Zelmer 43z010-001 User Manual

Page 1
5
43Z010-001_v05
Metalowe części urządzenia nagrze­wają się podczas pracy.
Zwróć szczególną uwagę podczas
przenoszenia urządzenia, zwłasz­cza, jeżeli w środku znajdują się gorące substancje.
do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal­nymi materiałami takimi jak ranki.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za przewód.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie stosuj większej ilości składników niż podano w przepisach zawartych w niniejszej instrukcji użyt­kowania. W przeciwnym wypadku, chleb nierówno się upiecze lub ciasto wyleje się na zewnątrz. Stosuj się do zaleceń niniejszej instrukcji obsługi.
Przed ustawieniem urządzenia na wypiek danego rodzaju chleba np. przez noc, najpierw wypróbuj dany przepis w czasie, gdy można obserwować urządzenie, upewniając się, że składniki dobrane są w odpowied­nich proporcjach, ciasto nie jest zbyt gęste lub rzadkie, a ilość masy nie jest zbyt duża i ciasto nie wylewa się.
Po zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę przewodu przy­łączeniowego z gniazdka sieciowego.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek­trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni, aby nie spadło w trakcie zagniatania gęstego ciasta. Jest to szczególnie ważne w przy­padku stosowania zaprogramowanych funkcji oraz jeśli urządzenie pozostawione jest bez nadzoru. W przypadku wyjątkowo gładkich powierzchni, urzą­dzenie umieść na cienkiej, gumowej podkładce.
Podczas pracy urządzenie postaw w odległości co naj­mniej 10 cm od innych przedmiotów.
Nie umieszczaj urządzenia na lub w pobliżu kuchenki gazowej, elektrycznej lub gorącego piekarnika.
Nie wolno wyjmować pojemnika do wypieku podczas pracy urządzenia.
Do urządzenia nie wkładaj folii aluminiowej ani mate­riałów innych niż produkty używane do do wypieku, gdyż mogą one spowodować pożar lub zwarcie.
Nie przykrywaj urządzenia ręcznikiem, ani innymi materiałami w czasie pracy. Ciepło i para muszą znajdować ujście z urządzenia. W przypadku przy­krycia urządzenia łatwopalnymi materiałami, kontaktu z zasłonami itp. zachodzi ryzyko pożaru.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter­gentów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży­ciem tradycyjnych płynów do mycia naczyń.
Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro­ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Chleb może się zapalić, dlatego nie używać opiekaczy
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Budowa urządzenia
ELEMENTY URZĄDZENIA
1
Zdejmowana pokrywa
2
Uchwyt
3
Okienko
4
Górny otwór wentylacyjny
5
Boczne otwory wentylacyjne
6
Pojemnik do wypieku
7
Łopatka mieszająca
8
Komora wypieku
9
Panel sterowania
AKCESORIA
10
Łyżka do mierzenia
11
Pojemnik do mierzenia
12
Haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej
PANEL STEROWANIA
13
Wyświetlacz LCD – wyświetla informacje dotyczące
wybranego programu, czasu pozostałego do końca pro­gramu oraz stopnia przyrumienienia chleba.
A
Page 2
6
43Z010-001_v05
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „1 3:25”. Cyfra „1” okre­śla program, który został wybrany, zaś symbol „3:25” ozna­cza czas trwania wybranego programu. Położenie dwóch znaczników określa wybrany stopień przyrumienienia oraz wagę. Domyślnym ustawieniem po włączeniu urządzenia jest „wysoka waga” oraz „średni stopień przyrumienienia”. W czasie trwania programu na wyświetlaczu będą widoczne informacje dotyczące postępu procesu wypieku. Czas widoczny na wyświetlaczu będzie się stopniowo zmniejszał. Na wyświetlaczu widoczne są również inne informacje, doty­czące programatora czasu (TIMER), ogrzewania wstępnego (PREHEAT), zagniatania (KNEADING), pauzy (PAUSE), wzrostu ciasta (RISE), wypieku (BAKE), funkcji utrzymywa­nia ciepła (WARM) oraz zakończenia programu (END).
14
Przycisk START/STOP – rozpoczyna i kończy program.
15
Przyciski programatora czasu TIMER – ustawienie
zegara.
16
Przycisk COLOR – ustawianie żądanego stopnia przy-
rumienienia.
17
Przycisk MENU – wybór programu.
18
Przycisk LOAF – ustawienie wagi zgodnie z opisem
poniżej.
Funkcje urządzenia
FUNKCJA BRZĘCZYKA
Brzęczyk włącza się:
Po naciśnięciu przycisków programujących.
Podczas drugiego procesu mieszenia ciasta w progra­mach BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET, aby określić moment, w którym do ciasta można dodać składniki takie jak np. ziarna, owoce, orzechy.
Po zakończeniu programu.
Po naciśnięciu przycisku START/STOP jest
możliwość wyłączenia dźwięku. W tym celu naciśnij przycisk COLOR, na wyświetlaczu pojawi się „OFF”, co oznacza, iż dźwięk został wyłączony. Jeżeli ponownie naciśniesz przy­cisk COLOR, na wyświetlaczu pojawi się „ON” i usłyszysz dwukrotny sygnał dźwiękowy, co oznacza, iż dźwięk został aktywowany.
FUNKCJA PAMIĘCI
W przypadku krótkiej przerwy w dostawie prądu, wynoszącej do 5 minut, pozycja programu jest zapamiętywana i urządze­nie może kontynuować pracę po usunięciu awarii. Możliwe jest to wyłącznie, jeżeli program został zatrzymany przed fazą mieszania ciasta. W innym przypadku niezbędne jest rozpoczęcie całego procesu od początku.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli po wcześniejszym użytkowaniu urządzenia jego tempe­ratura jest zbyt wysoka, aby rozpocząć nowy program, po ponownym naciśnięciu START na wyświetlaczu pojawi się komunikat E 01 i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. W takim przypadku przytrzymaj przycisk START/STOP do momentu,
w którym komunikat E 01 zniknie z wyświetlacza i pojawi się na nim ustawienie podstawowe. Następnie wyjmij pojemnik do wypieku i poczekaj, aż urządzenie wystygnie. Program BAKE może zostać rozpoczęty w każdym momencie, nawet, jeśli urządzenie jest rozgrzane.
Działanie i obsługa urządzenia
1
Włóż pojemnik do wypieku.
Pojemnik do wypieku pokryty jest powłoką zapobiegającą przywieraniu. Umieść pojemnik dokładnie na środku pod­stawy, wewnątrz urządzenia. Lekkie naciśnięcie środka pojemnika spowoduje zablokowanie sprężyn przytrzymu­jących pojemnik po prawej i po lewej stronie komory. Aby wyjąć pojemnik, zdecydowanym ruchem pociągnij za uchwyt do przenoszenia pojemnika do góry.
Po zakończeniu procesu pieczenia uchwyt jest
gorący. Należy użyć rękawicy kuchennej.
2
Włóż łopatkę mieszającą.
Osadź łopatkę mieszającą nakładając otwór w łopatce mie­szającej na trzpień w pojemniku do wypieku.
3
Dodaj składniki.
Składniki wkładaj do pojemnika zgodnie z kolejnością określoną w odpowiednim przepisie. Przykładowe przepisy podano w dalszej części instrukcji.
4
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do
gniazda sieci elektrycznej.
5
Wybierz żądany program za pomocą przycisku MENU.
Przycisk MENU służy do wyboru programów szczegółowo opisanych poniżej.
BASIC (PODSTAWOWY)
Do przygotowania białego, pszennego i żytniego pieczywa. To najczęściej używany program.
FRENCH (CIASTO FRANCUSKIE)
Do przygotowania szczególnie lekkiego białego pieczywa.
WHOLEWHEAT (PIECZYWO RAZOWE)
Do przygotowania pieczywa razowego.
SWEET (SŁODKIE PIECZYWO)
Do przygotowywania np. słodkiego ciasta na zakwasie.
SUPER RAPID 700 g (SUPER SZYBKI 700 g)
Do zagniatania i pieczenia bochenków chleba do 700 g.
SUPER RAPID 900 g (SUPER SZYBKI 900 g)
Do zagniatania i pieczenia bochenków chleba do 900 g.
QUICK (SZYBKI)
Do szybkiego przygotowania białego, pszennego i żytniego pieczywa.
BROWN BREAD (PIECZYWO CIEMNE)
Do przygotowania ciemnego pieczywa itp.
DOUGH (CIASTO)
Do przygotowania ciasta.
BAGEL DOUGH (CIASTO NA BAJGLE)
Do przygotowania ciasta na bajgle.
B
Page 3
7
43Z010-001_v05
JAM (DŻEM)
Do przygotowywania marmolad i dżemów.
BAKE (PRZYRUMIENIANIE)
Do przyrumieniania chleba i ciasta.
6
Wybierz wagę odpowiednią dla danego programu.
Przycisk LOAF służy do ustawienia wagi chleba (patrz tabela):
POZIOM I = mały chleb o wadze do 500 g POZIOM II = średni chleb o wadze do 700 g POZIOM III = duży chleb o wadze do 900 g
7
Następnie wybierz żądany poziom przyrumieniania.
Przycisk COLOR służy do ustawienia żądanego stopnia
przyrumienienia: LIGHT (słabe), MEDIUM (średnie), DARK (mocne).
8
Ustaw czas rozpoczęcia programu za pomocą przy-
cisku TIME. PRZYCISKI PROGRAMATORA CZASU TIMER
Następujące programy mogą zostać ustawione z funkcją programatora czasu: BASIC (podstawowy) (1), FRENCH (ciasto francuskie) (2), WHOLEWHEAT (pieczywo razowe) (3), SWEET (słodkie pieczywo) (4), BROWN BREAD (ciemne pieczywo) (8), DOUGH (ciasto) (9) oraz BAGEL DOUGH (bajgiel) (10).
Programy SUPER RAPID 700 g (super szybki) (5), SUPER RAPID 900 g (super szybki) (6), QUICK (7), JAM (DŻEM) (11), BAKE (PRZYRUMIENIANIE) (12) nie mogą zostać ustawione z funkcją programatora czasu. Do czasu, po upływie którego rozpocząć się ma proces wypieku należy dodać czas trwania danego programu oraz jedną godzinę po zakończeniu procesu pieczenia.
Maksymalny możliwy czas ustawienia wynosi 13 godzin.
Przykład:
Jest godzina 20:30, a chleb ma być gotowy na 7:00 rano następnego dnia tzn. za 10 godzin i 30 minut. Naciskaj przycisk TIME do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol 10:30, to jest ilość czasu od teraz (20:30) do chwili, w której chleb ma być gotowy. Podczas korzystania z funkcji programatora czasu nie wolno używać łatwo psujących się składników takich jak mleko, owoce, jogurt, cebula, jajka itp.
9
Naciśnij przycisk START/STOP.
Po naciśnięciu przycisku START/STOP jest
możliwość wyłączenia dźwięku. W tym celu naciśnij przycisk COLOR, na wyświetlaczu pojawi się „OFF”, co oznacza, iż dźwięk został wyłączony. Jeżeli ponownie naciśniesz przy­cisk COLOR, na wyświetlaczu pojawi się „ON” i usłyszysz dwukrotny sygnał dźwiękowy, co oznacza, iż dźwięk został aktywowany.
Przycisk START/STOP służy również do zatrzymania programu w każdej chwili. W tym celu naciśnij i przytrzymaj przez około 3 sekundy przycisk START/STOP, do momentu gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się początkowa pozycja wybranego programu. Jeżeli chcesz zastosować inny
program, wybierz go przy pomocy przycisku MENU.
10
Mieszanie i zagniatanie ciasta.
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie miesza i zagniata ciasto do momentu, w którym osiągnie ono odpo­wiednią konsystencję.
Podczas fazy mieszania i zagniatania ciasta
pokrywa urządzenia powinna być zamknięta. Podczas tej fazy można jeszcze dodawać niewiel­kie ilości wody, płynu lub innych składników.
11
Pozostawianie ciasta do wzrostu.
Po ostatnim cyklu mieszenia, urządzenie nagrzewa się do temperatury optymalnej dla wzrostu ciasta.
Podczas fazy wzrostu ciasta zamknij pokrywę
i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chleba. Zdjęcia mają na celu jedynie przedsta­wienie fazy wzrostu ciasta.
12
Pieczenie.
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie ustawia czas i temperaturę pieczenia. Jeśli chleb jest zbyt jasny pod koniec programu, zastosuj program BAKE, aby mocniej przy­rumienić chleb. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP przytrzymując go przez około 3 sekundy (do momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Następnie wciśnij przy­cisk MENU i wybierz program BAKE. Gdy żądany poziom przyrumienienia zostanie osiągnięty zatrzymaj proces, przy­trzymując przez około 3 sekundy przycisk START/STOP (do momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
Podczas fazy pieczenia ciasta zamknij pokrywę
i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chleba. Zdjęcia mają na celu jedynie przedsta­wienie fazy pieczenia.
13
Podgrzewanie.
Po zakończeniu procesu pieczenia włącza się brzęczyk, który sygnalizuje, że chleb może zostać wyjęty z urządze­nia. Natychmiast rozpoczęty zostaje równocześnie jednogo­dzinny proces podgrzewania.
14
Zakończenie faz programu.
Po zakończeniu programu wyciągnij wtyczkę przewodu przy­łączeniowego z gniazda sieci elektrycznej.
15
Wyjmij pojemnik do wypieku korzystając z rękawicy
kuchennej i przewróć go.
16
Jeśli chleb nie wychodzi od razu z pojemnika kilkakrot-
nie, delikatnie wstrząśnij pojemnikiem, aż chleb wypadnie.
Jeśli łopatka miesząca pozostanie wewnątrz
chleba, można nieznacznie naciąć bochenek i wyciągnąć łopatkę na zewnątrz. Możesz również zastosować haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej.
Page 4
8
43Z010-001_v05
FAZY PRACY URZĄDZENIA
FUNKCJA
1
BASIC (PODSTAWOWY)
BAKING (wypiek) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opóźnienie startu)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17­13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
KNEADING 1
(zagniatanie 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2)
20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (wzrost3)
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
29 m
50 s
29 m
50 s
29 m
50 s
BAKE (wypiek) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM
(utrzymywanie ciepła)
1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(czas całkowity)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
FUNKCJA
2
FRENCH (CIASTO FRANCUSKIE)
BAKING (kolor) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opóźnienie startu)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32­13:00
2:35-
13:00
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
KNEADING 1
(zagniatanie 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2)
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2)
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m 5
0 s
30 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
Page 5
9
43Z010-001_v05
FUNKCJA
2
FRENCH (CIASTO FRANCUSKIE)
BAKING (kolor) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
KNEADING 4
(zagniatanie 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (wzrost3)
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
BAKE (wypiek) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM
(utrzymywanie ciepła)
1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(czas całkowity)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
FUNKCJA
3
WHOLEWHEAT (PIECZYWO RAZOWE)
BAKING (wypiek) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opóźnienie startu)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30­13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(zagniatanie 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2)
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (wzrost 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (wzrost3)
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
BAKE (wypiek) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM
(utrzymywanie ciepła)
1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(czas całkowity)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
Page 6
10
43Z010-001_v05
FUNKCJA
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET
(SŁODKIE PIECZYWO)
SUPER RAPID 700 g
(SUPER SZYBKI 700 g)
SUPER RAPID 900 g
(SUPER SZYBKI 900 g)
QUICK
(SZYBKI)
BROWN BREAD
(PIECZYWO CIEMNE)
DOUGH
(CIASTO)
BAGEL DOUGH
(CIASTO NA BAJGLE)
JAM
(DŻEM)
BAKE
(PRZYRUMIENIANIE)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g - - - -
DELAY TIME
(opóźnienie startu)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
30 m
KNEADING 1
(zagniatanie 1)
5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2)
20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (wzrost3)
51 m
55 s
51 m
55 s
51 m
55 s
10 m 9 m
44 m
50 s
90 m
BAKE (wypiek) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM
(utrzymywanie ciepła)
1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(czas całkowity)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Ogrzewanie urządzenia w celu wzrostu ciasta.
Ogrzewanie włączane jest jedynie w przypadku, jeśli tem­peratura pokojowa wynosi poniżej 25°C. Jeśli temperatura pokojowa jest wyższa niż 25°C, składniki mają już odpo­wiednią temperaturę i nie wymagają podgrzewania.
Czyszczenie i konserwacja
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj pojemnik do wypieku oraz łopatkę mieszającą przy uży­ciu delikatnego detergentu (nie wolno zanurzać pojem­nika do wypieku w wodzie).
Przed pierwszym użyciem, zaleca się nasmarować nowy pojemnik do wypieku oraz łopatkę mieszającą tłuszczem odpornym na wysoką temperaturę, a następnie nagrzać je w piekarniku przez około 10 minut. Po wystygnięciu usuń tłuszcz z pojemnika przy użyciu ręcznika papiero­wego. Dzięki temu zabiegowi chroniona będzie powłoka zapobiegająca przywieraniu ciasta. Czynność tę można powtórzyć raz na jakiś czas.
Odczekaj aż urządzenie wystygnie przed czyszczeniem lub schowaniem. Przed kolejnym procesem zagniatania i pieczenia, urządzenie musi ostygnąć przez około pół godziny.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci elek­trycznej i odczekaj aż wystygnie. Do mycia używaj łagodnego detergentu. Nie wolno używać chemicznych środków czyszczących, benzyny, środków do czysz­czenia piekarników lub wszelkich innych środków, które mogą porysować lub zniszczyć powłokę urządzenia.
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z pokrywy, obu­dowy i komory wypieku za pomocą wilgotnego ręcznika.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, ani wlewać
wody do komory wypieku!
Aby ułatwić czyszczenie można zdjąć pokrywę ustawia­jąc ją pod kątem a następnie pociągając do góry.
Pojemnik do wypieku należy przetrzeć z zewnątrz wil­gotną szmatką. Wnętrze pojemnika można myć przy użyciu płynu do zmywania naczyń. Pojemnika nie zanu­rzaj w wodzie.
Page 7
11
43Z010-001_v05
PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE URZĄDZENIA
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Z komory pieczenia lub
z otworów wentylacyjnych
wydobywa się dym.
Składniki przykleiły się do
komory pieczenia lub do
zewnętrznej części pojemnika
do wypieku.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i wyczyść zewnętrzną część
pojemnika do wypieku lub komorę pieczenia.
Składniki nie zostały
wymieszane lub chleb
nieodpowiednio się upiekł.
Niewłaściwe ustawienie
programu.
Sprawdź wybrane menu i inne ustawienia.
Naciśnięto przycisk START/
STOP podczas pracy urządzenia.
Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od nowa.
Podczas pracy urządzenia
kilkakrotnie została podniesiona
pokrywa.
Pokrywę można otwierać wyłącznie, jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi
więcej niż 1:30 (dotyczy wyłącznie programów 1,2,3,4).
Należy upewnić się, że pokrywa została właściwie zamknięta.
Długa przerwa w dostawie prądu
podczas pracy urządzenia.
Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od nowa.
Rotacja łopatek mieszających
jest zablokowana.
Sprawdź, czy łopatki mieszące nie zostały zablokowane przez ziarna, itp.
Wyciągnij pojemnik do wypieku i sprawdź, czy elementy napędowe się
obracają. W przeciwnym wypadku urządzenie należy oddać do punku
naprawy.
Chleb opada w środku i jest
wilgotny na spodzie.
Chleb został pozostawiony zbyt
długo w pojemniku po upieczeniu
i podgrzaniu.
Wyjmij chleb z pojemnika do wypieku przed zakończeniem funkcji
podgrzewania.
Chleb trudno jest wyjąć
z pojemnika.
Spód bochenka przykleił się do
łopatki mieszającej.
Przed kolejnym wypiekiem wyczyść łopatkę mieszającą i trzpień. W razie
konieczności, napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut. Pozwoli
to w prosty sposób wyjąć i wyczyścić łopatkę mieszającą.
Urządzenie nie włącza się.
Włącza się sygnał dźwię-
kowy. Na wyświetlaczu
pojawił się symbol E 01.
Urządzenie nie wystygło po
poprzednim procesie pieczenia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP, aż na wyświetlaczu pojawi się
normalny kod programu. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Wyjmij
pojemnik do wypieku i odczekaj, aż wystygnie i osiągnie temperaturę pokojową.
Następnie podłącz urządzenie do sieci elektrycznej i ponownie włącz.
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat „EEE”.
Błąd programu lub błąd
elektroniczny.
Rozpocznij test urządzenia. W tym celu naciskając i przytrzymując przycisk
menu odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, a następnie ponownie
je podłącz. Zwolnij przycisk. Zostanie przeprowadzony test urządzenia.
Ponownie odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu powinien
pojawić się kod normalnego programu. W przeciwnym wypadku urządzenie
należy oddać do punku serwisowego.
Łopatkę do mieszania oraz trzpień napędzający czyść natychmiast po użyciu. Jeśli łopatka do mieszania pozo­stanie w pojemniku, będzie ją później trudno stamtąd wyjąć. W takim przypadku napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut. Następnie wyjmij łopatkę.
Pojemnik pokryty jest powłoką nieprzywierającą. Nie wolno używać metalowych przedmiotów, które mogłyby ją
porysować. Kolor powłoki będzie się zmieniał wraz z użyt­kowaniem urządzenia. Jest to sytuacja normalna. Zmiana ta w żaden sposób nie zmienia właściwości powłoki.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządze­nie całkowicie wystygło i jest suche. Urządzenie należy przechowywać z zamkniętą pokrywą.
Page 8
12
43Z010-001_v05
KLASYCZNE PRZEPISY
Urządzenie szczególnie nadaje się do stosowania gotowych mieszanek
chlebowych, które dostępne są w sklepach.
BIAŁY CHLEB
(waga chleba ok. 900 g)
CHLEB NA MAŚLANCE
(waga chleba ok. 900 g)
Składniki: Woda lub mleko Sól Cukier Mąka typu 500 Suche drożdże
425 ml 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 600 g 1 łyżeczka
Składniki: Maślanka Sól Cukier Mąka typu 500 Suche drożdże
375 ml 1 łyżeczka 1 łyżeczka 500 g 1 łyżeczka
Program: BASIC lub FRENCH Program: BASIC lub FRENCH
CIASTO Z ORZECHAMI I RODZYNKAMI
(waga ciasta ok. 900 g)
CHLEB SŁONECZNIKOWY
(waga chleba ok. 900 g)
CHLEB Z SIEDMIU ZBÓŻ
(waga chleba ok. 700 g)
Składniki: Woda lub mleko Margaryna lub masło Sól Cukier Mąka typu 500 Suche drożdże Rodzynki Rozdrobnione orzechy
350 ml 1 ½ łyżki stołowej 1 łyżeczka 2 łyżki stołowe 540 g 1 łyżeczka 100 g 3 łyżki stołowe
Składniki: Woda Masło Mąka typu 550 Nasiona słonecznika Sól Cukier Suche drożdże
350 ml 1 łyżka stołowa 540 g 5 łyżek stołowych 1 łyżeczka 1 łyżka stołowa 1 łyżeczka
Składniki: Woda lub mleko Margaryna lub masło Sól Cukier Mąka typu 550 Pszenna mąka razowa Płatki z 7 zbóż Suche drożdże
300 ml 1 ½ łyżki stołowej 1 łyżeczka 2 ½ łyżki stołowej 240 g 240 g 60 g 1 łyżeczka
Program: BASIC Rodzynki i orzechy można dodawać po usły­szeniu pierwszego sygnału dźwiękowego lub po 1 cyklu mieszenia ciasta.
Program: BASIC Rada: nasiona słonecznika można zastąpić nasionami dyni. Prażenie nasion na patelni sprawi, iż nabiorą one intensywniejszego smaku.
Program: WHOLEWHEAT W przypadku zastosowania całych ziaren należy je wcześniej namoczyć.
CHLEB CEBULOWY
(waga chleba ok. 900 g)
CHLEB RAZOWY
(waga chleba ok. 900 g)
CIASTO Z CZEKOLADĄ I ORZECHAMI
(waga chleba ok. 700 g)
Składniki: Woda lub mleko Margaryna lub masło Sól Cukier Duża, posiekana cebula Mąka typu 550 Suche drożdże
250 ml 1 łyżka stołowa 1 łyżeczka 2 łyżki stołowe 1 szt. 540 g 1 łyżeczka
Składniki: Woda lub mleko Margaryna lub masło
Jaja
Sól Cukier Mąka typu 550 Pszenna mąka razowa Suche drożdże
300 ml 1½ łyżki stołowej 1 szt. 1 łyżeczka 2 łyżeczki 360 g 180 g 1 łyżeczka
Składniki: Woda Krem czekoladowo­orzechowy Sól Cukier puder Mąka typu 500 Mąka zwykła Suche drożdże
275 ml
90 ml 1½ łyżeczki 1½ łyżeczki 300 g 150 g 1 łyżeczka
Program: BASIC Ten chleb należy od razu upiec.
Program: WHOLEWHEAT Uwaga: Stosując program „DELAY TIMER” zamiast jajek należy dodać więcej wody.
Program: FRENCH
CHLEB FOCACCIA Z ROZMARYNEM I CZOSNKIEM
FRANCUSKIE BAGIETKI
(waga chleba ok. 900 g)
CIASTO NA PIZZĘ
(składniki na 3 pizze)
Składniki: Woda Oliwa z oliwek Świeży posiekany
rozmaryn
Czosnek, obrany i wyciśnięty Mąka 500 Sól Suche drożdże
200 ml 1 łyżka stołowa
2 łyżki stołowe
3 ząbki 350 g 1 łyżeczka ½ łyżeczka
Składniki: Woda Miód Sól Cukier Mąka typu 550 Suche drożdże
300 ml 1 łyżka stołowa 1 łyżeczka 1 łyżeczka 540 g 1 łyżeczka
Składniki: Woda Sól Oliwa z oliwek
Mąka typu 500 Cukier Suche drożdże
300 ml
3
/4 łyżeczki 1 łyżka stołowa 450 g 2 łyżeczki 1 łyżeczka
Program: DOUGH
Program: DOUGH Po procesie wyrabiania ciasta podziel gotowe go na 2-4 części, uformuj długie bochenki i odstaw na 30-40 minut. Ukośnie ponacinaj ciasto i wstaw do piekarnika.
Program: DOUGH Po procesie wyrabiania ciasta rozwałkuj go, uformuj okrągły kształt i odstaw na 10 minut. Rozsmaruj sos i nałóż dodatki. Piecz w piekarniku przez 20 minut.
Page 9
13
43Z010-001_v05
DŻEM POMARAŃCZOWY DŻEM TRUSKAWKOWY DŻEM MALINOWY
Składniki: Pomarańcze Cytryny 2:1 cukier żelujący
400 g 100 g 250 g
Składniki: Truskawki, umyte i odszypułkowane Cukier żelujący
450 g 450 g
Składniki: Świeże maliny, umyte Cukier żelujący
450 g 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
DŻEM MORELOWY
CHLEB WIŚNIOWY
(waga chleba ok. 700 g)
CHLEB Z MĄKI BEZGLUTENOWEJ
(waga chleba ok. 900 g)
Składniki: Świeże morele, umyte Zimna woda Cukier żelujący Skórka cytrynowa + sok
450 g 2 łyżki stołowe 450 g z ½ cytryny
Składniki: Sok wiśniowy Mleko
Miód Masło Jogurt wiśniowy Wiśnie bez pestek Mąka typu 550 Suche drożdże Proszek do pieczenia Sól Cukier
75 ml 20 ml
15 g 15 g 135 g 20 g 410 g 1 łyżeczka
½ łyżki ½ łyżeczki
1 łyżeczka
Składniki: Woda lub mleko Sól Cukier Mąka typu 500
Suche drożdże
425 ml 1 ½ łyżeczki 1 ½ łyżeczki 500 g mąki
bezglutenowej
1 łyżeczka
Program: JAM
Program: BASIC lub SWEET Po sygnale dźwiękowym dodać: 20 g zmielonych orzechów włoskich
Program: BASIC lub FRENCH
W tabelach znajdują się przykładowe przepisy oraz orientacyjne ilości składników. Nie należy traktować tych zapisów jako książki kulinarnej. Postępuj według indywidualnych upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach.
KIEDY DOKONAĆ KOREKTY W PRZEPISACH
Problem Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
(opis poniżej)
Chleb rośnie zbyt szybko. - Zbyt dużo drożdży, zbyt duża ilość mąki, niewystarczająca ilość soli. a/b
Chleb nie rośnie wcale lub
w sposób niewystarczający.
- Brak lub zbyt mało drożdży. a/b
- Stare lub nieświeże drożdże. e
- Zbyt gorący płyn. c
- Nastąpił kontakt drożdży z płynem. d
- Nieodpowiedni rodzaj mąki lub nieświeża mąka. e
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt mało cukru. a/b
Ciasto zbyt mocno rośnie i wylewa się z pojemnika.
- Jeśli woda jest zbyt miękka, drożdże mocniej fermentują. f
- Zbyt dużo mleka powoduje fermentację drożdży. c
Chleb opada w środku.
- Ilość ciasta jest większa od pojemności pojemnika i chleb opada. a/f
- Fermentacja jest zbyt krótka lub zbyt szybka ze względu na nadmierną temperaturę wody lub komory pieczenia, lub nadmierną wilgotność.
c/h/i
- Brak soli lub niewystarczająca ilość cukru. a/b
- Zbyt dużo płynu. h
Chleb jest ciężki,
grudkowaty.
- Zbyt dużo mąki lub zbyt mało płynu. a/b/g
- Zbyt mało drożdży lub cukru. a/b
- Zbyt dużo owoców, mąki razowej lub innego składnika. b
- Stara lub nieświeża mąka. e
Page 10
14
43Z010-001_v05
Problem Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
(opis poniżej)
Chleb nie jest upieczony
w środku
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt duża wilgotność. h
- Przepis z wilgotnymi składnikami, np. jogurtem. g
Chropowata struktura chleba, lub zbyt dużo
otworów w chlebie.
- Zbyt duża ilość wody. g
- Brak soli. b
- Duża wilgotność, zbyt gorąca woda. h/i
- Zbyt dużo płynu. c
Nieupieczona, gąbczasta
powierzchnia.
- Objętość chleba jest zbyt duża względem pojemnika. a/f
- Zbyt dużo mąki, szczególnie w przypadku jasnego chleba. f
- Zbyt dużo drożdży lub zbyt mało soli. a/b
- Zbyt dużo cukru. a/b
- Inne słodkie składniki oprócz cukru. b
Kromki chleba są nierówne
lub w środku znajdują się
grudki.
- Chleb nie schłodził się wystarczająco (para nie zdążyła ujść). j
Na skórce chleba znajduje
się mąka.
- Po mieszaniu ciasta po bokach urządzenia pozostała mąka. g/i
Rozwiązania dla powyższych problemów
a) Należy dokładnie odmierzać składniki. b) Należy dopasować ilość składników i sprawdzić, czy
wszystkie składniki zostały dodane.
c) Należy dodać inny płyn lub pozostawić go do schło-
dzenia w temperaturze pokojowej. Składniki należy dodawać zgodnie z kolejnością określoną w odpowied­nim przepisie. Po środku nasypanej mąki zrobić dołek i wsypać do niego rozdrobnione lub suche drożdże. Nie
należy dopuścić, aby drożdże weszły w bezpośredni kontakt z płynem.
d) Należy stosować wyłącznie świeże i odpowiednio prze-
chowywane składniki.
e) Należy zmniejszyć całkowitą ilość składników, nie
dodawać więcej mąki niż podano w przepisie. Należy zmniejszyć ilość składników o ⅓.
f) Należy zmniejszyć ilość dodanego płynu. Jeśli używane
są składniki zawierające wodę, należy odpowiednio zmniejszyć wtedy ilość płynu.
g) W przypadku bardzo wilgotnej pogody, dodać o 1-2 łyżki
stołowe mniej wody.
h) W przypadku ciepłej pogody, nie stosować funkcji pro-
gramatora czasu. Należy używać chłodne płyny.
i) Natychmiast po upieczeniu należy wyjąć chleb z pojem-
nika i pozostawić go do wystygnięcia przez przynajmniej 15 minut przed krojeniem.
j) Należy zmniejszyć ilość drożdży lub wszystkich składni-
ków o ¼.
Uwagi dotyczące przepisów
1. Składniki
Ze względu na fakt, że każdy składnik odgrywa okre­śloną rolę w pomyślnym procesie wypieku chleba, ich poprawne odmierzanie jest równie ważne, co kolejność ich dodawania.
Najważniejsze składniki takie, jak płyn, mąka, sól, cukier czy drożdże (można stosować suche lub świeże drożdże) wpływają na sukces w przygotowaniu ciasta i chleba. Należy zawsze stosować odpowiednie ilości składników w odpowiednich proporcjach.
Należy stosować letnie składniki, jeśli ciasto musi zostać przygotowane od razu. W przypadku ustawiania pro­gramu z funkcją programatora czasu, zalecane jest uży­wanie chłodnych składników, aby drożdże nie zaczęły rosnąć zbyt wcześnie.
Margaryna, masło i mleko wpływają na smak chleba.
Ilość cukru można zmniejszyć o 20%, aby skórka była delikatniejsza i cieńsza, co nie wpłynie na wynik piecze­nia. Aby skórka była delikatniejsza i bardziej miękka, cukier można zastąpić miodem.
Gluten wytwarzany w mące podczas mieszania ciasta zapewnia odpowiednią strukturę chleba. Idealna mie­szanka mąki składa się z 40% z mąki razowej i 60% z mąki białej.
Jeżeli chcesz dodać do chleba ziarna zbóż, pozostaw je przez noc w wodzie. Zmniejsz ilość mąki i płynu (maksy­malnie o 1/5 mniej).
Zakwas jest niezbędny przy stosowaniu mąki żytniej. Zawiera on mleko i bakterie octowe, które sprawiają, że chleb jest lżejszy i dokładnie fermentuje. Zakwas można przygotować samemu, jednak jest to czasochłonne.
Page 11
15
43Z010-001_v05
Z tego względu w poniższych przepisach zastosowano sproszkowany koncentrat zakwasu. Jest on dostępny w 15-gramowych opakowaniach (na 1 kg mąki). Zale­camy stosowanie się do poniższych przepisów (½, ¾ lub 1 opakowanie). Jeśli dodane zostanie mniej zakwasu niż podano w przepisie, chleb będzie się kruszył.
Jeśli sproszkowany zakwas ma inne stężenie (100-gra­mowe opakowanie na 1 kg mąki), ilość mąki należy zmniejszyć o 80 g na 1 kg mąki.
Można stosować również zakwas w płynie. Należy sto­sować się do ilości podanych na opakowaniu. Wypełnij miarkę płynnym zakwasem i uzupełnij innymi płynnymi składnikami w odpowiednich ilościach, zgodnie z prze­pisem.
Zakwas pszenny częściej sprzedawany jest w formie suchej. Poprawia on podatność ciasta, jego świeżość i smak. Jest również łagodniejszy niż zakwas żytni.
Do pieczenia chleba na zakwasie zastosować można program BASIC lub WHOLEWHEAT.
Zakwas można zastąpić fermentem do wypieku. Różnica będzie zauważalna wyłącznie w smaku. Ferment nadaje się do stosowania w urządzeniu do wypieku chleba.
Do ciasta można dodawać otręby pszenne, aby chleb był lżejszy i bogatszy w substancje odżywcze. W tym celu należy dodać jedną łyżkę stołową otrębów na 500 g mąki i zwiększyć ilość płynu o ½ łyżki stołowej.
Gluten pszenny to naturalny dodatek uzyskiwany z białka zawartego w pszenicy. Dzięki niemu chleb jest lżejszy i ma większą objętość. Chleb rzadziej opada i jest lżejszy do trawienia. Jego zalety są szczególnie widoczne przy pieczeniu chleba razowego lub innego pieczywa z mąki mielonej w domu.
Czarny słód stosowany w niektórych przepisach to słód jęczmienny ciemnoprażony. Dzięki niemu można uzy­skać ciemniejszą skórkę chleba i ciemniejszy miąższ (np. brązowy chleb). Można stosować również słód żytni, ale nie jest on już tak ciemny. Oba produkty dostępne są w sklepach ze zdrową żywnością.
Czysta, sproszkowana lecytyna jest naturalnym emul­gatorem, który poprawia objętość chleba, sprawia, że miąższ jest delikatniejszy i jaśniejszy, a pieczywo utrzy­muje świeżość przez dłuższy czas.
2. Dostosowanie ilości składników
Jeśli wymagane jest zwiększenie lub zmniejszenie ilości składników, należy upewnić się, że proporcje oryginalnego przepisu zostają zachowane. Aby uzyskać zadowalający efekt, zalecamy stosowanie poniższych zasad dotyczących modykacji ilości składników:
Płyny / mąka: ciasto powinno być delikatne (ale nie za bardzo) i łatwe do wyrobienia. Ciasto nie powinno być włókniste. Z ciasta powinno się łatwo dać wyrobić kulę. Nie jest to możliwe przy gęstych ciastach w przypadku chleba żytniego lub pełnoziarnistego. Ciasto należy sprawdzić pięć minut po pierwszym etapie mieszenia. Jeśli jest zbyt wilgotne, należy dodać trochę mąki, aż nabierze ono odpowiedniej konsystencji. Jeśli jest zbyt suche, należy dodać po łyżce wody podczas procesu mieszenia.
Zastępowanie płynów: W przypadku stosowania skład­ników zawierających w swoim składzie płyny (np. twa­róg, jogurt, etc.), dodawana ilość płynu powinna zostać zmniejszona. W przypadku dodawania jajek, należy je wbić do miarki i wypełnić ją pozostałymi płynami, aby mieć kontrolę nad ilością składników. Ciasto sporzą­dzane w miejscu znajdującym się na dużej wysokości (powyżej 750 metrów), będzie rosło szybciej. Można wtedy zmniejszyć ilość drożdży od ¼ do ½ łyżeczki, aby proporcjonalnie zmniejszyć wzrost ciasta. To samo dotyczy miejsc, do których dostarczana jest wyjątkowo miękka woda.
3. Dodawanie i odmierzanie składników i ilości
Należy zawsze najpierw wlać płyn, a dopiero na końcu dodać drożdże. Aby uniknąć zbyt szybkiego
wzrostu drożdży (szczególnie podczas użycia funkcji programatora czasu), nie wolno dopuścić do kontaktu płynów z drożdżami.
Podczas odmierzania składników należy stosować zawsze te same jednostki miary, to znaczy odmierzać
składniki dołączoną łyżką do mierzenia lub łyżkami uży­wanymi w domu, jeśli przepisy wymagają pomiaru w łyż­kach stołowych lub łyżeczkach do herbaty.
Należy dokładnie odmierzać składniki podane w gramach.
Chcąc odmierzyć składniki w mililitrach, można do tego celu wykorzystać dołączoną miarkę, która ma podziałkę od 30 do 300 ml.
Dodawanie owoców, orzechów lub zbóż. Składniki można dodać w przypadku poszczególnych programów w momencie, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli składniki zostaną dodane zbyt wcześnie, zostaną one zmielone podczas procesu mieszenia ciasta.
4. Przepisy do zastosowania w urządzeniu do wypieku ciasta
Powyższe przepisy przeznaczone są dla bochenków o róż­nej wielkości. Całkowita waga nie powinna przekroczyć 1000 gramów. Jeżeli nie podane zostały konkretne zalecenia dotyczące wagi, oznacza to, że dla danego programu można stosować zarówno małą jak i dużą ilość składników. W przy­padku ultraszybkiego programu zalecana waga bochenka wynosi około 750 gramów.
5. Ciężar i objętość chleba
W przepisach została dokładnie określona waga chleba. Łatwo zauważyć, że waga czystego białego pieczywa jest mniejsza niż pieczywa razowego. Związane jest to z faktem, iż biała mąka lepiej rośnie, dlatego też należy kontrolować pieczywo podczas procesu wypiekania.
Pomimo dokładnego określenia wagi mogą zdarzać się niewielkie odchylenia od podanych wartości. Faktyczna waga chleba zależy w dużym stopniu od wilgotności powietrza w pomieszczeniu w momencie przygotowy­wania.
Pieczywo z dużą ilością pszenicy zawsze ma dużą objętość i wykracza poza krawędzie pojemnika po ostatniej fazie wzrostu, nawet w przypadku dokładnego odmierzenia składników. Chleb jednak nie wylewa się.
Page 12
16
43Z010-001_v05
Łatwiej przyrumienia się część chleba znajdującą się na zewnątrz pojemnika, niż część pozostała w środku.
Aby chleb był lżejszy, w programach SUPER-RAPID zalecanych do wypieku słodkiego pieczywa, można sto­sować składniki w mniejszych ilościach niż w programie SWEET.
6. Efekty pieczenia
Efekty pieczenia zależą od panujących warunków (twar­dości wody, wilgotności powietrza, wysokości, konsysten­cji składników, itp.). Z tego względu przepisy powinny służyć raczej jako odniesienie, które można odpowiednio dopasowywać do danych warunków. Nie należy się znie­chęcać w przypadku nieudanych prób wypieku. Należy wtedy znaleźć przyczynę niepowodzeń i spróbować po raz kolejny przy zmienionych proporcjach.
Jeśli chleb nie jest wystarczająco przyrumieniony, można go pozostawić w urządzeniu i zastosować program przy­rumieniania.
