse ja vajutage kergelt.
2
Vooliku teise otsa (käepide) ühendage teleskooptoru. Sellel eesmärgil vajutage teleskooptorul olevat nuppu “A” ja asetage toru vooliku käepidemesse nii, et nupp “A” blokee­ruks avavuses “B”.
3
Ühendage kaks toru teineteisega.
4
Teleskooptoru puhul reguleerige toru pikkus, lükates liugurit torul vastavalt noolele ning lükake toru sisse/tõmmake välja.
5
Toru teise otsa asetage vastav otsik või hari.
6
Kõvade põrandate - puitpõrand, kunstmaterjalist põran­dakatted, keraamilised plaadid jne - tolmust puhastamiseks lükake hari välja, vajutades hariotsikul olevat nuppu vasta-
valt joonisele
7
Tolmuimejal on peidik tarvikute jaoks. Peidiku avamiseks tõmmake tarvikute peidiku (10) kaan üles.
8
Tarvikud võib peita tarvikute käepidemesse, mis asub toru käepidemes. Need on igal hetkel kasutamiseks kätte­saadavad (mudelid 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Võtke ühendusjuhtme pistik (6) ja tõmmake see tolmu­imejast välja.
TÄHELEPANU! Ühendusjuhtme väljatõmbamisel pöö­rake tähelepanu kollasele ribale, mis märgib väljatõm­matava juhtme lõppu. Edasised katsed (äkiline rebi­mine) võivad viia selle vigastamiseni.
10
Asetage ühendusjuhtme pistik vooluvõrgu pistikupessa. Enne tolmuimeja käivitamist veenduge, kas SAFBAG tolmu-
kott on tolmuimejas, samuti kas õhulter ja mootorilter on tolmuimejasse paigaldatud.
11
Käivitage tolmuimeja, vajutades nupule “sisse/välja” (2).
12
Tolmuimejal on elektrooniline imemisjõu regulaator, mis võimaldab sujuvalt reguleerida tolmuimeja imemisjõudu. Imemisjõu reguleerimine toimub ketasnupu abil. Liuguri lükkamisel vastavalt märgistusele (max või min) imemisjõud suureneb või väheneb.
.
B
Filtrite eemaldamine
Enne ltrite eemaldamist veenuge, et tolmuimeja on välja lülitatud ja ühendusjuhtme pistik on vooluvõrgu pistikupesast välja võetud.
MOOTORIFILTER
1
Vabastage esikülje kaane kinnitushaak (8) ja avage see.
2
Lükake mootorilter korpusest välja (15).
3
Pange uus lter sisse, jälgides, et ltri välimine serv ase­tuks piirdevõrgu sisse.
4
Sulgege tolmuimeja esikaan.
TÄHELEPANU! Vigastatud mootorilter vahetage alati uue originaalltri vastu.
C
Page 44
48
TÄHELEPANU! Vahetage mootoriltrit pärast iga 4-nda SAFBAGi tolmukoti vahetamist, või tihedamini ltri tugeval määrdumisel.
ÕHUFILTER
Tolmuimejad on sõltuvalt mudelist varustatud järgmiste ltritega: H11 klassi ltrid “Mikrolter ACF” või HEPA (High Efciency Particulate Air). HEPA lter on erakordselt suure ltreerimise efektiivsusega lter. See on valmistatud spet­siaalsetest kiududest, mis on võimelised kinni pidama pea­aegu kõik tolmuosakesed. Klass H11 näitab ltri läbilaskevõi­met. H11 HEPA lter peab kinni 95,5% 0,3 mikroni suurustest osakestest.
1
Õhultri vahetamiseks avage tarvikute peidik.
2
Vajutage tugevalt õhultri kaane lukule, siis eemaldage
tolmuimejalt õhultri kaan.
3
Võtke õhultri kassett välja, kasutatud ltri asemele
pange uus. HEPA lter toimib tõhusalt umbes 1 aasta.
4
Pange õhulter tolmuimejasse nii, et kaane alumisel poolel olevad kolm naga satuksid avavustesse tolmuimeja korpuses, siis vajutage ltri kaanele, kuni õhultri kaane lukustumiseni. Iseloomulik “klõps” annab tunnistust õhultri kaane õigest paigaldamisest.