Zaleca się również upieczenie próbnego bochenka przed ustawieniem funkcji programatora czasu stoso­wanej do wypieku przez noc, aby dzięki temu w razie potrzeby dokonać niezbędnych zmian.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę. Worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu nie­bezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 13
17
43Z010-001_v05
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se předešlo nehodám či poškození přístroje během používání. Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici i později při používání spotřebiče.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod­borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Vypněte přístroj ze zásuvky, není-li
používám a před zahájením čištění.
Vypněte přístroj ze zásuvky než se
přiblížíte k předmětům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Napájecí kabel nemůže viset nad
hranou stolu nebo pracovní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
Při vytahování z přístroje nádoby na
pečení s upečeným chlebem, pou­žijte k tomuto úkonu speciální ruka­vice nebo látky chránicí proti popá­lení, protože nádoba a chléb jsou velmi horké.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Používejte kuchyňské chňapky. Po ukončení pečení je přístroj velmi horký.
Teplota dostupných ploch může být
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v provozu.
Ponechte přístroj vychladnout před
provedením demontáže a před čiš­těním. Přístroj je vybaven tepelně izolovaným krytem. Kovové části pří­stroje se v průběhu provozu ohřívají.
Dbejte zvláštní opatrnosti při přená-
šení přístroje, zejména jsou-li v něm horké látky.
NEBEZPEČÍ!/VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání pří­stroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, starším dětem musí být zajištěn náležitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem mladším 8 let.
Pozor, horký povrch .
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí
kabel nebo kryt zjevně poškozen.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
CZ
Page 14
18
43Z010-001_v05
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete přístroj poškodit
Přístroj připojujte vždy pouze do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeným na výrobním štítku.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
Přístroj vždy umísťujte na rovných plochách, aby pří­stroj nespadl při hnětení hustého těsta. Je to důležité zejména v případě používání naprogramovaných funkcí a je-li přístroj ponechán bez dozoru. V případě výjimečně hladkých ploch přístroj umístěte na tenké, gumové podložce.
Během provozu spotřebič postavte v minimální vzdále­nosti 10 cm od jiných předmětů.
Neumísťujte přístroj na nebo v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo horké trouby.
Nádobu na pečení nelze vytahovat v průběhu provozu přístroje.
Do spotřebiče nevkládejte aluminiovou fólii ani jiné materiály, než produkty používané k pečení, jelikož mohou způsobit požár nebo zkrat.
Nepřikrývejte přístroj za provozu ručníkem ani jinými věcmi. Teplo a pára musí mít možnost ze stroje unikat. V případě přikrytí přístroje snadno hořlavými materiály, kontaktu se závěsy apod. vzniká riziko požáru.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte pří­stroj a napájecí kabel ve vodě.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou označení, výstražné symboly apod.
Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí přípravky používané v těchto přístrojích způsobují černání těchto dílů. Myjte je ručně s použitím tradičních mycích přípravků.
Používání příslušenství, jiných než výrobcem doporu­čených, může způsobit poškození přístroje.
Chléb se může vznítit, proto nepoužívejte domácí pekárnu v blízkosti hořlavých materiálů a pod hořla­vými materiály, jako jsou např. záclony.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
určeno v receptech, uvedených v tomto návodu k použití. V opačném případě se chléb upeče nerov­noměrně, anebo těsto vyteče z pekárny. Dodržujte pokyny obsažené v tomto návodu k použití.
Před nastavením přístroje na pečení daného druhu chleba např. přes noc, vyzkoušejte nejprve daný recept v době, kdy lze práci přístroje pozorovat a ujistěte se, že suroviny byly použity v požadovaném poměru, těsto není příliš hustí nebo řídké a množství těsta není příliš velké a těsto se z přístroj nevylévá.
Po ukočení práce vyjměte zástrčku přívodní šňůry z elektrické zásuvky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Konstrukce
DÍLY PŘÍSTROJE
1
Odnímatelný kryt
2
Držák
3
Průhled
4
Horní ventilační otvor
5
Boční ventilační otvory
6
Nádoba na pečení
7
Míchací lopatka
8
Pečicí komora
9
Ovládací panel
PŘÍSLUŠENSTVÍ
10
Odměrka
11
Dávkovací kelímek
12
Háček na vytahování míchací lopatky
OVLÁDACÍ PANEL
13
Displej LCD – zobrazuje informace o daném pro-
gramu, době zbývající do konce programu a stupně pro­pečení kůrky.
Na displeji se objeví symbol „1 3:25”. Číslice „1” označuje program, který byl zvolen, naproti tomu symbol „3:25” zna­mená dobu trvání vybraného programu. Poloha dvou uka­zatelů určuje vybraný stupeň propečení a hmotnost. Výcho­zím nastavením po zapnutí přístroje je „vysoká hmotnost” a „střední stupeň propečení”. V průběhu programu se na dis­pleji zobrazí informace o průběhu pečení. Čas zobrazovaný na displeje se postupně zkracuje. Na displej jsou viditelné také jiné informace týkající se časovače (TIMER), úvodního předehřátí (PREHEAT), hnětení (KNEADING), přerušení (PAUSE), kynutí těsta (RISE), pečení (BAKE), funkce udr­žení tepla (WARM) a ukončení programu (END).
14
Tlačítko START/STOP – zahajuje a ukončuje program.
15
Tlačítka pro nastavení času TIMER – nastavení časovače.
A
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny kpoužití
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. V případě použití pro podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
Nepoužívejte větší množství produktů, než kolik je
Page 15
19
43Z010-001_v05
16
Tlačítko COLOR – nastavení požadovaného stupně
propečení kůrky.
17
Tlačítko MENU – výběr programu.
18
Signalizace výběru provozního programu.
Funkce přístroje
FUNKCE BZUČÁKU
Bzučák se zapíná:
Po zmáčknutí programovacích tlačítek.
Během druhého míchání těsta v programech BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET pro stanovení doby, kdy lze do těsta přidat přídavky jako jsou např. zrnka, ovoce, ořechy.
Po skončení programu.
Po stisknutí tlačítka START/STOP můžete
vypnout zvuk. Pro tento účel stiskněte tlačítko COLOR. Na displeji se objeví „OFF“, což zna­mená, že zvuk je vypnutý. Pokud opět stisknete tlačítko COLOR, na displeji se objeví „ON“ a zazní dvojitý zvukový signál, což znamená, že zvuk je zapnutý.
FUNKCE PAMĚTI
Při náhodném přerušení dodávky elektrického proudu v délce nepřekračující 5 minut, je fáze programu zazname­nána a přístroj může po obnovení dodávky pokračovat v pro­vozu. To je možné výhradně v případě, že byl program pře­rušen před mícháním těsta. V opačném případě je nezbytné celý proces zahájit znovu od začátku.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Pokud po předchozím používání přístroje je jeho teplota příliš vysoká, zazní po opětovném zmáčknutí START pro zahájení nového programu zvukový signál a na displeji se objeví zpráva E 01. V tomto případě přidržte tlačítko START/ STOP do doby, kdy zkratka E 01 z displeje zmizí a objeví se na něm základní nastavení. Poté vyjměte nádobu na pečení a vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Program BAKE může být použit kdykoli, dokonce i tehdy je-li přístroj zahřátý.
Funkce a obsluha zařízení
1
Vložte nádobu na pečení do přístroje.
Nádoba na pečení je pokrytá nepřilnavou vrstvou. Umístěte nádobu přesně ve středu základny, uvnitř přístroje. Lehkým zmáčknutím středu nádoby dojde k zablokování pružin při­držujících nádobu na pravé a levé straně komory. Při vyta­hování zatáhněte energicky nádobu za držák k přenášení nádoby směrem nahoru.
Po skončení pečení je držák horký. Použijte
kuchyňské chňapky.
2
Vložte míchací lopatku.
Umístěte míchací lopatku nasunutím lopatky na trn v nádobě na pečení.
3
Přidejte suroviny.
B
Suroviny do nádoby přidávejte v pořadí uvedeném v přísluš­ném receptu. Vzorové recepty jsou uvedeny v další části návodu.
4
Vložte zástrčku napájecího kabelu do elektrické
zásuvky.
5
Zvolte požadovaný program tlačítkem MENU.
Tlačítko MENU slouží k výběru jednotlivých níže popsaných programů.
BASIC (ZÁKLADNÍ)
K přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva. Jedná se o nejčastěji používaný program.
FRENCH (FRANCOUZSKÉ TĚSTO)
K přípravě zvláště lehkého bílého pečiva.
WHOLEWHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO)
K přípravě celozrnného pečiva.
SWEET (SLADKÉ PEČIVO)
K přípravě sladkého těsta s kváskem.
SUPER RAPID 700 g (SUPER RYCHLÝ 700 g)
K hnětení a pečení bochánků chleba do 700 g.
SUPER RAPID 900 g (SUPER RYCHLÝ 900 g)
K hnětení a pečení bochánků chleba do 900 g.
QUICK (RYCHLÝ)
K rychlé přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva.
BROWN BREAD (TMAVÉ PEČIVO)
K přípravě tmavého pečiva apod.
DOUGH (TĚSTO)
K přípravě těsta.
BAGEL DOUGH (TĚSTO NA PRECLÍKY)
K přípravě těsto na preclíky.
JAM (DŽEM)
K přípravě marmelád a džemů.
BAKE (PROPEČENÍ KŮRKY)
K propečení chleba a těsta.
6
Zvolte hmotnost odpovídající danému programu.
Tlačítko LOAF slouží k nastavení hmotnosti chleba (viz
tabulka):
ÚROVEŇ I = malý chléb o hmotnosti do 500 g ÚROVEŇ II = střední chléb o hmotnosti do 700 g ÚROVEŇ III = velký chléb o hmotnosti do 900 g
7
Poté zvolte požadovanou úroveň propečení.
Tlačítko COLOR slouží k nastavování požadovaného stupně propečení kůrky. LIGHT (lehké), MEDIUM (střední), DARK (tmavé).
8
Nastavte dobu zapnutí programu tlačítkem TIME.
TLAČÍTKA ODLOŽENÉHO STARTU TIMER
Následující programy mohou být nastaveny s funkcí časo­vače: BASIC (základní) (1), FRENCH (francouzské těsto) (2), WHOLEWHEAT (celozrnné pečivo) (3), SWEET (sladké pečivo) (4), BROWN BREAD (tmavé pečivo) (8), DOUGH
Page 16
20
43Z010-001_v05
(těsto) (9) a BAGEL DOUGH (preclíky) (10). Programy SUPER RAPID 700 g (super rychlý) (5), SUPER
RAPID 900 g (super rychlý) (6), QUICK (7), JAM (DŽEM) (11), BAKE (PROPEČENÍ KŮRKY) (12) nemohou být nasta­vený s funkcí časovače (odloženého startu). K časovému intervalu po jehož uplynutí má pečení začít připočtěte dobu trvání daného programu a jednu hodinu po skončení pro­cesu pečení.
Maximální možný čas nastavení činí 13 hodin.
Příklad:
Je 20:30 hodin a chléb má být hotov v 7:00 ráno následující den, tzn. za 10 hodin a 30 minut. Zmáčkněte tlačítko TIME do doby, než se na displeji objeví symbol 10:30, to jest doba od teď (20:30) do doby, kdy má být chléb hotov. Při použití funkce odloženého startu (časovače) nelze používat suroviny s krátkou trvanlivostí, jako je mléko, ovoce, jogurt, cibule, vajíčka apod.
9
Zmáčkněte tlačítko START/STOP.
Po stisknutí tlačítka START/STOP můžete
vypnout zvuk. Pro tento účel stiskněte tlačítko COLOR. Na displeji se objeví „OFF“, což zna­mená, že zvuk je vypnutý. Pokud opět stisknete tlačítko COLOR, na displeji se objeví „ON“ a zazní dvojitý zvukový signál, což znamená, že zvuk je zapnutý.
Tlačítko START/STOP slouží také k zastavení programu v kterékoliv době. Pro zastavení zmáčkněte a přidržte po dobu asi 3 sekund tlačítko START/STOP do doby, kdy zazní zvukový signál. Na displeji se objeví nejprve pozice zvole­ného programu. Chcete-li použit jiný program, zvolte jej tla­čítkem MENU.
10
Míchání a hnětení těsta.
Domácí pekárna chléb automaticky míchá a hněte těsto do doby, kdy těsto dosáhne požadovanou konzistenci.
Během míchání a hnětení těsta musí být víko
přístroje uzavřené. V průběhu této fáze lze ještě přidávat menší množství vody nebo jiných surovin.
11
Kynutí těsta.
Po posledním cyklu míchání se přístroj ohřívá na teplotu optimální pro kynutí těsta.
Po dobu kynutí víko uzavřete a neotevírejte je
až do ukončení pečení chleba. Snímky pouze ukazují fázi kynutí těsta.
12
Pečení.
Domácí pekárna nastaví automaticky délku a teplotu pečení. Je-li chléb příliš světlý v závěru programu, použijte program BAKE, pro silnější propečení kůrky chleba. V tomto případě zmáčkněte tlačítko START/STOP a přidržte je asi 3 sekundy (do doby, kdy zazní zvukový signál). Poté zmáčkněte tla­čítko BAKE. Po dosažení požadované úrovně propečení kůrky pečení zastavte přidržením po dobu 3 sekund tlačítka START/STOP (do doby zaznění zvukového signálu).
Po dobu pečení těsta uzavřete víko a neoteví-
rejte je až do ukončení pečení chleba. Snímky pouze ukazují fázi pečení těsta.
13
Ohřívání.
Po skončení pečení se zapne bzučák, který signalizuje, že chléb může být z pekárny vyjmut. Ihned je současně zahájen hodinový cyklus ohřívání.
14
Ukončení programu.
Po ukončení programu vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
15
Vyjměte nádobu na pečení pomoci kuchyňských
chňapek a otočte ji.
16
Nevypadne-li chléb okamžitě z nádoby, zatřeste
nádobou jemně několikrát, dokud chléb nevypadne.
Zůstane-li míchací lopatka uvnitř chleba, lze
chléb mírně naříznout a lopatku vytáhnou ven. Můžete také použít háček na vytahování míchací lopatky.
Page 17
21
43Z010-001_v05
PRACOVNÍ FÁZE PŘÍSTROJE
FUNKCE
1
BASIC (ZÁKLADNÍ)
BAKING
(stupeň pečení)
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opožděný start)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17­13:00
2:24-
13:00
PREHEAT (předehřátí)
KNEADING 1
(hnětání 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2)
20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(hnětání 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(hnětání 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3)
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
29 m
50 s
29 m
50 s
29 m
50 s
BAKE (pečení) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(celková doba)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
FUNKCE
2
FRENCH (FRANCOUZSKÉ TĚSTO)
BAKING
(stupeň pečení)
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opožděný start)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32­13:00
2:35-
13:00
PREHEAT
(předehřátí)
KNEADING 1
(hnětání 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE
(přestávka)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2)
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(hnětání 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2)
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m 5
0 s
30 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
KNEADING 4
(hnětání 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3)
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
Page 18
22
43Z010-001_v05
FUNKCE
2
FRENCH (FRANCOUZSKÉ TĚSTO)
BAKING
(stupeň pečení)
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
BAKE (pečení) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(celková doba)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
FUNKCE
3
WHOLEWHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO)
BAKING
(stupeň pečení)
LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opožděný start)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30­13:00
2:33-
13:00
PREHEAT (předehřátí) 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(hnětání 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2)
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (kynutí 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(hnětání 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
KNEADING 4
(hnětání 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3)
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
BAKE (pečení) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(celková doba)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
FUNKCE
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET
(SLADKÉ PEČIVO)
SUPER RAPID700 g
(SUPER RYCHLÝ 700 g)
SUPER RAPID 900 g
(SUPER RYCHLÝ 900 g)
QUICK
(RYCHLÝ)
BROWN BREAD
(TMAVÉ PEČIVO)
DOUGH
(TĚSTO)
BAGEL DOUGH
(TĚSTO NA PRECLÍKY)
JAM
(DŽEM)
BAKE
(PROPEČENÍ KŮRKY)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g - - - -
DELAY TIME
(opožděný start)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT (předehřátí) 30 m
Page 19
23
43Z010-001_v05
FUNKCE
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET
(SLADKÉ PEČIVO)
SUPER RAPID700 g
(SUPER RYCHLÝ 700 g)
SUPER RAPID 900 g
(SUPER RYCHLÝ 900 g)
QUICK
(RYCHLÝ)
BROWN BREAD
(TMAVÉ PEČIVO)
DOUGH
(TĚSTO)
BAGEL DOUGH
(TĚSTO NA PRECLÍKY)
JAM
(DŽEM)
BAKE
(PROPEČENÍ KŮRKY)
KNEADING 1
(hnětání 1)
5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2)
20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(hnětání 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
KNEADING 4
(hnětání 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3)
51 m
55 s
51 m
55 s
51 m
55 s
10 m 9 m
44 m
50 s
90 m
BAKE (pečení) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(celková doba)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Ohřívání přístroj z důvodu kynutí těsta.
Ohřívání se zapíná pouze v případě, je-li pokojová teplota nižší než 25°C. Je-li pokojová teplota vyšší než 25°C, složky mají odpovídající teplotu a ohřívání není nutné.
Čištění a údržba
Před prvním použitím přístroje důkladně umyj nádobu na pečení a míchací lopatku jemným mycím přípravkem (nádobu na pečení nelze ponořovat do vody).
Před prvním použitím se doporučuje promazat novou nádobu na pečení a míchací lopatku tukem odolným působení vysokých teplot, poté je ohřát v troubě po dobu asi 10 minut. Po vychladnutí odstraňte papírovým ruč­níkem tuk z nádoby. Takto bude chráněna vrstva proti připalování těsta. Tuto činnost lze vždy po nějaké době opakovat.
Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne a teprve poté jej čistěte a uschovejte. Před dalším hnětením a peče­ním, přístroj musí vychladnout asi během půl hodiny.
Před čištěním odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčkejte dokud nevychladne. K mytí používejte mírný mytí pří­pravek. Není dovoleno použití chemických přípravků, benzinu, přípravků na čištění trub nebo všech jiných přípravků, které mohou poškrábat nebo poškodit povrch přístroje.
Odstraňuje všechny suroviny a drobky z víka, krytu a komory vlhkým ručníkem. Neponořujte přístroj ve
vodě, nenalévejte vodu do pečicí komory!
Pro usnadnění čištění sundejte kryt, umístěte jej svisle a poté jej lze zatáhněte směrem nahoru.
Nádobu na pečení přetřete zevnitř vlhkou utěrkou. Vnit­řek nádoby lze mýt s použitím přípravků na mytí nádobí. Nádobu neponořujte do vody.
Lopatku na míchání a pohánění trn čistěte ihned po použití. Zůstane-li lopatka na míchání v nádobě, bude ji možno později odsud vyjmout. V tomto případě naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Poté lopatky vyjměte.
Nádoba je pokrytá vrstvou proti připalování. Nepouží­vejte kovové předměty, které by ji mohly poškodit. Barva povlaku se bude během používání přístroje postupně měnit. Jedná se o běžný jev. Tato změna žádným způso­bem nemění vlastnosti povlaku.
Před uschování přístroje se ujistěte, že přístroj zcela vychladl a je suchý. Přístroj nutno přechovávat s uzavře­ným víkem.
Page 20
24
43Z010-001_v05
OTÁZKY A ODPOVĚDI K PŘÍSTROJI
Problém Příčina Řešení
Z pečicí komory nebo
z ventilačních otvorů
vychází dým.
Ingredience se přilepily k pečicí
komoře nebo k vnější části pečicí
nádoby.
Odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčistěte vnější část pečicí nádoby nebo
pečicí komoru.
Chléb klesá ve středu a je
vespod vlhký.
Chléb byl ponechán příliš dlouho
v nádobě po upečení a ohřátí.
Vyjměte chléb z pečicí nádoby před ukončením funkce ohřívání.
Chléb je obtížné vyjmout
z nádoby.
Dolní část bochánku se přilepila
k míchací lopatce.
Před dalším pečením vyčistěte míchací lopatku a hřídel. V případě
nutnosti naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Bude
tak možné snadným způsobem vyjmout a vyčistit míchací lopatky.
Složky nebyly vymíchána nebo
chléb se dobře neupekl.
Chybné nastavení programu. Ověřte vybrané menu a jiná nastavení.
Zmáčkněte tlačítko START/STOP
v průběhu provozu přístroje.
Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
V průběhu provozu přístroje bylo
několikrát zvednuto víko.
Víko lze otevírat výhradně, je-lin na displeji zobrazena doba delší než 1:30
(týká se výhradně programů 1, 2, 3, 4).
Ujistěte se, že víko bylo řádně uzavřeno.
Dlouhé přerušení dodávky proudu v průběhu provozu
přístroje.
Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
Otáčení míchacích lopatek je
zablokováno.
Ověřte, zda míchací lopatky nebyly zablokovány obilkami apod. Vyjměte
pečicí nádobu a ověřte, zda díly pohonu se otáčejí. V opačném případě je
přístroj nutno předat k opravě.
Přístroj se zapíná. Zapíná se zvukový signál. Na displeji se
objeví zpráva E 01.
Přístroj po předchozím pečení
nevychladl.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko START/STOP dokud se na displeji neobjeví
běžný kód programu. Odpojte přístroj z elektrické sítě. Vyjměte pečicí
nádobu a vyčkejte dokud nevystydne a nedosáhne pokojové teploty. Poté
přístroj připojte k elektrické síti a opětovně zapněte.
Na displeji se objeví zpráva
„EEE“.
Chyba programu nebo chyba
elektronická.
Spusťte test přístroje. Zmáčkněte a přidržte tlačítko menu, přístroj vypněte ze sítě a poté opětovně připojte. Tlačítko uvolněte. Proběhne test přístroje.
Opětovně odpojte přístroj z elektrické sítě. Na displeji se musí objevit kód běžného programu. V opačném případě je přístroj nutno předat k opravě.
KLASICKÉ RECEPTY
Přístroj je vhodný zvláště k přípravě hotových chlebových směsí, které lze zakoupit v obchodech.
BÍLÝ CHLÉB
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
CHLÉB NA PODMÁSLÍ
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
Složení: Voda nebo mléko Sůl Cukr Mouka hladká světlá Suché droždí
425 ml 1 ½ lžičky 1 ½ lžičky 600 g 1 lžička
Složení: Podmáslí Sůl Cukr Mouka hladká světlá Suché droždí
375 ml 1 lžička 1 lžička 500 g 1 lžička
Program: BASIC nebo FRENCH Program: BASIC lub FRENCH
TĚSTO S OŘECHY A ROZINKAMI
(hmotnost těsta cca 900 g)
SLUNEČNICOVÝ CHLÉB
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
CHLÉB ZE SEDMI OBILNIN
(hmotnost chleba přibl. 700 g)
Složení: Voda nebo mléko Margarín nebo máslo Sůl Cukr Mouka polohrubá světlá Suché droždí Rozinky Podrcené ořechy
350 ml 1 ½ polévkové lžíce 1 lžička 2 polévkové lžíce
540 g 1 lžička 100 g 3 polévkové lžíce
Složení: Voda Máslo Mouka polohrubá světlá Slunečnicová
semena
Sůl Cukr Suché droždí
350 ml 1 polévková lžíce
540 g
5 polévkových lžic 1 lžička 1 polévková lžíce 1 lžička
Složení: Voda nebo mléko Margarín nebo máslo Sůl Cukr Mouka polohrubá světlá Celozrnná pšeničná mouka Vločky ze 7 obilnin Suché droždí
300 ml 1 ½ polévkové lžíce 1 lžička 2 ½ polévkové lžíce
240 g
240 g 60 g 1 lžička
Program: BASIC Rozinky a ořechy lze přidávat po zaznění prvního zvukového signálu nebo po 1 cyklu míchání těsta.
Program: BASIC Doporučení: slunečnicová semena lze zastoupit semeny dýně. Pražení semen na pánvi způsobí, že získají intenzívnější chuť.
Program: WHOLEWHEAT Před použitím celých zrn zrna namočte.
Page 21
25
43Z010-001_v05
CIBULOVÝ CHLÉB
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
CELOZRNNÝ CHLÉB
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
TĚSTO S ČOKOLÁDOU A OŘECHY
(hmotnost těsta cca 680 g)
Složení: Voda nebo mléko Margarín nebo máslo Sůl Cukr Velká, nakrájená cibule Mouka polohrubá světlá Suché droždí
250 ml 1 polévková lžíce 1 lžička 2 polévkové lžíce 1 ks
540 g 1 lžička
Složení: Voda nebo mléko Margarín nebo máslo Vajíčka Sůl Cukr Mouka polohrubá světlá Celozrnná pšeničná mouka Suché droždí
300 ml 1½ polévkové lžíce 1 ks 1 lžička 2 lžičky 360 g
180 g 1 lžička
Složení: Voda Čokoládo-ořechový krém Sůl Cukr moučka Mouka hladká světlá Mouka konzumní Suché droždí
275 ml
90 ml 1½ łyżeczki 1½ łyżeczki
300 g 150 g 1 lžička
Program: BASIC Tento chléb upečte okamžitě.
Program: WHOLEWHEAT Upozornění: S odložením startu „DELAY TIMER” nutno místo vajec nutno přidat více vody.
Program: FRENCH
CHLÉB FOCACCIA S ROZMARÝNEM A ČESNEKEM
FRANCOUZSKÉ BAGETY
(hmotnost těsta přibl. 900 g)
TĚSTO NA PIZZU
(suroviny na 3 pizzy)
Složení: Voda Olej z oliv Čerstvě nakrájený rozmarýn Česnek, oloupaný a vymačkaný Mouka hladká světlá Sůl Suché droždí
200 ml 1 polévková lžíce
2 polévkové lžíce
3 stroužky 350 g 1 lžička ½ lžičky
Složení: Voda Med Sůl Cukr Mouka polohrubá světlá Suché droždí
300 ml 1 polévková lžíce 1 lžička 1 lžička
540 g 1 lžička
Složení: Voda Sůl Olej z oliv Mouka hladká světlá Cukr Suché droždí
300 ml
3
/4 lžičky 1 polévková lžíce 450 g 2 lžičky 1 lžička
Program: DOUGH
Program: DOUGH Po uhnětení rozdělte hotové těsto na 2-4 části, vytvarujte dlouhé bochánky a odstavte na 30-40 minut. Těsto šikmo nařízněte a vložte do trouby.
Program: DOUGH Po uhnětení těsto rozválejte, vytvrarujte na kulatý tvar a odstavte na 10 minut. Rozetřete omáčku a naložte suroviny. Pečte v troubě 20 minut.
DŽEM Z POMERANČŮ JAHODOVÝ DŽEM MALINOVÝ DŽEM
Složení: Pomeranče Citrony 2:1 želírovací cukr
400 g 100 g 250 g
Složení: Jahody, umyté a odstopkované Želírovací cukr
450 g 450 g
Složení: Čerstvé maliny, umyté Želírovací cukr
450 g 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
MERUŇKOVÝ DŽEM
VIŠŇOVÝ CHLÉB
(hmotnost chleba cca 700 g)
CHLÉB Z BEZLEPKOVÉ MOUKY
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
Složení: Čerstvé meruňky, umyté Studená voda Želírovací cukr Citronová kůra + šťáva
450 g 2 polévkové lžíce 450 g
z ½ citronu
Složení: Višňový džus Mléko Med Máslo Višňový jogurt Višně bez pecek Mouka typu 550 Suché droždí Prášek do pečiva Sůl Cukr
75 ml 20 ml 15 g 15 g 135 g 20 g 410 g 1 lžička ½ lžičky ½ lžičky 1 lžička
Složení: Voda nebo mléko Sůl Cukr Mouka hladká světlá
Suché droždí
425 ml 1 ½ lžičky 1 ½ lžičky Bezlepková mouka 500 g 1 lžička
Program: JAM
Program: BASIC nebo SWEET Po zvukovém signálu přidat: 20 g mletých vlašských ořechů
Program: BASIC nebo FRENCH
V tabulkách najdete příklady receptů a orientační množství ingrediencí. Nepovažujte tyto informace za kuchařskou knihu. Jednejte podle vlast­ního gusta a kulinárních pravidel popsaných v odborné literatuře a příručkách.
Page 22
26
43Z010-001_v05
KDY JE VHODNÉ RECEPT UPRAVIT?
Problém Pravděpodobná příčina Řešení (popis níže)
Chléb kyne příliš rychle. Příliš mnoho droždí, příliš velké množství mouky, nedostatečné množství soli. a/b
Chléb vůbec nekyne nebo
jen málo.
- Absence nebo nedostatečné množství droždí. a/b
- Staré nebo nečerstvé droždí. e
- Příliš horký roztok. c
- Došlo ke kontaktu droždí s roztokem. d
- Nevhodný druh mouky nebo stará mouka. e
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo cukru. a/b
Těsto kyne příliš a překypuje
z nádoby.
- Je-li voda je příliš měkká, droždí silněji fermentuje. f
- Příliš mnoho mléka způsobuje fermentaci droždí. c
Chléb uprostřed klesá.
- Množství těsta je větší než objem nádoby a chléb klesá. a/f
- Fermentace je příliš krátká nebo příliš rychlá vzhledem k nadměrné teplotě vody lub komory pečení nebo nadměrné vlhkosti.
c/h/i
- Chybí sůl nebo nedostatečné množství cukru. a/b
- Příliš mnoho tekutin. h
Chléb je těžký, hrudkovatý.
- Příliš mnoho mouky nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo droždí nebo cukru. a/b
- Příliš mnoho ovoce, celozrnné mouky nebo jiné složky. b
- Stará nebo nečerstvá mouka. e
Chléb není uprostřed upečen.
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Přílišná vlhkost. h
- Recept s vlhkými surovinami, např. jogurtem. g
Zvrásněná struktura chleba
nebo příliš mnoho otvorů ve
chlebě.
- Příliš velké množství vody. g
- Chybí sůl. b
- Vysoká vlhkost, příliš horká voda. h/i
- Příliš mnoho tekutin. c
Neupečený, houbovitý
povrch.
- Objem chleba je příliš velký oproti nádobě. a/f
- Příliš mnoho mouky, zejména v případě světlého chleba. f
- Příliš mnoho droždí nebo příliš málo soli. a/b
- Příliš mnoho cukru. a/b
- Jiné sladké složky kromě cukru. b
Krajíce chleba jsou nerovné nebo jsou uprostřed hrudky.
- Chléb se dostatečně nezchladil (pára se nestačila uvolnit). j
Na chlebové kůrce je mouka. - Po míchání těsta zůstala na bocích přístroje mouka. g/i
e) Snižte celkové množství složek, nepřidávejte více mouky
než je uvedeno v receptu. Snižte množství složek o .
f) Snižte množství přidané tekutiny. Jsou-li používány suro-
viny obsahující vodu, snižte adekvátně množství přidá­vaných tekutin.
g) V případě velmi vlhkého počasí, přidejte o 1-2 polévkové
lžíce vody méně.
h) V případě teplého počasí nepoužívejte odložený start.
Používejte vychlazené tekutiny.
i) Ihned po upečení vyjměte chléb z nádoby a ponechte
vychladnout po dobu alespoň 15 minut krájením.
j) Snižte množství droždí nebo všech složek o ¼.
Řešení výše uvedených problémů
a) Odměřujte přesně složení. b) Přizpůsobte množství ingrediencí a ověřte, zda byly při-
dány všechny složky.
c) Přidejte jinou tekutinu nebo ji ponechte vychladnout při
pokojové teplotě. Suroviny přidávejte v pořadí uvede­ném v příslušném receptu. Uprostřed nasypané mouky udělejte důlek a nasypte do něj rozdrobené nebo suché droždí. Zabraňte, aby se droždí přišlo do přímého
kontaktu s tekutinou.
d) Používejte výhradně čerstvé a řádně přechovávané
suroviny.
Page 23
27
43Z010-001_v05
Poznámky týkající se receptů
1. Složení
S ohledem na skutečnost, že každá surovina se urči­tým způsobem podílí na úspěchu pečení chleba, jejich správně odměřování je stejně důležité, co pořadí přidá­vání.
Nejdůležitějšími složkami jsou voda, mouka, sůl, cukr a droždí (lze je používat suché nebo čerstvé); tyto mají největší vliv na úspěšnou přípravu těsta nebo chleba. Používejte vždy příslušné množství složek v odpovída­jících poměrech.
Musí-li být těsto připraveno ihned, používejte suroviny s pokojovou teplotou. V případě nastavení odloženého startu, doporučujeme používání vychlazených složek, aby droždí nezačalo kynou předčasně.
Margarín, máslo a mléko ovlivňují výslednou chuť chleba.
Množství cukru lze snížit o 20%, aby kůrka byla jemná a tenčí, bez vlivu na průběh pečení. Aby kůrka byla jemná a měkčí, lze cukr nahradit medem.
Lepek obsažený v mouce během míchání těsta, zajišťuje požadovanou strukturu chleba. Ideální směs mouky se skládá ze 40% celozrnné mouky a 60% mouky bílé.
Chcete-li přidat do chleba zrna obilnin, ponechte je přes noc ve vodě. Snižte množství mouky a vody (maximálně o 1/5).
Kvásek je nezbytný při použití žitné mouky. Obsahuje mléko a octové bakterie, které působí, že chléb je lehčí a lépe fermentuje. Kvásek lze připravit samostatně, je to však časově náročné. Z tohto důvodu je v uváděných receptech používán koncentrát kvásku v prášku. Je nabí­zen v 15 g balení (na 1 kg mouky). Doporučujeme dodr­žování uvedených receptů (½, ¾ nebo 1 balení). Bude-li použití méně kvásku než je uvedeno v receptu, chléb se bude drobit.
Má-li práškový kvásek jinou koncentraci (100 g balení na 1 kg mouky), množství mouky nutno snížit o 80 g na 1 kg mouky.
Můžete také použít tekutý kvásek. Dodržujte množství uváděná na obalu. Vyplňte odměrku tekutým kváskem a doplňte jinými tekutými složkami v příslušném množ­ství dle předpisu.
Pšeničný kvásek je nejčastěji prodáván v suché formě. Zlepšuje zpracovatelnost těsta, jeho svěžest a chuť. Je také jemnější než žitný kvásek.
K pečení chleba s kváskem lze použít program BASIC nebo WHOLEWHEAT.
Kvásek lze nahradit enzymy (ferment) pro pečení. Rozdíl bude postřehnutelný pouze v chuti. Enzymy jsou vhodné k použití v domácích pekárnách.
Do těsta lze přidávat pšeničné otruby, aby byl chléb lehčí a bohatší na výživné látky. Pro tento účel přidejte jednu polévkovou lžíci na 500 g mouky a zvyšte množství vody o ½ polévkové lžíce.
Pšeničný lepek je přírodní doplňkem získávaným z bíl­koviny obsažené v pšenici. Díky němu je chléb lehčí a má větší objem. Chléb méně často klesne a je stravi­telnější. Jeho přednosti jsou zjevné zejména při pečení
celozrnného chleba nebo jiného pečiva z mouky mleté v domácnosti.
Černým sladem používaným v některých předpisech je ječný, celopražený slad. Díky němu lze získat tmavší kůrku chleba a tmavší chléb (např. hnědý chléb). Lze používat také žitný slad, který není tak tmavý. Oba pro­dukty lze zakoupit v prodejnách se zdravou výživou.
Čistý, práškovaný lecitin je přírodním emulgátorem, který zlepšuje objem chleba, působí, že chléb je jemný a svět­lejší a pečivo je déle čerstvé.
2. Úprava počtu složek
Je-li potřeba zvýšit nebo snížit počet složek, ujistěte se, že poměry dle originální receptu jsou zachovány. Pro získání uspokojivého efektu, doporučujeme se držet níže uvedených pokynů týkajících se upravování počtu složek:
Tekutiny / mouka: těsto musí být jemné (ale ne pří­liš) a snadno opracovatelné. Těsto nesmí být vláknité. Z těsto musí být možno vytvarovat kouli. Není to možné v případě hustých těst u žitného nebo celozrnného chleba. Těsto je nutno ověřit pět minut po první etapě míchání. Je-li příliš vlhké, přidejte trochu mouky, dokud nezíská požadovanou konzistenci. Je-li příliš suché, při­dávejte po lžících vodu za stálého míchání.
Nahrazování tekutin V případě použití složek obsahu­jících tekutiny (např. tvaroh, jogurt apod.), lze přidávané množství tekutin snížit. Při přidávání vajec, je nejprve rozklepněte do odměrky a vyplňte ji ostatními tekutinami pro kontrolu množství složek. Těsto připravované ve vyš­ších nadmořských výškách (nad 750 metrů), kyne rych­leji. V tomto případě můžete snížit množství droždí o ¼ do ½ lžičky pro poměrné zpomalení kynutí těsta. Totéž se týká lokalit s výjimečně měkkou vodou.
3. Přidávání a odměřování složek a množství
Nalévejte vždy nejprve tekutiny a teprve potom v závěru přidávejte droždí. Aby nedošlo k příliš rychlému kynutí droždí (zejména během odloženého startu), zabraňte kontaktu tekutin s droždím.
Při odměřování složek používejte vždy stejné měrné jed­notky, to znamená odměřujte složky připojenou odměr­kou nebo kuchyňskými lžícemi, jsou-li v receptech uvá­děny polévkové lžíce nebo čajové lžičky.
Složky uváděné v gramech odměřujte přesně.
Chcete-li složky odměřovat v milimetrech, používejte k tomuto účelu připojenou měrku, která má stupnici roz­dělenou od 30 do 300 ml.
Přidávání ovoce, ořechů nebo obilovin. Složky lze přidá­vat u jednotlivých programů po zaznění zvukového sig­nálu. Jsou-li složky přidány příliš brzdy, budou v průběhu míchání těsta pomlety.
4. Recepty použitelné v domácí pekárně
Výše uvedené recepty jsou určeny pro bochníky různé veli­kosti. Celková hmotnost nesmí překročit 1000 gramů. Nebyly-
-li uvedeny konkrétní doporučení týkající se hmotnosti, zna­mená to, že pro daný program lze používat současně malou i velkou dávku surovin. V případě ultra rychlého programu činí doporučovaná hmotnost bochníků kolem 750 gramů.
Page 24
28
43Z010-001_v05
5. Hmotnost a objem chleba
V receptech je hmotnost chleba uváděná přesně. Hmot­nost čistého bílého pečiva je nižší než pečiva celozrn­ného. Související je s tím, že bílá mouka roste rychleji, průběh pečení proto průběžně sledujte.
Mimo přesně stanovenou hmotnost může docházet k odchylkám od uvedených hodnot. Skutečná hmotnost chleba závisí ve značné míře na vlhkosti vzduchu v míst­nosti v průběhu příprav.
Pečivo s velkým podílem pšenice má vždy velký objem a překypuje okraje nádoby v poslední fázi kynutí a to i v případě přesného odměření surovin. Chléb se však nevylévá. Snadněji se propeče část chleba nacházející se vně nádoby, než část ve středu.
U programů SUPER-RAPID doporučovaných k pečení sladkého pečiva, lze pro dosažení lehčího chleba pou­žívat menší množství surovin než v případě programu SWEET.
6. Efekty pečení
Efekty pečení závisí na konkrétních podmínkách (tvrdost vody, vlhkost vzduchu, nadmořská výška, konzistence složek apod.). Z tohoto důvodu by recepty měly sloužit spíše jako vztažný bod, který lze odpovídajícím způso­bem přizpůsobit daným podmínkám. V případě prvních nezdarů se nenechte odradit. Zjistěte příčinu neúspěchu a zkuste postup znova se na menším množství.
Není-li chléb řádně propečen, lze jej ponechat v přístroji a použít program pro propečení kůrky.
Doporučujeme také upéct zkušební bochánek před použitím funkce odloženého startu, používané v pečení v noci, aby bylo možno v případě potřeby provést nezbytné změny.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře­bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi­sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
Page 25
29
43Z010-001_v05
Vážení klienti
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu používania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajúce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj počas ďalšieho používania zariadenia.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti asprávnej prevádzky
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba odborne
spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Odpojte zariadenie zo sieťovej
zásuvky, ak ho nepoužívate a pred začatím čistenia.
Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky
pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas prevádzky pohybujú.
Napájací kábel nesmie visieť cez
hranu stola alebo pracovnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Pri vyberaní zo zariadenia nádoby
na pečenie spolu s upečeným chle­bom používajte špeciálne rukavice alebo látku zabezpečujúce proti popáleniu, pretože nádoba a chlieb sú veľmi horúce.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov
zariadenia. Používajte kuchynské rukavice. Po ukončení pečenia zariadenie je veľmi horúce.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Pred demontážou a čistením
nechajte zariadenie vychladnúť. Teleso zariadenia je tepelne izolo­vané. Kovové časti zariadenia sa počas prevádzky zohrievajú.
Buďte mimoriadne opatrní počas
prenášania zariadenia, najmä ak sa vo vnútri nachádzajú horúce látky.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIA!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k poraneniu osôb
Tento spotrebič môžu používať aj deti
vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo men­tálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne obozná­mené s používaním tohto zariade­nia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predošlom poučení o bezpečnom používaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Spot­rebič nesmú čistiť alebo vykonávať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káb-
lom prechovávajte v bezpečnej vzdialenosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Pozor, horúci povrch .
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel alebo teleso viditeľ­ným spôsobom poškodené.
SK
Page 26
30
43Z010-001_v05
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Zariadenie vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovnom, rov­nom povrchu, aby nespadlo počas miesenia hustého cesta. Je to mimoriadne dôležité v prípade používania nastavených funkcií a ak je zariadenie ponechané bez dohľadu. V prípade mimoriadne hladkých povrchov zariadenie umiestnite na tenkú gumovú podložku.
Zariadenie používajte vo vzdialenosti nie menej ako 10 cm od ostatných predmetov.
Zariadenie sa nesmie umiestňovať na alebo v blízkosti plynového, elektrického sporáka alebo horúcej rúry.
Nádoba na pečenie sa nesmie vyberať počas pre­vádzky zariadenia.
V zariadení nepoužívajte hliníkovú fóliu ani iné materi­ály ako tie, ktoré sú určené na pečenie, mohli by spô­sobiť požiar alebo skrat.
Neprikrývajte zariadenie uterákom ani inými látkami počas prevádzky. Teplo a para sa musia dostať von zo zariadenia. V prípade prikrytia zariadenia horľavými látkami, styku so závesmi a pod. existuje riziko požiaru.
Neumývajte pod tečúcou vodou, neponárajte zariade­nie ani napájací kábel do vody.
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu. Agresívne čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zaria­deniach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú. Umývajte ich ručne, používajte tradičné tekuté čistiace prostriedky na umývanie riadu.
Používanie príslušenstva iného ako odporúčané výrobcom môže poškodiť zariadenie.
Chlieb sa môže vznietiť, preto zariadenie nikdy nepou­žívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo pod hor­ľavými predmetmi (ako sú napríklad záclony).
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
Zariadenie je určené na domáce použitie. V prípade použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné podmienky menia.
Nepoužívajte väčšie množstvo prísad, ako je uvedené v receptoch v tomto návode na obsluhu. V opačnom prípade, by sa chlieb mohol upiecť nerovnomerne alebo by došlo k vyliatiu cesta zo zariadenia. Riaďte sa podľa pokynov v tomto návode.
Pred nastavením zariadenia na pečenie určitého druhu chleba napr. v noci, najprv vyskúšajte daný recept v čase, keď môžete zariadenie pozorovať a môžete sa uistiť, že jednotlivé zložky sú pripravené v primeranom pomere, cesto nie je príliš husté alebo riedke, a množ­stvo hmoty nie je príliš veľké a cesto sa nevylieva.
Po ukončení práce vytiahnite zástrčku napäťového kábla z elektrickej zásuvky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Konštrukcia zariadenia
PRVKY ZARIADENIA
1
Odnímateľný kryt
2
Držiak
3
Okienko
4
Horný vetrací otvor
5
Bočné vetracie otvory
6
Pečiaca nádoba
7
Hnetač
8
Pečiaca komora
9
Ovládací panel
PRÍSLUŠENSTVO
10
Lyžica na odmeriavanie
11
Odmerka
12
Háčik slúžiaci pre výber miešajúcej lopatky
OVLÁDACÍ PANEL
13
LCD displej – zobrazuje informácie týkajúce sa nasta-
veného programu, času, ktorý ostáva do konca programu, a stupňa opečenia kôrky.
Na displeji sa zobrazí symbol „1 3:25”. Číslica „1” označuje program, ktorý bol zvolený, symbol „3:25” označuje dobu trvania nastaveného programu. Poloha dvoch indikátorov označuje zvolený stupeň opečenia a hmotnosť. Prednasta­vená hodnota po zapnutí zariadenia je „vysoká hmotnosť“ a „stredný stupeň opečenia“. Počas trvania programu na displeji budú zobrazené informácie týkajúce sa priebehu
A
Page 27
31
43Z010-001_v05
procesu pečenia. Čas zobrazovaný na displeji sa bude postupne zmenšovať. Na displeji budú zobrazené aj iné informácie, týkajúce sa časovača (TIMER), predbežného zohrievania (PREHEAT), hnetenia (KNEADING), pauzy (PAUSE), kysnutia cesta (RISE), pečenia (BAKE), funkcie udržiavania tepla (WARM) a ukončenia programu (END).
14
Tlačidlo ŠTART/STOP – začína a končí program.
15
Tlačidlá časovača TIMER – nastavenie hodín.
16
Tlačidlo COLOR – nastavenie požadovaného stupňa
opečenia kôrky.
17
Tlačidlo MENU – voľba programu.
18
Tlačidlo LOAF – nastavenie hmotnosti podľa nižšie uve-
deného opisu.
Funkcie zariadenia
FUNKCIA BZUČIAKA
Bzučiak sa zapína:
Po stlačení programovacích tlačidiel.
Počas druhého procesu miesenia cesta v programoch NORMAL, WHOLEWHEAT, SWEET, aby bolo možné určiť moment, v ktorom je možné do cesta pridať zložky, ako napr. zrná, ovocie, orechy.
Po ukončení programu.
Po stlačení tlačidla START/STOP môžete vyp-
núť hlas. Stlačte tlačidlo COLOR, na displeji sa zobrazí „OFF“. Znamená to, že zvuk je vypnutý. Ak opätovne stlačíte tlačidlo COLOR, na displeji sa zobrazí „ON“ a budete počuť dvojitý zvukový signál. Znamená to, že zvuk je zapnutý.
FUNKCIA PAMÄTE
V prípade krátkeho výpadku prúdu, ktorý neprekračuje 5 minút, položka programu sa ukladá do pamäte a zaria­denie môže pokračovať v programe po odstránení poruchy. Je to možné iba v prípade, že program bol zastavený pred fázou miesenia cesta. V inom prípade je nevyhnutné začať celý proces od začiatku.
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
Ak po predchádzajúcom používaní zariadenia je jeho teplota príliš vysoká pre začatie nového programu, po opätovnom stlačení tlačidla ŠTART sa na displeji zobrazí správa E 01 a počujete zvukový signál. V takom prípade pridržte tlačidlo ŠTART/STOP do momentu, až kým správa E 01 zmizne z displeja a zobrazí sa na ňom základné nastavenie. Potom vyberte pečiacu nádobu a počkajte, až kým zariadenie nevy­chladne. Program BAKE sa môže začať v každom momente aj keď je zariadenie rozohriate.
Fungovanie a obsluha zariadenia
FÁZY PROGRAMU PEČENIA CHLEBA
1
Vložte pečiacu nádobu.
Pečiaca nádoba je povrchovo upravená nepriľnavou vrstvou. Umiestnite nádobu presne v strede podstavca vo vnútri
B
zariadenia. Jemné stlačenie strednej časti nádoby zaprí­činí zapadnutie pružín, ktoré pridržiavajú nádobu na pravej a ľavej strane komory. Pre vybratie nádoby rozhodným pohy­bom potiahnite smerom hore držiak na prenášanie nádoby.
Po ukončení procesu pečenia je držiak horúci.
Treba používať kuchynskú rukavicu.
2
Vložte hnetač.
Naložte hnetač: otvor v hnetači nasuňte na čap v pečiacej nádobe.
3
Pridajte zložky.
Zložky vkladajte do nádoby v súlade s poradím uvedeným v príslušnom recepte. Ukážkové recepty sú uvedené v ďalšej časti návodu.
4
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej
zásuvky.
5
Zvoľte požadovaný program tlačidlom MENU.
Tlačidlo MENU slúži na zvolenie programov, ktoré sú pod­robne opísané nižšie.
BASIC (ZÁKLADNÝ)
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného pečiva. Je to naj­častejšie používaný program.
FRENCH (FRANCÚZSKE CESTO)
Na prípravu mimoriadne ľahkého bieleho pečiva.
WHOLEWHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO)
Na prípravu celozrnného pečiva.
SWEET (SLADKÉ PEČIVO)
Na prípravu napr. sladkého kysnutého cesta.
SUPER RAPID 700 g (SUPER RÝCHLY 700 g)
Na hnetenie a pečenie bochníkov chleba do 700 g.
SUPER RAPID 900 g (SUPER RÝCHLY 900 g)
Na hnetenie a pečenie bochníkov chleba do 900 g.
QUICK (RÝCHLY)
Na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a ražného pečiva.
BROWN BREAD (TMAVÉ PEČIVO)
Na prípravu tmavého pečiva a pod.
DOUGH (CESTO)
Na prípravu cesta.
BAGEL DOUGH (CESTO NA PRACLÍKY)
Na prípravu cesta na praclíky.
JAM (DŽEM)
Na prípravu marmelád džemov.
BAKE (OPEČENIE KÔRKY)
Opečenie kôrky chleba a cesta.
6
Zvoľte hmotnosť vhodnú pre daný program.
Tlačidlo LOAF slúži na nastavenie hmotnosti chleba (pozri
tabuľka):
ÚROVEŇ I. = malý chlieb s hmotnosťou do 500 g ÚROVEŇ II. = stredný chlieb s hmotnosťou do 700 g ÚROVEŇ III. = veľký chlieb s hmotnosťou do 900 g
Page 28
32
43Z010-001_v05
7
Potom zvoľte požadovaný stupeň opečenia kôrky.
Tlačidlo COLOR slúži na nastavenie požadovaného stupňa opečenia kôrky: LIGHT (svetlá), MEDIUM (stredná), DARK (tmavá).
8
Nastavte čas začatia programu pomocou tlačidla
TIME. TLAČIDLÁ ČASOVAČA TIMER
Nasledujúce programy môžete nastaviť s použitím funk­cie časovača. BASIC (základný) (1), FRENCH (francúzske cesto) (2), WHOLEWHEAT (celozrnné pečivo) (3), SWEET (sladké pečivo) (4), BROWN BREAD (tmavé pečivo) (8), DOUGH (cesto) (9) a BAGEL DOUGH (praclík) (10).
Programy SUPER RAPID 700 g (super rýchly) (5), SUPER RAPID 900 g (super rýchly) (6), QUICK (7), JAM (DŽEM) (11), BAKE (PREPEČENIE KÔRKY) (12) sa nedajú nasta­viť s funkciou časovača. K dobe, po uplynutí ktorej sa má spustiť proces pečenia, treba prirátať dobu trvania daného programu a jednu hodinu po ukončení procesu pečenia.
Maximálny možný čas nastavenia je 13 hodín.
Príklad:
Je 20:30 hodín, a chlieb má byť hotový na 7:00 hodín ráno nasledujúci deň, tzn. za 10 hodín a 30 minút. Stlačujte tla­čidlo TIME do chvíle, až sa na displeji zobrazí symbol 10:30, to je čas od teraz (20:30) do chvíle, keď chlieb má byť hotový. Počas používania funkcie časovača nepoužívajte ingrediencie, ktoré sa ľahko kazia, ako napr. mlieko, ovocie, jogurt, cibuľa, vajcia a pod.
9
Stlačte tlačidlo ŠTART/STOP.
Po stlačení tlačidla START/STOP môžete vyp-
núť hlas. Stlačte tlačidlo COLOR, na displeji sa zobrazí „OFF“. Znamená to, že zvuk je vyp­nutý. Ak opätovne stlačíte tlačidlo COLOR, na displeji sa zobrazí „ON“ a budete počuť dvojitý zvukový signál. Znamená to, že zvuk je zapnutý.
Tlačidlo ŠTART/STOP slúži tiež na zastavenie programu v ľubovoľnom momente. Za týmto účelom stlačte a pridržte cca. 3 sek. tlačidlo ŠTART/STOP, až kým nepočujete zvu­kový signál. Na displeji sa zobrazí začiatočná položka nasta­veného programu. Ak chcete použiť iný program, zvoľte ho pomocou tlačidla MENU.
10
Miesenie a hnetenie cesta.
Domáca pekáreň chleba automaticky miesi a hnetie cesto, až kým nedosiahne požadovanú konzistenciu.
Počas fázy miesenia a hnetenia cesta musí
byť kryt zariadenia zatvorený. Počas tejto fázy je ešte možné pridávať malé množstvá vody, tekutín alebo iných zložiek.
11
Vykysnutie cesta.
Po poslednom cykle miesenia sa zariadenie zohrieva na tep­lotu optimálnu pre kysnutie cesta.
Počas fázy kysnutia cesta zatvorte kryt a neo-
tvárajte ho až kým proces pečenia chleba nebude ukončený. Cieľom fotograí je iba uká­zanie fázy kysnutia cesta.
12
Pečenie.
Domáca pekáreň automaticky nastaví čas a teplotu peče­nia. Ak je chlieb na konci programu pečenia príliš svetlý, použite program BAKE, aby ste silnejšie opiekli kôrku. Za týmto účelom stlačte a pridržte cca. 3 sek. tlačidlo ŠTART/ STOP (až kým nepočujete zvukový signál). Potom stlačte tlačidlo BAKE. Ak dosiahnete požadovanú úroveň opečenia, zastavte proces: pridržte po cca. 3 sekundy stlačené tlačidlo ŠTART/STOP (až kým nepočujete zvukový signál).
Počas fázy pečenia cesta zatvorte kryt a neo-
tvárajte ho až kým proces pečenia chleba nebude ukončený. Cieľom fotograí je iba uká­zanie fázy pečenia.
13
Zohrievanie.
Po ukončení procesu pečenia sa zapne bzučiak, ktorý sig­nalizuje, že môžete vybrať chlieb zo zariadenia. Súčasne sa zapne hodinový proces udržiavania teploty.
14
Ukončenie fáz programu.
Po ukončení programu vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
15
A pomocou kuchynskej rukavice vyberte pečiacu
nádobu a obráťte ju.
16
Ak chlieb nechce vypadnúť z nádoby, niekoľkokrát
jemne potraste nádobou, až kým chlieb nevypadne.
Ak hnetač ostane vo vnútri chleba, môžete
opatrne rozrezať bochník a vybrať hnetač von. Môžete taktiež použiť háčik pre výber miešajú­cej lopatky.
Zohrievanie zariadenia pre vykysnutie cesta.
Zohrievanie sa zapína iba v prípade, ak izbová teplota je niž­šia ako 25°C. Ak je izbová teplota vyššia ako 25°C, zložky majú požadovanú teplotu a nevyžadujú si zohrievanie.
Page 29
33
43Z010-001_v05
FÁZY PRÁCE ZARIADENIA
FUNKCIA
1
BASIC (ZÁKLADNÝ)
BAKING (pečenie) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(oneskorenie štartu)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17­13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(úvodné ohrievanie)
KNEADING 1
(miešanie 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE
(prestávka)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(miešanie 2)
20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (rast 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(miešanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (rast 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(miešanie 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (rast 3)
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
29 m
50 s
29 m
50 s
29 m
50 s
BAKE (pečenie) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM (ohrievanie) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(súhrnný čas)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
FUNKCIA
2
FRENCH (FRANCÚZSKE CESTO)
BAKING (pečenie) LIGHT (jasn) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(oneskorenie štartu)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32­13:00
2:35-
13:00
PREHEAT
(úvodné ohrievanie)
KNEADING 1
(miešanie 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (prestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(miešanie 2)
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (rast 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(miešanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (rast 2)
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m 5
0 s
30 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
KNEADING 4
(miešanie 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (rast 3)
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
Page 30
34
43Z010-001_v05
FUNKCIA
2
FRENCH (FRANCÚZSKE CESTO)
BAKING (pečenie) LIGHT (jasn) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)
BAKE (pečenie) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM (ohrievanie) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(súhrnný čas)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
FUNKCIA
3
WHOLEWHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO)
BAKING (pečenie) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé) RAPID (rýchle)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(oneskorenie štartu)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30­13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(úvodné ohrievanie)
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(miešanie 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (prestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(miešanie 2)
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (rast 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(miešanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (rast 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
KNEADING 4
(miešanie 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (rast 3)
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
BAKE (pečenie) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM (ohrievanie) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(súhrnný čas)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
FUNKCIA
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET (SLADKÉ
PEČIVO)
SUPER RAPID 700 g
(SUPER RÝCHLY 700 g)
SUPER RAPID 900 g
(SUPER RÝCHLY 900 g)
QUICK
(RÝCHLY)
BROWN BREAD
(TMAVÉ PEČIVO)
DOUGH
(CESTO)
BAGEL DOUGH
(CESTO NA PRACLÍKY)
JAM
(DŽEM)
BAKE
(OPEČENIE KÔRKY)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g - - - -
DELAY TIME
(oneskorenie štartu)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(úvodné ohrievanie)
30 m
Page 31
35
43Z010-001_v05
FUNKCIA
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET (SLADKÉ
PEČIVO)
SUPER RAPID 700 g
(SUPER RÝCHLY 700 g)
SUPER RAPID 900 g
(SUPER RÝCHLY 900 g)
QUICK
(RÝCHLY)
BROWN BREAD
(TMAVÉ PEČIVO)
DOUGH
(CESTO)
BAGEL DOUGH
(CESTO NA PRACLÍKY)
JAM
(DŽEM)
BAKE
(OPEČENIE KÔRKY)
KNEADING 1
(miešanie 1)
5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (prestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(miešanie 2)
20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (rast 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(miešanie 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (rast 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
KNEADING 4
(miešanie 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (rast 3)
51 m
55 s
51 m
55 s
51 m
55 s
10 m 9 m
44 m
50 s
90 m
BAKE (pečenie) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM (ohrievanie) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(súhrnný čas)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Čistenie a údržba
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne umyte pečiacu nádobu a hnetač, za týmto účelom používajte jemný umývací prostriedok (pečiaca nádoba sa nesmie ponárať do vody).
Pred prvým použitím sa odporúča natrieť pečiacu nádobu a hnetač tukom odolným voči vysokej teplote a potom ich cca. 10 min. zohrievať v rúre. Po vychlad­nutí odstráňte tuk z nádoby pomocou papierovej utierky. Vďaka tomu bude chránený nepriľnavý povrch. Tento úkon môžete pravidelne opakovať.
Pred čistením alebo uchovávaním zariadenia ho nechajte vychladnúť. Pred ďalším hnetením a pečením musí zariadenie chladnúť cca. pol hodiny.
Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, až kým nevychladne. Na umývanie použí­vajte jemné čistiace prostriedky. Nesmú sa používať chemické čistiace prostriedky, benzín, prostriedky na čis­tenie rúr ani akékoľvek prostriedky, ktoré môžu poškria­bať alebo poškodiť povrchovú vrstvu zariadenia.
Odstraňujte všetky zložky z krytu, telesa a pečiacej komory zariadenia pomocou vlhkej utierky. Zariadenie
sa nesmie ponárať do vody, ani sa voda nesmie vlie­vať do pečiacej komory!
Pre zjednodušenie čistenia môžete sňať kryt: umiestnite ho do zvislej polohy a potom potiahnite hore.
Pečiacu komoru treba utrieť zvonka vlhkou handričkou. Vnútro nádoby môžete umývať s použitím prostriedku na umývanie riadu. Nádobu neponárajte do vody.
Hnetač a hnací čap čistite hneď po použití. Ak hne­tače necháte v nádobe, neskôr bude ťažké ich stadiaľ vybrať. V takom prípade naplňte nádobu teplou vodou a nechajte 30 minút. Potom vyberte hnetače.
Nádoba je povrchovo upravená nepriľnavou vrstvou. Nesmú sa používať kovové predmety, ktoré by ju mohli poškriabať. Farba vrstvy sa bude počas používania zariadenia meniť. Je to normálna situácia. Táto zmena nijakým spôsobom nemení vlastnosti vrstvy.
Pred uchovávaním zariadenia sa uistite, že zariadenie úplne vychladlo a je suché. Zariadenie uchovávajte so zatvoreným krytom.
Page 32
36
43Z010-001_v05
OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA ZARIADENIA
Problém Príčina Riešenie
Z pečiacej komory alebo
z vetracích otvorov uniká dym.
Zložky sa prilepili k pečiacej
komore alebo k vonkajšej časti
pečiacej nádoby.
Odpojte zariadenie od elektrickej siete a vyčistite vonkajšiu časť
pečiacej nádoby alebo pečiacu komoru.
Chlieb klesá v strede a je
zospodu vlhký.
Chlieb bol príliš dlho ponechaný
v nádobe po upečení a zohrievaní.
Vyberte chlieb z pečiacej nádoby pred ukončením funkcie zohrievania.
Chlieb sa ťažko vyberá
z nádoby.
Spodná strana bochníka sa
prilepila k hnetaču.
Pred ďalším pečením vyčistite hnetač a hriadeľ. V prípade potreby
naplňte nádobu teplou vodou a nechajte 30 minút. Umožní to
jednoducho vybrať a vyčistiť hnetače.
Zložky neboli vymiešané alebo
chlieb sa dobre neupiekol.
Nevhodné nastavenie programu. Preverte zvolené menu a ostatné nastavenia.
Bolo stlačené tlačidlo ŠTART/STOP
počas prevádzky zariadenia.
Nepoužívajte rovnaké zložky a začnite celý postup od začiatku.
Počas prevádzky zariadenia bol
niekoľkokrát zdvihnutý kryt.
Kryt môžete otvárať iba v prípade, ak čas zobrazený na displeji je dlhší
ako 1:30 (týka sa výhradne programov 1, 2, 3, 4).
Uistite sa, že kryt bol dobre uzatvorený.
Dlhý výpadok prúdu počas
prevádzky zariadenia.
Nepoužívajte rovnaké zložky a začnite celý postup od začiatku.
Pohyb hnetačov je znemožnený.
Skontrolujte, či hnetače sa nezasekli semienkami, a pod. Vytiahnite
pečiacu nádobu a overte, či hnacie prvky rotujú. V opačnom prípade
zariadenie odovzdajte do servisu.
Zariadenie sa nezapína.
Zapína sa zvukový signál.
Na displeji sa zobrazuje správa
E 01.
Zariadenie nevychladlo po
predchádzajúcom pečení.
Stlačte a pridržte tlačidlo ŠTART/STOP, až kým sa na displeji nezobrazí
obyčajný kód programu. Odpojte zariadenie z elektrickej siete. Vyberte
pečiacu nádobu a počkajte, až kým nevychladne a nedosiahne izbovú
teplotu. Potom pripojte zariadenie do elektrickej siete a opäť zapnite.
Na displeji sa zobrazuje
správa „EEE“.
Chyba programu alebo
elektronická chyba.
Začnite test zariadenia. S týmto cieľom stlačte a pridržte tlačidlo menu, pri tom odpojte zariadenie od elektrickej siete a potom opäť ho pripojte.
Uvoľnite tlačidlo. Začne sa test zariadenia. Opäť odpojte zariadenie
z elektrickej siete. Na displeji by sa mal zobraziť kód bežného programu.
V opačnom prípade zariadenie treba odovzdať do servisu.
KLASICKÉ RECEPTY
Zariadenie je mimoriadne vhodné na používanie hotových chlebových zmesí, ktoré sú dostupné v obchodoch.
BIELY CHLIEB
(hmotnosť chleba cca. 900 g)
CMAROVÝ CHLIEB
(hmotnosť chleba cca. 900 g)
Zloženie: Voda alebo mlieko Soľ Cukor Múka typu 500 Suché droždie
425 ml 1½ lyžičky 1 ½ lyžičky 600 g 1 lyžička
Zloženie: Cmar Soľ Cukor Múka typu 500 Suché droždie
375 ml 1 lyžička 1 lyžička 500 g 1 lyžička
Program: BASIC alebo FRENCH Program: BASIC alebo FRENCH
KOLÁČ S ORECHMI A HROZIENKAMI
(hmotnosť koláča cca. 900 g)
SLNEČNICOVÝ CHLIEB
(hmotnosť koláča cca. 900 g)
CHLIEB ZO SIEDMICH ZŔN
(hmotnosť chleba cca. 700 g)
Zloženie: Voda alebo mlieko Margarín alebo maslo Soľ Cukor Múka typu 500 Suché droždie Hrozienka Rozdrobené orechy
350 ml 1 ½ PL 1 lyžička 2 PL 540 g 1 lyžička 100 g 3 PL
Zloženie: Voda
Maslo
Múka typu 550 Slnečnicové semienka Soľ Cukor Suché droždie
350 ml 1 PL 540 g 5 PL
1 lyžička 1 PL 1 lyžička
Zloženie: Voda alebo mlieko Margarín alebo maslo Soľ Cukor Múka typu 550 Pšeničná celozrnná múka Vločky zo 7 druhov zŕn Suché droždie
300 ml 1 ½ PL 1 lyžička 2 ½ PL 240 g 240 g 60 g 1 lyžička
Program: BASIC Hrozienka a orechy môžete pridávať až keď počujete prvý zvukový signál alebo po 1. cykle miesenia cesta.
Program: BASIC Odporúčanie: semienka slnečnice môžete nahradiť tekvicovými jadierkami. Praženie semienok a jadierok na panvici im pridá intenzívnejšiu chuť.
Program: WHOLEWHEAT V prípade používania celých zŕn ich treba predtým namočiť.
Page 33
37
43Z010-001_v05
CIBUĽOVÝ CHLIEB
(hmotnosť chleba cca. 900 g)
CELOZRNNÝ CHLIEB
(hmotnosť chleba cca. 900 g)
KOLÁČ S ČOKOLÁDOU A ORECHMI
(hmotnosť koláča cca. 700 g)
Zloženie: Voda alebo mlieko Margarín alebo maslo Soľ Cukor Veľká posekaná cibuľa Múka typu 550 Suché droždie
250 ml 1 PL 1 lyžička 2 PL 1 ks. 540 g 1 lyžička
Zloženie: Voda alebo mlieko Margarín alebo maslo Vajcia Soľ Cukor Múka typu 550 Pšen. celozrnná múka Suché droždie
300 ml 1½ PL 1 ks. 1 lyžička 2 lyžičky 360 g 180 g 1 lyžička
Zloženie: Voda Čokoládovo-orechová hmota Soľ Práškový cukor Múka typu 500 Obyčajná múka Suché droždie
275 ml
90 ml 1½ lyžičky 1½ lyžičky 300 g 150 g 1 lyžička
Program: BASIC Tento chlieb treba ihneď upiecť.
Program: WHOLEWHEAT Pozor: Pri používaní programu „DELAY TIMER” namiesto vajec použite viac vody.
Program: FRENCH
CHLIEB FOCACCIA S ROZMARÍNOM A CESNAKOM
FRANCÚZSKE BAGETY
(hmotnosť cesta cca. 900 g)
CESTO NA PIZZU
(zložky na 3 pizze)
Zloženie: Voda Olivový olej Čerstvý sekaný rozmarín Cesnak ošúpaný a lisovaný Múka 500 Soľ Suché droždie
200 ml 1 PL
2 PL
3 strúčiky 350 g 1 lyžička ½ lyžičky
Zloženie: Voda Med Soľ Cukor Múka typu 550 Suché droždie
300 ml 1 PL 1 lyžička 1 lyžička 540 g 1 lyžička
Zloženie: Voda Soľ Olivový olej Múka typu 500 Cukor Suché droždie
300 ml
3
/4 lyžičky 1 PL 450 g 2 lyžičky 1 lyžička
Program: DOUGH
Program: DOUGH Po procese hnetenia cesta ho rozdeľte na 2 – 4 časti, urobte dlhé bochníky a nechajte 30 – 40 minút. Narežte cesto šikmo a vložte do rúry na pečenie.
Program: DOUGH Po procese hnetenia cesta ho rozvaľkajte, urobte okrúhlu placku a nechajte 10 minút. Natrite omáčkou a rozložte prísady. Pečte v rúre na pečenie 20 minút.
DŽEM POMARANČOVÝ DŽEM JAHODOVÝ DŽEM MALINOVÝ
Zloženie: Pomaranče Citróny 2:1 želírovací cukor
400 g 100 g 250 g
Zloženie: Jahody, umyté a bez stopiek Želírovací cukor
450 g 450 g
Zloženie: Čerstvé maliny, umyté Želírovací cukor
450 g 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
DŽEM MARHUĽOVÝ
VIŠŇOVÝ CHLIEB
(váha chleba asi 700 g)
CHLIEB Z BEZLEPKOVEJ MÚKY
(hmotnosť chleba cca. 900 g)
Zloženie: Čerstvé marhule, umyté Studená voda Želírovací cukor Citrónová kôrka + džús
450 g 2 PL 450 g
z ½ citrónu
Zloženie: Višňový džús Mlieko Med
Maslo
Višňový jogurt Višne bez kôstok Múka typu 550 Suché droždie Prášok na pečenie Soľ Cukor
75 ml 20 ml 15 g 15 g 135 g 20 g 410 g 1 lyžička ½ lyžičky ½ lyžičky 1 lyžička
Zloženie: Voda alebo mlieko Soľ Cukor Múka typu 500
Suché droždie
425 ml 1½ lyžičky 1 ½ lyžičky Bezlepková múka 500 g 1 lyžička
Program JAM
Program: BASIC alebo SWEET Po zvukovom signáli dodajte: 20 g zomletých vlašských orechov
Program: BASIC alebo FRENCH
V tabuľkách sa nachádzajú vzorové predpisy a orientačné množstvá potrebných zložiek. Nepovažujte tieto zápisy za kuchársku knižku. Postu­pujte podľa individuálnej chute a kuchárskych zásad, ktoré sú opísané v odbornej literatúre a kuchárskych sprievodcoch.
Page 34
38
43Z010-001_v05
KEDY UPRAVIŤ RECEPTY
Problém Pravdepodobná príčina
Riešenie
(opis uvedený nižšie)
Chlieb rastie príliš rýchlo. - Príliš veľa droždia, príliš veľa múky, nedostatočné množstvo soli. a/b
Chlieb nerastie vôbec alebo
rastie nedostatočne.
- Nedostatok alebo príliš málo droždia. a/b
- Staré alebo nekvalitné droždie. e
- Príliš horúca tekutina. c
- Došlo k styku droždí s tekutinou. d
- Nevhodný druh múky alebo stará múka. e
- Príliš veľké alebo príliš malé množstvo tekutiny. a/b/g
- Príliš málo cukru. a/b
Cesto príliš silne rastie
a vylieva sa z nádoby.
- Ak je voda príliš mäkká, droždie sa silnejšie kvasí. f
- Príliš veľa mlieka zapríčiňuje kvasenie droždia. c
Chlieb klesá v strede.
- Množstvo cesta je väčšie od objemu nádoby a chlieb klesá. a/f
- Kvasenie je príliš krátke alebo príliš rýchle kvôli príliš vysokej teplote vody alebo pečiacej komory alebo kvôli príliš veľkej vlhkosti.
c/h/i
- Nedostatok soli alebo nedostatočné množstvo cukru. a/b
- Príliš veľa tekutín. h
Chlieb je ťažký, má hrudky.
- Príliš veľa múky alebo príliš málo tekutiny. a/b/g
- Nedostatok droždia alebo cukru. a/b
- Príliš veľa ovocia, celozrnnej múky alebo inej zložky. b
- Stará alebo nekvalitná múka. e
Chlieb nie je v strede
upečený.
- Príliš veľké alebo príliš malé množstvo tekutiny. a/b/g
- Príliš veľká vlhkosť. h
- Recept s použitím vlhkých zložiek, napr. jogurtu. g
Drsná štruktúra chleba alebo
príliš veľa pórov v chlebe.
- Príliš veľké množstvo tekutiny. g
- Chýba soľ. b
- Veľká vlhkosť, príliš horúca voda. h/i
- Príliš veľa tekutín. c
Neupečený, pórovitý povrch.
- Objem chleba je príliš veľký v porovnaní s nádobou. a/f
- Príliš veľa múky, najmä v prípade svetlého chleba. f
- Príliš veľa droždia alebo príliš málo soli. a/b
- Príliš veľa cukru. a/b
- Iné sladké zložky okrem cukru. b
Krajce chleba sú nerovné
alebo v strede sú hrudky.
- Chlieb sa neschladil dostatočne (para nestihla ujsť). j
Na kôrke chleba sa nachádza
múka.
- Po miesení cesta na bokoch zariadenia ostala múka. g/i
Riešenia pre hore uvedené problémy
a) Treba presne odmeriavať jednotlivé zložky. b) Treba upraviť množstvo zložiek a overiť, či boli všetky
zložky pridané.
c) Treba pridať inú tekutinu alebo ju nechať vychladnúť pri
izbovej teplote. Zložky pridávajte v súlade s poradím uvedeným v príslušnom recepte. V strede nasypanej múky urobte prehĺbenie a vsypte doňho rozdrobené alebo suché droždie. Droždie nesmie mať priamy styk
s tekutinou.
d) Treba používať iba čerstvé a náležite uchovávané zložky. e) Treba zmenšiť celkové množstvo zložiek, nepridávať
viac múky ako je to uvedené v recepte. Treba zmenšiť množstvo zložiek o .
f) Treba zmenšiť množstvo pridávanej tekutiny. Ak použí-
vate zložky obsahujúce vodu, treba v takom prípade pri­merane zmenšiť množstvo tekutiny.
g) V prípade veľmi vlhkého počasia pridajte o 1-2 poliev-
kové lyžice menej vody.
Page 35
39
43Z010-001_v05
h) V prípade teplého počasia nepoužívajte funkciu časo-
vača. Treba používať chladné tekutiny.
i) Hneď po upečení treba vybrať chlieb z nádoby a nechať
ho vychladnúť minimálne 15 minút pred krájaním.
j) Treba zmenšiť množstvo droždia alebo všetkých zlo-
žiek o ¼.
Poznámky týkajúce sa receptov
1. Zložky
Keďže každá zložka odohráva určitú úlohu v úspešnom procese pečenia chleba, ich správne odmeriavanie je rovnako dôležité ako poradie pridávania.
Najdôležitejšie zložky ako tekutina, múka, soľ, cukor alebo droždie (môžete používať suché alebo čer­stvé droždie) majú vplyv na úspech pri príprave cesta a chleba. Vždy treba používať primerané množstvá zlo­žiek vo vhodnom pomere.
Treba používať vlažné zložky v prípade, že cesto musí byť pripravené ihneď. V prípade nastavenia programu s funkciou časovača sa odporúča používanie chladných zložiek, aby droždie nezačalo rásť príliš skoro.
Margarín, maslo a mlieko majú vplyv na chuť chleba.
Množstvo cukru môžete zmenšiť o 20%, aby bola kôrka jemnejšia a tenšia, čo neovplyvní výsledok pečenia. Aby bola kôrka jemnejšia a mäkšia, cukor môžete nahradiť medom.
Lepok vznikajúci v múke počas miesenia cesta zabezpe­čuje primeranú štruktúru chleba. Ideálna zmes sa skladá z 40% celozrnnej múky a z 60% bielej múky.
Ak chcete pridať do chleba aj obilninové zrná, nechajte ich na noc vo vode. Znížte množstvo múky a tekutiny (maximálne o 1/5 menej).
Zákvas je nevyhnutný pri používaní ražnej múky. Tento obsahuje mlieko a octové baktérie, vďaka ktorým je chlieb ľahší a dôkladne kvasí. Zákvas môžete pripraviť sami, avšak je to časovo náročné. Kvôli tomu v nižšie uvedených receptoch je použitý práškový koncentrát zákvasu. Je dostupný v 15-gramových baleniach (na 1 kg múky). Odporúčame dodržiavanie nižšie uvedených receptov (1/2, 3/4 alebo 1 balenie). Ak pridáte menej zákvasu ako je uvedené v recepte, chlieb sa bude drobiť.
Ak práškový zákvas má inú koncentráciu (100-gramové balenie na 1 kg múky) množstvo múky treba zmenšiť o 80 g na 1 kg múky.
Môžete tiež používať tekutý zákvas. Treba dodržiavať množstvá uvedené na obale. Vyplňte odmerku tekutým zákvasom a doplňte inými tekutými zložkami vo vhod­ných množstvách, podľa receptu.
Pšeničný zákvas sa častejšie predáva v suchej forme. Zlepšuje spracovateľnosť cesta, čerstvosť a chuť. Je aj jemnejší ako ražný zákvas.
Na pečenie chleba so zákvasom používajte program BASIC alebo WHOLEWHEAT.
Zákvas môžete nahradiť fermentom na pečenie. Rozdiel bude iba v chuti. Ferment je možné používať v domácej pekárni.
Do cesta je možné pridať pšeničné otruby, aby bol chlieb ľahší a bohatší na výživné látky. S týmto cieľom treba pri­dať jednu polievkovú lyžicu otrúb na 500 g múky a zväč­šiť množstvo tekutiny o ½ polievkovej lyžice.
Pšeničný lepok je prírodná prísada získavaná z bielkovín obsiahnutých v pšenici. Vďaka nemu je chlieb ľahší a má väčší objem. Chlieb zriedkavejšie klesá a sa ľahšie trávi. Jeho výhody sú mimoriadne viditeľné pri pečení celozrn­ného chleba alebo iného pečiva z múky mletej doma.
Čierny slad používaný v niektorých receptoch je jač­menný tmavý pražený slad. Vďaka nemu môžete získať tmavšiu kôrku chleba a tmavšiu dužinu (napr. hnedý chlieb). Môžete tiež používať ražný slad, avšak nie je on už taký tmavý. Obidva výrobky sú dostupné v obchodoch so zdravou výživou.
Čistý práškový lecitín je prírodný emulgátor, ktorý zlep­šuje objem chleba, vďaka nemu dužina je jemnejšia a svetlejšia, pečivo ostáva dlhšie čerstvé.
2. Prispôsobenie množstva zložiek
Ak je potrebné zväčšenie alebo zmenšenie množstva zlo­žiek, treba sa uistiť, že pomery pôvodného receptu budú zachované. Pre dosiahnutie uspokojivého výsledku odpo­rúčame dodržiavanie nižšie uvedených zásad týkajúcich sa modikácie množstva zložiek.
Tekutiny / múka: cesto by malo byť jemné (ale nie príliš) a dať sa jednoducho miesiť. Cesto nesmie byť vláknité. Z cesta sa musí dať jednoducho vyrobiť guľa. Nie je to možné pri hustých cestách v prípade ražného alebo celo­zrnného chleba. Cesto treba skontrolovať päť minút po prvej etape miesenia. Ak je príliš vlhké, treba pridať trochu múky, až kým nezíska vhodnú konzistenciu. Ak je príliš suché, treba pridať po lyžici vody počas procesu miesenia.
Nahradzovanie tekutín: V prípade používania zložiek, ktoré obsahujú tekutiny (napr. tvaroh, jogurt a pod.), treba zmenšiť množstvo pridávanej tekutiny. V prípade pridávania vajec, treba ich rozbiť do odmerky a vyplniť ju ostatnými tekutinami, vďaka čomu budete mať kontrolu nad množstvom zložiek. Cesto pripravované v mieste nachádzajúcom sa vo veľkej nadmorskej výške (viac ako 750 metrov), bude rásť rýchlejšie. Môžete vtedy znížiť množstvo droždia od ¼ do ½ lyžičky, aby ste proporcio­nálne zmenšili rast cesta. To isté platí v prípade miest, do ktorých sa dodáva mimoriadne mäkká voda.
3. Pridávanie a odmeriavanie zložiek a množstiev
Vždy treba najprv vliať tekutinu, a až nakoniec pridať droždie. Aby ste sa vyhli príliš rýchlemu rastu droždia
(najmä v prípade použitia funkcie časovača), nesmie dôjsť k styku tekutín s droždím.
Pri odmeriavaní množstva zložiek vždy používajte rovnaké merné jednotky, to znamená odmeriavajte
zložky pripojenou lyžicou na odmeriavanie alebo lyžicami používanými v domácnosti, ak recepty uvádzajú množ­stvá v polievkových lyžiciach alebo čajových lyžičkách.
Treba presne odmeriavať zložky uvádzané v gramoch.
Ak chcete odmerať zložky v mililitroch, môžete na tento účel použiť pripojenú odmerku, ktorá má mierku od 30 do 300 ml.
Page 36
40
43Z010-001_v05
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Pridávanie ovocia, zeleniny alebo obilia. Zložky v prípade jednotlivých programov môžete pridávať v momente, ak zaznie zvukový signál. Ak zložky pridáte príliš skoro, budú zomleté počas procesu miesenia cesta.
4. Recepty, ktoré môžete použiť v domácej pekárni
Hore uvedené recepty sú určené pre bochníky s rôznou veľ­kosťou. Celková hmotnosť nesmie presiahnuť 1000 gram. Ak neboli uvedené konkrétne odporúčania týkajúce sa hmotnosti, to znamená, že pre daný program môžete použiť menšie aj väčšie množstvo zložiek. V prípade ultra rýchleho programu odporúčaná hmotnosť bochníka je cca. 750 gram.
5. Hmotnosť a objem chleba
V receptoch bola presne určená hmotnosť chleba. Môžete si ľahko všimnúť, že hmotnosť čistého bieleho pečiva je nižšia ako pečiva celozrnného. Je to spojené so skutočnosťou, že biela múka lepšie rastie, preto tiež treba kontrolovať pečivo počas procesu pečenia.
Napriek presnému určeniu hmotnosti sa môžu vysky­tovať malé odchýlky od uvedených hodnôt. Skutočná hmotnosť chleba závisí vo veľkej miere od vlhkosti vzdu­chu v miestnosti vo chvíli prípravy.
Pečivo s veľkým množstvom pšenice má vždy väčší objem a presahuje okraje nádoby po poslednej fáze kys­nutia, aj v prípade presného odmerania zložiek. Chlieb sa však nevylieva. Kôrka časti nachádzajúcej sa mimo nádoby sa lepšie opečie ako časť nachádzajúca sa vo vnútri.