Sulgege tarvikute peidik.
SAFBAG tolmukoti eemaldamine/ paigaldamine
1
Tolmuimejal on turvaventiil, mis asub tolmumahuti (tol­mukoti) pesas. Turvaventiil avaneb ise juhul, kui voolik või sellega ühendatud muud tarvikud ummistuvad ning samuti ka tolmukoti täitumisel. Pärast turvaventiili avanemist on tol­muimejas kuulda iseloomulikku “loperdamist”.
2
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/ välja” (2).
3
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
4
Tõmmake vooliku ots tolmuimeja imemisavast välja.
5
Vabastage esikülje kaane kinnitushaak (8) ja avage see.
6
Asetage tolmuimeja püstiasendisse (kõige mugavam on panna avatud tolmuimeja tagumistele ratastele, tolmuimeja teine pool toetub siis tolmukogumispesa eesmisele osale).
7
Hoides tolmukoti plaadist, kallutage seda kergelt tolmu­kogumise pesa poole sisse, siis tõstke terve tolmukott üles.
8
Sulgege SAFBAG tolmukoti suu nii, et tolmu täis tolmu­koti ava oleks kinnikaetud. Visake see ära prügi hulka.
9
Asetage uue tolmukoti plaat soonte vahele ja lükake see koos kotisuu kattega kuni tolmumahuti põhjani, tõmmake kott laiali. Tolmukoti paigaldamise suund on kotile märgitud noolega.
10
Sulgege kaan sellele vajutades, kuni kuulete iseloomu­likku “klõpsu” - pange tähele, et ei pigistaks tolmukotti kaane vahele.
TÄHELEPANU! Ärge imege tolmu paigaldamata SAFBAG tolmukotita.
D
E
Zelmeri tolmuimejad on varustatud tabelis toodud arvu SAFBAG tolmukottidega. Tolmukott tuleb vahetada, kui mär­kate, et:
a) turvaventiil hakkas tööle, b) tolmuimeja imeb märgatavalt kehvemini, c) tolmukott on täis.
Erivarustus
Tolmuimejaid müüvatest kauplustest võite osta erivarustust:
Zelmeri turbohari (21)
Võib kasutada iga Zelmeri tolmuimeja mudeliga. On mõel­dud vaipade efektiivsemaks puhastamiseks. Turboharja kasutamisel järgige selle kasutusjuhendit.
Turboharja kasutamine suurendab broosse mustuse eemal­damise tõhusust, näiteks: karvad, juuksed, niidid jne. Eriti tasub see enda ära korterites, kus elavad loomad (kass, koer) ning kus karvade eemaldamine vaipadelt on rasken­datud.
Zelmeri elektrihari (22)
ZELMERi tolmuimejatega võib kasutada ainult ZELMERi toodetud elektriharja. Teiste rmade elektriharjade kasuta­mine võib põhjustada tolmuimejat vigastamist.
Elektriharja võib kasutada kõigi ZELMERi tolmuimejatega, millel on elektriharja ühenduspesa. Elektriharja kasutamisel järgige selle kasutusjuhendit.
Elektrihari aitab puhastada väga kulunud vaipu. Enne tolmu­imejaga puhastamist eemaldage põrandalt suuremad ese­med, nagu: kangatükid, paber jne, et vältida harja keerlevate osade blokeerimist.
Töö lõpetamine, puhastamine ja hooldamine
1
Lülitage tolmuimeja välja, vajutades nupule “sisse/
välja” (2).
2
Tõmmake ühendusjuhtme pistik seinakontaktist välja.
3
Kerige ühendusjuhe kokku, vajutades sissekerimisnu-
pule (4). Selle toimingu ajal hoidke juhtmest kinni, et mitte lasta sel sassi minna ning vastu tolmuimeja korpust lennata.
4
Eemaldage toru küljest otsik või hari.
5
Eemaldage toru vooliku küljest. Teleskooptoru eemal-
damiseks vooliku käepideme küljest vajutage nupule “A” ja tõmmake samal ajal toru noolega näidatud suunas.
6
Tõmmake imemisvooliku ots tolmuimeja imemisavast
välja.
7
Tolmuimejat võib hoida nii püstiasendis, kui pikali asen-
dis. Selleks pange harja kinnitushaak harja kinnitusklambri külge. Vooliku võib tolmuimeja küljest eemaldada, kuid pöö­rake tähelepanu sellele, et hoidmise ajaks ei painutaks te seda tugevalt kokku.
8
Korpust ja vajadusel tolmukoti pesa võib pühkida niiske lapiga (võib olla niisutatud nõudepesuvahendiga) ja kuivatada või lapiga kuivaks pühkida.
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega lahusteid.
F
Page 45
49
Tolmuimeja kasutamisel esinevad probleemid
PROBLEEM MIDA TEHA
Kostab iseloomulikku “loperdamist”, viidates tur­vaventiili töölehakkami­sele.
Tolmukott on vigastatud. Vahetage tolmukott ja ltrid. Tolmuimeja imeb halvasti. Vahetage tolmukott ja ltrid, kontrol-
Elektrivõrgu kaitsekork lüli­tus välja.
Tolmuimeja ei tööta, kor­pus või ühendusjuhe on vigastatud.
• Tolmukott võib olla täis - vahetage tolmukott uue vastu.
• Vaatamata sellele, et tolmukott pole veel täis, vahetage see uue vastu. Ebasoodsates tingimustes võis peen tolm ummistada tolmukoti pindmised poorid.
• Toru, voolik või otsik on ummistunud
- eemaldage ummistuse põhjus.
lige toru, voolikut ja otsikut - eemal­dage ummistuse põhjus.
Kontrollige, kas koos tolmuimejaga pole samasse vooluringi ühendatud teisi seadmeid. Kui korkide välja­lülitumine kordub, viige tolmuimeja parandusse.
Viige tolmuimeja parandusse.
Kaitseme keskkonda
Iga kasutaja võib kaasa aidata keskkonnakaitsele. See ei ole raske ega kulukas. Selleks:
Anna papist pakendid makulatuuri. Polüetüleenist (PE) kotid viska plastikmaterjalide konteinerisse.
Anna kasutatud seade üle vastavasse ladusta­miskohta, kuna seadmes olevad ohtlikud ele­mendid võivad kahjustada keskkonda.
Ära viska seadet välja olmejäätmetega!!!
Tootja ei vastuta toote selle ebaotstarbekohasest kasutamisest või ebaõigest hooldusest põhjustatud kahjude eest.
Tootja jätab endale õiguse muuta toodet mistahes ajal sellest eelne­valt teavitamata, eesmärgiga kohandada toodet vastavalt õigusees­kirjadele, standarditele ja direktiividele või konstruktsioonilistel, kau­banduslikel, esteetilistel ja muudel põhjustel.
Page 46
50
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged. Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 75 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
.
VACUUM CLEANER 450 TYPES
Type
Workmanship and equipment option:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
450.0***EH + + SAFBAG 2 pieces ACF Microlter Segmented CBS + + + + – –
450.0***EK + + +
450.0***SP + + +
450.0***ST + + +
Safety valve
Electrobrush socket
Adjustable suction power
SAFBAG 2 pieces ACF Microlter Telescopic FLEXI + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic FLEXI + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic FLEXI + + + + + + +
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Suction hose
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Turbo brush
Possibility to use the electro-brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
Page 47
51
Appliance elements
1
Electrobrush socket (type 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST)
2
ON/OFF button
3
Handle
4
Cord rewind button
5
Combination brush fastening
6
Plug and cord
7
Outlet lter cover
8
Front cover fastening
9
Suction power regulation slider
10
Accessory compartment cover
11
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A
Suction hose with a handle (type 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B
Suction hose (type 450.0 EH)
12
Suction pipe. The vacuum cleaner is equipped with one
kind of suction pipe (A or B)
A
Telescopic suction tube (type 450.0 EK, 450.0 SP,
450.0 ST)
B
Segmented suction tubes (type 450.0 EH)
13
SAFBAG dust bag (2 pieces)
14
Outlet lter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet lter (A or B)
A
Outlet lter HEPA H11 (type 450.0 SP, 450.0 ST)
(installed in the vacuum cleaner)
B
“ACF Microlter” outlet lter (type 450.0 EH,
450.0 EK) (installed in the vacuum cleaner)
15
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
16
Small nozzle
17
Small brush
18
Crevice nozzle
19
Parquet brush “BNB” (type 450.0 SP, 450.0 ST)
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
20
Switchable combination brush
21
Turbobrush (type 450.0 ST)
22
Electrobrush (additional equipment – may be bought in
retail centers)
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Pull the end of the suction hose into the opening and
press lightly.