Aby bol chlieb ľahší, môžete v programoch SUPER-RAPID, ktoré sa odporúčajú na pečenie slad­kého pečiva, používať zložky v menšom množstve, než v programe SWEET.
6. Výsledky pečenia
Výsledky pečenia závisia od podmienok (tvrdosť vody, vlhkosť vzduchu, výška, konzistencia zložiek a pod.). Z tohto dôvodu recepty by mali byť iba vzťažnými bodmi, ktoré môžete primerane upraviť podľa daných podmie­nok. Nevzdávajte sa v prípade neúspešných pokusov pečenia. V takom prípade treba nájsť príčinu neúspechu a pokúsiť sa ešte raz pri pozmenenom pomere.
Ak kôrka chleba nie je dostatočne opečená, môžete ho nechať v zariadení a použiť program na opečenie kôrky.
Odporúča sa tiež upiecť skúšobný bochník pred nastave­ním funkcie časovača používanej pri pečení v noci, aby ste mohli v prípade potreby zaviesť nevyhnutné zmeny.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 37
41
43Z010-001_v05
Tisztelt Vásárlók
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö­nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért, hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér­jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
A berendezés használatbavétele előtt olvassa el a tel­jes kezelési útmutatót.
vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
A hálózati villás csatlakozót húzza ki
a konnektorból, ha a készülék hasz­nálaton kívül van, valamint a tisztí­tása előtt is.
Áramtalanítsa a készüléket, ameny-
nyiben hozzá akar érni a használat közben mozgó alkatrészeihez.
A hálózati kábel ne függjön az asztal-
lap szélén, és ne érjen a forró felület­hez.
A kenyérsütés befejezése után,
a sütőforma kivételekor mindig hasz­náljon edényfogó kesztyűt vagy hőálló ruhát, mert a sütőforma és a kenyér forró.
Soha ne érjen hozzá a készülék
forró felületeihez. Edényfogó kesz­tyűt használjon. A készülék működés közben felforrósodik.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor a készülék működik.
Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt
az alkatrészeit kivenné, valamint a készülék tisztítása előtt is. A készü­lék hőálló burkolattal van ellátva. A készülék fémalkatrészei működés közben felforrósodnak.
Különös gyelmet fordítson a készü-
lék áthelyezése közben, különösen ha forró folyadék található benne.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
A készüléket legalább 8 évet betöltött
gyermekek, valamint zikai, értelmi képességeikben korlátozott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biztosított a fel­ügyeltük, vagy a berendezés bizton­ságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kioktatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A készüléket gyermekek nem tisz­títhatják, és nem tarthatják karban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és megfelelő felügyelet vannak.
Az eszközt a hálózati kábelével
együtt tartsa a 8 év alatti gyermekek­től elzárva.
Figyelem, forró felületek .
A készüléket ne kapcsolja be, ha
a hálózati kábel sérült, vagy az elekt­romotor külső borítása szemmel lát­hatólag sérült.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál
HU
Page 38
42
43Z010-001_v05
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig csak a földelő csappal ellátott (vál­tóáramú) áramhálózati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek a hálózati feszültsége megegyezik a típus­címke adataival.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz­tatni.
A készüléket mindig sík, egyező felületre helyezze, nehogy leessen a sűrűbb tészta gyúrása közben. Ez különösen fontos, amikor a beállított funkciókat használja vagy amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja. Rendkívül sima felület esetén, a készüléket egy vékony, gumis alátétre helyezze.
Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék és a többi tárgy között, amikor a berendezés működik.
A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos tűzhelyre, forró sütőre vagy mellé.
Soha ne távolítsa el a sütőformát a készülék műkö­dése közben.
A készülékbe ne tegyen alufóliát, sem más dolgot a süteményhez használt alapanyagokon kívül, mivel ezek tüzet vagy zárlatot okozhatnak.
Működés közben soha ne takarja le a készüléket töröl­közővel vagy egyéb anyaggal. A melegnek és gőznek szabadon kell távoznia. Tűz keltkezhet, ha a készülé­ket gyúlékony anyaggal takarja le vagy azzal, pl. füg­gönnyel érintkezésbe kerül.
Soha ne mossa a készüléket a folyóvízben, soha se merítse a készüléket valamint a hálózati kábelt vízbe.
A külső burkolat tisztításához ne használjon agresszív detergenseket, mint emulzió, tisztítótej, kenőcs stb. Többek között lemoshatják a tajékoztató írásjeleket.
A készülék fémalkatrészei nem alkalmasak a mosó­gépben való tisztításra. A benne használt agresszív tisztítószerek a fémalkatrészek sötétedését okozhat­ják. A fémalkatrészeket mindig kézzel mossa, a hagyo­mányos mosószerek használatával.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon, különben kárt tehet a készülékben.
A kenyér meggyulladhat, ezért ne használja a kenyér­sütőt gyúlékony anyagok, pl. függöny közelében vagy alatt.
Ne húzza ki a villás csatlakozót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A készülék szerkezeti felépítése
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1
A levehető fedél
2
Fogantyű
3
Nézőablak
4
A felső szellőzőrés
5
Az oldalszellőzőrések
6
Sütőforma
7
Dagasztó
8
Sütőtér
9
Kezelőpult
TARTOZÉKOK
10
Mérőkanál
11
Mérőpohár
12
A keverőlapát kiemelését szolgáló kampó
KEZELŐPULT
13
A LCD kijelző – a kiválasztott programra, a még fenn-
maradó üzemelési időre, valamint kenyér pirítási fokára vonatkozó adatokat kijelzése.
A kijelzőn az „1 3:25” jelenik meg. Az „1” szám a kiválasztott programot jelzi, a „3:25” a kiválasztott program időtaratamát. A két szám állítása a kiválasztott pirítási fokot valamint a súlyt mutatja. A készülék bekapcsolása utáni alapállítás a „magas
A
JAVASLAT
Információk a termékről és felhasználási javaslatok
A készülék háztartásbeli használatra készült. A készü­lék vendéglátóiparban való használata esetén, a garancia feltételei változnak.
Ne használjon nagyobb mennyiségű alapanyagot, mint az a jelen használati útmutatóban meg van adva. Ellenkező esetben a kenyér nem egyenletesen sül meg, vagy a tészta kifolyik. Tartsa be a jelen kezelési útmutató ajánlását.
Ha be akarja állítani a készüléket az adott kenyérfajta sütésére, pl. éjszakára, először probálja ki az adott receptet olyan időben, amelyen belül a készülék fel­ügyelet alatt maradhat, először ellenőrizze, hogy az alkotóelemeket a megfelelő mennyiségekben adta-e, a tészta nem túl sűrű vagy túl laza, a tészta mennyi­sége megfelelő e és nem folyik ki a gépből.
A munka befejezése után húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból.
Page 39
43
43Z010-001_v05
súly” és a „pirítás közepes foka”. A programmenet közben a kijelzőn a sütési folyamatra vonatkozó információk jelen­nek meg. A kijelzőn mejelennő idő fokozatosan lecsökken. A kijelzőn többi információ is látható, amely az időbeállítóra (TIMER), az előkészítő melegítésre (PREHEAT), dagasz­tásra (KNEADING), szünetre (PAUSE), tésztakelesztésre (RISE), sütésre (BAKE), a melegen tartás funkcióra (WARM), valamint a program befejezésére (END) vonatkoznak.
14
A START/STOP kapcsoló – az üzemelés elindítása és
befejezése.
15
A TIMER időbeállító gomb – az óra beállítása.
16
A COLOR gomb – az kivánt pirítasi fok beállítása.
17
A MENU gomb – a program kiválasztása.
18
LOAF gomb – a súly beállítása, a lenti leírásnak megfe-
lelően.
A készülék funkciói
HANGJELZŐ FUNKCIÓ
A hangjelző hallatszik az alábbi esetekben:
A programozó gombok megnyomásakor.
A BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET programmeneti tész­tadagasztásnak második folyamata közben, mutatva, hogy hozzá lehet adni a tésztába olyan alkotóelemeket, mint mag, gyümölcs, dió.
A program befejezése után.
A hangjelzés a START/STOP megnyomása után
kikapcsolható. E célból nyomja meg a COLOR gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik az „OFF” jelzés, mely a hang kikapcsolását jelzi. Ha újra megnyomja a COLOR gombot, a kijelzőn meg­jelenik az „ON” jelzés és két hangjelzés lesz hallható, ami a hang aktiválását jelzi.
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A program kb. 5 percig terjedő áramkimaradás esetén visz­szakapcsoláskor ugyanezen a helyen folytathatja a sütést. Ez nem vonatkozik azonban olyan esetre, amikor a program leállítása a tésztadagasztás folyamata előtt történet. Többi esetben a sütés folyamatát újra kell kezdeni.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
Ha a korábbi használat után a készülék hőmérséklete az új programnak túl magas, a START/STOP kapcsoló ismételt megnyomása után a kijelzőn az E 01 jelenik meg és a hang­jelző hallatszik. Ebben az esetben nyomja meg a START/ STOP kapcsolót, amíg az E 01 el nem tűnik a kijelzőről és az alapjelzés meg nem jelenik. Utána vegye ki a sütőfor­mát és várja meg a készülék lehűléséig. A BAKE programot minden pillanatban lehet indítani, akkor is, ha a készülék felforrósódott.
A készülék működése és kezelése
A KENYÉRSÜTÉS CIKLUSAI
1
Helyezze be a sütőformát.
A sütőforma tapadás gátló bevonattal van ellátva. Helyezze be a sütőformát a készülék belsejébe, az alapzata közepén. A sütőforma belsejének enyhe megnyomása a rugók elzárá­sát okozza, amelyek a sütőformát fogják a sütőtér jobb- és baloldalán. A sütőforma kivételének céljából erősen húzza fel a sütőforma fogóját.
A sütésfolyamat befejezése után a fogó forró.
Az edényfogó kesztyű használata ajánlatos.
2
Helyezze be a dagasztót.
Nyomja be a dagasztót a sütőformában található hajtótengelyre.
3
Adja az alkotóelemeket.
Az alkotóelemeket mindig a megadott sorrendben adja a sütőformába. A példa recepteket a használati utasítás további része tartalmazza.
4
A csatlakozó kábel dugóját dugja be az áramhálózati
konnektorba.
5
Válassza ki a kívánt programot a MENU gomb segít-
ségével. LOAF gomb
A kenyér súlyának beállítása (lásd a táblázatot):
I. SZÍNT = 500 g-on aluli súlyú kis kenyér II. SZÍNT = 700 g-on aluli súlyú közepes kenyér III. SZÍNT = 900 g-on aluli súlyú nagy kenyér
6
Válassza ki az adott programnak megfelelő súlyt.
A MENU gomb segítségével az alábbi programok közül lehet választani.
BASIC (ALAP)
Fehér, búza- és rozskenyér készítéséhez. Ez a leggyakrab­ban használt program.
FRENCH (FRANCIA TÉSZTA)
Különösen könnyű, fehér péksütemények készítéséhez.
WHOLEWHEAT (ROZSKENYÉR)
Rozskenyerek készítéséhez.
SWEET (ÉDES PÉKSÜTEMÉNY)
Édes, erjesztővel készített tésztákhoz.
SUPER RAPID 700 g (SZUPER GYORS 700 g)
A 700 g-on aluli kenyerek dagasztásához és sütéséhez.
SUPER RAPID 900 g (SZUPER GYORS 900 g)
A 900 g-on aluli kenyerek dagasztásához és sütéséhez.
QUICK (GYORS)
A fehér, búza- és rozskenyér gyors készítéséhez.
BROWN BREAD (BARNA KENYÉR)
Barnakenyerek, stb. készítéséhez.
DOUGH (TÉSZTA)
Tészta készítéséhez.
B
Page 40
44
43Z010-001_v05
BAGEL DOUGH (BAGEL TÉSZTA)
Bagel-tészta készítéséhez.
JAM (LEKVÁR)
Lekvár és dzsem készítéséhez.
BAKE (PIRÍTÁS)
Kenyér és tészta pirításához.
7
Utána válassza ki a kívánt pirítási fokot.
A COLOR gomb segítségével a pirítás kívánt fokát lehet beál­lítani: LIGHT (világos), MEDIUM (közepes), DARK (sötét).
8
Állítsa be a program indítási idejét a TIMER gomb
segítségével. A „TIMER” IDŐBEÁLLÍTÓ GOMB
A következő programokat be lehet állítani az időbeállító funk­ció segítségével: BASIC (alap) (1), FRENCH (francia tészta) (2), WHOLEWHEAT (korpás kenyér) (3), SWEET (édes pék­sütemény) (4), BROWN BREAD (barnakenyér) (8), DOUGH (tészta) (9) valamint a BAGEL DOUGH (bagel) (10).
A SUPER RAPID 700 g (szuper gyors) (5), SUPER RAPID 900g (szuper gyors) (6), QUICK (7), JAM (LEKVÁR) (11), BAKE (PIRÍTÁS) (12) programokat nem lehet beállítani az időbeállító funkcióval. Ahhoz az időhöz, amelynek elteltével a sütésfolyamatnak kezdődnie kell, hozzá kell számolni az adott program időtartamát, valamint a sütésfolyamat befeje­zése utáni egy órát.
A beállítható maximális időtartam: 13 óra.
Példa:
Most 20:30 óra van, a kenyeret másnap reggeli 7:00 órára akarja, hogy kész legyen, azaz 10 óra 30 perc elteltével. Nyomja meg a TIME gombot, amíg a kijelzőn meg nem jele­nik a 10:30, ez a fennmaradó idő a jelen pillanattól (20:30) számított addig, amikor a kenyér kész lesz. Az időbeállító funkció használata közben nem szabad használni köny­nyen romlandó alkatóelemeket, mint tej, gyümölcs, joghurt, hagyma, tojás, stb.
9
Nyomja be a START/STOP kapcsolót.
A hangjelzés a START/STOP megnyomása után
kikapcsolható. E célból nyomja meg a COLOR gombot, ekkor a kijelzőn megjelenik az „OFF” jelzés, mely a hang kikapcsolását jelzi. Ha újra megnyomja a COLOR gombot, a kijelzőn meg­jelenik az „ON” jelzés és két hangjelzés lesz hallható, ami a hang aktiválását jelzi.
A START/STOP kapcsoló segítségével minden pillanatban leállíthatja az üzemelést. Ebből a célből nyomja le a START/ STOP kapcsolót és tartsa rajta az ujját kb. 3 másodpercig, amíg a hangjelző nem hallatszik. A kijelzőn a kiválasztott program eredeti száma jelenik meg. Ha egy másik progra­mot kíván használni, válassza ki a MENU gomb megnyomá­sával.
10
Tésztadagasztás.
A kenyérsütő gép automatikusan dagasztja a tésztát, amíg a megfelelő textúrát el nem éri.
A tészta keverési és gyúrási szakaszában
a készülék fedelének zárva kell lennie. Ebben a szakaszban még kis mennyiségű víz, folya­dék vagy más alkotóelemek adhatók hozzá.
11
Kelesztés.
A dagasztás utolsó szakaszának befejezése után a készü­lék felmelegedik, a kenyérsütésnek optimális hőmérséklet eléréséig.
A tészta kelési szakaszában csukja be a fede-
let és azt ne nyissa fel egészen a kenyérsütés befejezéséig. A képek kizárólag csak a tészta­kelesztés szakaszának a bemutatására szolgál­nak.
12
Sütés.
A kenyérsütő gép automatikusan beállítja a sütés idejét és hőmérsékletét. Ha a program befejezésekor a kenyér túl világos, használja a BAKE programot, a kenyér pirításá­hoz. Ebből a célből nyomja meg a START/STOP kapcsolót és tartsa az ujjával kb. 3 másodpercen belül (a hangjelző megszólalásáig). Utána nyomja be a BAKE gombot. Amikor a pirítás kívánt fokát eléri, állítsa le a folyamatot, a START/ STOP kapcsoló 3 másodperces megnyomásával (a hang­jelző megszólalásáig).
A tészta sütési szakaszában csukja be a fede-
let és azt ne nyissa fel egészen a kenyérsütés befejezéséig. A képek kizárólag csak a tészta sütési szakaszának a bemutatására szolgálnak.
13
Melegen tartás.
A sütésfolyamat befejezése után a hangjelző hallatszik, ami azt jelenti, hogy a kenyeret ki lehet venni a készülék­ből. A készülék automatikusan egy óráig tartó melegen tartó üzemmódba kapcsol.
14
A program ciklusainak befejezése.
A program befejezése után húzza ki a csatlakozót az áram­hálózati konnektorból.
15
Vegye ki a sütőformát edényfogó kesztyű segítségé-
vel és fordítsa fel.
16
Ha a kenyér nem jön ki a sütőformából, addig enyhén
rázogassa, amíg ki nem jön a kenyér a sütőformából.
Ha a dagasztó bennemaradt a kenyérben, fel
lehet vágni a cipót és kivenni belőle a dagasz­tót. Használhatja a kampót is a keverőlapát kiemeléséhez.
Felmelegítés a kelesztés céljából.
A készülék csak abban az esetben kapcsol a melegen tartó üzemmódba, ha a szobahőmérséklet 25°C alatti. Ha a szo­bahőmérséklet 25°C fölötti, az alkotóelemek hőmérséklete megfelelő és nem kell felmelegíteni ezeket.
Page 41
45
43Z010-001_v05
A KÉSZÜLÉK MUNKAFÁZISAI
FUNKCIÓ
1
BASIC (ALAP)
BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)
LOAF (kenyér) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(késleltetett indítás)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17-
13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(előmelegítés)
KNEADING 1
(gyúrás 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (szünet) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(gyúrás 2)
20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (növekedés 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(gyúrás 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (növekedés 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(gyúrás 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (növekedés 3)
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
29 m
50 s
29 m
50 s
29 m
50 s
BAKE (kész kenyér) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM (melegítés) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
FUNKCIÓ
2
FRENCH (FRANCIA TÉSZTA )
BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)
LOAF (kenyér) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(késleltetett indítás)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32-
13:00
2:35-
13:00
PREHEAT
(előmelegítés)
KNEADING 1
(gyúrás 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (szünet) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(gyúrás 2)
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (növekedés 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(gyúrás 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (növekedés 2)
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m 5
0 s
30 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
KNEADING 4
(gyúrás 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
Page 42
46
43Z010-001_v05
FUNKCIÓ
2
FRENCH (FRANCIA TÉSZTA )
BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)
LOAF (kenyér) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
RISE 3 (növekedés 3)
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
BAKE (kész kenyér) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM (melegítés) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
FUNKCIÓ
3
WHOLEWHEAT (ROZSKENYÉR)
BAKING (kész kenyér) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna) RAPID (gyors)
LOAF (kenyér) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(késleltetett indítás)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30-
13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(előmelegítés)
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(gyúrás 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (szünet) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(gyúrás 2)
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (növekedés 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(gyúrás 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (növekedés 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
KNEADING 4
(gyúrás 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (növekedés 3)
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
BAKE (kész kenyér) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM (melegítés) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(teljes sütési idő)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
Page 43
47
43Z010-001_v05
FUNKCIÓ
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET (ÉDES
PÉKSÜTEMÉNY)
SUPER RAPID 700 g
(SZUPER GYORS
700 g)
SUPER RAPID 900 g
(SZUPER GYORS
900 g)
QUICK
(GYORS)
BROWN BREAD
(BARNA KENYÉR)
DOUGH
(TÉSZTA)
BAGEL DOUGH
(BAGEL TÉSZTA)
JAM
(LEKVÁR)
BAKE
(PIRÍTÁS)
LOAF (kenyér) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g - - - -
DELAY TIME
(késleltetett indítás)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(előmelegítés)
30 m
KNEADING 1
(gyúrás 1)
5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (szünet) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(gyúrás 2)
20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (növekedés 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(gyúrás 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (növekedés 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
KNEADING 4
(gyúrás 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (növekedés 3)
51 m
55 s
51 m
55 s
51 m
55 s
10 m 9 m
44 m
50 s
90 m
BAKE (kész kenyér) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM (melegítés) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(teljes sütési idő)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Tisztítas és karbantartás
A készülék üzembehelyezése előtt alaposan mossa ki a sütőformát és a dagasztót, enyhe detergens haszná­latával (a sütőformát vízbe ne merítse).
Első használat előtt kikenheti az új sütőformát és a dagasztót hőálló zsírral és 10 percen belül felmelegít­heti hagyományos sütőben. A sütőforma lehűlése után távolítsa a zsírt puha papírtörölközővel. Ezen művelet következtében óvjuk a tapadás gátló bevonatot. A műve­letet időnként ismételni lehet.
Tisztítás és tárolás előtt hagyja a készüléket lehűlni. A következő dagasztás és sütés előtt hagyja a készülé­ket lehűlni kb. félórán belül.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót az áram­hálózati konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni. A készülék tisztításához enyhe detergenset használjon. Soha ne használjon kémiai tisztítószereket, benzínt, sütőtisztítószereket vagy többi tisztítószert, amelyek kar­colhatják vagy károsíthatják a készülék bevonatát.
Távolítson el mindenféle alkotóelemeket és ételmara­dékokat a fedélről, a burkolatról és a sütőtérből nedves
törölközővel. Soha ne merítse a készüléket vízbe, se ne öntsen bele vízet a sütőtérbe!
Tisztítás könnyítése érdekében le lehet venni a fedelet, először függőlegesen állítva ezt, utána felhúzni.
A sütőforma külső részét nedves kendővel meg kell törölni. A sütőforma belsejét ki lehet mosni mosogató­szerrel. A sütőformát soha ne merítse vízbe.
Minden használat után azonnal tisztítsa meg a dagasz­tót és a hajtótengelyt. Amennyiben a hajtótengely bennemarad a sütőformában, később csak nehezen lehet belőle kivenni. Ilyen esetben töltse fel a sütőformát vízzel és hagyja 30 percre. Utána vegye ki a dagasztót.
A sütőforma tapadás gátló bevonattal van ellátva. Ne használjon fémes tárgyakat, amelyek ennek karcolását okozhatják. A bevonat színe a készülék használatával együtt változik. Ez a helyzet teljesen normális. A színvál­tozás a bevonat jellegének változását nem jelenti.
Tárolás előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljesen lehűlt és száraz. A készülék becsukott fedelével tárolandó.
Page 44
48
43Z010-001_v05
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK
Probléma Ok Megoldás
Füst jön ki a sütőtérből
vagy a szellőzőrésekből.
Az alkotóelemek a sütőtérhez vagy
a sütőforma külső részéhez ragadtak.
Áramtalanítsa a készüléket és a sütőforma külső részét vagy a sütöteret
tisztítsa ki.
A kenyér közepe beesik,
és az alja nedves.
A kenyér, sütés és felmelegedés után,
túl sokáig maradt a sütőformában.
Vegye ki kenyeret a sütőformából a felmelegítő funkció befejezése előtt.
A kenyér nehezen jön ki
a sütőformából.
A cipó alja a dagasztóhoz ragadt.
A következő sütés előtt tisztítsa meg a dagasztót és a hajtótengelyt.
Szükség esetén töltse fel a sütőformát meleg vízzel és hagyja 30 percre.
Utána könnyen kiveheti és megtisztíthatja a dagasztót.
Az alkotóelemek nem
eléggé keveredtek össze
vagy a kenyér nem
megfelelően sült ki.
Nem megfelelő programot állított be. Ellenőrizze a kiválasztott menüt és a többi beállítást is.
Működés közben megnyomták
a START/STOP kapcsolót.
Újra kezdje el a sütésfolyamatot, ugyanazokat az alkotóelemeket ne
használja.
Működés közben nyéhányszor levették
a fedelet.
A fedelet csak akkor lehet levenni, ha a kijelzőn megjelennő idő 1:30-nél
magasabb (ez csak az 1,2,3,4 programra vonatkozik).
Ellenőrizze, hogy a fedél helyesen van-e becsukva.
A készülék működése közben hosszan
tartó áramkimaradás történt.
Újra kezdje el a sütésfolyamatot, ugyanazokat az alkotóelemeket ne
használja.
A dagasztók nem mozdulnak.
Ellenőrizze, hogy a magvak stb. nem okozzák-e a dagasztók gátolását.
Vegye ki a sütőformát és ellenőrizze, hogy a hajtótengely mozdul-e.
Ha nem, szervizhez kell fordulni.
A készülék nem
kapcsolható be. Hangjelző
hallatszik. A kijelzőn a E
01 jelenik meg.
A készülék nem hűlt le az előző
sütésfolyamat után.
Nyomja meg a START/STOP kapcsolót és addig tartsa, amíg a kijelzőn
az alap programszám meg nem jelenik. Áramtalanítsa a készüléket.
Vegye ki a sütőformát és hagyja lehűlni a szobahőmérsékletig. Utána
csatlakoztassa a készüléket az áramhálózathoz és kapcsolja be újra.
A kijelzőn az „EEE” jelenik
meg.
Programhiba vagy elektronikus hiba.
Vizsgálja meg a készüléket. Áramtalanítsa a készüléket a menu gomb
megnyomásával és megtartásával, utána újra csatlakoztassa a készüléket az áramhálózathoz. Engedje a gombot. A készülék megvizsgálja magát. Újra csatlakoztassa a készüléket az áramhálózathoz. A kijelzőn az alapprogramra
vonatkozó szám jelenik meg. Ha nem, szervizhez kell fordulni.
KLASSZIKUS RECEPTEK
A készülék különösen alkalmas a boltban kapható, kész kenyérkeverékek használa­tára.
FEHÉR KENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 900 g)
ÍRÓS KENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 900 g)
Alkotóelemek: Víz vagy tej Só Cukor 500 típusú liszt Szárított élesztő
425 ml 1 ½ teáskanál 1 ½ teáskanál 600 g 1 teáskanál
Alkotóelemek: Író Só Cukor 500 típusú liszt Szárított élesztő
375 ml 1 teáskanál 1 teáskanál 500 g 1 teáskanál
Program: BASIC lub FRENCH Program: BASIC vagy FRENCH
DIÓS-MAZSOLÁS SÜTEMÉNY
(a sütemény súlya: kb. 900 g)
NAPRAFORGÓS KENYÉR
(a sütemény súlya: kb. 900 g)
HÉT GABONAMAG KENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 700 g)
Alkotóelemek: Víz vagy tej Margarin vagy vaj Só Cukor 500 típusú liszt Szárított élesztő
Mazsola
Darabokra vágott dió
350 ml 1 ½ evőkanál 1 teáskanál 2 evőkanál 540 g 1 teáskanál 100 g 3 evőkanál
Alkotóelemek: Víz Vaj 550 típusú liszt Napraforgó magvai Só Cukor Szárított élesztő
350 ml 1 evőkanál 540 g 5 evőkanál 1 teáskanál 1 evőkanál 1 teáskanál
Alkotóelemek: Víz vagy tej Margarin vagy vaj Só Cukor 550 típusú liszt Korpás búzaliszt 7 féle gabonapehely Szárított élesztő
300 ml 1 ½ evőkanál 1 teáskanál 2 ½ evőkanál 240 g 240 g 60 g 1 teáskanál
Program: BASIC Az első hangjelző megszólalása után vagy a dagasztás első szakaszának befejezése után hozzá lehet adni mazsolát és diót.
Program: BASIC Javaslat: napraforgó magvai helyett tök mag­vait lehet használni. A magvak íze intenzívebb lesz, ha először sütőserpenyőben pirítja őket.
Program: WHOLEWHEAT Egész magvak használata esetén először be kell nedvesíteni őket.
Page 45
49
43Z010-001_v05
HAGYMÁS KENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 900 g)
ROZSKENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 900 g)
DIÓS-CSOKOLÁDÉS SÜTEMÉNY
(a kenyér súlya: kb. 700 g)
Alkotóelemek: Víz vagy tej Margarin vagy vaj Só Cukor Apróra vágott hagyma 550 típusú liszt Szárított élesztő
250 ml 1 evőkanál 1 teáskanál 2 evőkanál 1 nagy darab 540 g 1 teáskanál
Alkotóelemek: Víz vagy tej Margarin vagy vaj Tojás Só Cukor 550 típusú liszt Korpás búzaliszt Szárított élesztő
300 ml 1½ evőkanál 1 db 1 teáskanál 2 teáskanál 360 g 180 g 1 teáskanál
Alkotóelemek: Víz Diós-csokoládés krém Só Porcukor 500 típusú liszt Alapliszt Szárított élesztő
275 ml 90 ml
1½ teáskanál 1½ teáskanál 300 g 150 g 1 teáskanál
Program: BASIC Olyanfajta kenyeret azonnal ki kell sütni.
Program: WHOLEWHEAT Figyelem: A „DELAY TIMER” program hasz­nálata esetén, tojás helyett több vízet kell hozzáadni.
Program: FRENCH
FOCACCIA KENYÉR ROZMARINGGAL ÉS FOKHAGYMÁVAL
FRANCIA BAGUETTE
(a tészta súlya: kb. 900 g)
PIZZATÉSZTA
(3 db pizzának megfelelő mennyiségek)
Alkotóelemek: Víz Olívaolaj Friss, szétdarabolt rozmaring Lehámozott és szétnyomkodott fokhagyma 500-as liszt Só Szárított élesztő
200 ml 1 evőkanál
2 evőkanál
3 db 350 g 1 teáskanál ½ teáskanál
Alkotóelemek: Víz Méz Só Cukor 550 típusú liszt Szárított élesztő
300 ml 1 evőkanál 1 teáskanál 1 teáskanál 540 g 1 teáskanál
Alkotóelemek: Víz Só Olívaolaj 500 típusú liszt Cukor Szárított élesztő
300 ml ¾ teáskanál 1 evőkanál 450 g 2 teáskanál 1 teáskanál
Program: DOUGH
Program: DOUGH Dagasztás után ossza a tésztát 2-4 részre, mindegyiket formázza meg hosszú cipó ala­kúra és 30-40 percere hagyja. Ferdén rovát­kolja a tésztát és tegye be a hagyományos sütőbe.
Program: DOUGH Dagasztás után nyújtsa ki a tésztát köralakra és hagyja 10 percre. Szórjon rá szószt és hozzávalókat a pizza alapjára. 20 percig süsse hagyományos sütőben.
NARANCSLEKVÁR EPERLEKVÁR MÁLNALEKVÁR
Alkotóelemek: Narancs Citrom 2:1 zselécukor
400 g 100 g 250 g
Alkotóelemek: Megmosott, levélszár nélküli eper Zselécukor
450 g 450 g
Alkotóelemek: Friss, megmosott málna Zselécukor
450g 450g
Program JAM Program JAM Program: JAM
SÁRGABARACKLEKVÁR
MEGGYES KENYÉR
(kenyér súlya kb. 700 g)
GLUTÉNMENTES KENYÉR
(a kenyér súlya: kb. 900 g)
Alkotóelemek: Friss megmosott sárgabarack Lehűlt víz zselécukor Citromhéj + citromlé
450 g 2 evőkanál 450 g ½ citromból
Alkotóelemek: Meggylé
Tej
Méz Vaj Meggyes joghurt
Magozott meggy
550-es liszt Száraz élesztő Sütőpor Só Cukor
75 ml 20 ml 15 g 15 g 135 g 20 g 410 g 1 kiskanál ½ kanál ½ kiskanál 1 kiskanál
Alkotóelemek: Víz vagy tej Só Cukor 500 típusú liszt
Szárított élesztő
425 ml 1 ½ teáskanál 1 ½ teáskanál Gluténmentes liszt 500 g 1 teáskanál
Program JAM
Program: BASIC vagy SWEET A hangjelzés után adjon hozzá: 20 g darált diót.
Program: BASIC lub FRENCH
A táblázatokban mintareceptek, valamint az egyes hozzávalók becsült mennisége található. Ezeket a receptek ne tekintse szakácskönyvnek. Főzzön a saját ízlése szerint, valamint a szakácskönyvekben és más szakkönyvekben leírtaknak megfelelően.
Page 46
50
43Z010-001_v05
MIKOR LEHET A RECEPTEKEN VÁLTOZTATNI
Probléma Lehetséges ok
Megoldás
(magyarázat lent található)
A kenyér túl gyorsan kel. - Túl sok az élesztő, túl sok a liszt, nincs elég só. a/b
A kenyér nem kel vagy nem
kel meg eléggé.
- Nincs benne élesztő vagy nincs elég az élesztő. a/b
- Lejárt vagy nem friss élesztő. e
- A folyadék túl forró. c
- Az élesztő és a folyadék érintkezett egymással. d
- Nem megfelelő típusú vagy lejárt lisztet használt. e
- Túl sok vagy túl kevés a folyadék. a/b/g
- Nem elég a cukor. a/b
A tészta túl gyorsan kel és
kifolyik a a sütőformából.
- Ha a víz túl lágy, az élesztő erősebben erjed. f
- Ha túl sok a tej, az élesztő erjed. c
A kenyér közepe beesik.
- A tészta mennyisége a sütőforma befogadóképességénél nagyobb és a kenyér beesik.
a/f
- Az élesztő erjedése túl rövid vagy túl gyors, mivel a víznek vagy
a sütőformának hőmérséklete túl magas vagy túl nagy a nedvesség.
c/h/i
- Nincs benne só vagy nincs elég a cukor. a/b
- Túl sok a folyadék. h
A kenyér vastag, csomós.
- Túl sok a liszt vagy nincs elég a folyadék. a/b/g
- Nincs elég élesztő vagy cukor. a/b
- Túl sok a gyümölcs, a korpás liszt vagy többi alkotóelem. b
- Lejárt vagy nem friss liszt. e
A kenyér belseje nem sült
meg eléggé.
- Túl sok vagy nincs elég a folyadék. a/b/g
- Túl nagy a nedvesség. h
- A recept nedves alkotóelemeknek, pl. joghurt használatát ajánlja. g
A kenyér textúrája lyukacsos,
vagy túl sok lyuk van a
kenyérben.
- Túl sok a víz. g
- Nincs benne só. b
- Nagy a nedvesség, túl forró a víz. h/i
- Túl sok a folyadék. c
Kevésbé megsült, szivacsos
felület.
- A kenyér mennyisége túl nagy a sütőformához képest. a/f
- Túl sok a liszt, különösen a világos kenyér esetén. f
- Túl sok az élesztő, nincs elég só. a/b
- Túl sok a cukor. a/b
- Cukron kívül más édesítöszerek. b
Egyenetlenek
a kenyérszeletek, csomók
találhatók bennük.
- A kenyér nem hűlt le megfelelően (a gőz nem távozott el belőle). j
A kenyér héján liszt található
meg.
- Dagasztás után a készülék szélén megmaradt a liszt. g/i
A fenti problémák megoldásai
a) Pontosan mérje ki az alkotóelemeket. b) Állítsa össze az alkotóelemeket és ellenőrizze, hogy
valamennyiüket adta-e hozzá.
c) Másfajta folyadékot adjon hozzá vagy hagyja lehűlni
a szobahőmérsékletig. Az alkotóelemeket mindig a receptben megadott sorrendben adja a sütőformába. A liszt közepébe csináljon egy mélyedést és oda öntse
bele az apróra vágott vagy száraz élesztőt. Ne engedje, hogy az élesztő és a folyadék közvetlenül érintkezzen egymással.
d) Kizárólag csak friss és helyesen tárolt alkotóelemeket
használjon.
e) Csökkentse az alkotóelemek összes mennyiségét,
a receptben ajánlott liszt mennyiségét használja. Az alkotóelemek mennyiségét 1/3-ával csökkentse le.
Page 47
51
43Z010-001_v05
f) Csökkentse le a hozzáadott folyadék mennyiségét.
Amennyiben a vizet tartalmazó alkotóelemeket hasz­nálja, le kell csökkenteni a folyadék mennyiségét.
g) Nagyon nedves idő esetén csökkentse le a víz mennyi-
ségét 1-2 evőkanállal.
h) Meleg időben ne használja az időbeállító funkciót. Lehűlt
folyadékok használata ajánlatos.
i) Sütésfolyamat befejezése után azonnal vegye ki
a kenyeret a sütőformából és hagyja lehűlni szeletelés előtt legalább 15 percre.
j) Csökkentse le az élesztőnek vagy az összes alkotóele-
meknek mennyiségét 1/4-ével.
A receptekre vonatkozó megjegyzések
1. Alkotóelemek
Mivel mindegyik alkotóelem bizonyos szerepet játszik a kenyérsütés sikeres folyamatában, kívételesen fontos a pontos kimérésük valamint a hozzáadási sorrendjük is.
A legfontosabb alkotóelemek, mint folyadék, liszt, só, cukor vagy élesztő (száraz vagy friss élesztőt lehet hasz­nálni) a tészta és a kenyér sikeres készítését folyásolják be. Az alkotóelemeket mindig a megfelelő mennyiség­ben és a megfelelő arányban használja.
Felmelegített alkotóelemeket használjon, amennyiben a tésztát azonnal akarja készíteni. Az időbeállítási prog­ram használata közben lehűlt alkotóelemek használat ajánlatos, úgy, hogy az élesztő ne kezdjen erjedni túl korán.
Margarin, vaj és tej befolyásolják a kenyér ízét.
Cukor mennyiségét le lehet csökkenteni 20%-kal, hogy a kenyér héja vékonyabb és nomabb legyen, ez nem folyásolja a sütési folyamat eredményét. A vékonyabb és nomabb kenyérhéj elérésének céljából cukor helyett mézet használjon.
Dagasztás közben a lisztben glutén fejlődik, ami a kenyérnek a megfelelő textúrát biztosítja. Az ideális lisztkeverék a korpás liszt 40%-ából és a fehér liszt 60%­ából áll.
Amennyiben gabona magvait kívánja hozzáadni a kenyérbe, hagyja őket benedvesedni éjszakára. Csök­kentse le a liszt és a folyadék mennyiségét (maximálisan 1/5-ével).
A rozsliszt használata esetén erjesztő használata aján­latos. Az erjesztő tejet valamint ecetbaktériumokat tartal­maz, ameleyek könnyebbé teszik a kenyeret és ennek részletes erjedését okozzák. Az erjesztőt házi recept szerint is lehet készíteni, de ez a folyamat időfogyasztást jelent. Ezért is a lenti receptekben erjesztőpor szerepel. Az erjesztőpor boltban kapható, 15 g-os tasakokban (1 kg lisztre). A receptben ajánlott erjesztő mennyisé­gét használja (1/2, 3/4 vagy 1 tasakot). Amennyiben az erjesztőt kissebb mennyiségben adja hozzá, a kenyér morzsálódni fog.
Amennyiben az erjesztőpor más sűrűségű (100 g-os tasak 1 kg lisztre), a liszt mennyiségét le kell csökkenteni 80 g-mal 1 kg lisztre.
Folyékony erjesztőt is lehet használni. A tasakon aján­lott mennyiségeket használja. Öntse bele az erjesztőt a mérőpohárba, utána öntse bele a többi folyékony alko­tóelemet a megfelelő mennyiségekben, a recept szerint.
A búzaerjesztőt inkább száraz formájában árusítják. A tészta rugalmasságát, frisseségét és ízét javítja. A rozserjesztőnél enyhébb.
Az erjesztő használatával kenyérsütéshez a BASIC vagy a WHOLEWHEAT programot használja.
Az erjesztő helyett a sütési enzimet is lehet használni. A különbséget csak az ízben lehet érezni. A sütési enzim a kenyérsütő gépben való használatra alkalmas.
A tésztába búzakorpát is lehet hozzáadni, hogy a kenyér könnyebb és a tápanyagokban gazdagabb legyen. Ebből a célból adjon hozzá egy evőkanál búzakorpát 500 g lisztre és növelje a folyadékot 1/2 evőkanállal.
A glutén egy természetes alkotóelem, amely a búza fehérjéből fejlődik. Ennek köszönhetően a kenyér köny­nyebb és a mennyisége nagyobb. Ritkábban összeesik és emesztésnek jó. Az előnyeit akkor lehet látni, amikor rozskenyeret vagy más péksüteményt sütünk az otthon őrölt liszt használatával.
A fekete maláta, amelyet néhány recept javasol, a sötét­pirított árpamaláta. Ennek köszönhetően a kenyér héja és a belseje sötétebb (pl. barnakenyér). A rozsmalátát is lehet használni, de ez már nem olyan sötét. Mind a két termék a természetes élelmiszert árusító boltokban kap­ható.
A tiszta lecitinpor egy természetes emulgeálószer, amely a kenyér mennyiségét folyásolja, a kenyér belsejét nomabbá és világosabbá teszi, hosszabbítja a kenyér frisseségét.
2. Az alkotóelemek mennyiségének összeállítása
Amennyiben az alkotóelemek mennyiségének növelése vagy csökkentése ajánlatos, ellenőrizze az eredeti recept­ben szereplő arányok betartását. A jó eredmény elérése cél­jából a lenti előírásokat kövesse, amelyek az alkotóelemek mennyiségének módosítására vonatkoznak.
Folyadékok / liszt: a tésztának vékonynak kell lennie (de nem túságosan) valamint olyannak, hogy könnyen lehessen dagasztani. A tésztának nem kell szálasnak lennie. A tésztát könnyen kell formázni golyó alakúba. Ez lehetetlen sűrű tészták, rozskenyerek esetén. A dagasztás első szakasza után 5 percre ellenőrizze a tésztát. Ha túl nedves, adjon hozzá egy kis lisztet, amíg a megfelelő konzisztenciát el nem érje. Ha túl szá­raz, dagasztás közben adjon hozzá egy-egy kanál vizet.
A folyadékok helyettesítése: Folyadékot tartalmazó alkotóelemek használata esetén (pl. túró, joghurt, stb.), csökkentse a folyadék mennyiségét. Tojás használata esetén, tegye a tojást mérőpohárba és öntse fel folya­dékkal, úgy, hogy ellenőrizze az alkotóelemek mennyi­ségét. Nagy magasságon készített tészta (750 m felett), gyorsabban kel meg. Olyan esetben le lehet csökkenteni az élesztő mennyiségét 1/4-1/2 teáskanállal, úgy, hogy a tésztakelés arányosan csökkenjen. Ugyanez azokra a helyekre vonatkozik, ahol a csapvíz különösen lágy.
Page 48
52
43Z010-001_v05
3. Az alkotóelemek hozzáadása és kimérése
Mindig a folyadékot öntse bele először a sütőformába, majd a végén adja hozzá az élesztőt. Az élesztő túlsá­gosan gyors megkelésének elkerülése céljából (főleg, ha az időbeállító funkciót használja), ne engedje, hogy az élesztő és a folyadék közvetlenül érintkezzen egymással.
Az alkotóelemek kiméréséhez mindig ugyanazokat a mértékegységeket kövesse, ez azt jelenti, hogy az alkotóelemeket vagy a mellékelt mérőkanállal vagy az otthon használt evő- és teáskanalakkal mérje, a receptek előírásainak megfelelően.
Pontosan mérje a grammban adott alkotóelemeket.
Amennyiben mililterben akarja mérni az alkotóelemeket, a mellékelt mérőpoharat használja, amely 30-300 ml-es mércével van ellátva.
Gyümölcs, dió, vagy gabonapehely hozzáadása. Az alkotóelemeket akkor lehet hozzáadni, az adott prog­ramok esetén, ha a hangjelző hallatszik. Amennyiben túl korán adja hozzá az alkotóelemeket, dagasztás közben a dagasztó megőröli őket.
4. A kényérsütő gépben való használatra alkal­mas receptek
A fenti receptek különböző nagyságú készítésére alkalma­sak. A teljes súlya ne lépjen túl 1000 g-on. Amennyiben a súlyra vonatkozó konkrét előírásokat nam adták meg, ez azt jelenti, hogy az adott programnak az alkotóelemeket nagy és kis mennyiségekben egyaránt lehet használni. Az ultrasebes program használata esetén a cipó ajánlott súlya kb. 750 g.
5. A kenyér súlya és terjedelme
A receptek a kenyér pontos súlyát adják. Észrevehető, hogy a tiszta fehér kenyér súlya a korpás kenyérénél alacsonyabb. Ez attól függ, hogy a fehér liszt jobban kel, ezért ellenőrizni kell a kenyeret a sütésfolyamat közben.
A súly pontos megadásának ellenére, előfordulhat­nak az adott értékektől való eltérések. A kenyér valódi súlya nagy mértékben a helyiség nedvességétől függ a kenyérsütés közben.
Búzát tartalmazó kenyérnek mindig nagy terjedelme van és a kelesztés utolsó szakaszában kilép a sütőforma szélén, akkor is, ha ponosan kimérte az alkotóeleme­ket. A kenyér mégsem folyik ki. Gyorsabban pirul az a kenyérrész, amely a sütőformán kívül van, mint az, ami bennemarad.
A könnyebb kenyér elérése céljából az édes sütemény készítésére ajánlott SUPER-RAPID programokban az alkotóelemeket kisebb mennyiségekben lehet használni, mint a SWEET programban.
6. A sütés eredményei
A sütés eredménye a külső feltételektől függ (a víz keménységétől, a levegő nedvességétől, a magasságtól, az alkotóelemek konzisztenciájától, stb.). Ezért a recep­teket inkább példaként kell használni, és változtatni őket az adott feltételeknek megfelelően. Az ne vegye el a ked­vét, ha a sütés nem sikerül. Keresse ennek az okát és probáljon újra, az alkotóelemek mennyiségét változtatva.
Ha a kenyér nem eléggé pirított, hagyja a készülékben és a „pirítás” programra állítsa be.
Ha be akarja állítani a készüléket éjszakára az időbeál­lító funkció segítségével, először probálja ki ezt a funk­ciót napközben, hogy szükség esetén végrehajthasson vátoztatásokat.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendel­tetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 49
53
43Z010-001_v05
Stimaţi Clienţi
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie să acordaţi indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului, astfel încât, în timpul utilizării sale, să preveniţi apariţia accidentelor, precum şi deteriorarea apara­tului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şifolosirea corespunzătoare aaparatului
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instrucţiuni de deservire.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angaja­tul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Debranşaţi aparatul de la priza reţelei
electrice atunci când nu este folosit sau înainte de a începe curăţarea sa.
Debranşaţi aparatul de la priza reţe-
lei electrice atunci când vă apropiaţi de componentele care se aă în miş­care în timpul utilizării sale.
Cablul de alimentare nu trebuie să
atârne pe marginea mesei sau a bla­tului, nici să atingă suprafeţele erbinţi.
Atunci când scoateţi vasul pentru
copt din aparat, împreună cu pâinea coaptă, folosiţi mănuşi speciale sau o bucată de material care să vă pro­tejeze împotriva arsurilor, pentru că vasul şi pâinea sunt foarte erbinţi.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
aparatului. Folosiţi mănuşi de bucătă­rie. După ce s-a încheiat procesul de coacere, aparatul este foarte erbinte.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când apara­tul este în funcţiune.
Lăsaţi aparatul să se răcească îna-
inte de demontarea şi curăţarea sa. Aparatul este prevăzut cu o carcasă termoizolatoare. Componentele meta­lice ale aparatului se înerbântă în tim­pul funcţionării aparatului.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Ne-respectarea regulilor poate provoca răni
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echi­pamentului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de către copii cu excepţia cazului în care aceştia au peste 8 ani şi sunt corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de
alimentare trebuiesc depozitate într­un loc care nu se aă la îndemâna copi­ilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Atenţie, suprafaţă erbinte .
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat sau carcasa este în mod vizibil deteriorată.
RO
Page 50
54
43Z010-001_v05
Fiţi deosebit de atent(ă) atunci când
deplasaţi aparatul, mai ales când în interiorul său se aă substanţe er­binţi.
Nu scoateţi ştecărul din priza reţelei electrice trăgând de cablul de alimentare.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat numai utilizării casnice. În cazul utilizării sale în activitatea gastronomică, condiţiile garanţiei se modică.
Nu folosiţi o cantitate mai mare de ingrediente decât cele indicate în reţetele din aceste instrucţiuni de utili­zare. În caz contrar pâinea se coace neuniform sau se revarsă în afara aparatului. Respectaţi recomandările din aceste instrucţiuni de utilizare.
Înainte de a folosi aparatul pentru coacerea unui anu­mit tip de pâine pe timpul nopţii, încercaţi mai întâi reţeta într-o perioada a zilei când puteţi observa func­ţionarea aparatului, vă puteţi asigura că ingredientele au fost adăugate în proporţiile adecvate, că aluatul nu este prea compact sau prea moale, că nu există o cantitate prea mare de aluat sau că acesta nu dă pe dinafară.
După ce aţi terminat lucrul scoateţi ştecherul cablului de conectare din priză.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi întotdeauna aparatul la priza reţelei elec­trice (numai de curent alternativ) prevăzută cu contact de protecţie, la o tensiunea corespunzătoare celei înscrise pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
Aşezaţi întotdeauna produsul pe o suprafaţă plată, uni­formă, pentru ca acesta să nu cadă în timpul frămân­tării aluatului. Acest lucru este deosebit de important în cazul utilizării funcţiilor setate sau dacă aparatul este lăsat să funcţioneze fără supraveghere. În cazul supra­feţelor deosebit de alunecoase, amplasaţi sub aparat un material subţire, cauciucat.
Aşezaţi aparatul la o distanţă de cel puţin 10 cm faţă de alte obiecte atunci când este în funcţiune.
Nu amplasaţi aparatul în apropierea aragazului cu gaz, a celui electric sau a cuptorului erbinte.
Este interzisă scoaterea vasului din aparatul de copt în timp ce acesta funcţionează.
Nu introduceţi folii de aluminiu şi nici alte materiale decât produsele necesare pentru copt, deoarece aces­tea pot provoca incendiu sau scurtcircuit.
Nu acoperiţi aparatul cu vreun prosop sau orice alte materiale în timpul funcţionării sale. Căldura şi aburul trebuie să poată  eliminate din aparat. În cazul în care aparatul este acoperit cu materiale uşor inamabile, în cazul contactului cu perdelele există riscul de incendiu.
Nu spălaţi aparatul sub jet de apă, nu scufundaţi apa­ratul sau cablul de alimentare în apă.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace înscrise pe carcasă, precum: marcajele, semnele de avertizare.
Nu spălaţi componentele metalice în maşina de spă­lat. Substanţele de curăţare agresive folosite în aceste maşini provoacă înnegrirea componentelor amintite. Spalaţi-le manual, folosind detergenţi pentru vase obişnuiţi.
Folosirea altor accesorii decât cele recomandate de producător pot provoca deteriorarea aparatului.
Pâinea poate să se ardă, de aceea nu folosiţi aparatul de copt pâine în apropierea materialelor inamabile sau sub materiale inamabile cum ar  perdelele.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Structura aparatului
ELEMENTELE APARATULUI
1
Capac mobil
2
Mâner
3
Fereastră
4
Fantă de ventilare în partea superioară
5
Fante de ventilare laterale
6
Vas pentru copt
7
Lopăţică pentru amestecare
8
Compartiment pentru coacere
9
Tablou de comandă
ACCESORII
10
Linguriţă pentru măsurare
11
Vas pentru măsurare
12
Cârligul pentru îndepărtarea malaxorului pentru aluat
A
Page 51
55
43Z010-001_v05
TABLOU DE COMANDĂ
13
Display LCD – aşează informaţii privitoare la progra-
mul ales, timpul rămas până la încheierea programului şi gradul de rumenire a pâinii.
Pe display va apărea aşat simbolul „1 3:25”. Cifra „1” sem­nică programul care a fost ales, în vreme ce simbolul „3:25” semnică timpul de funcţionare în programul ales. Setarea curentă după punerea în funcţiune a aparatului este „gre­utate maximă” şi „nivel mediu de rumenire”. Cât timp se derulează acest program, pe display vor  aşate informaţiile privitoare la evoluţia procesului de coacere. Timpul aşat pe display se va micşora gradual! Pe display vor  vizibile, de asemenea, ale imformaţii, privitoare la TIMER, la încălzirea preliminară (PREHEAT), frământare (KNEADING), pauză (PAUSE), creşterea aluatului (RISE), coacere (BAKE), func­ţia de păstrare a căldurii (WARM) şi încheierea programului (END).
14
Buton START/STOP – porneşte şi încheie programul.
15
Buton pentru programarea timpului TIMER – setarea
ceasului.
16
Buton COLOR – reglarea nivelului dorit de rumenire.
17
Buton MENU – alegerea programului.
18
Buton LOAF – pentru setarea greutăţii, cum se indică
mai jos.
Funcţiile aparatului
FUNCŢIA SEMNALIZATOR ACUSTIC
Semnalizatorul acustic se declanşează:
După apăsarea butoanelor pentru programare.
În timpul celui de-al doilea proces de amestecare a alu­atului în programele BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET, pentru a determina momentul în care pot  adăugate la aluat ingrediente precum seminţe, fructe, alune.
După încheierea programului.
După ce apăsaţi butonul START/STOP, aveţi
posibilitatea de a opri sonorul. Pentru a face acest lucru apăsaţi butonul COLOR, pe display va apărea cuvântul “OFF”, ceea ce înseamnă că sonorul a fost oprit. Dacă apăsaţi din nou butonul COLOR, pe display va apărea cuvântul “ON” şi veţi auzi de două ori un semnal acus­tic, ceea ce înseamnă că sonorul a fost activat.
FUNCŢIA MEMORIE
În cazul unei scurte întreruperi în alimentarea cu energie electrică, cu durata de până la 5 minute, setarea programului este reţinută şi aparatul poate continua să lucreze după rezol­varea avariei. Este posibilă oprirea dacă programul a fost întrerupt înainte de faza de frământare a aluatului. În acest caz este necesară începerea întregului proces de la început.
FUNCŢIA DE SIGURANŢĂ
Dacă, după utilizarea anterioară a aparatului, temperatura este prea înaltă, pentru a începe derularea unui nou pro­gram, după apăsarea din nou a butonului START, pe dis-
play va apărea aşat anunţul E 01 şi se va auzi un semnal sonor. În acest caz, ţineţi apăsat butonul START/STOP până în momentul în care anunţul E 01 dispare de pe display şi apare în locul său setarea de bază. Pe urmă, luaţi recipientul pentru coacere şi aşteptaţi până aparatul se răceşte. Progra­mul BAKE poate începe în orice moment, chiar dacă apara­tul este supraîncălzit.
Funcţionarea şi utilizarea aparatului
1
Introduceţi vasul pentru coacere.
Vasul pentru coacere este acoperit cu un strat care împie­dică lipirea produsului. Aşezaţi în mod corespunzător vasul în milocul suportului, în interiorul aparatului. O apăsare uşoară pe mijlocul vasului determină blocarea arcurilor care susţin vasul pe partea dreaptă şi pe partea stângă a compar­timentului. Pentru a scoate vasul, trageţi hotărât în sus de mânerul pentru deplasarea vasului.
După încheierea procesului de coacere, mâne-
rul este erbinte.
2
Introduceţi lopăţica pentru amestecare.
Aşezaţi lopăţica pentru amestecare xând oriciul din lopă­ţică în prolul din vasul pentru coacere.
3
Adăugaţi ingredientele.
Aşezaţi ingredientele în vas în ordinea indicată în reţeta respectivă. Exemple de reţete sunt oferite în continuare, în instrucţiuni.
4
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza
reţelei electrice.
5
Alegeţi programul adecvat cu ajutorul butonului
MENU.
Butonul MENU serveşte la alegerea programelor descrise în amănunt mai jos:
BASIC (De BAZĂ)
Pentru coacerea pâinii albe, din grâu şi secară. Este progra­mul cel mai des utilizat.
FRENCH (ALUAT FRANŢUZESC)
În special pentru coacerea pâinii albe uşoare.
WHOLEWHEAT (PAINE INTEGRALĂ)
Pentru oacerea pâinii integrale.
SWEET (DULCIURI)
Pentru coacerea aluatului dulce pe bază de cocă.
SUPER RAPID 700 g
Pentru frământarea şi coacerea pâinilor până la 700 g.
SUPER RAPID 900 g
Pentru frământarea şi coacerea pâinilor până la 900 g.
QUICK (REPEDE)
Pentru coacerea rapidă a pâinii albe, de grâu sau secară.
BROWN BREAD (PAINE NEAGRĂ)
Pentru coacerea rapidă a pâinii negre.
DOUGH (ALUAT)
Pentru pregătirea aluatului.
B
Page 52
56
43Z010-001_v05
BAGEL DOUGH (ALUAT PENTRU COLACI)
Pentru pregătirea aluatului pentru colaci.
JAM (GEM)
Pentru prepararea marmeladelor şi a gemurilor.
BAKE (RUMENIRE)
Pentru rumenirea pâinii şi a prăjiturilor.
6
Alegeţi greutatea corespunzătoare programului
respectiv. Buton LOAF
NIVEL I = pâine mică cu greutate de până la 500 g NIVEL II = pâine medie cu greutate de până la 700 g NIVEL III = pâine mare cu greutate de până la 900 g
7
Pe urmă, alegeţi nivelul dorit de rumenire.
Butonul COLOR serveşte la setarea nivelului dorit de rume­nire: LIGHT (uşor), MEDIUM (mediu), DARK (brun).
8
Setaţi timpul de începere a programului cu ajutorul
butonului TIME. BUTOANELE DE PROGRAMARE A TIMPULUI „TIMER”
Următoarele programe pot  setate cu funcţia TIMER: BASIC (de bază) (1), FRENCH (aluat franţuzesc) (2), WHOLEWHEAT (pâine integrală) (3), SWEET (dulciuri) (4), BROWN BREAD (pâine neagră) (8), DOUGH (aluat) (9), BAGEL DOUGH (colac) (10).
Programele SUPER RAPID 700 g (5), SUPER RAPID 900 g (6), QUICK (7), JAM (GEM) (11), BAKE (RUMENIRE) (12) nu pot  setate cu funcţia TIMER. La timpul după care trebuie să înceapă procesul de coacere, trebuie să adăugaţi durata programului respectiv şi o oră după terminarea procesului de coacere. Timpul maxim care poate  setat este de 13 ore.
Exemplu:
Este ora 20:30, iar pâinea trebuie să e gata la ora 7:00 dimi­neaţa, a doua zi, adică peste 10 ore şi 30 de minute. Apăsaţi butonul TIME până în momentul în care pe display apare aşat simbolul 10:30, aceasta este durata de la momentul prezent (20:30) până în momentul când pâinea trebuie să e gata. Când se foloseşte funcţia de programarea a timpului, nu este permisă utilizarea unor ingrediente uşor alterabile, precum laptele, iaurtul, fructele, ceapa, ouăle etc.
9
Apăsaţi butonul START/STOP.
După ce apăsaţi butonul START/STOP, aveţi
posibilitatea de a opri sonorul. Pentru a face acest lucru apăsaţi butonul COLOR, pe display va apărea cuvântul “OFF”, ceea ce înseamnă că sonorul a fost oprit. Dacă apăsaţi din nou butonul COLOR, pe display va apărea cuvântul “ON” şi veţi auzi de două ori un semnal acus­tic, ceea ce înseamnă că sonorul a fost activat.
Butonul START/STOP serveşte de asemenea la oprirea programului în orice moment. Pentru aceasta, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul START/STOP circa 3 secunde, până în momentul în care se aude un semnal sonor. Pe display apare aşată poziţia de început a programului ales.
Dacă doriţi să folosiţi un alt program, alegeţi-l cu ajutorul programului MENU.
10
Amestecarea şi frământarea aluatului.
Aparatul de copt pâinea amestecă şi frământă în mod auto­mat aluatul, până în momentul în care acesta atinge consis­tenţa dorită.
În timpul fazei de amestecare şi de frământare
a aluatului, capacul aparatului trebuie să e închis. În această fază mai puteţi încă adăuga o cantitate mică de apă, lichid sau ingrediente.
11
Lăsarea aluatului să crească.
După ultimul ciclu de amestecare, aparatul se încălzeşte până la temperatura optimă pentru creşterea aluatului.
În timpul fazei de creştere a aluatului, închideţi
capacul şi nu-l deschideţi până nu se încheie coacerea pâinii. Fotograile urmăresc doar să prezinte fazele creşterii aluatului.
12
Coacerea.
Aparatul de copt pâinea setează în mod automat timpul şi temperatura de coacere. Dacă pâinea este prea puţin rume­nită, la sfârşitul programului, folosiţi programul BAKE, pentru a o rumeni mai puternic. Pentru aceasta, apăsaţi butonul START/STOP şi menţineţi-l apăsat circa 3 secunde (până în momentul când se aude un semnal sonor). Pe urmă apăsaţi butonul BAKE. Când este atins nivelul dorit de rumenire, opriţi procesul menţinând apăsat circa 3 secunde butonul START/ STOP (până în momentul în care se aude un semnal sonor).
În timpul fazei de coacere a aluatului, închideţi
capacul şi nu-l deschideţi până la încheierea coacerii pâinii. Fotograile urmăresc doar să prezinte fazele coacerii pâinii.
13
Înerbântarea.
După încheierea programului, se activează semnalizatorul sonor, care semnalizează dacă pâinea a fost luată din apa­rat. Imediat reîncepe programul de încăzire de o oră.
14
Încheierea fazelor programului.
După încheierea programului, scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza electric.
15
Luaţi vasul din aparatul de copt pâinea, folosind
mănusi de bucătrărie, şi răsturnaţi-l.
16
Dacă pâinea nu iese de la bun început din vas, scu-
turaţi-l uşor până cade pâinea.
Dacă lopăţica pentru amestecare a rămas în inte-
riorul pâinii, puteţi tăia acolo pâinea şi să scoateţi lopăţica. Puteţi folosi, de asemenea, cârligul pen­tru îndepărtarea malaxorului pentru aluat.
Încălzirea aparatului pentru creşterea pâinii.
Încălzirea aparatului se porneşte numai atunci când tempe­ratura din cameră scade sub 25°C. Dacă temperatura ambi­entală este mai mare de 25°C, ingredientele au deja tempe­ratura adecvată şi nu este necesară încălzirea.
Page 53
57
43Z010-001_v05
ETAPELE DE LUCRU ALE DISPOZITIVULUI
FUNCŢIA
1
BASIC (De BAZĂ)
BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)
LOAF (pâine) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(întârzierea startului)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17-
13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(încălzire preliminară)
KNEADING 1
(frământarea 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauză) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(frământarea 2)
20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (creştere 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(frământarea 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (creştere 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(frământarea 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (creştere 3)
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
49 m
45 s
29 m
50 s
29 m
50 s
29 m
50 s
BAKE (coacere) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(timpul total)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
FUNCŢIA
2
FRENCH (ALUAT FRANŢUZESC)
BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)
LOAF (pâine) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(întârzierea startului)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32-
13:00
2:35-
13:00
PREHEAT
(încălzire preliminară)
KNEADING 1
(frământarea 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
Page 54
58
43Z010-001_v05
FUNCŢIA
2
FRENCH (ALUAT FRANŢUZESC)
BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)
LOAF (pâine) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
PAUSE (pauză) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(frământarea 2)
20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (creştere 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(frământarea 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (creştere 2)
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m
50 s
30 m 5
0 s
30 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
15 m
50 s
KNEADING 4
(frământarea 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (creştere 3)
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
59 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
38 m
50 s
BAKE (coacere) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(timpul total)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
FUNCŢIA
3
WHOLEWHEAT (PAINE INTEGRALĂ)
BAKING (coacere) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis) RAPID (rapid)
LOAF (pâine) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(întârzierea startului)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30-
13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(încălzire preliminară)
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(frământarea 1)
5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauză) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(frământarea 2)
15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (creştere 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(frământarea 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (creştere 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
10 m
50 s
KNEADING 4
(frământarea 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (creştere 3)
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
44 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
34 m
50 s
BAKE (coacere) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(timpul total)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
Page 55
59
43Z010-001_v05
FUNCŢIA
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET
(DULCIURI)
SUPER RAPID
700 g
SUPER RAPID
900 g
QUICK
(REPEDE)
BROWN BREAD
(PAINE NEAGRĂ)
DOUGH
(ALUAT)
BAGEL DOUGH
(ALUAT PENTRU
COLACI)
JAM
(GEM)
BAKE
(RUMENIRE)
LOAF (pâine) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g - - - -
DELAY TIME
(întârzierea startului)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(încălzire preliminară)
30 m
KNEADING 1
(frământarea 1)
5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (pauză) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(frământarea 2)
20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (creştere 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(frământarea 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (creştere 2)
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
25 m
50 s
KNEADING 4
(frământarea 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (creştere 3)
51 m
55 s
51 m
55 s
51 m
55 s
10 m 9 m
44 m
50 s
90 m
BAKE (coacere) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(timpul total)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Curăţarea şi păstrarea
Înainte de prima utilizare a aparatului, spălaţi bine vasul pentru copt şi lopăţica pentru amestecare, folosind un deter­gent uşor (nu este permisă cufundarea vasului în apă).
Înainte de prima utilizare a aparatului, se recomandă să ungeţi vasul nou pentru copt şi a lopăţica pentru ameste­care cu o grăsime rezistentă la temperaturi înalte, pe urmă să le înerbântaţi în aparatul de copt circa 10 minute. După răcirea lor, ştergeţi grăsimea din vasul de copt cu un şerveţel de hârtie. Prin această operaţiune, va  protejat stratul ce împiedică prinderea aluatului de vas. Operaţiu­nea aceasta poate  repetată la anumite intervale de timp.
Aşteptaţi până aparatul se răceşte înainte de a-l curăţa şi de a-l depozita. Înainte de următorul proces de frămân­tare şi de coacere, aparatul trebuie să se răcească circa jumătate de oră.
Înainte de a curăţa aparatul, debranşaţi-l de la reţeaua electrică şi aşteptaţi până se răceşte. Pentru spălare folosiţi un detergent uşor. Nu este voie să folosiţi sub­stanţe chimice de curăţare, benzină, substanţe de cură­ţare a cuptoarelor sau orice ale mijloace, substanţe care pot zgâria sau deteriora stratul protector al aparatului.
Îndepărtaţi toate resturile de ingrediente şi rimiturile din
capac, carcasă şi compartimentul aparatului de copt cu un prosop uşor umezit. Nu este permisă cufundarea
aparatului în apă, nici turnarea apei în compartimen­tul aparatului de copt!
Pentru a face curăţarea mai uşoară, puteţi scoate capa­cul, ridicându-l în poziţie verticală şi, pe urmă, trăgându-l în sus.
Vasul pentru copt trebuie şters cu o cârpă uşor umezită. Interiorul vasului poate  spălat folosind un detergent pentru vase. Nu cufundaţi vasul în apă.
Lopăţica pentru amestecare şi bătătorul trebuie curăţate imediat după utilizare. Dacă lopăţica rămâne în vas, va  mai greu mai apoi să e scoasă. În acest caz, umpleţi vasul cu apă caldă şi lăsaţi-l aşa timp de 30 de minute. Pe urmă scoateţi lopăţica.
Vasul este acoperit cu un strat protector, împotriva lipi­rii produselor. Nu este permisă folosirea unor obiecte metalice, care l-ar putea zgâria. Culoarea stratului se va schimba odată cu folosirea aparatului. Aceasta e o situ­aţie normală. Această schimbare de culoare nu modică proprietăţile stratului protector.
Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că s-a răcit complet şi este uscat. Aparatul trebuie depozitat cu capacul închis.
Page 56
60
43Z010-001_v05
ÎNTREBĂRI Şi RĂSPUNSURI PRIVITOARE LA APARAT
Problemă Cauză Rezolvare
Din compartimentul de
coacere sau prin oriciile
de ventilare iese fum.
Ingredientele s-au lipit de
compartimentul de coacere
sau de suprafaţa exterioară
a vasului pentru copt.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi curăţaţi suprafaţa exterioară
a vasului de copt şi a compartimentului pentru coacere.
Pâinea se lasă pe
mijloc şi este umedă pe
suprafaţa de jos.
Pâinea a stat prea mult în
vas după ce a fost coaptă şi
încălzită.
Scoateţi pâinea din vasul de copt după ce s-a încheiat funcţia de încălzire.
Pâinea iese greu din
vasul de copt.
Partea de jos a pâinii s-a prins
de lopăţica de amestecare.
Înainte de următoarea coacere a pâinii, curăţaţi lopăţica de amestecare şi
axul. Dacă este necesar, umpleţi vasul cu apă caldă şi lăsaţi 30 de minute.
Asta permite ca, foarte simplu, să scoateţi şi să curăţaţi lopata pentru
amestecare.
Ingredientele nu au
fost bine amestecate şi
pâinea nu s-a copt bine.
Setarea necorespunzătoare
a programului.
Vericaţi meniul ales şi alte setări.
A fost apăsat START/STOP în
timpul funcţionării aparatului.
Nu folosiţi din nou aceleaşi ingrediente şi reluaţi procesul de la capăt.
A fost deschis capacul de mai
multe ori în timpul procesului
de coacere.
Puteţi deschide capacul numai atunci când timpul aşat pe display este mai
mare de 1:30 (se referă numai la programele 1,2,3,4).
Trebuie să vă asiguraţi că a fost bine închis capacul.
O pană de curent mai lungă în
timpul funcţionării aparatului.
Nu folosiţi din nou aceleaşi ingrediente şi reluaţi procesul de la capăt.
Rotirea lopăţelei de amestecare
a fost blocată.
Vericaţi dacă lopăţica de amestecare nu a fost blocată de seminţe etc.
Scoateţi vasul din aparatul de copt şi vericaţi dacă elementele de propulsie
se rotesc. Dacă nu se rotesc, trebuie să duceţi aparatul la un punct de servis.
Aparatul nu porneşte. Se
aude un semnal sonor. Pe display apare aşat
E 01.
Aparatul nu s-a răcit după
ultimul proces de coacere.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul START/STOP, până când pe display apare
codul normal de program. Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
Scoateţi vasul din aparatul de copt şi aşteptaţi până se răceşte, ajunge la
temperatura mediului ambiental.
Pe urmă conectaţi aparatul la reţeaua electrică şi puneţi-l din nou în
funcţiune.
Pe display apare aşat
„EEE”.
Eroare în program sau eroare
electronică.
Începeţi testarea aparatului. Pentr aceasta, apăsând şi menţinândi apăsat
butonul menu, debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică, pe urmă branşaţi-l
din nou. Nu mai apăsaţi butonul. Debranşaţi din nou aparatul de la reţeaua
electrică. Pe display trebuie să apară aşat codul programului normal. În caz
contrar, trebuie să duceţi aparatul la un punct de servis.
Page 57
61
43Z010-001_v05
REŢETE CLASICE
Aparatul poate  foarte bine folosit pentru prepararea aluaturilor pentru pâine disponibile în magazine.
PÂINE ALBĂ
(greutatea pâinii cca. 900 g)
PÂINE CU LAPTE BĂTUT
(greutatea pâinii cca. 900 g)
Ingrediente: Apă sau lapte
Sare
Zahăr Făină de tip 500 Drojdie uscată
425 ml 1 ½ linguriţă 1 ½ linguriţă 600 g 1 linguriţă
Ingrediente: Lapte bătut
Sare
Zahăr Făină tip 500 Drojdie uscată
375 ml 1 linguriţă 1 linguriţă 500 g 1 linguriţă
Program: BASIC sau FRENCH Program: BASIC sauFRENCH
PRĂJITURĂ CU STAFIDE ŞI NUCI
(greutatea prăjiturii 900 g)
PAINE CU SEMINŢE DE FLOAREA­SOARELUI
(greutatea prăjiturii 900 g)
PAINE CU ŞAPTE CEREALE
(greutatea pâinii cca. 700 g)
Ingrediente: Apă sau lapte Margarină sau unt
Sare
Zahăr Făină de tip 500 Drojdie uscată Stade Nuci pisate
350 ml 1 ½ lingură mare 1 linguriţă 2 linguri mari 540 g 1 linguriţă 100 g 3 linguri mari
Ingrediente: Apă Unt Făină de tip 550 Seminţe de oarea­soarelui
Sare
Zahăr Drojdie uscată
350 ml 1 lingură mare 540 g
5 linguri mari 1 linguriţă 1 lingură mare 1 linguriţă
Ingrediente: Apă sau lapte Margarină sau unt
Sare
Zahăr Făină de tip 550 Făină de grâu integrală Fulgi de şapte cereale Drojdie uscată
300 ml 1 ½ lingură mare 1 linguriţă 2 ½ linguri mari 240 g 240 g 60 g 1 linguriţă
Program: BASIC Stadele şi miezul de nucă pot  adăugate după ce auziţi primul semnal sonor sau după primul ciclu de amestecare a aluatului.
Program: BASIC Recomandare: seminţele de oarea-soarelui pot  înlocuite cu seminţe de dovleac. Prăjirea miezului de semninţe în tigaie face ca acestea să aibă un gust mai intens.
Program: WHOLEWHEAT În cazul în care se folosesc boabe întregi, acestea trebuie umezite în prealabil.
PAINE CU CEAPĂ
(greutatea prăjiturii 900 g)
PAINE INTEGRALĂ
(greutatea prăjiturii 900 g)
PRĂJITURĂ CU CIOCOLATĂ ŞI NUCI
(greutatea prăjiturii 700 g)
Ingrediente: Apă sau lapte Margarină sau unt
Sare
Zahăr O ceapă mare tăiată Făină de tip 550 Drojdie uscată
250 ml 1 lingură mare 1 linguriţă 2 linguri mari 1 buc. 540 g 1 linguriţă
Ingrediente: Apă sau lapte Margarină sau unt Ouă
Sare
Zahăr Făină de tip 550 Făină de grâu integrală Drojdie uscată
300 ml 1½ lingură mare 1 buc. 1 linguriţă 2 linguriţe 360 g 180 g 1 linguriţă
Ingrediente: Apă Cremă de ciocolată şi nuci
Sare
Zahăr pudră Făină de tip 500 Făină obişnuită Drojdie uscată
275 ml
90 ml 1½ linguriţă 1½ linguriţă 300 g 150 g 1 linguriţă
Program: BASIC Această pâine trebuie coaptă imediat.
Program: WHOLEWHEAT Atenţie: Dacă se foloseşte programul „DELAY TIMER,” în loc de ouă trebuie să folosiţi apă rece.
Program: FRENCH
PAINE FOCACCIA CU ROZMARIN ŞI USTUROI
BAGHETĂ FRANŢUZEASCĂ
(greutatea cca. 900 g)
BLAT PENTRU PIZZA
(ingrediente pentru 3 pizze)
Ingrediente: Apă Măsline Rozmarin proaspăt tocat Usturoi curăţat şi pisat Făină 500
Sare
Drojdie uscată
200 ml 1 lingură mare
2 linguri mari 3 căţei 350 g 1 linguriţă ½ linguriţă
Ingrediente: Apă Miere
Sare
Zahăr Făină de tip 550 Drojdie uscată
300 ml 1 lingură mare 1 linguriţă 1 linguriţă 540 g 1 linguriţă
Ingrediente: Apă
Sare
Ulei de măsline Făină de tip 500 Zahăr Drojdie uscată
300 ml 3/4 linguriţă 1 lingură mare 450 g 2 linguriţe 1 linguriţă
Program: BASIC
Program: DOUGH După prepararea aluatului, împărţiţi-l în 2-4 părţi, formaţi baghete şi lăsaţi-le 30-40 minute. Crestaţi-le oblic şi introduceţi-leîn aparatul de copt pâinea.
Program: DOUGH După prepararea aluatului întindeţi-l, daţi-i o formă aproximativ rotundă şi lăsaţi-l să stea zece minute. Ungeţi cu sos şi adăugaţi ingredientele necesare. Coaceţi în aparatul de copt timp de 20 de minute
Page 58
62
43Z010-001_v05
GEM DE PORTOCALE GEM DE CĂPŞUNI GEM DE FRAGI
Ingrediente: Portocale Lămâi 2:1 zahăr gelatină
400 g 100 g 250 g
Ingrediente: Căpşuni proaspete, spălate şi fără Zahăr gelatină
450 g 450 g
Ingrediente: Fragi proaspete, spălate şi fără codiţe Zahăr gelatină
450 g 450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
GEM DE CAISE
PÂINE CU VIŞINE
(greutatea pâinii aprox. 700 g)
PÂINE DIN FĂINĂ FĂRĂ GLUTEN
(greutatea pâinii cca. 900 g)
Ingrediente: Caise proaspete, spălate Apă rece Zahăr gelatină Coajă de lămâie + suc
450 g 2 linguri mari 450 g De la o jumătate de lămâie
Ingrediente: Suc de vişine Lapte Miere Unt Iaurt cu vişine Vişine fără sâmburi Făină tip 550 Drojdie uscată Praf de copt
Sare
Zahăr
75 ml 20 ml 15 g 15 g 135 g 20 g 410 g 1 linguriţă ½ lingură ½ linguriţă 1 linguriţă
Ingrediente: Apă sau lapte
Sare
Zahăr Făină de tip 500
Drojdie uscată
425 ml 1 ½ linguriţă 1 ½ linguriţă Făină fără gluten 500 g 1 linguriţă
Program: JAM
Program: BASIC sau SWEET După semnalul auditiv adăugaţi: 20 g nuci fărâmiţate
Program: BASIC sau FRENCH
În tabele se găsesc exemple de reţete şi cantitatea orientativă a ingredientelor. Aceste indicaţii nu trebuie tratate ca ind o carte de bucate. Procedaţi în conformiate cu reţetele din cărţiile de bucate sau în funcţie de preferinţele Dumneavoastră.
CÂND FACEŢI MODIFICĂRI ÎN REŢETE
Problemă Cauza posibilă
Rzolvare (prezentarea
în continuare)
Aluatul creşte prea repede. - Prea multă drojdie, prea multă făină, insucientă sare. a/b
Pâinea nu creşte deloc sau
insucient.
- Lipseşte drojdia sau e prea puţină a/b
- Drojdia e veche sau nu sucient de proaspătă e
- Lichidul adăugat – prea erbinte. c
- Drojdia intră în contact cu lichidul. d
- Făina nu e cea adecvată sau nu e veche. e
- O cantiatea prea mare sau prea mică de lichid. a/b/g
- Prea puţin zahăr. a/b
Aluatul creşte prea mult, dă pe
dinafară.
- Dacă apa are o duritate prea mică, drojdia fermentează prea mult. f
- O cantitate prea mare de lapte cauzează fermentarea drojdiei. c
Pâinea se lasă pe mijloc.
- Cantitatea de aluat este prea mare pentru capacitatea vasului şi dă pe dinafara marginilor acestuia.
a/f
- Fementarea s-a făcut prea repede sau prea puţin, din cauza temperaturii
ridicate a apei sau a temperaturii prea ridicate din compartimentul de coacere
sau din umidităţii excesive.
c/h/i
- Lipsa sării sau zahărul în cantitate insucientă. a/b
- Prea mult lichid. h
Pâinea e grea, grunţuroasă.
- Prea multă făină şi prea puţin lichid. a/b/g
- Prea puţină drojdie sau zahăr. a/b
- Prea multe fructe, o cantitate prea mare de făină integrală sau de alt ingredient. b
- Făină veche sau nu destul de proaspătă. e
Page 59
63
43Z010-001_v05
Problemă Cauza posibilă
Rzolvare (prezentarea
în continuare)
Pâinea nu e coaptă în mijloc.
- O cantitate prea mare sau prea mică de lichid. a/b/g
- Umiditate excesivă. h
- Reţetă cu ingrediente ce conţin apă, de pildă iaurt. g
Pâine crăpată, cu prea multe
găuri.
- O cantitate prea mare de apă. g
- Lipsa sării. b
- Umiditate mare, apă prea erbinte. h/i
- Prea mult lichid. c
Pâine necoaptă, ca un „burete”.
- Volumul pâinii este prea mare în raport cu capacitatea vasului. a/f
- Prea multă făină, mai ales în cazul pâinii alebe. f
- Prea multă făină sau prea puţină sare. a/b
- Prea mult zahăr. a/b
- Alte ingrediente dulci în afară de zahăr. b
Feliile de pâine sunt neuniforme,
cu boţuri.
- Pâinea nu s-a răcit sucient, aburul nu a fost eliminat. j
Făină pe coaja pâinii. - După amestecarea aluatului, a rămas făină pe marginile vasului. g/i
Rezolvarea problemelor prezentate mai înainte
a) Trebuie să măsuraţi atent ingredientele. b) Trebuie să vericaţi cantitatea de ingrediente şi să vă
asiguraţi că au fost puse toate ingredientele necesare.
c) Trebuie să adăugaţi un alt lichid sau să-l lăsaţi pe acesta
să se răcească, la temperatura camerei. Ingredientele trebuie adăugate în ordinea prezentată în reţeta respec­tivă. În mijlocul făinii faceţi o adâncitură şi presăraţi acolo drojdia mărunţită sau uscată. Nu trebuie să lăsaţi ca droj­dia să intre în contact direct cu lichidul.
d) Trebuie să folosiţi numai ingrediente proaspete, care au
fost depozitate în mod corespunzătoe.
e) Trebuie să micşoraţi întreaga cantitate de ingrediente, să
nu puneţi mai multă făină decât se indică în reţetă. Tre­buie să micşoraţi cantitatea de ingrediente cu o treime.
f) Trebuie să micşoraţi cantitatea de lichid care se adaugă.
Dacă se folosesc ingrediente ce conţin apă, atunci tre­buie să micşoraţi în mod adecvat cantitatea de apă.
g) În cazul în care vremea este foarte umedă, cantitatea de
apă adăugată trebuie să e ceva mai mică (cu una, două linguriţe).
h) Dacă vremea este foarte călduroasă, nu folosiţi funcţia
de programare a timpului. Trebuie să folosiţi lichide reci.
i) Imediat după ce s-a copt, trebuie să scoateţi pâinea din
vas şi să o lăsaţi să se răcească cel puţi 15 minute, îna­inte de a o tăia.
j) Trebuie să micşoraţi cantitatea de drojdie sau a tuturor
ingredientelor cu ¼.
Observaţii privitoare la reţete
1. Ingrediente
Îinând cont de faptul că ecare ingredient joacă un anu­mit rol în procesul de coacere adecavtă a pâinii, măsu­rarea sa corespunzătoare este la fel de importantă ca ordinea în care ingredientele sunt puse.
Cele mai importante ingrediente precum lichidul, făina, sarea, zahărul sau drojdia (puteţi folosi drojdie proaspătă sau uscată) inuenţează prepararea cu succes a aluatu­lui sau a pâinii. Trebuie folosite cantităţile corespunză­toare de ingrediente, în proporţiile corespunzătoare.
Trebuie să folosiţi ingrediente uşor încălzite dacă pâinea va  preparată imediat. Dacă se foloseşte programul cu funcţia de programare a timpului, trebuie să folosiţi ingre­diente reci, pentru ca drojdia să nu înceapă să crească prea repede.
Margarina, untul şi laptele inuenţează gustul pâinii.