2
Attach the other end of the hose (the handle) to the
suction tube. In order to do this, press the lock A in the
A
B
telescopic suction tube and put the tube in the handle, so the lock A is fastened in hole B.
3
Join both segments of the suction tube together.
4
In case of the telescopic suction tube adjust the necessary tube length by moving the slider according to the slide in/slide out direction arrow.
5
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the gure .
7
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. In order to open it pull the compartment cover (10) up.
8
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time (type 450.0 EK, 450.0 SP, 450.0 ST).
9
Pull the plug and cord (6) out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While pulling out the cord, pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
10
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the outlet lter is installed in the appliance.
11
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (2).
12
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider. Moving the slider according to its mark (max or min) will increase or reduce the suction power.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (8) and open it.
2
Remove the inlet lter (15) out of the housing.
3
Replace it with a new one, paying attention that the outer edge of the lter is placed inside the safety rib.
4
Close the front cover of the vacuum cleaner.
ATTENTION! The damaged inlet lter should be replaced with a new, genuine manufactured product only.
ATTENTION! It is advised to replace the inlet lter every 4 replacements of the SAFBAG dust bag, or even more often, if necessary.
C
Page 48
52
OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with an outlet lter ACF Microlter or H11 Class HEPA (High Efciency Particulate Air) lter depending on the type of the vacuum cleaner. The HEPA lter is a high-quality lter produced from special bers which are able to stop almost all dust particles. The H11 Class indicates the permeability of the lter. The H11 HEPA lter stops 95.5% of particles as small as 0.3 micron.
1
In order to replace the outlet lter, open the accessory
compartment.
2
Press rmy the blocking mechanism of the outlet lter
cover and remove the cover out of the vacuum cleaner.
3
Remove the outlet lter cassette, replace the used cassette with new one. The HEPA lter assure circa 1 year of effective usage.
4
Place the outlet lter cover back on in such a way that the three cogs on the lower side of the cover t into the holes in the vacuum cleaner housing. Next press the lter cover until the blocking mechanism closes hut. If you do it right, you will hear a characteristic “click” sound.
Close the accessory compartment.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (2).
3
Unplug the appliance.
4
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (8) and open the cover.
6
Put the vacuum cleaner in a vertical position (it is easier to open and put it on its back wheels, while its second half leans over the front part of the dust container).
7
While holding the bag plate, pull it aside towards the inside of the dust container, and then pull the bag up.
8
Close the SAFBAG bag cap, as to close the full bag. Throw it out.
9
Place the plate in the new bag before the sliders and slide it in along with the screen right down to the bottom of the container. Unfold the bag. The direction is shown by an arrow placed on the bag.
10
Close the cover until you hear the characteristic clicking sound – be careful not to catch the bag.
ATTENTION! Do not start cleaning without an installed SAFBAG bag.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
D
E
a) the safety valve activates, b) the vacuum cleaner operates poorly, c) the dust bag is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer turbobrush (21)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
Zelmer electrobrush (22)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket. While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out carpets. Before vacuuming remove all larger elements from the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to prevent blocking of the whirling element of the brush.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the suction tube from the suction nozzle or
brush.
5
Disconnect the suction tube from the hose. In order to remove the telescopic tube from the hose handle, simultaneously press the lock A and pull the tube in the direction indicated by the arrow.
6
Pull the end of the hose out of the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
F
Page 49
53
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
The electrical installation fuse went out.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the cause of the clogging.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
Return the vacuum cleaner to a service point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers. Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
Page 50
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...