Puteţi micşora cantitatea de zahăr cu 20%, pentru ca coaja să e delicată şi mai subţire, ceea ce nu inu­enţează calitatea procesului dfe coacere. Pentru a se obţine o coajă mai delicată, mai subţire, zahărul poate  înlocuit cu miere.
În timpul frământării aluatului, glutenul conţinut în făină asigură structura corespunzătoare a pâinii. Amestecul ideal de făină se compune din 40% făină integrală şi 60% făină albă.
Dacă doriţi să adăugaţi la pâine boabe de cereale, lăsaţi­le o noapte în apă. Micşoraţi cantitatea de făină şi lichid (cu maximum o cincime mai puţin).
Drojdia naturală este absolut necesară când se foloseşte făină de secară. Conţine lapte şi bacterii de oţet care fer­mentează corespunzător şi fac pâinea mai uşoară. Puteţi prepara singuri drojdia, dar ia timp. De aceea, reţetele date s-au referit la concentrat praf de drojdie naturală.
Page 60
64
43Z010-001_v05
Este disponibil în pacheţele de 15 g (pentru un kilogram de făină). Recomandăm respectarea reţetelor de mai jos (½, ¾ sau 1 pachet). Dacă se adaugă o cantitate prea mică decât cea dată în reţetă, pâinea se va sfă­râma uşor. Dacă preparatul praf are o altă concentraţie (pachet de 100 la 1 kg de făină), trebuie să micţoraţi can­titatea de făină în mod corespunzătoe, cu 80 g la 1 kg de făină.
Puteţi folosi de asemenea drojdie lichidă. Trebuie să res­pectaţi cantitatea indicată pe ambalaj. Umpleţi măsura cu drojdie lichidă şi umpleţi cu alte ingrediente lichide, în cantităţile corespunzătoare, în conformitate cu reţetele.
Drojdia de grâu este cel mai adesea vândută în formă uscată. Inuenţează calitatea aluatului, prospeţimea sa şi gustul. Este de asemenea mai uşoară decât cea de secară.
Pentru coacerea pâinii cu drojdie naturală pot  folosite programele BASIC lub WHOLEWHEAT.
Drojdia naturală poate  şnlocuită cu ferment pentru copt. Diferenţa se va simţi numai la gust. Fermentul de potriveşte utilizării în aparatul de copt pâinea.
La aluat se pot adăuga tărâţe de cereale, pentru ca pâinea să e mai bogată în substanţe nutritive şi mai uşoară. Pentru aceasta, trebuie să adăugaţi o lingură mare de tărâţe la 500 g de făină şi să măriţi cantitatea de lichid cu o jumătate de lingură mare.
Glutenul de cereale este un adaos natural obţinut din amidonul conţinut în cereale. Datorită lui, pâinea este mai uşoară şi are un volum mai mare. Pâinea mai rar se „lasă” şi este mai uşor digerabilă. Calităţile sale sunt mai uşor de observat atunci când se coace pâine din făină integrală sau din făină măcinată în casă.
Malţul negru folosit în unele reţete este malţ de orz prăjit. Datorită lui, se poate obţine o coajă a pâinii şi un miez mai închise la culoare (în cazul pâinii negre). Poate  folosit şi un alt tip de malţ, de secară, dar acesta nu mai este atât de închis la culoare. Ambele produse sunt dis­ponibile în magazinele cu produse alimentare ecologice.
Lecitina pură, praf este un emulgator natural care măreşte volumul pâinii, face ca miezul să e mai alb, mai delicat; contribuie la păstrarea prospeţimii pâinii cât mai mult timp.
2. Folosirea unei cantităţi adecvate de lichide
Dacă este necesară micşorarea sau mărirea cantităţii de ingrediente, trebuie să vă asiguraţi că proporţiile reţetelor originale au fost păstrate. Pentru a obţine rezultatul dorit, vă recomandăm să folosiţi următoarele reguli pentru modica­rea cantităţii de ingrediente:
Lichide/făină: aluatul trebuie să e delicat (dar nu prea mult), uşor de preparat. Aluatul nu trebuie să e greu de întins. Trebuie să se poată modela uşor. Nu este posi­bil acest lucru în cazul pâinii aluatului consistent pentru pâinea de secară sau integrală. Aluatul trebuie vericat după primele cinci minute din prima etapă de maeste­care. Dacă este prea moale, trebuie să mai adăugaţi puţină făină, să ajungă la consitenţa adecvată. Dacă este prea uscat, trebuie să adăugaţi puţină apă, câte o liguriţă, în timpul procesului de amestecare.
Înlocuirea lichidelor: În cazul folosirii unor ingrediente care conţin lichide (brănză de vaci, iaurt etc.), se va mic­şora cantitatea de lichis adăugată. În cazul în care se adaugă ouă, ele trebuie bine bătute în măsură şi la ele trebuie să se adauge celelalte lichide, pentru a putea controla cantitatea de ingrediente.
Aluatul preparat la mare înălţime (mai mult de 750 de metri), va creşte mai repede. Puteţi atunci micţora cantitatea de droj­die cu o pătrime, cu jumătate de linguriţă, pentru a scădea în mod proporţional creşterea aluatului. La fel se procedează atunci când se foloseşte o apă cu o duritate extrem de mică.
3. Adăugarea şi măsurarea cantităţii de ingredi-
ente
Trebuie întotdeauna să turnaţi mai întâi lichidul şi abia după aceea, la sfârşit, să puneţi drojdia. Pentru
a evita creşterea prea rapidă a drojdiei (mai ales atunci când se foloseşte funcţia de programare a timpului), nu nu lăsaţi ca drojdia să intre în contact cu lichidele.
Atunci când măsuraţi ingredientele, trebuie să folo­siţi întotdeauna aceleaşi unităţi de măsură, adică să
măsuraţi ingredientele cu lingura din dotarea aparatului sau cu cele folosite în casă, dacă reţetele indică măsurile în linguri mari sau linguriţe.
Trebuie să măsuraţi adecvat ingredientele date în grame.
Când doriţi să măsuraţi ingredientele în mililitri, puteţi folosi măsura din dotarea aparatului, care are o scală de la 30 la 300 ml.
Adăugarea fructelor, a nucilor sau a cerealelor. Ingre­dientele pot  adăugate în cazul anumitor programe în momentul în care se aude semnalul sonor. Dacă ingre­dientele sunt adăugate prea devreme, vor  mărunţite în timpul amestecării aluatului.
4. Reţete de folosit în aparatul de copt pâine
Următoarele reţete sunt pentru pâini de diferite dimensiuni. Greutatea totală nu trebuie să depăşească un kilogram. Dacă nu sunt date recomandări concrete privind greutatea, aceasta înseamnă că, pentru programul respectiv se poate utiliza o cantitate mică de ingrediente, dar şi una mare. În cazul utilizării programului ultrarapid, greutatea recoman­dată a pâinii este de cca. 750 de grame.
5. Greutatea şi densitatea pâinii
În reţete, gretatea pâinii a fost precizată exact. Este uşor de observat că greutatea pâinii simple, albe este mai mică decât cea a pâinii integrale. Acest lucru este legat de faptul că făina lbă creşte mai bine şi, de aceea, tre­buie să controlaţi pâinea în timpul coacerii sale.
În ciuda faptului că greutatea este precizată exact, se pot înregistra mici abateri de la valorile date. Greutatea exactă a pâinii depinde în bună măsură de umiditatea aerului din încăpere în momentul pregătirii sale.
Pâinea cu un conţinut mare de grâu întotdeauna are un volum mai mare şi trece peste marginile vasului în ultima fază de creştere, chiar şi în cazul măsurării foarte exacte a ingredientelor. Pâinea nu va da totusi pe dina­fară. Se rumeneşte mai uşor pâinea care se aă în afara vasului decât partea aată în interior.
Page 61
65
43Z010-001_v05
Pentru ca pâinea să e mai uşoară, în programele SUPER-RAPID recomandate pentru coacerea dulciuri­lor, se pot folosi ingrediente în cantitate mai mică decât în programul SWEET.
6. Rezultatele coacerii
Rezultatele coacerii depind de condiţiile generale (duri­tatea apei, umiditate, înălţime, consistenţa ingredientelor etc.). Din acest motiv, reţetele trebuie folosite mai curând ca punct de plecare, urmând să e adaptate la condiţiile particulare.
Nu trebuie să vă descurajaţi în cazul unei încercări nere­uşite de a coace pâine şi alte produse. Trebuie să găsiţi cauza rezultatului nesatisfăcător şi să încercaţi din nou, schimbând proporţiile ingredientelor.
Dacă pâinea nu este destul de rumenă, puteţi să o lăsaţi în aparat şi să folosiţi programul de rumenire.
Se recomandă de asemenea să coaceţi o pâine de probă, folosind funcţia de programare a timpului ce se foloseşte pentru coacerea în timpul nopţii, pentru a putea, dacă este nevoie, să faceţi modicările nece­sare.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 62
66
43Z010-001_v05
Уважаемые Пользователи
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности иправильной эксплуатации
Перед тем как приступить к эксплуатации обо­рудования, ознакомьтесь с содержанием настоя­щего руководства.
заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникно­вения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Всегда отсоединяйте прибор от
сети если Вы им не пользуетесь или перед очисткой.
Никогда не дотрагивайтесь до
движущихся частей во время работы прибора. В этом случае всегда предварительно отсоед­няйте прибор от сети.
Следите за тем, чтобы сетевой
шнур не свисал со стола или столешницы и не соприкасался с горячей поверхностью. Не допу­скайте перегибов сетевого шнура.
Будьте осторожны. Во избежания
ожогов, вынимая из хлебопечки форму для выпечки с испеченным хлебом, обязательно пользуй­тесь кухонными перчатками или прихватами, поскольку и хлеб, и форма очень горячие.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Пользуйтесь кухон­ными прихватами. Прибор сильно нагревается в процессе выпечки.
Температура открытых поверхно-
стей может быть более высокой, когда оборудование работает.
Перед чисткой и демонтажом
дайте хлебопечке остыть. Хлебо-
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угрозами. Запрещается детям играть с при­бором. Дети не должны чистить устройство и выполнять другие действия по уходу за ним, если им не исполнилось 8 лет и они не нахо­дятся под надлежащим присмотром.
Устройство с сетевым шнуром
должно храниться в месте, недо­ступном для детей младше 8 лет.
Обратите внимание, горячая
поверхность .
Не включайте прибор, если сете-
вой шнур или корпус имеют види­мые повреждения.
Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует
RU
Page 63
67
43Z010-001_v05
печка имеет термоизолированный корпус. Металлические элементы нагреваются во время работы.
Соблюдайте особую осторожность
при перемещении хлебопечки, особенно, если внутри находятся горячие ингредиенты.
Не мойте металлические элементы в посудомо­ечных машинах. Агрессивные моющие средства, которые используются для мытья в этих бытовых устройствах, вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем мыть их вручную с использованием традиционных жидкостей для мытья посуды.
Во избежание телесных повреждений и поврежде­ния прибора не используйте принадлежности, не рекомендованные изготовителем.
Хлеб может загореться, поэтому запрещается использовать устройство вблизи или под горючими материалами, например, занавесками.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение грозит повреждением имущества
Подключайте хлебопечку только к сети перемен­ного тока с заземлением. Убедитесь в том, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению электросети.
Устройство не предназначено для работы с исполь­зованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Ставьте хлебопечку всегда только на устойчивую, ровную и плоскую поверхность, чтобы хлебопечка не перевернулась во время замеса крутого теста. Это особенно важно в случае использования запро­граммированных режимов работы или если прибор остается без присмотра. В случае установки при­бора на особенно гладких поверхностях нужно под­ложить под прибор тонкую резиновую подкладку.
В процессе работы устройство должно находиться на расстоянии не менее 10 см от других предметов.
Не располагайте прибор вблизи горячих газовых или электрических нагревательных приборов, а также рядом с духовками.
Запрещается извлекать форму для выпечки во время работы хлебопечки.
Запрещается класть в устройство алюминиевую фольгу или иные материалы, кроме продуктов по рецепту, так как они могут вызвать пожар или замыкание.
Никогда не накрывайте работающую хлебопечку полотенцем или другими тканями, поскольку это может привести к аккумуляции тепла внутри нее. Во избежание пожара не пользуйтесь хлебопечкой рядом с легковоспламеняющимися предметами, например, шторами.
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости и не мойте под струей воды.
Не рекомендуется использовать для мытья нагре­вательного блока агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть над­писи: графические символы, деления, предупреж­дающие знаки и т.п.
СОВЕТЫ
Информация о продукте исоветы по эксплуатации
Хлебопечка предназначена исключительно для домашнего пользования. В случае использования хлебопечки в профессиональном гастрономиче­ском бизнесе условия гарантия изменяются.
Не закладывайте больше продуктов, чем указано в рецептах в настоящей инструкции по эксплуата­ции. В противном случае хлеб запечётся неравно­мерно или тесто вытечет наружу. Соблюдайте реко­мендации настоящей инструкции по эксплуатации.
Прежде чем запрограммировать хлебопечку на выпечку данного вида хлеба с отсрочкой, напри­мер, на ночь, сначала нужно проверить данный рецепт и устройство и убедиться, что ингредиенты подобраны в соответствующих пропорциях, тесто не слишком жидкое и не слишком крутое, а его количество соответствует объему формы для выпечки и «не выливается» из нее.
По окончании работы отключите вилку сетевого шнура от розетки.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Устройство хлебопечки
ЭЛЕМЕНТЫ ХЛЕБОПЕЧКИ
1
Съемная крышка
2
Ручка
3
Смотровое окошко
4
Верхнее вентиляционное отверстие
5
Боковые вентиляционные отверстия
6
Форма для выпечки
A
Page 64
68
43Z010-001_v05
7
Лопасть-тестомес
8
Рабочая камера
9
Панель управления
AKСЕССУАРЫ
10
Мерная ложка
11
Мерный стаканчик
12
Крючок для вынимания мешающей лопатки
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
13
Дисплей LCD – высвечивает информацию о выбран-
ной программе, оставшемся до конца программы вре­мени и степени обжарки корочки.
На дисплее появится символ: «1 3:25». Цифра «1» указывает на выбранную программу, а символ «3:25» oбозначает продолжительность данной программы. Положение двух показателей показывает выбранную степень обжарки корочки и вес. По умолчанию хлебо­печка устанавливается на большой вес и среднюю сте­пень обжарки корочки. В ходе выполнения программы дисплей показывает каждую фазу выпечки хлеба. Ото­браженное на дисплее время выпечки будет постепенно уменьшаться. На дисплее также отображается информа­ция, касающаяся режима отсрочки выпечки (TIMER), пред­варительного подогрева (PREHEAT), замеса (KNEADING), паузы (PAUSE), подъема теста (RISE), процесса выпечки (BAKE), функции поддержания хлеба в теплом состоянии (WARM) и окончания программы (END).
14
Кнопка START/STOP – начинает и заканчивает про-
грамму.
15
Кнопки програматора времени TIMER – таймер
отсрочки.
16
Кнопка COLOR – регулирование степени обжарки
корочки.
17
Кнопка MENU – выбор программы.
18
Кнопка LOAF – выбор веса в соответствии с описа-
нием ниже.
Функции хлебопечки
ФУНКЦИЯ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
Звуковой сигнал включается:
При нажатии на программирующие кнопки.
Во время повторного замеса теста в программах BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET, чтобы определить момент, в котором в тесто можно добавить такие ингредиенты, как фрукты, орехи, смесь злаков.
После окончания программы.
После нажатия на кнопку СТАРТ/СТОП
можно выключить звук. Для этого нажмите на кнопку COLOR, на дисплее поя­вится «OFF», это значит, что звук выклю­чен. В случае повторного нажатия на кнопку COLOR, на дисплее появится «ON» и прозвучит двукратный звуковой сигнал, который значит, что звук включён.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
В случае кратковременного прекращения подачи элек­тричества (до 5 минут) хлебопечка сохраняет в памяти установленную программу и с восстановлением электро­снабжения может продолжать ее выполнение с того момента, в котором программа была прервана. Это воз­можно только в том случае, если программа была пре­рвана прежде, чем началась фаза замеса теста. В дру­гих случаях весь процесс нужно начать сначала.
ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ
Если после предыдущей выпечки температура хлебо­печки слишком высокая для новой выпечки, то при нажа­тии на кнопку START/STOP на дисплее появится сообще­ние «E 01» и раздастся звуковой сигнал. В этом случае нужно придержать кнопку START/STOP до момента, пока с дисплея не исчезнет сообщение «E 01» и появится основная настройка. Затем следует извлечь форму для выпечки и подождать, пока хлебопечка остынет. Про­грамма BAKE может быть начата в любой момент, даже если хлебопечка разогрета.
Принцип действия и обслуживание
1
Установка формы для выпечки.
Форма для выпечки покрыта антипригарным покрытием. Вставьте форму внутрь хлебопечки точно посередине. Легкое нажатие по центру формы заблокирует пружины, придерживающие форму с левой и с правой стороны рабочей камеры. Чтобы извлечь форму, нужно реши­тельным движением потянуть за ручку формы вверх.
В процессе выпечки хлеба ручка формы
нагревается. Необходимо пользоваться кухонными прихватами.
2
Установка лопасти-тестомеса.
Установите лопасть-тестомес в форму для выпечки, надевая ее на приводной стержень.
3
Закладка ингредиентов.
Предельно важно закладывать ингредиенты строго в последовательности, указанной в рецепте. Примерные рецепты приводятся далее в инструкции.
4
Вложите вилку сетевого провода в розетку.
5
С помощью кнопки MENU выберите нужную про-
грамму.
Кнопка MENU предназначена для выбора программ, под­робное описание которых приводится ниже.
BASIC (КЛАССИЧЕСКИЙ ХЛЕБ)
Для выпечки белого пшеничного и ржаного хлеба. Это наиболее часто используемая программа.
FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
Для выпечки особенно пушистого белого хлеба.
WHOLEWHEAT (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ)
Для выпечки хлеба из обойной муки.
SWEET (СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА)
Для выпечки сладкого теста на закваске.
B
Page 65
69
43Z010-001_v05
● SUPER RAPID 700 g (СУПЕР-БЫСТРАЯ ВЫПЕЧКА 700 г)
Для замеса и выпечки буханок хлеба весом до 700 г.
● SUPER RAPID 900 g (СУПЕР-БЫСТРАЯ ВЫПЕЧКА 900 г)
Для замеса и выпечки буханок хлеба весом до 900 г.
QUICK (БЫСТРАЯ ВЫПЕЧКА)
Для быстрой выпечки белого пшеничного и ржаного хлеба.
BROWN BREAD (PIECZYWO CIEMNE)
Для выпечки темного хлеба и т.п.
DOUGH (ПИРОГИ И ТОРТЫ)
Для выпечки пирогов и тортов.
BAGEL DOUGH (ТЕСТО ДЛЯ БАЙГЕЛЕЙ)
Для приготовления теста для байгелей.
JAM (ДЖЕМ)
Для приготовления джемов и мармеладов.
BAKE (ОБЖАРИВАНИЕ КОРОЧКИ)
Для обжаривания корочки хлеба и пирогов.
6
Выберите вес в соответствии с программой
выпечки. Кнопка LOAF предназначена для выбора веса хлеба
(смотри таблицу):
ВЕС I = маленькая буханка весом дo 500 г ВЕС II = средняя буханка весом до 700 г ВЕС III = большая буханка весом до 900 г
7
Затем выберите желаемую степень обжарки
корочки.
Кнопка COLOR предназначена для выбора степени обжарки корочки: LIGHT (светлая), MEDIUM (средняя), DARK (темная).
8
С помощью кнопки TIME установите время
начала программы. КНОПКИ ПРОГРАММАТОРА ВРЕМЕНИ DELAY TIMER
В режиме отсрочки выпечки можно включать следующие программы: BASIC (классический хлеб) (1), FRENCH (французский батон) (2), WHOLEWHEAT (хлеб из ржаной обойной муки (3), SWEET (сладкая выпечка) (4), BROWN BREAD (темный хлеб) (8), DOUGH (пироги и торты) (9) и BAGEL DOUGH (байгель) (10).
Не используйте функцию отсроченной выпечки для про­грамм: SUPER RAPID 700 г (супер-быстрая выпечка) (5), SUPER RAPID 900 г (супер-быстрая выпечка) (6), QUICK (7), JAM (джем) (11), BAKE (обжаривание корочки) (12). Ко времени отсрочки, по истечении которого должен начаться процесс выпечки, необходимо добавить время работы данной программы и еще один час после оконча­ния процесса выпечки.
Максимальная отсрочка в приготовлении составляет 13 часов.
Например:
Время 20:30, a хлеб должен быть готов к 7:00 утра следующего дня – т.е. через 10 часов и 30 минут.
Нажимайте на кнопку TIME до момента, пока на дисплее появится время 10:30, т.е. время с настоящего момента (20:30) до момента, когда хлеб дожен быть готов. Не используйте функцию отсроченного запуска программы, если рецепт предусматривает применение скоропортя­щихся продуктов – молока, фруктов, йогурта, лука, яиц и т.п.
9
Нажмите на кнопку START/STOP.
После нажатия на кнопку СТАРТ/СТОП
можно выключить звук. Для этого нажмите на кнопку COLOR, на дисплее поя­вится «OFF», это значит, что звук выклю­чен. В случае повторного нажатия на кнопку COLOR, на дисплее появится «ON» и прозвучит двукратный звуковой сигнал, который значит, что звук включён.
С помощью кнопки START/STOP можно также в любой момент остановить программу. Для этого нужно нажать и приджержать кнопку START/STOP ок. 3 секунд, до момента, пока не раздастся звуковой сигнал. На дисплее появится исходная позиция выбранной программы. Если Вы хотите использовать другую программу, выбирайте ее при помощи кнопки MENU.
10
Перемешивание и замес теста.
Хлебопечка автоматически перемешает ингредиенты и замесит тесто до момента, в котором оно достигнет нужную консистенцию.
В фазе перемешивания и замеса теста
крышка хлебопечки должна быть закрыта. В этой фазе выпечки можно еще добав­лять небольшое количество воды, муки и других ингредиентов.
11
Подъем теста.
Закончив последний цикл замеса хлебопечка нагрева­ется до температуры, оптимальной для подъема теста.
В фазе подъема теста крышка должна
быть закрыта. Ни в коем случае не откры­вайте ее до окончания выпечки хлеба. Фото­графии представлены только с целью иллюстрации фазы подъема теста.
12
Выпечка.
Хлебопечка автоматически выбирает продолжитель­ность и температуру выпекания. Если корочка хлеба получилась недостаточно поджаренной, чтобы сильнее поджарить корочку хлеба в конце выпечки нужно уста­новить программу BAKE. Для этого нажмите на кнопку START/STOP и придержите ок. 3 секунд (до момента, когда раздастся звуковой сигнал). Затем нажмите на кнопку BAKE. Когда корочка хлеба достаточно подру­мянится, прервите процесс, снова нажимая на кнопку START/STOP (и придержива ее ок. 3 секунд до момента, когда раздастся звуковой сигнал).
Page 66
70
43Z010-001_v05
ФАЗЫ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
ФУНКЦИЯ
1
BASIC (КЛАССИЧЕСКИЙ ХЛЕБ)
BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
DELAY TIME
(отсрочка старта)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17-
13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(предваритель-ное
нагревание)
KNEADING 1
(замешивание 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза ) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(замешивание 2)
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
RISE 1 (рост 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEADING 3
(замешивание 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (рост 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м 50 s
25 м 50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
8 м 50 s 8 м 50 s 8 м 50 s
KNEADING 4
(замешивание 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (рост 3)
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м 45 s
49 м 45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
29 м
50 s
29 м
50 s
29 м
50 s
BAKE (выпечка ) 48 м 53 м 60 м 48 м 53 м 60 м 48 м 53 м 60 м 48 м 53 м 60 м
WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час
TOTAL TIME
(полное время)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
ФУНКЦИЯ
2
FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
DELAY TIME
(отсрочка старта)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32-
13:00
2:35-
13:00
В фазе выпечки крышка должна быть
закрыта. Ни в коем случае не открывайте ее до окончания выпечки хлеба. Фотогра­фии представлены только с целью иллю­страции фазы выпечки.
13
Подогрев.
По окончании процесса выпечки включается звуковой сигнал, который сигнализирует, что хлеб можно вынуть из хлебопечки. Если Вы не сразу вынете хлеб из формы, начнется одночасовой процесс поддержания хлеба в теплом состоянии.
14
Окончание программы.
По окончании программы выньте вилку сетевого про­вода из розетки
15
Извлеките форму для выпечки (обязательно при-
меняя кухонные прихваты) и переверните.
16
Если хлеб сразу не выходит, потрясите форму
несколько раз так, чтобы хлеб выпал.
Если лопасть-тестомес останется вну-
три хлеба, можно аккуратно надрезать хлеб и вынуть лопасть. Вы можете также использовать крючок для вынимания мешающей лопатки.
Page 67
71
43Z010-001_v05
ФУНКЦИЯ
2
FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)
PREHEAT
(предваритель-ное
нагревание)
KNEADING 1
(замешивание 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза ) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(замешивание 2)
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
RISE 1 (рост 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEADING 3
(замешивание 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (рост 2)
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м 50 s
30 м 50 s
30 м 5
0 s
30 м
50 s
15 м
50 s
15 м
50 s
15 м
50 s
KNEADING 4
(замешивание 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (рост 3)
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м 50 s
59 м 50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
38 м
50 s
38 м
50 s
38 м
50 s
BAKE (выпечка ) 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м
WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час
TOTAL TIME
(полное время)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
ФУНКЦИЯ
3
WHOLEWHEAT (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ)
BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
DELAY TIME
(отсрочка старта)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30-
13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(предваритель-ное
нагревание)
30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 1
(замешивание 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза ) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(замешивание 2)
15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м
RISE 1 (рост 1) 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 24 м 24 м 24 м
KNEADING 3
(замешивание 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (рост 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м 50 s
25 м 50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
10 м
50 s
10 м
50 s
10 м
50 s
KNEADING 4
(замешивание 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (рост 3)
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м 50 s
44 м 50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
34 м
50 s
34 м
50 s
34 м
50 s
BAKE (выпечка ) 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м
Page 68
72
43Z010-001_v05
ФУНКЦИЯ
3
WHOLEWHEAT (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ)
BAKING (выпечка) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная) RAPID (быстрая)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час
TOTAL TIME
(полное время)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
ФУНКЦИЯ
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET
(СЛАДКАЯ
ВЫПЕЧКА)
SUPER RAPID 700 g
(СУПЕР-БЫСТРАЯ
ВЫПЕЧКА 700 г)
SUPER RAPID 900 g
(СУПЕР-БЫСТРАЯ
ВЫПЕЧКА 900 г)
QUICK
(БЫСТРАЯ
ВЫПЕЧКА)
BROWN BREAD
(КЛАССИЧЕСКИЙ
ХЛЕБ)
DOUGH
(ПИРОГИ И
ТОРТЫ)
BAGEL DOUGH
(ДЖЕМ)
JAM
(ДЖЕМ)
BAKE
(ОБЖАРИВАНИЕ
КОРОЧКИ)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 700 г 900 г 900 г 900 г - - - -
DELAY TIME
(отсрочка старта)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(предваритель-ное
нагревание)
30 м
KNEADING 1
(замешивание 1)
5 м 5 м 5 м 13 м 9 м 3 м 5 м 5 м 20 м 15 м
PAUSE (пауза ) 5 м 5 м 5 м 5 м 10 м 5 м
KNEADING 2
(замешивание 2)
20 м 20 м 20 м 5 м 20 м 20 м 10 м
RISE 1 (рост 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 60 м
KNEADING 3
(замешивание 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (рост 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
KNEADING 4
(замешивание 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (рост 3)
51 м
55 s
51 м
55 s
51 м
55 s
10 м 9 м
44 м
50 s
90 м
BAKE (выпечка ) 50 м 55 м 60 м 35 м 40 м 90 м 60 м 50 м 60 м
WARM (нагревание) 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час 1 час - - 60 м
TOTAL TIME
(полное время)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Предварительный подогрев для подъема теста.
Подогрев включается только в том случае, если темпе­ратура воздуха в помещении ниже 25°C. Если темпе­раутра воздуха в помещении выше 25°C, ингредиенты уже имеют соответствующую температуру и не требуют дополнительного подогрева.
Очистка и консервация
Перед первым включением хлебопечки необходимо
тщательно промыть форму для выпечки и лопасть­тестомес в воде с добавлением жидкостьи для мытья посуды (запрещается погружать форму для выпечки в воду).
Перед первым включением рекомендуем смазать новую форму для выпечки и лопасть-тестомес жиром, стойким к высоким температурам и прогреть в духовке в течение ок. 10 минут для защиты анти­пригарного покрытия. Данную процедуру необходимо периодически повторять.
Page 69
73
43Z010-001_v05
Перед очисткой или перед тем как убрать хлебо­печку дайте ей полностью остыть. Перед каждым очередным процессом замеса и выпечки хлебопечка должна остывать в течение получаса.
Перед очисткой отключите хлебопечку от сети и дайте ей полностью остыть. Для мытья исполь­зуйте только жидкие моющие средства. Не рекомен­дуется использовать агрессивные детергенты, бен­зин, средства для мытья духовок и другие средства, которые могут поцарапать или повредить очищае­мую поверхность.
Чтобы удалить остатки ингредиентов и крошки с крышки, корпуса и рабочей камеры, протрите эти элементы бумажными кухонными полотенцами.
Не погружайте хлебопечку в воду и не наливайте воду в рабочую камеру!
Для облегчения очистки хлебопечки можно снять крышку. Для этого нужно поставить крышку верти­кально, а затем потянуть вверх.
Наружные стенки формы для выпечки протрите влажной тряпочкой. Внутри промойте водой с добав­лением жидкости для мытья посуды. Запрещается погружать форму для выпечки в воду.
Лопасть-тестомес и приводной стержень необхо­димо очищать немедленно после использования. Если лопасть останется в форме, ее трудно будет оттуда вынуть. В таком случае необходимо напол­нить форму теплой водой и оставить на 30 минут ­дать лопасти отмокнуть. После чего вы сможете ее вынуть.
Форма для выпечки покрыта антипригарным покры­тием. Запрещается использовать металлические приспособления, которые могут повредить анти­пригарное покрытие. Не стоит волноваться, если антипригарное покрытие потемнело или внешне изменилось со временем. Это может быть вызвано воздействием пара, влажности, пищевых продук­тов, кислот и смеси ингредиентов, а не износом или дефектами устройства. Эти изменения не опасны и не влияют на работу устройства.
Перед тем, как поместить хлебопечку на хране­ние, убедитесь, что устройство полностью остыло и вытрите его насухо. Храните хлебопечку с закры­той крышкой.
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ НА ТЕМУ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКИ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Из рабочей камеры
или из вентиляционных
отверстий появляется
дым.
В процессе закладки ингредиенты приклеились к стенкам рабочей камеры
или к наружной поверхности
формы для выпечки.
Нужно отсоединить хлебопечку от питающей сети и очистить наружную
поверхность формы для выпечки или рабочую камеру.
Хлеб внутри опадает
и снизу остается
влажным.
Хлеб слишком долго
оставался в форме после
выпечки и подддержки
в теплом состоянии.
Нужно вынуть хлеб из хлебопечки прежде, чем закончится фаза
поддержания хлеба в теплом состоянии.
Хлеб плохо вынимается
из формы.
Лопасть-тестомес
припекается к хлебу.
Перед очередной выпечкой нужно очистить лопасть и приводной
стержень. В случае необходимости налейте в форму теплую воду
и оставьте на 30 минут, чтобы лопасть отмокла. Таким простым
способом Вы можете вынуть и очистить лопасть-тестомес.
Плохо перемешаны
ингредиенты или хлеб
испекся плохо.
Неправильный выбор
программы.
Проверьте выбранное меню и другие настройки.
Во время работы хлебопечки
нажата кнопка START/STOP.
Выбросите ингредиенты и начните процесс выпечки сначала
с использованием свежих ингредиентов.
В процессе выпечки
несколько раз была открыта
крышка.
Крышку можно открывать только в том случае., если таймер пока-
зывает время более 1:30 (кас. только программ 1, 2, 3, 4). Следует
убедиться, что крышка установлена правильно и плотно закрыта.
Большой перерыв в поставке
электроэнергии во время
работы хлебопечки.
Выбросите ингредиенты и начните процесс выпечки с начала
с использованием свежих ингредиентов.
Блокада лопасти-тестомеса.
Нужно убедиться, что лопасть-тестомес не заблокирована какими-либо
инегредиентами: зернами злаков, сухофруктами и т.п. Извлеките форму
для выпечки из рабочей камеры и проверьте вращение элементов при-
вода. В противном случае хлебопечку нужно отдать в ремонт.
Page 70
74
43Z010-001_v05
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Хлебопечка не
включается. Раздается
звуковой сигнал. На
диспле появляется
сообщение: «E 01».
Хлебопечка не остыла после
предыдущей выпечки.
Нужно нажать и придержать кнопку START/STOP до тех пор, пока на
диспле не появится нормальный код программы. Отсоедините прибор от питающей сети. Извлеките форму для выпечки и дайте ей остыть до комнатной температуры. Затем подсоедините к сети и снова включите.
На диспле появляется
сообщение: «EEE».
Ошибка программы или
электроники.
Нужно протестировать прибор. Для этого, нажимая и придерживая
кнопку MENU, отсоедините хлебопечку от питающей сети, а затем
снова подсоедините. Отпустите кнопку. Будет произведен тест прибора.
Снова отсоедините хлебопечку от питающей сети. На дисплее должен
появиться код нормальной прграммы. В противном случае хлебопечку
нужно отдать в ремонт.
KЛАССИЧЕСКИЕ РЕЦЕПТЫ
В хлебопечке можно выпекать хлеб из готовых смесей для хлебопечки, доступных в магазинах.
БЕЛЫЙ ХЛЕБ
(вес oк. 900 г)
ХЛЕБ НА ПАХТЕ
(вес oк. 900 г)
Ингредиенты: Вода или молоко Соль Сахар Мука тип 500 Сухие дрожжи
425 мл 1 ½ ч. ложки 1 ½ ч. ложки 600 г 1 ч. ложка
Ингредиенты: Пахта Соль Сахар Мука тип 500 Сухие дрожжи
375 мл 1 ч. ложка 1 ч. ложка 500 г 1 ч. ложка
Программа: BASIC или FRENCH Программа: BASIC или FRENCH
ПИРОГ С ИЗЮМОМ И ОРЕХАМИ
(вес oк. 900 г)
ХЛЕБ С СЕМЕНАМИ ОДСОЛНЕЧНИКА
(вес oк. 900 г)
ХЛЕБ „СЕМЬ ЗЛАКОВ»
(вес oк. 700 г)
Ингредиенты: Вода или молоко Mаргарин или масло Соль Сахар Mука тип 500 Сухие дрожжи Изюм Измельченные орехи
350 мл 1 ½ ст. ложки 1 ч. ложка 2 cт. ложки 540 г 1 ч. ложка 100 г 3 ст. ложки
Ингредиенты: Вода Maсло Mука тип 550 Семена подсолнечника Соль Сахар Сухие дрожжи
350 мл 1 ст. ложка 540 г 5 ст. ложек
1 ч. ложка 1 ст. ложка 1 ч. ложка
Ингредиенты: Вода или молоко Mаргарин или масло Соль Сахар Mука тип 550 Пшеничная мука обойная Смесь 7 злаков Сухие дрожжи
300 мл 1 ½ ст. ложки 1 ч. ложка 2 ½ ст. ложки 240 г
240 г 60 г 1 ч. ложка
Программа: BASIC Изюм и орехи можно добавлять после того, как раздастся первый звуковой сигнал или после первого цикла замеса теста.
Программа: BASIC Полезный совет: семена подсолнечника можно заменить тыквенными семечками. Семена можно слегка поджарить для интенсивности запаха и вкуса.
Программа: WHOLEWHEAT В случае если будут использоваться целые зерна, их нужно предварительно намочить.
ХЛЕБ ЛУКОВЫЙ
(вес oк. 900 г)
ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ
(вес oк. 900 г)
ПИРОГ С ШОКОЛАДОМ И ОРЕХАМИ
(вес oк. 700 г)
Ингредиенты: Вода или молоко Mаргарин или масло Соль Сахар Крупная, измельченная луковица Mука тип 550 Сухие дрожжи
250 мл 1 ст. ложка 1 ч. ложка 2 ст. ложки
1 шт. 540 г 1 ч. ложка
Ингредиенты: Вода или молоко Mаргарин или масло Яйца Соль Cахар Mука тип 550 Пшенная мука обойная Сухие дрожжи
300 мл 1½ ст. ложки 1 шт. 1 ч. ложка 2 ч. ложки 360 г 180 г 1 ч. ложка
Ингредиенты: Вода Крем шоколадно­ореховый Соль Сахарная пудра Mука тип 500 Мука обычная Сухие дрожжи
275 мл
90 мл 1½ ч. ложки 1½ ч. ложки 300 г 150 г 1 ч. ложки
Программа: BASIC Этот хлеб нужно выпекать сразу – без отсрочки
Программа: WHOLEWHEAT Полезный совет: выпекая хлеб с отсрочкой (DELAY TIMER), вместо яиц нужно добавить больше воды.
Программа: FRENCH
Page 71
75
43Z010-001_v05
ХЛЕБ ФОКАЧЧИА С РОЗМАРИНОМ И ЧЕСНОКОМ
ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН
(вес ок. 900 г)
ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ
(на 3 пиццы)
Ингредиенты: Вода Oливковое масло Свежий, порезанный розмарин Очищенный, измельченный чеснок Мука 500 Соль Сухие дрожжи
200 мл 1 ст. ложка
2 ст. ложки
3 дольки 350 г 1 ч. ложка ½ ч. ложки
Ингредиенты: Вода Mед Соль Сахар Mука тип 550 Сухие дрожжи
300 мл 1 ст. ложка 1 ч. ложка 1 ч. ложка 540 г 1 ч. ложка
Ингредиенты: Вода Соль Оливковое масло Mука тип 500 Сахар Сухие дрожжи
300 мл ¾ ч. ложки 1 ст. ложка 450 г 2 ч. ложки 1 ч. ложка
Программа: DOUGH
Программа: DOUGH Приготовленное тесто разделите на 2-4 части, сформируйте длинные батоны и отложите на 30-40 минут. Сделайте сверху несколько диагональных надрезов и поместите в печку.
Программа: DOUGH Приготовленное тесто раскатайте в круглую лепешку и отложите на 10 минут. Смажьте соусом и добавьте ингредиенты. Время выпекания – 20 минут.
АПЕЛЬСИНОВЫЙ ДЖЕМ КЛУБНИЧНЫЙ ДЖЕМ МАЛИНОВЫЙ ДЖЕМ
Ингредиенты: Апельсины Лимоны 2:1 желирующий сахар
400 г 100 г
250 г
Ингредиенты: Клубника, нарезанная кусочками и очищенная от листочков Желирующий сахар
450 г 450 г
Ингредиенты: Свежая, чистая малина Желирующий сахар
450 г 450 г
Программа: JAM Программа: JAM Программа: JAM
АБРИКОСОВЫЙ ДЖЕМ
ВИШНЁВЫЙ ХЛЕБ
(вес хлеба ок. 700 г)
ХЛЕБ ИЗ БЕЗГЛЮТЕНОВОЙ МУКИ
(вес oк. 900 г)
Ингредиенты: Свежие, чистые абрикосы Холодная вода Желирующий сахар Лимонная цедра + сок
450 г 2 ст. ложки 450 г
из ½ лимона
Ингредиенты: Вишнёвый сок Молоко Мёд Масло Вишнёвый йогурт Вишни без косточек Мука типа 550 Сухие дрожжи Порошок для выпечки Соль Сахар
75 мл 20 мл 15 г 15 г 135 г 20 г 410 г 1 ложечка
½ ложки ½ ложечки 1 ложечка
Ингредиенты: Вода или молоко Соль Сахар Мука тип 500
Сухие дрожжи
425 мл 1 ½ ч. ложки 1 ½ ч. ложки Безглютеновая мука 500 г 1 ч. ложка
Программа: JAM
Программа: BASIC или SWEET После звукового сигнала добавить: 20 г перемолотых грецких орехов
Программа: BASIC или FRENCH
В таблицах находятся примерные рецепты, а также ориентировочные количества ингредиентов. Не следует относиться к этим запи­сям как к кулинарной книге. Поступайте согласно индивидуальным предпочтениям и кулинарным правилам, которые описаны в специ­альной литературе и пособиях.
Page 72
76
43Z010-001_v05
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
(описание ниже)
Тесто поднимается
слишком быстро.
- Слишком много дрожжей, слишком много муки, недостаточное количество соли.
a/b
Тесто плохо поднимается
или совсем не поднимается.
- В тесто добавили слишком мало дрожжей или совсем не добавили. a/b
- В тесто добавили старые или несвежие дрожжи. e
- Добавлена слишком горячая жидкость. c
- Дрожжи вступили в контакт с водой до начала процесса перемешивания ингредиентов.
d
- Выбран не тот сорт муки или несвежая мука. e
- В тесто добавили слишком большое или недостаточное количество жидкости.
a/b/g
- В тесто добавили недостаточное количество сахара. a/b
Тесто слишком
поднимается
и «выливается» из формы.
- Если вода слишком мягкая, то дрожжи начинают быстрее ферментировать.
f
- Слишком большое количество молока иногда заставляет тесто подниматься слишком высоко.
c
Внутри хлеба образуется
полость.
- Количество теста превышает объем формы для выпечки и хлеб опадает во время выпечки.
a/f
- Дрожжи ферментируют слишком быстро в связи с сильным разогревом
рабочей камеры или слишком высокой температурой добавляемой воды,
или в связи с чрезмерной влажностью.
c/h/i
- В тесто не добавили соль или недостаточное количество сахара. a/b
- В тесто добавили слишком много жидкости. h
Хлеб слишком тяжелый,
комковатый.
- Слишком много муки или слишком мало жидкости. a/b/g
- Добавлено слишком мало дрожжей или сахара. a/b
- Добавлено слишком много фруктов, обойной муки или других ингредиентов.
b
- Выбрана старая или несвежая мука. e
Хлеб не пропекся внутри.
- В тесто добавили слишком много или слишком мало жидкости. a/b/g
- Слишком высокая влажность. h
- Рецепт содержит влажные ингредиенты, напр. йогурт. g
Неплотная текстура,
чрезмерная пористость.
- Добавлено слишком большое количество воды. g
- В тесто не добавили соли. b
- Высокая влажность, добавлена слишком горячая вода. h/i
- Добавлено слишком большое количество жидкости. c
Непропеченная, пористая
корочка.
- Количество теста превышает объем формы для выпечки. a/f
- В тесто добавили слишком много муки, особенно в случае белого хлеба. f
- В тесто добавили слишком много дрожжей или слишком мало соли. a/b
- Добавлено слишком много сахара. a/b
- Добавлены другие сладкие ингредиенты, кроме сахара. b
Хлеб неровно нарезается
или имеет внутри
комковатую структуру.
- Хлеб не достаточно остыл (не успела испариться влага). j
На корочке хлеба осталась
мука.
- Во время замеса теста мука прилипла к стенкам формы. g/i
Page 73
77
43Z010-001_v05
Решение приведенных выше проблем:
a) Чтобы выпечка удалась, рекомендуется тщательно
отмерять ингредиенты.
b) Необходимо соответственно подобрать количество
ингредиентов и убедиться, что добавлены все ингре­диенты.
c) Рекомендуется добавить в тесто другую жидкость
или оставить ее для охлаждения при комнатной температуре. Соблюдайте порядок добавления ингредиентов в соответствии с рецептом. В сере­дине муки сделайте вмятину и засыпьте в нее сухие или измельченные дрожжи. Следите за тем, чтобы
дрожжи не вступили в контакт с жидкостью.
d) Необходимо использовать только свежие и пра-
вильно хранящиеся ингредиенты.
e) Необходимо уменьшить общее количество ингреди-
ентов. Не добавляйте муки больше, чем предусма­тривает рецепт. Необходимо уменьшить количество ингредиентов на .
f) Необходимо уменьшить количество жидкости, ука-
занное в рецепте. Если используемые ингредиенты содержат воду, то в этом случае необходимо соот­ветственно уменьшить количество добавляемой в тесто жидкости.
g) При очень влажной погоде добавьте в тесто на 1-2
ст. ложки меньше воды.
h) При теплой погоде не пользуйтесь режимом отсрочки
выпечки. Не добавляйте в тесто холодную жидкость.
i) Вынимайте тесто из формы сразу же после выпечки
и дайте ему отстояться 15 минут перед нарезкой.
j) Необходимо уменьшить количество дрожжей или
общее количество ингредиентов на ¼.
Рекомендации по улучшению качества выпечки
1. Ингредиенты
Ввиду того, что каждый ингредиент играет опреде­ленную роль в процессе выпечки хлеба, очень важно закладывать ингредиенты в форму для выпечки в порядке, предусмотренном рецептом, и тщательно отмерять.
Основные ингредиенты, такие как жидкость, мука, соль, сахар и дрожжи (можно использовать как сухие, так и свежие дрожжи) влияют на удачную выпечку хлеба или пирогов. Необходимо всегда закладывать соответствующее количество ингредиентов в соот­ветствующей пропорции.
Если тесто будет выпекаться без отсрочки, все ингредиенты должны иметь комнатную темпера­туру. В случае выпечки с отсрочкой рекомендуется использовать холодные ингредиенты, чтобы дрожжи не начали преждевременно ферментировать.
Maргарин, масло и молоко влияют на вкус хлеба.
Можно усменьшить количество сахара на 20%, чтобы корочка хлеба была тоньше и мягче. Это не повлияет на результат выпечки. Чтобы корочка
была тоньше и мягче также можно вместо сахара использовать мед.
Глютен, содержащийся в муке, обеспечивает соответ­ствующую стабильность теста в процессе перемеши­вания. Идеальная смесь муки должна состоять в 40% из обойной муки и в 60% из белой пшеничной муки.
Если Вы хотите добавить в тесто зерна злаков, то их следует предварительно намочить в воде (на ночь). В этом случае нужно также уменьшить количество жидкости и муки (макс. на 1/5 меньше).
Ржаной хлеб нужно выпекать только на закваске, которая содержит молоко и уксуснокислые бактерии, благодаря которым дрожжи быстрее ферментируют, а хлеб становится более пышным. Закваску можно приготовить самостоятельно, однако это отнимает много времени. Поэтому в приведенных рецептах используется сухой концентрат закваски, доступ­ный в упаковках по 15 г (на 1 кг муки). Рекомендуем соблюдать рецептуру (½, ¾ или 1 упаковка). Если в тесто будет добавлено меньше закваски, чем ука­зано в рецептуре, хлеб будет крошиться.
Если сухая закваска имеет другую грамматуру (упа­ковка 100 г на 1 кг муки), то количество муки необхо­димо уменьшить на 80 г на 1 кг муки.
Mожно использовать жидкую закваску в количестве, указанном на упаковках. Залейте в муку жидкую закваску и добавьте другие жидкие ингредиенты в соответствии с рецептом.
Пшеничная закваска чаще продается в сухой форме. Пшеничная закваска улучшает вкус и продлевает свежесть хлеба. Она мягче, чем ржаная закваска.
Для выпечки хлеба на закваске можно использовать программу BASIC или WHOLEWHEAT.
Закваску можно заменить ферментом для выпечки, пригодным дял использования в хлебопечках. Раз­ница будет заметна только во вкусе.
Чтобы хлеб был пушистее и содержал больше при­тательных веществ, в тесто можно добавить пше­ничные отруби. Для этого нужно отмерить одну столовую ложку отрубей на 500 г муки и увеличить количество жидкости на ½ ст. ложки.
Глютен - особый белок, содержащийся в пшенице и придающий хлебу из пшеничной муки его особые свойства - эластичность и пышность. Хлеб реже опа­дает и легче переваривается в организме. Достоин­ства глютена особенно заметны при выпечке хлеба из обойной муки или другого хлеба из муки, изготов­ленной в домашних условиях.
Темный солод, используемый в некоторых рецептах, это ячменный темнообжаренный солод. Благодаря нему можно получить более темную корочку и тем­ный мякиш хлеба (напр., коричневый хлеб). Можно также использовать ржаной солод, но он не такой темный. Оба продукты доступны в магазинах с эко­логической пищей.
Чистый порошковый лецитин обладает свойствами натурального эмульгатора, который увеличивает объем хлеба, делает мякиш более мягким и свет­лым, замедляет очерствение хлеба.
Page 74
78
43Z010-001_v05
2. Количество ингредиентов
При увеличении или уменьшении количества ингредиен­тов необходимо убедиться, что соблюдаются пропорции изначального рецепта. Чтобы выпечка удалась, реко­мендуем соблюдать приведенные ниже правила моди­фикации количества ингредиентов:
Жидкость / мука: тесто должно быть мягким (но не слишком) и легко замешиваться. Тесто не должно быть волокнистым, чтобы из него легко можно было сформировать шар. Это невозможно в случае замеса густого теста для ржаного хлеба или хлеба из неочи­щенной муки. Проверьте правильность дозировки через 10 минут после начала замеса: если тесто покажется Вам клейким, постепенно досыпьте муку (по 1 столовой ложке). Если тесто сухое или слиш­ком плотное, добавьте воду маленькими порциями (по чайной ложке).
Замена жидкостей: Если Вы хотите добавить в тесто влажные ингредиенты (напр. творог, йогурт и т.п.), необходимо соответственно уменьшить количество добавляемой жидкости. Если добавляете яйца – раз­бейте их в мерный стакан и долейте остальные жид­кости, чтобы видно было количество добавляемых ингредиентов. В местностях, расположенных выше 750 м над уровнем моря, тесто подходит быстрее, чем обычно. Следовательно, при выпекании на боль­ших высотах необходимо проверить правильность рецептов. Moжно уменьшить количество дрожжей на 1/4 - 1/2 ч. ложки, чтобы пропорционально избежать чрезмерного подъема теста. То же касается исполь­зования исключительно мягкой воды.
3. Рекомендации по дозировке
В хлебопечку ингредиенты надо закладывать обязательно в следующем порядке: сначала жид­кости, потом муку, потом специи и в самом конце дрожжи. Дрожжи не должны соприкасаться с жидко-
стью, налитой в форму, до тех пор, пока не начнется перемешивание ингредиентов (особенно в случае использования режима отсрочки выпечки).
Прри отмеривании ингредиентов всегда пользуйтесь теми же самыми мерками, т. е. используйте мерный стакан и мерную ложку которыми укомплектована хлебопечка, или ложками, которыми пользуетесь дома (столовыми и чайными), если это предусмо­трено рецептом.
Тщательно отмеряйте количество ингредиентов, ука­занное в граммах.
Для измерения ингредиентов в миллилитрах можно воспользоваться мерным стаканом, которым уком­плектована хлебопечка, с градуировкой от 30 до 300 мл.
Фрукты, орехи или зерна злаков можно добавлять в тесто (в некоторых программах) после того, как раз­дастся звуковой сигнал. Если данные ингредиенты будут добавлены в тесто раньше, они будут просто измельчены в процессе перемешивания теста.
4. Рецепты для выпечки в хлебопечке
Вышеприведенные рецепты рассчитаны для различных по весу буханок хлеба. Общий вес не должен превышать 1000 грамм. Если в рецепте не указывается конкретный вес хлеба, то значит, что с помощью данной программы можно выпекать хлеб как из меньшего количества ингредиентов, так и из большего. По супер-быстрой про­грамме выпечки рекомендуется выпекать хлеб весом около 750 грамм.
5. Вес и размер хлеба
В рецептах точно указывается вес хлеба. Легко заметить, что вес чистого белого хлеба значительно меньше, чем хлеба из обойной муки. Это связано с тем, что белая мука быстрее поднимается, поэ­тому необходимо контролировать хлеб в процессе выпечки.
Несмотря на то, что вес хлеба указан точно, если это необходимо, можно слегка изменить количество продуктов, чтобы найти оптимальный вариант для своей хлебопечки. Фактический вес хлеба в большой степени зависит от влажности воздуха в помещении в момент выпечки хлеба.
Тесто с большим содержанием пшеницы всегда больше по объему и в последней фазе подъема всегда поднимается выше края формы, даже если ингредиенты отмерены точно. Однако, хлеб не «выливается» из формы. Корочка хлеба всегда под­румянивается сильнее, чем часть хлеба, остающаяся внутри формы.
Чтобы хлеб был более пушистым, в программах SUPER-RAPID, рекомендуемых для выпечки слад­кого хлеба, можно закладывать ингредиенты в мень­ших количествах, чем в программе SWEET.
6. Конечный результат
Успех выпечки зависит от многих условий (жесткости воды, влажности воздуха, высоты над уровнем моря, консистенции ингредиентов и т.п.). Поэтому рецепты можно и нужно модифицировать в соответствии с окружающими условиями. Не расстраивайтесь, если первая выпечка не удалась. Нужно найти при­чину неудачи и попробовать еще раз, изменив про­порции.
Если хлеб испекся недостаточно румяным, можно оставить его в форме и включить программу обжарки корочки.
Прежде чем включить режим отсрочки выпечки, реко­мендуем испечь пробную буханку, чтобы в случае необходимости внести изменения в рецепт.
Page 75
79
43Z010-001_v05
Экология – Забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью картонные упаковки сдавайте на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предна­значенный для пластмассы. Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в при­боре вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Page 76
80
43Z010-001_v05
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
Молим внимателно да прочетете настоящата инструк­ция за експлоатация. Особено внимание трябва да се обърне относно указанията за безопасност така, че по време на използване на уреда да се предотвратят злопо­луки и/или повреда на уреда. Съветваме Ви инструкци­ята за експлоатация да бъде запазена за да можете да я ползвате при понататъшната експлоатация на уреда.
Препоръки за безопасност иправилно използване
Преди да започнете да използвате уреда, про­четете съдържанието на тази инструкция за обслужване.
захранващият кабел е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опас­ност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сер­виз на производителя.
Изключвайте уреда от електриче-
ския контакт, когато не го използ­вате или преди да започнете почистването му.
Изключете уреда от електриче-
ския контакт, преди да се прибли­жите към частите, които се движат по време на използване.
Захранващият кабел не бива да
виси над ръба на масата или плота или да се допира до горещи повърхности.
По време на изваждане от уреда
на съда за печене заедно с изпече­ния хляб използвайте за тази цел специални ръкавици или кърпа за предпазване от изгаряне, тъй като съдът и хлябът са много горещи.
Не докосвайте горещите повърх-
ности на уреда. Ползвайте кух­ненски ръкавици. След приключ­ване на процеса на печене уредът е много горещ.
Температурата на достъпните
повърхности може да бъде по­висока когато уреда работи.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването на уреда и извършването на други действия по поддръжка, не трябва да се извършват от деца, освен ако не са завършили 8 години и имат осигурен съответен надзор.
Устройство заедно със захранва-
щия кабел трябва да се съхраня­ват на място недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
Внимание, гореща повърхност .
Не включвайте уреда, ако
BG
Page 77
81
43Z010-001_v05
Оставете уреда да изстине преди
разглобяване и почистване. Уре­дът има термоизолационен кор­пус. Металните части на уреда се нагряват по време на работа.
Бъдете особено внимателни по
време на пренасяне на уреда, осо­бено ако вътре има горещи веще­ства.
Използването на принадлежности, различни от препоръчваните от производителя на уреда, може да доведе до повреда на уреда.
Хлябът може да се запали, затова не използвайте хлебопекарни в близост до леснозапалими материали или под различни материали, като например завеси.
Не изваждайте щепсела от електрическия контакт с дърпане за кабела.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукта иука­зания относно ползването му
Уредът е предназначен само за домашно използ­ване. В случай че се използва в заведение за хра­нене, гаранционните условия се променят.
Да не се използват повече съставки, от посочените в рецептите, намиращи се в това ръководство за упо­треба. В противен случай, хлябът ще бъде неравно­мерно опечен, или тестото ще излезе от уреда. След­вайте инструкциите на това ръководство.
Преди да настроите уреда за печене на даден вид хляб напр. през нощта, първо изпробвайте даде­ната рецепта по време, когато можете да наблю­давате уреда, като се убедите, че съставките са в подходящо съотношение, тестото не е прекалено гъсто или рядко, а количеството на тестото не е прекалено голямо и то не изтича.
След като завършите работа, извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги включвайте уреда в контакт на електриче­ската мрежа (само с променлив ток) със заземя­ване и с напрежение съгласно даденото на инфор­мационната табелка на уреда.
Устройството не е предназначено за работа с упо­треба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
Винаги слагайте уреда на плоска, равна повърх­ност, за да не падне по време на месене на гъсто тесто. Това е особено важно в случай на прилагане на програмираните функции и ако уредът е оставен без наблюдение. При особено гладки повърхности поставете уреда върху тънка гумена подложка.
По време на работа на уреда, той трябва да се намира на разстояние най-малко 10 см от други предмети.
Не поставяйте уреда върху или близо до газов или електрически котлон или гореща фурна.
Не бива да изваждате съда за печене по време на работа на уреда.
Не слагайте в уреда алуминиево фолио, нито каквито и да са други материали, освен продуктите използвани за печене, в противен случай можете да предизвикате пожар или токов удар.
Не покривайте уреда с кърпа или други материали по време на работа. Топлината и парата трябва да могат да излязат от уреда. Ако покриете уреда с лесно запалими материали, при контакт с перде­тата и др. има опасност от пожар.
Не мийте под течаща вода и не потапяйте уреда и захранващия кабел във вода.
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информа­ционни символи като напр.: обозначения, преду­предителни знаци и др.
Не мийте металните части в съдомиялна машина. Прекалено силните почистващи препарати, използ­вани в тези уреди, предизвикват потъмняване на металните части. Мийте ги ръчно, с обикновен пре­парат за миене на съдове.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информацион­ната табелка на уреда.
Устройство на уреда
ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА
1
Свалящ се капак
2
Дръжка
3
Прозорче
4
Горен вентилационен отвор
5
Странични вентилационни отвори
6
Съд за печене
7
Бъркалка
8
Камера за печене
9
Контролен панел
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
10
Мерителна лъжица
11
Мерителен съд
12
Кука за изваждане на смесващата лопатка
A
Page 78
82
43Z010-001_v05
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
13
LCD дисплей – изписва информация за избраната
програма, времето, останало до края на програмата, и степента на препичане на хляба.
На дисплея ще се появи символ „1 3:25”. Цифрата „1” определя програмата, която е избрана, а символът „3:25” означава времетраенето на избраната програма. Поло­жението на двата символа определя избраната степен на препичане и теглото. Настройката по подразбиране след включване на уреда е “високо тегло” и “средна степен на препичане”. Докато трае програмата на дис­плея, ще се вижда информация за напредването на процеса на печене. Времето, което се вижда на дисплея, постепенно ще намалява. На дисплея се вижда и друга информация, отнасяща се за програматора на времето (TIMER), предварително нагряване (PREHEAT), месене (KNEADING), пауза (PAUSE), втасване на тестото (RISE), печене (BAKE), функция за поддържане на топлината (WARM) и приключване на програмата (END).
14
Бутон START/STOP – започва и завършва програмата.
15
Бутони на програматора на времето TIMER
настройка на часовника.
16
Бутон COLOR – настройка на желаната степен на
препичане.
17
Бутон MENU – избор на програма.
18
Бутон LOAF – настройка на теглото според описа-
нието по-долу.
Функции на уреда
ФУНКЦИЯ ЗВУКОВ СИГНАЛ
Звуковият сигнал се включва:
След натискане на бутоните за програмиране.
По време на втория процес на бъркане на тестото при програмите BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET за опре­деляне на момента, в който към тестото могат да се добавят съставки като напр. зърна, плодове, ядки.
След приключване на програмата.
След натискане на копчето СТАРТ/СТОП
има възможност за изключване на звука. За тази цел натиснете копчето COLOR, върху дисплея ще се появи „OFF”, което означава, че звукът е изключен. Ако пов­торно натиснете копчето COLOR, върху дисплея ще се появи „ON” и ще чуете дву­кратен звуков сигнал, което означава, че звукът е активиран.
ФУНКЦИЯ ПАМЕТ
В случай на кратко прекъсване на електричеството, което трае до 5 минути, положението на програмата се запаметява и уредът може да продължи работа след отстраняване на аварията. Това е възможно само ако програмата е прекъсната преди фазата на разбъркване на тестото. В противен случай целият процес трябва да започне отново.
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако след предишно използване на уреда температурата му е прекалено висока, за да се започне нова програма, след повторно натискане на бутона START на дисплея ще се появи съобщение E 01 и ще се чуе звуков сигнал. В такъв случай задръжте бутона START/STOP, докато съобщението E 01 не изчезне от дисплея и на него не се появи основната настройка. След това извадете съда за печене и изчакайте уредът да изстине. Програмата BAKE може да започне във всеки момент, дори когато уредът е нагорещен.
Работа и употреба на уреда
ФАЗИ НА ПРОГРАМАТА ЗА ПЕЧЕНЕ НА ХЛЯБ
1
Сложете съда за печене.
Съдът за печене е покрит с незалепващо покритие. Сло­жете съда точно в средата на основата, вътре в уреда. Лекото натискане в средата на съда води до блокиране на пружините, прикрепващи съда от дясната и от лявата страна на камерата. За да извадите съда, дръпнете с енер­гично движение за дръжката за пренасяне на съда нагоре.
След приключване на процеса на печене
дръжката е гореща. Използвайте кухнен­ска ръкавица.
2
Сложете бъркалката.
Поставете бъркалката така, че отворът в бъркалката да попадна върху вала в съда за печене.
3
Добавете съставките.
Слагайте съставките в съда по реда, определен в съот­ветната рецепта. Примерни рецепти са дадени в по­нататъшната част на инструкцията.
4
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в елек-
трическия контакт.
5
Изберете желаната програма с помощта на бутона
MENU.
Бутонът MENU служи за избор на програмите, подробно описани по-долу.
BASIC (ОСНОВНА)
За приготвяне на бял, пшеничен и ръжен хляб. Това е най-често използваната програма.
FRENCH (ФРЕНСКО ТЕСТО)
За приготвяне на особено лек, бял хляб.
WHOLEWHEAT (ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ)
За приготвяне на пълнозърнест хляб.
SWEET (СЛАДКИШ)
За приготвяне на сладкиши със закваска.
SUPER RAPID 700 g (СУПЕР БЪРЗА 700 г)
За месене и печене на хлябове до 700 г.
SUPER RAPID 900 g (СУПЕР БЪРЗА 900 г)
За месене и печене на хлябове до 900 г.
QUICK (БЪРЗА)
За бързо приготвяне на бял, пшеничен и ръжен хляб.
B
Page 79
83
43Z010-001_v05
BROWN BREAD (ЧЕРЕН ХЛЯБ)
За приготвяне на черен хляб и др.
DOUGH (ТЕСТО)
За приготвяне на тесто.
BAGEL DOUGH (ТЕСТО ЗА ГЕВРЕЦИ)
За приготвяне на тесто за гевреци.
JAM (СЛАДКО)
За приготвяне на мармалади и сладка.
BAKE (ПРЕПИЧАНЕ)
За препичане на хляб и сладкиши.
6
Изберете теглото, подходящо за дадената про-
грама. Бутон LOAF cлужи за настройка на теглото на хляба
(виж таблицата):
СТЕПЕН І = малък хляб с тегло до 500 г СТЕПЕН ІІ = среден хляб с тегло до 700 г СТЕПЕН ІІІ = голям хляб с тегло до 900 г
7
След това изберете желаната степен на препичане.
Бутонът COLOR служи за настройка на желаната степен на препичане: LIGHT (леко), MEDIUM (средно), DARK (силно).
8
Настройте времето на започване на програмата
с помощта на бутона TIME. БУТОНИ НА ПРОГРАМАТОРА НА ВРЕМЕТО „TIMER”
Следните програми могат да бъдат настроени с функ­цията програматор на времето: BASIC (основна) (1), FRENCH (френско тесто) (2), WHOLEWHEAT (пълнозър­нест хляб) (3), SWEET (сладкиш) (4), BROWN BREAD (черен хляб) (8), DOUGH (тесто) (9) и BAGEL DOUGH (геврек) (10).
Програмите SUPER RAPID 700 g (супер бърза) (5), SUPER RAPID 900 g (супер бърза) (6), QUICK (7), JAM (СЛАДКО) (11), BAKE (ПРЕПИЧАНЕ) (12) не могат да бъдат настроени с функцията програматор на времето. До времето, след изтичане на което трябва да започне процесът на печене, трябва да се добави времетраенето на дадената програма и един час след приключване на процеса на печене.
Максималното възможно време на настройка е 13 часа.
Пример:
В момента е 20:30 часа, а хлябът трябва да бъде готов в 7:00 сутринта следващия ден, т.е. след 10 часа и 30 минути. Натискайте бутона TIME докато на дисплея не се появи символът 10:30, т.е времето от момента (20:30) до времето, когато хлябът трябва да бъде готов. При ползване на функцията програматор на времето не бива да се слагат бързо развалящи се съставки като мляко, плодове, кисело мляко, лук, яйца и др.
9
Натиснете бутона START/STOP.
След натискане на копчето СТАРТ/СТОП
има възможност за изключване на звука. За тази цел натиснете копчето COLOR, върху дисплея ще се появи „OFF”, което означава, че звукът е изключен. Ако пов­торно натиснете копчето COLOR, върху дисплея ще се появи „ON” и ще чуете дву­кратен звуков сигнал, което означава, че звукът е активиран.
Бутонът START/STOP служи също за прекъсване на програмата във всеки момент. За тази цел натиснете и задръжте за около 3 секунди бутона START/STOP, докато не чуете звуков сигнал. На дисплея ще се появи началното положение на избраната програма. Ако искате да ползвате друга програма, изберете я с помо­щта на бутона MENU.
10
Бъркане и месене на тесто.
Уредът за печене на хляб автоматично бърка и меси тес­тото, докато то не придобие подходяща консистенция.
По време на фазата на бъркане и месене на
тестото капакът на уреда трябва да бъде затворен. По време на тази фаза могат все още да се добавят малки количества вода, течност или други съставки.
11
Втасване на тестото.
След последния цикъл бъркане уредът се нагрява до температура, оптимална за втасване на тестото.
По време на фазата на бухване на тес-
тото затворете капака и не го отваряйте до приключването на изпичането на хляба. Снимките имат за цел само да предста­вят фазата на бухване на тестото.
12
Печене.
Уредът за печене на хляб автоматично настройва вре­мето и температурата на печене. Ако хлябът е прека­лено светъл към края на програмата, използвайте про­грамата BAKE за по-силно препичане на хляба. За тази цел натиснете бутона START/STOP и го задръжте за около 3 секунди (докато не чуете звуков сигнал). След това натиснете бутона BAKE. Когато желаната степен на препичане бъде достигната, спрете процеса, като задър­жите за около 3 секунди бутона START/STOP (докато не чуете звуков сигнал).
По време на фазата на печене на тестото
затворете капака и не го отваряйте до приключването на изпичането на хляба. Снимките имат за цел само да предста­вят фазата на печене.
13
Подгряване.
След приключване на процеса на печене се включва звуков сигнал, който сигнализира, че хлябът може да се извади от уреда. Същевременно започва едночасов про­цес на подгряване.
Page 80
84
43Z010-001_v05
ФАЗИ НА РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО
ФУНКЦИЯ
1
BASIC (ОСНОВНА)
BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)
LOAF (пита) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г DELAY TIME
(забавен старт)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17-
13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(предвари-телно
нагряване)
KNEADING 1
(месене 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(месене 2)
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
RISE 1 (растеж 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEADING 3
(месене 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (растеж 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м 50 s
25 м 50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
8 м 50 s 8 м 50 s 8 м 50 s
KNEADING 4
(месене 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (растеж 3)
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м 45 s
49 м 45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
29 м
50 s
29 м
50 s
29 м
50 s
BAKE (печене) 48 м 53 м 60 м 48 м 53 м 60 м 48 м 53 м 60 м 48 м 53 м 60 м
WARM (нагряване) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(общо време)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
ФУНКЦИЯ
2
FRENCH (ФРЕНСКО ТЕСТО)
BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)
LOAF (пита) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г DELAY TIME
(забавен старт)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32-
13:00
2:35-
13:00
14
Приключване на фазите на програмата.
След приключване на програмата извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
15
Извадете съда за печене с помощта на кухненска
ръкавица и го обърнете.
16
Ако хлябът не се извади веднага от съда, внима­телно тръснете няколко пъти съда, докато хлябът не излезе.
Ако бъркалката остане вътре в хляба,
можете леко да го разрежете и да изва­дите бъркалката навън. Moжете също така да използвате кука за изваждане на смесващата лопатка.
Page 81
85
43Z010-001_v05
ФУНКЦИЯ
2
FRENCH (ФРЕНСКО ТЕСТО)
BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)
LOAF (пита) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
PREHEAT
(предвари-телно
нагряване)
KNEADING 1
(месене 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(месене 2)
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
RISE 1 (растеж 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEADING 3
(месене 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (растеж 2)
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м 50 s
30 м 50 s
30 м 5
0 s
30 м
50 s
15 м
50 s
15 м
50 s
15 м
50 s
KNEADING 4
(месене 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (растеж 3)
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м 50 s
59 м 50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
38 м
50 s
38 м
50 s
38 м
50 s
BAKE (печене) 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м 50 м 52 m 55 м 50 м 52 м 55 м
WARM (нагряване) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(общо време)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
ФУНКЦИЯ
3
WHOLEWHEAT (ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ)
BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)
LOAF (пита) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г DELAY TIME
(забавен старт)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30-
13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(предвари-телно
нагряване)
30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 1
(месене 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(месене 2)
15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м
RISE 1 (растеж 1) 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 24 м 24 м 24 м
KNEADING 3
(месене 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (растеж 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м 50 s
25 м 50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
10 м
50 s
10 м
50 s
10 м
50 s
KNEADING 4
(месене 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (растеж 3)
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м 50 s
44 м 50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
34 м
50 s
34 м
50 s
34 м
50 s
Page 82
86
43Z010-001_v05
ФУНКЦИЯ
3
WHOLEWHEAT (ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ)
BAKING (печене) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно) RAPID (бързо)
BAKE (печене) 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м
WARM (нагряване) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(общо време)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
ФУНКЦИЯ
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET (СЛАДКИШ)
SUPER RAPID 700 g
(СУПЕР БЪРЗА 700 г)
SUPER RAPID 900 g
(СУПЕР БЪРЗА 900 г)
QUICK
(БЪРЗА)
BROWN BREAD
(ЧЕРЕН ХЛЯБ)
DOUGH
(ТЕСТО)
BAGEL DOUGH
(ТЕСТО ЗА ГЕВРЕЦИ)
JAM
(СЛАДКО)
BAKE
(ПРЕПИЧАНЕ)
LOAF (пита) 500 г 700 г 900 г 700 г 900 г 900 г 900 г - - - -
DELAY TIME
(забавен старт)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(предвари-телно
нагряване)
30 м
KNEADING 1
(месене 1)
5 м 5 м 5 м 13 м 9 м 3 м 5 м 5 м 20 м 15 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 10 м 5 м
KNEADING 2
(месене 2)
20 м 20 м 20 м 5 м 20 м 20 м 10 м
RISE 1 (растеж 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 60 м
KNEADING 3
(месене 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (растеж 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
KNEADING 4
(месене 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (растеж 3)
51 м
55 s
51 м
55 s
51 м
55 s
10 м 9 м
44 м
50 s
90 м
BAKE (печене) 50 м 55 м 60 м 35 м 40 м 90 м 60 м 50 м 60 м
WARM (нагряване) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 м
TOTAL TIME
(общо време)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Page 83
87
43Z010-001_v05
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ ЗА УРЕДА
Проблем Причина Решение
От камерата за печене или
от вентилационните отвори
излиза дим.
Съставките са се залепили
към камерата за печене или
към външните части на съда за
печене.
Изключете уреда от електричеството и почистете външната част
на съда за печене или камерата за печене.
Хлябът хлътва в средата
и е влажен отдолу.
Хлябът е оставен прекалено
дълго в съда след печене
и подгряване.
Извадете хляба от съда за печене преди приключване на
функцията подгряване.
Хлябът трудно се изважда
от съда.
Долната част на хляба се
е залепила към бъркалката.
Преди следващото печене почистете бъркалката и вала. Ако
е нужно, напълнете съда с топла вода и го оставете за 30 минути.
Това дава възможност по лесен начин да се извадят и почистят
бъркалките.
Съставките не са разбъркани
или хлябът не се е изпекъл
добре.
Неподходяща настройка на
програмата.
Проверете избраното меню и другите настройки.
Натиснат е бутонът START/STOP
по време на работата на уреда.
Недейте да ползвате същите съставки и започнете целия процес
отново.
По време на работа на уреда
капакът е вдиган няколко пъти.
Капакът може да се отваря само ако времето на дисплея е
повече от 1:30 (това се отнася само за програмите 1, 2, 3, 4).
Уверете се, че капакът е правилно затворен.
Продължително прекъсване
в захранването с електричество
по време на работа на уреда.
Недейте да ползвате същите съставки и започнете целия процес
отново.
Въртенето на бъркалките
е блокирано.
Проверете дали бъркалките не са блокирани от зърна и др.
Извадете съда за печене и проверете дали задвижващите
елементи се въртят. В противен случай уредът трябва да се
занесе в сервиз.
Загряване на уреда, за да втаса тестото.
Загряването се включва само когато стайната темпера­тура е под 25°C. Ако стайната температура е по-висока от 25°C, съставките имат вече подходяща температура и нямат нужда от подгряване.
Почистване и поддръжка
Преди първото използване на уреда измийте вни­мателно съда за печене и бъркалката с помощта на слаб миещ препарат (не бива да потапяте съда за печене във вода).
Преди първото използване се препоръчва новият съд за печене и бъркалката да се намажат с маз­нина, устойчива на висока температура, а след това да се нагреят във фурната за около 10 минути. След изстиването им отстранете мазнината от съда с помощта на хартиена кърпа. Благодарение на това ще се предпази покритието, което предотвратява залепването на тестото. Това действие може да се повтаря от време на време.
Изчакайте уредът да изстине преди почистване или прибиране. Преди поредния процес на месене и печене уредът трябва да изстине за около половин час.
Преди почистване изключете уреда от електричест­вото и изчакайте да изстине. За миене използвайте слаб миещ препарат. Не бива да използвате хими-
чески почистващи препарати, бензин, средства за почистване на фурни или всички други средства, които могат да надраскат или повредят повърхността на уреда.
Отстранявайте всички съставки и трохи от капака, корпуса и камерата за печене с помощта на влажна кърпа. Не бива да потапяте уреда във вода или да
наливате вода в камерата за печене!
За улесняване на почистването можете да свалите капака, като го вдигнете вертикално, а след това го дръпнете нагоре.
Съдът за печене трябва да се изтрие отвън с влажна кърпа. Вътрешността на съда може да се мие с препа­рат за миене на съдове. Не потапяйте съда във вода.
Почиствайте бъркалката и задвижващия вал веднага след използване. Ако бъркалките останат в съда, ще бъде трудно да се извадят по-късно. В такъв случай напълнете съда с топла вода и го оставете за 30 минути. След това извадете бъркалките.
Съдът е покрит с незалепващо покритие. Не бива да се използват метални предмети, които могат да го надраскат. Цветът на покритието ще се променя с течение на времето на използване на уреда. Това е нормална ситуация. Тази промяна по никакъв начин не променя свойствата на покритието.
Преди прибиране на уреда се убедете, че уредът е изцяло изстинал и е сух. Уредът трябва да се съх­ранява със затворен капак.
Page 84
88
43Z010-001_v05
Проблем Причина Решение
Уредът не се включва.
Включва се звуков сигнал.
На дисплея се появява
съобщение E 01.
Уредът не е изстинал след
предишния процес на печене.
Натиснете и задръжте бутона START/STOP, докато на дисплея
не се появи нормалният код на програмата. Изключете уреда от електричеството. Извадете съда за печене и изчакайте да
изстине и да достигне стайна температура. След това свържете
уреда към електричеството и отново го включете.
На дисплея се появява
съобщение „EEE”.
Грешка на програмата или
електронна грешка.
Започнете тест на уреда. За тази цел с натискане и задържане на
бутона меню изключете уреда от електрическата мрежа, а след
това отново го включете. Освободете бутона. Ще бъде направен
тест на уреда. Отново изключете уреда от електричеството. На
дисплея трябва да се появи кодът на нормалната програма.
В противен случай уредът трябва да се занесе в сервиз.
КЛАСИЧЕСКИ РЕЦЕПТИ
Уредът е особено подходящ за използване на готови смеси за хляб, които се продават в магазините.
БЯЛ ХЛЯБ
(тегло на хляба около 900 г)
ХЛЯБ С МЪТЕНИЦА
(тегло на хляба около 900 г)
Съставки: Вода или мляко Сол Захар Брашно тип 500 Суха мая
425 мл 1 ½ лъжички 1 ½ лъжички 600 г 1 лъжичка
Съставки: Мътеница Сол Захар Брашно тип 500 Суха мая
375 мл 1 лъжичка 1 лъжичка 500 г 1 лъжичка
Програма: BASIC или FRENCH Програма: BASIC или FRENCH
СЛАДКИШ С ЯДКИ И СТАФИДИ
(тегло на хляба около 900 г)
ХЛЯБ СЪС СЛЪНЧОГЛЕДОВИ СЕМКИ
(тегло на хляба около 900 г)
ХЛЯБ – СЕДЕМ ЗЪРНА
(тегло на хляба около 700 г)
Съставки: Вода или мляко Маргарин или масло
Сол Захар Брашно тип 500 Суха мая Стафиди Начукани ядки
350 мл 1½ супени лъжици 1 лъжичка 2 супени лъжици 540 г 1 лъжичка 100 г 3 супени лъжици
Съставки: Вода Масло Брашно тип 550 Слънчогледови семки Сол Захар Суха мая
350 мл 1 супена лъжица 540 г
5 супени лъжици 1 лъжичка 1 супена лъжица 1 лъжичка
Съставки: Вода или мляко Маргарин или масло Сол Захар
Брашно тип 550 Пълнозърнесто пшенично брашно Ядки от 7 зърна Суха мая
300 мл 1½ супени лъжици 1 лъжичка 2½ супени лъжици 240 г
240 г 60 г 1 лъжичка
Програма: BASIC Стафидите и орехите могат да се добавят, след като се чуе първият звуков сигнал или след 1 цикъл бъркане на тестото.
Програма: BASIC Съвет: слънчогледовите семки могат да се заменят с тиквени. Ако семките се изпържат в тиган, те ще придобият по-интензивен вкус.
Програма: WHOLEWHEAT Ако се използват цели зърна, те трябва предварително да се накиснат.
ЛУЧЕН ХЛЯБ
(тегло на хляба около 900 г)
ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ
(тегло на хляба около 900 г)
СЛАДКИШ С ШОКОЛАД И ЯДКИ
(тегло на хляба около 700 г)
Съставки: Вода или мляко Маргарин или масло Сол Захар Голям, нарязан лук Брашно тип 550 Суха мая
250 мл 1 супена лъжица 1 лъжичка 2 супени лъжици 1 бр. 540 г 1 лъжичка
Съставки: Вода или мляко Маргарин или масло Яйца Сол Захар Брашно тип 550 Пълнозърнесто пшенично брашно Суха мая
300 мл 1½ супени лъжици 1 бр. 1 лъжичка 2 лъжички 360 г
180 г 1 лъжичка
Съставки: Вода Шоколадов крем с ядки Сол Пудра захар Брашно тип 500 Обикновено брашно Суха мая
275 мл
90 мл 1½ лъжички 1½ лъжички 300 г
150 г 1 лъжичка
Програма: BASIC Този хляб трябва да се изпече веднага.
Програма: WHOLEWHEAT Внимание: При използване на програма „DELAY TIMER” вместо яйца трябва да се добави повече вода.
Програма: FRENCH
Page 85
89
43Z010-001_v05
ХЛЯБ ФОКАЧА С РОЗМАРИН И ЧЕСЪН
ФРАНЗЕЛИ
(тегло на тестото около 900 г)
ТЕСТО ЗА ПИЦА
(съставки за 3 пици)
Съставки: Вода Зехтин Пресен нарязан розмарин Чесън, обелен и изстискан Брашно тип 500 Сол Суха мая
200 мл 1 супена лъжица
2 супени лъжици
3 скилидки 350 г 1 лъжичка ½ лъжичка
Съставки: Вода Мед Сол Захар Брашно тип 550 Суха мая
300 мл 1 супена лъжица 1 лъжичка 1 лъжичка 540 г 1 лъжичка
Съставки: Вода Сол Зехтин Брашно тип 500 Захар Суха мая
300 мл ¾ лъжичка 1 супена лъжица 450 г 2 лъжички 1 лъжичка
Програма: DOUGH
Програма: DOUGH След процеса на месене на тестото разделете готовото тесто на 2-4 части, направете дълги хлебчета и ги оставете за 30-40 минути. Леко нарежете тестото напряко и го сложете във фурната.
Програма: DOUGH След процеса на месене на тестото го разточете с точилка в кръгла форма и го оставете за 10 минути. Намажете го със сос и сложете гарнитура. Печете във фурна 20 минути.
ПОРТОКАЛОВ МАРМАЛАД ЯГОДОВ МАРМАЛАД МАЛИНОВ МАРМАЛАД
Съставки: Портокали Лимони 2:1 захар с желатин
400 г 100 г 250 г
Съставки: Ягоди, измити и изчистени Захар с желатин
450 г 450 г
Съставки: Пресни малини, измити Захар с желатин
450 г 450 г
Програма JAM Програма JAM
КАЙСИЕВ МАРМАЛАД
ВИШНОВ ХЛЯБ
(теглото на хляб ок. 700 г)
ХЛЯБ ОТ БЕЗГЛУТЕНОВО БРАШНО
(тегло на хляба около 900 г)
Съставки: Пресни кайсии, измити Студена вода Захар с желатин Лимонова кора + сок
450 г 2 супени лъжици 450 г от ½ лимон
Съставки: Вишнов сок Мляко Mед Краве масло Кисело мляко с вишнов вкус Вишни без костилки Брашно тип 550 Суха мая Прах за печене Сол Захар
75 мл 20 мл 15 г 15 г
135 г 20 г 410 г 1 лъжичка ½ лъжица ½ лъжичка 1 лъжичка
Съставки: Вода или мляко Сол Захар Брашно тип 500
Суха мая
425 мл 1 ½ лъжички 1 ½ лъжички Безглутеново брашно 500 г 1 лъжичка
Програма: JAM
Програма: BASIC или SWEET След звуков сигнал добавете: 20 г мляни орехи.
Програма: BASIC или FRENCH
В таблиците се намират примерни рецепти и ориентировъчни количества на съставките. Не се отнасяйте към тези записи като към готварската книга. Постъпвайте според индивидуалните си предпочитания и кулинарните правила, описани в професионалната лите­ратура и в пособията.
КОГА ДА КОРИГИРАМЕ РЕЦЕПТИТЕ
Проблем Правдоподобна причина
Решение
(описание по-долу)
Хлябът бухва прекалено
бързо.
- Прекалено много мая, прекалено много брашно, недостатъчно количество сол. a/b
Хлябът не бухва изобщо или бухва недостатъчно.
- Няма мая или маята е прекалено малко. a/b
- Стара или некачествена мая. e
- Прекалено гореща течност. c
- Стигнало се е до контакт на маята с течност. d
- Неподходящ вид брашно или старо брашно. e
- Прекалено голямо или прекалено малко количество течност. a/b/g
- Прекалено малко захар. a/b
Page 86
90
43Z010-001_v05
Проблем Правдоподобна причина
Решение
(описание по-долу)
Тестото прекалено силно
бухва и излиза от съда.
- Ако водата е прекалено мека, маята ферментира по-силно. f
- Прекалено многото мляко води до ферментация на маята. c
Хлябът хлътва в средата.
- Количеството тесто е по-голямо от вместимостта на съда и хлябът хлътва. a/f
- Ферментацията е прекалено кратка или прекалено бърза поради прекалено високата температура на водата или камерата за печене, или прекалено
голямата влажност.
c/h/i
- Липса на сол или недостатъчно количество захар. a/b
- Прекалено много течност. h
Хлябът е тежък, на грудки.
- Прекалено много брашно или прекалено малко течност. a/b/g
- Прекалено малко мая или захар. a/b
- Прекалено много плодове, пълнозърнесто брашно или друга съставка. b
- Старо или некачествено брашно. e
Хлябът не е изпечен
в средата.
- Прекалено голямо или прекалено малко количество течност. a/b/g
- Прекалено голяма влажност. h
- Рецепта с влажни съставки, напр. кисело мляко. g
Неравна структура на
хляба или прекалено много
отвори в хляба.
- Прекалено голямо количество вода. g
- Липса на сол. b
- Голяма влажност, прекалено гореща вода. h/i
- Прекалено много течност. c
Неизпечена, гъбеста
повърхност.
- Обемът на хляба е прекалено голям спрямо съда. a/f
- Прекалено много брашно, особено при светлия хляб. f
- Прекалено много мая или прекалено малко сол. a/b
- Прекалено много захар. a/b
- Други сладки съставки освен захар. b
Филиите хляб са неравни
или вътре има грудки.
- Хлябът не е достатъчно охладен (парата не е успяла да се отдели). j
На кората на хляба има
брашно.
- След разбъркването на тестото на страничните стени на уреда е останало брашно.
g/i
Решения на горепосочените проблеми
a) Съставките трябва да се измерят точно. b) Количеството на съставките трябва да бъде подхо-
дящо, проверете дали са добавени всички съставки.
c) Трябва да се добави друга течност или да се остави
да изстине при стайна температура. Слагайте със­тавките по реда, определен в съответната рецепта. В средата на сипаното брашно направете дупка и сипете в нея раздробената или суха мая. Не бива
да се допуска маята да влезе в непосредствен контакт с течността.
d) Използвайте само пресни и подходящо съхранявани
съставки.
e) Трябва да се намали общото количество съставки,
да не се добавя повече брашно, отколкото е дадено в рецептата. Трябва да се намали количеството със­тавки с .
f) Трябва да се намали количеството добавена теч-
ност. Ако се използват съставки, съдържащи вода, тогава трябва да се намали съответно количеството на течността.
g) При много влажно време добавете с 1-2 супени
лъжици по-малко вода.
h) При много топло време не ползвайте функцията
на програматора на времето. Добавяйте хладни течности.
i) Веднага след изпичане хлябът трябва да се извади
от съда и да се остави да изстине в продължение на поне 15 минути преди рязане.
j) Трябва да се намали количеството мая или всички
съставки с ¼.
Page 87
91
43Z010-001_v05
Забележки относно рецептите
1. Съставки
Предвид факта, че всяка съставка има определена роля в успешния процес на печене на хляба, тяхното правилно измерване е също толкова важно, колкото и редът на добавянето им.
Най-важните съставки като течност, брашно, сол, захар или мая (може да се използва суха или прясна мая) имат влияние за успешното приготвяне на тес­тото и хляба. Винаги добавяйте съответните количе­ства съставки в подходящи пропорции.
Добавяйте хладки съставки, ако тестото трябва да бъде приготвено веднага. Ако настройвате програ­мата с функцията на програматора на времето, пре­поръчва се използването на хладни съставки, за да не започне маята да действа прекалено рано.
Маргаринът, маслото и млякото влияят върху вкуса на хляба.
Количеството захар може да се намали с 20%, така кората ще бъде по-фина и тънка, което няма да има влияние върху резултата от печенето. За да бъде кората по-фина и мека, захарта може да се замести с мед.
Глутенът, образуващ се в брашното по време на месенето на тестото, прави структурата на хляба подходяща. Идеалната смес брашно се състои от 40% пълнозърнесто брашно и 60% бяло брашно.
Ако искате да добавите към хляба зърна от житни растения, накиснете ги за през нощта във вода. Намалете количеството брашно и течност (макси­мално с 1/5 по-малко).
Закваската е необходима при използването на ръжено брашно. Тя съдържа мляко и оцетни бак­терии, които правят хляба по-лек и предизвикват по-силна ферментация. Можете да си приготвите закваската сами, това обаче изисква време. Поради тази причина в рецептите се използва концентрат на закваската на прах. Той се продава в 15-грамови опа­ковки (за 1 кг брашно). Препоръчва се спазването на дадените рецепти (½, ¾ или 1 опаковка). Ако е доба­вена по-малко закваска отколкото е дадено в рецеп­тата, хлябът ще бъде ронлив.
Ако закваската на прах има друга концентрация (100-грамова опаковка за 1 кг брашно), количеството брашно трябва да се намали с 80 г на 1 кг брашно.
Може да се използва и течна закваска. Спазвайте количествата, дадени на опаковката. Напълнете мяр­ката с течна закваска и добавете другите течни със­тавки в съответните количества според рецептата.
Пшеничната закваска по-често се продава суха. Тя поправя пластичността на тестото, то е по-дълго прясно и вкусно. Тя е и с по-меко действие от ръже­ната закваска.
За печене на хляб със закваска може да се използва програмата BASIC или WHOLEWHEAT.
Закваската може да се замести с фермент за печене. Разликата ще бъде само във вкуса. Ферментът е подходящ за използване в домашната хлебопе­карна.
Към тестото могат да се добавят пшенични трици, за да бъде хлябът по-лек и по-богат на хранителни вещества. За тази цел трябва да се добави една супена лъжица трици на 500 г брашно и да се уве­личи количеството течност с ½ супена лъжица.
Пшеничният глутен е естествено вещество, получа­вано от белтъчините, съдържащи се в пшеницата. Благодарение на него хлябът е по-лек и има по­голям обем. Хлябът по-рядко се сплесква и е по-лек за храносмилане. Неговите предимства са особено видими при печене на пълнозърнест хляб или друг хляб от домашно смляно брашно.
Черният малц, използван в някои рецепти, предста­влява тъмен изпечен ечемичен малц. Благодаре­ние на него може да се получи по-тъмна коричка на хляба и по-тъмна среда (напр. кафяв хляб). Може да се използва и ръжен малц, но той не е толкова тъмен. И двата продукта се намират в магазините за здравословна храна.
Чистият лецитин на прах е натурален емулгатор, който подобрява обема на хляба и прави средата по­мека и по-светла, а хлябът остава пресен по-дълго време.
2. Коригиране на количеството съставки
Ако е необходимо увеличаване или намаляване на коли­чеството на съставките, уверете се, че пропорциите на оригиналната рецепта ще бъдат запазени. За да полу­чите задоволителен ефект, препоръчва се да се спазват дадените по-долу правила, отнасящи се за модифицира­нето на количеството на съставките:
Течности / брашно: тестото трябва да бъде меко (но не прекалено) и лесно за месене. Тестото не бива да бъде на влакна. От тестото трябва да може лесно да се направи топка. Това не е възможно при гъстите теста за ръжен или пълнозърнест хляб. Тес­тото трябва да се провери пет минути след първия етап на месене. Ако е прекалено влажно, трябва да се добави малко брашно, докато не придобие под­ходяща консистенция. Ако е прекалено сухо, доба­вете по една лъжица вода по време на процеса на месене.
Заместване на течностите: При използване на съставки, съдържащи в своя състав течности (напр. извара, кисело мляко и др.), добавяното количество течност трябва да бъде намалено. При добавяне на яйца счупете ги в мерителния съд и го допълнете с останалите течности, за да контролирате количе­ството съставки. Тестото, приготвяно на място, което се намира на голяма височина (над 750 метра), ще втаса по-бързо. В такъв случай можете да намалите количеството мая от ¼ до ½ лъжичка, за да нама­лите пропорционално втасването на тестото. Това се отнася и за местата, които се снабдяват с особено мека вода.
Page 88
92
43Z010-001_v05
6. Ефекти на печенето
Ефектите на печенето зависят от условията (твър­достта на водата, влажността на въздуха, височи­ната, консистенцията на съставките и др.). Поради тази причина рецептите трябва да служат по-скоро за справка и трябва съответно да се пригодят към дадените условия. Не се отказвайте в случай на неуспешни опити за печене. В такъв случай потър­сете причината за неуспеха и опитайте отново при променени пропорции.
Ако хлябът не е достатъчно препечен, оставете го в уреда и ползвайте програмата за препичане.
Препоръчва се и да изпробвате печенето на хляб, преди да настроите функцията на програматора на времето, използвана за печене през нощта, за да може в случай на нужда да направите необходимите промени.
Екология – грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
3. Добавяне и измерване на съставките и количествата
Винаги първо налейте течност, а едва накрая добавете мая. За да избегнете прекалено бързото
втасване на маята (особено по време на използване на функцията на програматора на времето), не бива да допускате да се стигне до контакт на течностите с маята.
При измерване на съставките винаги прилагайте едни и същи мерни единици, т.е. измервайте със-
тавките с приложената мерителна лъжица или лъжи­ците, използвани вкъщи, ако рецептите изискват измерване в супени лъжици или в чаени лъжички.
Измерете точно съставките, дадени в грамове.
Ако искате да измерите съставките в милилитри, за тази цел можете да използвате приложения мерите­лен съд, който има скала от 30 до 300 мл.
Добавяне на плодове, орехи или зърна. Тези със­тавки могат да се добавят за отделните програми в момента, когато се чуе звуковият сигнал. Ако със­тавките се добавят прекалено рано, те ще се смелят по време на процеса на месене на тестото.
4. Рецепти за прилагане в домашната хлебопе­карна
Горепосочените рецепти са предназначени за хлябове с различна големина. Общото тегло не бива да над­виши 1000 грама. Ако не са дадени конкретни препоръки относно теглото, това означава, че за дадената про­грама може да се използва както малко, така и голямо количество съставки. При супербързата програма препо­ръчителното тегло на хляба е около 750 грама.
5. Тегло и обем на хляба
В рецептите теглото на хляба е точно определено. Лесно може да се забележи, че теглото на чистия бял хляб е по-малко от това на пълнозърнестия хляб. Това е свързано с факта, че бялото брашно по­добре бухва, затова хлябът трябва да се контролира по време на процеса на печене.
Въпреки точното определяне на теглото могат да настъпят незначителни отклонения от дадените стойности. Фактическото тегло на хляба зависи в голяма степен от влажността на въздуха в помеще­нието в момента на приготвяне.
Хлябът с голямо съдържание на пшеница винаги има голям обем и излиза от ръбовете на съда след последната фаза на бухване, дори в случай на точно измерване на съставките. Хлябът обаче не изтича. По-лесно се препича частта от хляба, намираща се извън съда, отколкото частта, останала вътре.
За да бъде хлябът по-лек, в програмите SUPER­RAPID, препоръчителни за печене на сладък хляб, могат да се използват съставки в по-малки количе­ства, отколкото в програмата SWEET.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 89
93
43Z010-001_v05
Шановні клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Уважно прочитайте інструкцію обслуговування. Основну увагу приділіть вказівкам безпеки, так щоб під час вико­ристання пристрою запобігти поранень і/або пошкоджень приладу. Збережіть інструкцію обслуговування, щоб мати змогу скористатися з неї при подальшому використанні приладу.
Вказівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації
Перед початком використання приладу ознайом­тесь із змістом усієї інструкції з використання.
нити у виробника або у працівника сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сер­вісного центру.
Відключіть обладнання від розетки
електромережі, якщо не користує­тесь ним або перед початком очи­щування.
Відключіть обладнання від розетки
електромережі перед наближен­ням до частин, що рухаються під час користування.
Кабель живлення не може зви-
сати над краєм столу або робочої поверхні, а також не може дотор­катися до гарячих поверхонь.
Під час виймання з обладнання
ємності для випічки разом з випе­ченим хлібом, вживайте з цією метою спеціальні рукавиці або тка­нину для захисту від опіків, тому що ємність і хліб дуже гарячі.
Не доторкайтесь до гарячих
поверхонь обладнання. Користуй­тесь кухонними рукавицями. Після закінчення процесу випічки облад­нання дуже гаряче.
Температура відкритих поверхонь
може бути вищою коли облад­нання працює.
Залишіть обладнання для охоло-
дження перед його демонтажом
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, особами без досвіду роботи з приладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструктаж із екс­плуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з приладом. Діти не пови­нні чистити пристрій та виконувати інші дії з догляду за ним, якщо їм не виповнилося 8 років і вони не пере­бувають під належним наглядом.
Пристрій з проводом живлення
має зберігатися у місці, недоступ­ному для дітей, молодших 8 років.
Зверніть увагу, гаряча поверхня
.
Не запускайте обладнання, якщо
живильний провід або корпус пошкоджені.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі-
UA
Page 90
94
43Z010-001_v05
і очищуванням. Обладнання осна­щене термоізоляційним корпусом. Металеві частини обладнання нагріваються під час праці.
Зверніть особливу увагу під час
переносу обладнання, особливо якщо усередині знаходяться гарячі речовини.
для очищення цих приладів, приводять до потем­ніння вищевказаних частин. Мийте їх ручним спо­собом, з застосуванням традиційних засобів для миття посуду.
Вживання аксесуарів, що не рекомендуються виробником може привести до пошкодження обладнання.
Хліб може загорітися, тому не слід використовувати пристрій поблизу займистих матеріалів, наприклад, фіранок.
Не витягайте вилку з розетки електромережі, три­маючи за провід.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо використання
Обладнання призначене виключно для домашнього використання. У разі його використання для цілей бізнесу загального харчування, умови гарантії змі­нюються.
Не використовуйте більше інгредієнтів, ніж вказано в рецептах у даній інструкції з експлуатації. У про­тилежному випадку хліб запечеться нерівномірно або тісто виллється назовні. Дотримуйтеся вказівок даної інструкції з експлуатації.
Перед встановленням обладнання для випічки даного виду хліба, напр. протягом ночі, зпочатку випробуйте дану рецептуру коли можете спостері­гати за обладнанням, упевнюючись, що компоненти підібрані у відповідних пропорціях, тісто не є надто густим або рідким, а кількість маси не є надто велика і тісто не виходить назовні.
Після завершення роботи витягніть штепсель кабелю живлення з розетки.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Обладнання завжди підключайте до розетки елек­тромережі (тільки перемінного струму), оснащеної захисним штифтом, з напругою, що відповідає вка­заному на щитку значенню напруги.
Пристрій не призначений для роботи з використан­ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис­теми дистанційного управління.
Завжди встановлюйте обладнання на плоскій, рівній поверхні для попередження падіння під час замішування тіста. Це особливо важливо у випадку застосування встановлених функцій та якщо облад­нання залишено без нагляду. У випадку винятково гладких поверхонь, обладнання помістіть на тонкій, гумовій підкладці.
У процесі роботи пристрій має знаходитися на від­стані не менше 10 см від інших предметів.
Не встановлюйте обладнання на або поблизу газо­вої, електричної плити або гарячої духовки.
Забороняється винімати ємність для випічки під час роботи обладнання.
Не кладіть у пристрій алюмінієву фольгу або інші матеріали, ніж продукти для випікання, які можуть спричинити пожежу або замикання.
Не прикривайте обладнання рушником, чи іншими матеріалами під час праці. Тепло і пара повинні мати можливість свобідного виходу з обладнання. У разі прикриття обладнання легкозаймистими матеріалами, контакту зі шторами та ін., є ризик виникнення пожежі.
Не мийте під проточною водою, не занурюйте обладнання і живильний кабель у воду.
Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформа­ційні графічні символи, тобто: позначення, попе­реджувальні знаки та ін.
Не мийте металеві частини у посудомийних маши­нах. Агресивні миючі засоби, що застосовуються
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку продукту.
Складові частини обладнання
ЧАСТИНИ ОБЛАДНАННЯ
1
Кришка, що знімається
2
Ручка
3
Віконце
4
Верхній вентиляційний отвір
5
Бічні вентиляційні отвори
6
Ємність для випічки
7
Змішувальна лопатка
8
Камера випічки
9
Панель управління
A
Page 91
95
43Z010-001_v05
АКСЕСУАРИ
10
Ложка для вимірювання
11
Ємність для вимірювання
12
Гачок для виймання перемішувальної лопатки
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
13
LCD-дисплей – висвітлює інформацію про вибрану
програму, час, який залишився до кінця програми та сту­пінь обжарення хліба.
На дисплеї з’явиться символ „1 3:25”. Цифра „1” визна­чає програму, що була вибрана, натомість символ „3:25” позначає час продовження вибраної програми. Поло­ження двох маркерів визначає вибрану ступінь обжа­рення та вагу. Первинним настроюванням після вклю­чення обладнання є „висока вага” та „середня ступінь обжарення”. Під час програми на дисплеї буде з’являтися інформація щодо етапу процесу випічки. Час, видний на дисплеї буде поступово зменшуватися. На дисплеї видна також інша інформація, що стосується програма­тора часу (TIMER), попереднього нагрівання (PREHEAT), вироблення (KNEADING), паузи (PAUSE), росту тіста (RISE), випічки (BAKE), функції підтримки тепла (WARM) та закінчення програми (END).
14
Кнопка START/STOP – починає і закінчує програму.
15
Кнопки програматора часу TIMER – встановлення
годинника.
16
Кнопка COLOR – встановлення потрібної ступені
обжарення.
17
Кнопка MENU – вибір програми.
18
Кнопка LOAF – встановлення ваги згідно з нижчевка-
заним описом.
Функції обладнання
ФУНКЦІЯ ЗУМЕРА
Зумер включається:
Після натиснення встановлювальних кнопок.
Під час другого процесу змішування тіста у програ­мах BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET, щоб визначити момент, у якому до тіста можна додати компоненти, напр. зерна, фрукти, горіхи.
Після закінчення програми.
Після натискання на кнопку СТАРТ/СТОП
можна вимкнути звук. Для цього натис­ніть на кнопку COLOR, на дисплеї з‘явиться «OFF», це означає, що звук вимкнений. У випадку повторного натискання на кнопку COLOR, на дисплеї з‘явиться «ON» та пролунає двократний звуковий сигнал, котрий означає, що звук ввімкнений.
ФУНКЦІЯ ПАМ’ЯТІ
У випадку короткої перерви у електропостачанні, що складає до 5 хвилин, положення програми запам’ятовується й обладнання може продовжувати роботу після усування аварії. Це можливо виключно,
якщо програма була припинена перед фазою змішування тіста. В іншому випадку необхідно запускати весь процес з самого початку.
ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Якщо після попереднього користування обладнанням його температура надто висока, для запуску нової про­грами, після повторного натиснення кнопки START на дисплеї з’явиться повідомлення Е 01 i пролунає звуковий сигнал. У такому випадку притримайте кнопку START/ STOP до моменту, коли повідомлення Е 01 зникне з дис­плею і з’явиться на ньому основне натстроювання. Далі вийміть ємність для випічки i зачекайте до охолодження обладнання. Програма BAKE може бути запущена у будь-який момент, навіть якщо обладнання розігріте.
Дія та обслуговування обладнання
1
Установіть ємність для випічки.
Ємність для випічки покрита покриттям, що захищає від прилипання. Помістіть ємність старанно посеред­ині основи, усередині обладнання. Легке натиснення середини ємності приведе до блокування пружин, що притримують ємність з правого і лівого боку камери. Для виймання ємності, рішучим рухом потягніть уверх за ручку для переносу ємності.
Після закінчення процесу випічки ручка
залишається ще гарячою. Потрібно ско­ристатися кухонними рукавицями.
2
Установіть змішувальну лопатку.
Встановіть змішувальну лопатку, накладаючи отвір у змі­шувальній лопатці на стрижень в ємності для випічки.
3
Додайте компоненти.
Компоненти вкладайте у ємність за черговістю, визна­ченою у відповідній рецептурі. Прикладові рецептури додані у подальшій частині інструкції.
4
Уставте вилку приєднувального проводу до роз-
етки електромережі.
5
Виберіть потрібну програму за допомогою кнопки
MENU.
Кнопка MENU служить для вибору програм детально описаних нижче.
BASIC (ОСНОВНА)
Для приготування білого, пшеничного та житнього хліба. Це найчвстіше вживана програма.
FRENCH (ШАРОВЕ ТІСТО)
Для приготування особливо легкого білого хліба.
WHOLEWHEAT (ЧОРНИЙ ХЛІБ)
Для приготування чорного хліба.
SWEET (СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
Для приготування напр. солодкого тіста на заквасці.
SUPER RAPID 700 г (СУПЕР ШВИДКА 700 г)
Для замішування і випічки буханців хліба вагою до 700 г.
SUPER RAPID 900 г (СУПЕР ШВИДКА 900 г)
Для замішування і випічки буханців хліба вагою до 900 г.
B
Page 92
96
43Z010-001_v05
QUICK (ШВИДКА)
Для швидкого приготування білого, пшеничного та жит­нього хліба.
BROWN BREAD (ТЕМНИЙ ХЛІБ)
Для приготування темного хліба та ін.
DOUGH (ТІСТО)
Для приготування тіста.
BAGEL DOUGH (ТІСТО НА БАЙГЛИ)
Для приготування тіста на байгли.
JAM (ДЖЕМ)
Для приготування мармеладів і джемів.
BAKE (ОБЖАРЕННЯ)
Для обжарення хліба і тіста.
6
Виберіть вагу відповідну для даної програми.
Кнопка LOAF cлужить для встановлення ваги хліба
(дивись таблиця):
РІВЕНЬ I = малий хліб вагою до 500 г РІВЕНЬ IІ = середній хліб вагою до 700 г РІВЕНЬ IIІ = великий хліб вагою до 900 г
7
Далі виберіть потрібну ступінь обжарення.
Кнопка COLOR служить для встановлення потрібної сту­пені обжарення: LIGHT (легке), MEDIUM (середнє), DARK (темне).
8
Установіть час початку програми за допомогою
кнопки TIME. КНОПКИ ПРОГРАМАТОРА ЧАСУ „TIMER”
Такі програми можуть встановюватися з функцією про­граматора часу: BASIC (основна) (1), FRENCH (шарове тісто) (2), WHOLEWHEAT (чорний хліб) (3), SWEET (солодкий хліб) (4), BROWN BREAD (темний хліб) (8), DOUGH (тісто) (9) та BAGEL DOUGH (байгель) (10).
Програми SUPER RAPID 700g (супер швидкий) (5), SUPER RAPID 900g (супер швидкий) (6), QUICK (7), JAM (ДЖЕМ) (11), BAKE (ОБЖАРЕННЯ) (12) не можуть вста­новлюватися з функцією програматора часу. До часу, через який буде запущений процес випічки потрібно додати час продовження даної програми та одну годину після закінчення процесу випічки.
Макисмальний можливий час встановлення складає 13 годин.
Приклад:
Є година 20:30, a хліб має бути готовий на 7:00 вранці наступного дня, тобто через 10 годин i 30 хвилин. Натис­ніть кнопку TIME до моменту, коли на дисплеї з’явиться символ 10:30, тобто кількість часу від того моменту (20:30) до моменту, коли хліб буде вже готовий. Під час користування функцією програматора часу не вживайте компоненти, що швидко псуються, тобто молоко, фрукти, йогурт, цибуля, яйця та ін.
9
Натисніть кнопку START/STOP.
Після натискання на кнопку СТАРТ/СТОП
можна вимкнути звук. Для цього натис­ніть на кнопку COLOR, на дисплеї з‘явиться «OFF», це означає, що звук вимкнений. У випадку повторного натискання на кнопку COLOR, на дисплеї з‘явиться «ON» та пролунає двократний звуковий сигнал, котрий означає, що звук ввімкнений.
Кнопка START/STOP служить також для припинення програми у будь-який момент. З цією метою натисніть і притримайте протягом близько 3 секунд кнопку START/ STOP, до моменту, коли пролунає звуковий сигнал. На дисплеї з’явиться початкове положення вибраної про­грами. Якщо хочете застосувати іншу програму, виберіть її за допомогою кнопки MENU.
10
Змішування i вироблення тіста.
Обладнання для випічки хліба автоматично змішує і виробляє тісто до моменту отримання відповідної кон­систенції.
Під час фази змішування i вироблення
тіста кришка обладнання повинна бути закритою. Під час цієї фази можна ще дода­вати невелику кількість води, рідини або інших компонентів.
11
Залишення тіста для збільшення ним об’єму.
Після останнього циклу змішування, обладнання нагрі­вається до температури, оптимальної для збільшення об’єму тіста.
Під час фази збільшення об’єму тіста
закрийте кришку i не відкривайте її до закін­чення випічки хліба. Знімки мають тільки вказувати фази збільшення об’єму тіста.
12
Випічка.
Обладнання для випічки хліба автоматично вста­новлює час і температуру випічки. Якщо хліб надто ясний в кінці програми застосуйте програму BAKE, для сильнішого обжарення хліба. З цією метою натисніть кнопку START/STOP і притримайте її протягом близько 3 секунд (до моменту, коли пролунає звуковий сигнал). Далі натисніть кнопку BAKE. У разі досягнення бажаного рівня обжарення, припиніть процес, притримуючи протя­гом близько 3 секунд кнопку START/STOP (до моменту, коли пролунає звуковий сигнал).
Під час фази випічки тіста закрийте
кришку i не відкривайте її до закінчення випічки хліба. Знімки мають тільки вказу­вати фази випічки.
13
Підігрівання.
Після закінчення процесу обжарення включається зумер, що сигналізує, що хліб може бути вийнятий з облад­нання. Негайно одночасно починається одногодинний процес підігрівання.
Page 93
97
43Z010-001_v05
ФАЗИ ПРАЦІ ПРИСТРОЮ
ФУНКЦІЯ
1
BASIC (ОСНОВНА)
BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
DELAY TIME
(відстрочення старту)
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
3:13-
13:00
3:18-
13:00
3:25-
13:00
2:12-
13:00
2:17-
13:00
2:24-
13:00
PREHEAT
(попереднє нагрівання)
KNEADING 1
(замішування 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(замішування 2)
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
RISE 1 (ріст 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEADING 3
(замішування 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (ріст 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м 50 s
25 м 50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
8 м 50 s 8 м 50 s 8 м 50 s
KNEADING 4
(замішування 4)
15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (ріст 3)
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
49 м 45 s
49 м 45 s
49 м
45 s
49 м
45 s
29 м
50 s
29 м
50 s
29 м
50 s
BAKE (випічка) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)
3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
ФУНКЦІЯ
2
FRENCH (ШАРОВЕ ТІСТО)
BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
DELAY TIME
(відстрочення старту)
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
3:30-
13:00
3:32-
13:00
3:35-
13:00
2:30-
13:00
2:32-
13:00
2:35-
13:00
14
Закінчення фаз програми.
Після закінчення програми вийміть вилку приєднуваль­ного кабелю з розетки електромережі.
15
Вийміть ємність для випічки користуючись
кухонними рукавицями і переверніть її.
16
Якщо хліб не виходить від разу з ємності декілька
раз делікатно встряхніть ємністю до випадання хліба.
Якщо змішувальна лопатка залишиться
усередині хліба, можна легко нарізати буханець i витягнути лопатку назовні. Ви можете також використати гачок для виймання перемішувальної лопатки.
Нагрівання обладнання з метою збільшення об’єму тіста.
Нагрівання включається тільки у випадку, якщо кімнатна температура складає менше 25°C. Якщо кімнатна темпе­ратура складає більше 25°C, компоненти мають вже від­повідну температуру і не вимагають підігрівання.
Page 94
98
43Z010-001_v05
ФУНКЦІЯ
2
FRENCH (ШАРОВЕ ТІСТО)
BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
PREHEAT
(попереднє нагрівання)
KNEADING 1
(замішування 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(замішування 2)
20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м 20 м
RISE 1 (ріст 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 39 м 15 м 15 м 15 м
KNEADING 3
(замішування 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (ріст 2)
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
30 м 50 s
30 м 50 s
30 м
50 s
30 м
50 s
15 м
50 s
15 м
50 s
15 м
50 s
KNEADING 4
(замішування 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (ріст 3)
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
59 м 50 s
59 м 50 s
59 м
50 s
59 м
50 s
38 м
50 s
38 м
50 s
38 м
50 s
BAKE (випічка) 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м 50 м 52 м 55 м
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)
3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
ФУНКЦІЯ
3
WHOLEWHEAT (ЧОРНИЙ ХЛІБ)
BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г 500 г 700 г 900 г
DELAY TIME
(відстрочення старту)
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
3:43-
13:00
3:45-
13:00
3:48-
13:00
2:28-
13:00
2:30-
13:00
2:33-
13:00
PREHEAT
(попереднє нагрівання)
30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 30 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 1
(замішування 1)
5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м 5 м
KNEADING 2
(замішування 2)
15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м 15 м
RISE 1 (ріст 1) 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 49 м 24 м 24 м 24 м
KNEADING 3
(замішування 3)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (ріст 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м 50 s
25 м 50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
10 м
50 s
10 м
50 s
10 м
50 s
KNEADING 4
(замішування 4)
10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (ріст 3)
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
44 м 50 s
44 м 50 s
44 м
50 s
44 м
50 s
34 м
50 s
34 м
50 s
34 м
50 s
BAKE (випічка) 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м 48 м 50 м 53 м
Page 95
99
43Z010-001_v05
ФУНКЦІЯ
3
WHOLEWHEAT (ЧОРНИЙ ХЛІБ)
BAKING (випічка) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна) RAPID (швидка)
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)
3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33
ФУНКЦІЯ
4 5 6 7 8 9 10 11 12
SWEET
(СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
SUPER RAPID 700 g
(СУПЕР ШВИДКА
700 г)
SUPER RAPID 900 g
(СУПЕР ШВИДКА
900 г)
QUICK
(ШВИДКА)
BROWN BREAD
(ТЕМНИЙ ХЛІБ)
DOUGH
(ТІСТО)
BAGEL DOUGH
(ТІСТО НА БАЙГЛИ)
JAM
(ДЖЕМ)
BAKE
(ОБЖАРЕННЯ)
LOAF (буханка) 500 г 700 г 900 г 700 г 900 г 900 г 900 г - - - -
DELAY TIME
(відстрочення старту)
3:17-
13:00
3:22-
13:00
3:27-
13:00
- - -
3:55-
13:00
1:30-
13:00
2:00-
13:00
- -
PREHEAT
(попереднє нагрівання)
30 м
KNEADING 1
(замішування 1)
5 м 5 м 5 м 13 м 9 м 3 м 5 м 5 м 20 м 15 м
PAUSE (пауза) 5 м 5 м 5 м 5 м 10 м 5 м
KNEADING 2
(замішування 2)
20 м 20 м 20 м 5 м 20 м 20 м 10 м
RISE 1 (ріст 1) 39 м 39 м 39 м 39 м 60 м
KNEADING 3
(замішування 3)
10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (ріст 2)
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
25 м
50 s
KNEADING 4
(замішування 4)
5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (ріст 3)
51 м
55 s
51 м
55 s
51 м
55 s
10 м 9 м
44 м
50 s
90 м
BAKE (випічка) 50 м 55 м 60 м 35 м 40 м 90 м 60 м 50 м 60 м
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. - - 1 год.
TOTAL TIME (повний час)
3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Очищення і консервація
Перед першим користуванням старанно вимийте ємність для випічки і змішувальну лопатку із засто­суванням делікатного миючого засобу (не занурюйте ємність для випічки у воду).
Перед першим користуванням, рекомендується зма­зати нову ємність для випічки та змішувальну лопатку жиром, стійким до високої температури, a потім нагріти їх у духовці протягом бл. 10 хвилин. Після охолодження усуньте жир з ємності за допомогою
паперового рушника. Завдяки цій процедурі уникнете пошкодження покриття, що захищає від прилипання тіста. Цю дію можна повторяти один раз від часу до часу.
Перед початком очищування або покладенням у місце зберігання, зачекайте до охолодження облад­нання. Перед наступним процесом вироблення і випічки, обладнання повинно охолоджуватися про­тягом бл. півгодини.
Перед очищенням відключіть обладнання від елек­тромережі і зачекайте до охолодження. Для миття
Page 96
100
43Z010-001_v05
ЗАПИТАННЯ ТА ВІДПОВІДІ ЩОДО ОБЛАДНАННЯ
Проблема Причина Рішення
З камери випічки або
з вентиляційних отворів
виходить дим.
Компоненти приклеїлися до
камери випічки або до зовнішньої
частини ємності для випічки.
Відключіть обладнання від електромережі i очистіть зовнішню
частину ємності для випічки або камеру випічки.
Хліб опадає посередині
і вологий на споді.
Хліб надто довго залишався
у ємності після випічки
і підігрівання.
Вийміть хліб з ємності для випічки перед закінченням функції
підігрівання.
Хліб важко вийняти
з ємності.
Спід буханця приклеївся до
змішувальної лопатки.
Перед наступною випічкою очистіть змішувальну лопатку і вал. За необхідністю, наповніть ємність теплою водою i залишіть на
30 хвилин. Це дозволить простим способом вийняти й очистити
змішувальні лопатки.
Компоненти не були
змішані належним чином
або хліб невипечений.
Невідповідне встановлення
програми.
Перевірте вибране меню та інші настроювання.
Натиснута кнопка START/STOP
під час праці обладнання.
Не використовуйте ці самі компоненти і запустіть весь процес
з самого початку.
Під час праці обладнання декілька раз була піднята
кришка.
Кришку можна відкривати виключно тоді, якщо час на дисплеї
складає більш як 1:30 (стосується виключно програм 1,2,3,4).
Необхідно упевнитися, що кришка була закрита належним чином.
Довга перерва
у електропостачанні під час праці
обладнання.
Не використовуйте ці самі компоненти і запустіть весь процес
з самого початку.
Кругообертання змішувальних
лопаток заблоковане.
Перевірте, чи змішувальні лопатки не були заблоковані зернами та
ін. Витягніть ємність для випічки i перевірте, чи привідні елементи
обертаються. У противному разі обладнання потрібно здати
у сервісний центр для проведення ремонту.
Обладнання не
включається Включається
звуковий сигнал. На дисплеї з’явивилося
повідомлення E 01.
Обладнання не було охолоджено
після попереднього процесу
випічки.
Натисніть і притримайте кнопку START/STOP, поки на дисплеї
не появиться нормальний код програми. Відключіть обладнання
від електромережі. Вийміть ємність для випічки i зачекайте до
охолодження до моменту досягнення кімнатної температури. Далі
підключіть обладнання до електромережі і включіть повторно.
На дисплеї з’являється
повідомлення „ЕЕЕ”.
Помилка програми або
електронна помилка.
Запустіть тестування обладнання З цією метою натискаючи
і тримаючи кнопку меню відключіть обладнання від електромережі,
a потім повторно підключіть його. Звільніть кнопку. Буде проведено
тестування обладнання Повторно відключіть обладнання від
електромережі. На дисплеї повинен з’явитися код нормальної
програми. У противному разі обладнання потрібно здати
у сервісний центр для проведення ремонту.
вживайте м’який миючий засіб. Забороняється вживати хімічні миючі засоби, бензин, засоби для чищення духовок або будь-які інші засоби, що можуть привести до утворення подряпин або знищити покриття обладнання.
Усувайте всі компоненти та крихітки з кришки, кор­пусу і камери випічки за допомогою зволоженого рушника. Не занурюйте обладнання у воду і не
вливайте воду у камеру випічки!
Для полегшення очищення можна зняти кришку, вста­новлюючи її вертикально, а потім потягаючи уверх.
Ємність для випічки потрібно протерти ззовні зволо­женою ганчіркою. Середину ємності можна мити при використанні засобі для миття посуду. Не занурюйте ємність у воду.
Змішувальну лопатку та стрижень приводу очищу-
вати негайно після користування. Якщо змішувальні лопатки залишаться у ємності, пізніше важко буде їх звідти витягнути. У такому випадку наповніть ємність теплою водою i залишіть на 30 хвилин. Далі вийміть лопатки.
Ємність має покриття, що не прилипає. Забороня­ється вживати металеві предмети, що можуть при­вести до утворення подряпин. Колір покриття буде змінюватися в ході користування обладнанням. Це нормальна ситуація. Ця зміна у жоден спосіб не змінює властивості покриття.
Перед покладенням обладнання у місце зберігання упевніться, що воно сухе і повністю охолоджене. Обладнання зберігати з закритою кришкою.
Page 97
101
43Z010-001_v05
ТРАДИЦІЙНІ РЕЦЕПТУРИ
Обладнання придатне особливо для застосування готових хлібних сумішей, доступних у магазинах.
БІЛИЙ ХЛІБ
(вага хліба бл. 900 g)
ХЛІБ НА МАСЛЯНЦІ
(вага хліба бл. 900 g)
Компоненти: Вода або молоко Сіль Цукор Мука типу 500 Сухі дріжджі
425 мл 1½ ложечки 1½ ложечки 600 г 1 ложечка
Компоненти: Маслянка Сіль Цукор Мука типу 500 Сухі дріжджі
375 мл 1 ложечка 1 ложечка 500 г 1 ложечка
Програма: BASIC або FRENCH Програма: BASIC або FRENCH
ТІСТО З ГОРІХАМИ ТА ІЗЮМОМ
(вага тіста бл. 900 g)
СОНЯШНИКОВИЙ ХЛІБ
(вага тіста бл. 900 g)
ХЛІБ З СЕМИ ЗЕРЕН
(вага тіста бл. 700 g)
Компоненти: Вода або молоко Маргарин або масло
Сіль Цукор Мука типу 500 Сухі дріжджі Ізюм Роздрібнені горіхи
350 мл 1 ½ столової ложки 1 ложечка 2 столові ложки 540 г 1 ложечка 100 г 3 столові ложки
Компоненти: Вода Масло Мука типу 550 Насіння соняш­ника Сіль Цукор Сухі дріжджі
350 мл 1 столова ложка 540 г
5 столових ложек 1 ложечка 1 столова ложка 1 ложечка
Компоненти: Вода або молоко Маргарин або масло
Сіль Цукор Мука типу 550 Пшенична чорна мука Пластівці з 7 зерен Сухі дріжджі
300 мл 1 ½ столової ложки 1 ложечка 2 ½ столової ложки 240 г 240 г 60 г 1 ложечка
Програма: BASIC Ізюм і горіхи можна додавати якщо почу­єте перший звуковий сигнал або після 1 циклу змішування тіста.
Програма: BASIC Порада: насіння соняшника можна замінити насінням дині. Обжарювання насіння на сковороді надає їм більш інтенсивний смак.
Програма: WHOLEWHEAT У випадку застосування цілих зерен потрібно їх раніше замочити.
ЦИБУЛЬНИЙ ХЛІБ
(вага тіста бл. 900 g)
ЧОРНИЙ ХЛІБ
(вага тіста бл. 900 g)
ТІСТО З ШОКОЛАДОМ І ГОРІХАМИ
(вага тіста бл. 700 g)
Компоненти: Вода або молоко Маргарин або масло Сіль Цукор Велика, порізана цибуля Мука типу 550 Сухі дріжджі
250 мл 1 столова ложка 1 ложечка 2 столові ложки
1 шт. 540 г 1 ложечка
Компоненти: Вода або молоко Маргарин або масло Яйця Сіль Цукор Мука типу 550 Пшенична чорна мука Сухі дріжджі
300 мл 1½ столової ложки 1 шт. 1 ложечка 2 ложечки 360 г 180 г 1 ложечка
Компоненти: Вода Шоколадно – горі­ховий крем Сіль Цукрова пудра Мука типу 500 Мука звичайна Сухі дріжджі
275 мл
90 мл 1½ ложечки 1½ ложечки 300 г 150 г 1 ложечка
Програма: BASIC Цей хліб потрібно випекти відразу.
Програма: WHOLEWHEAT Увага: Застосовуючи програму „DELAY TIMER”, замість яєць потрібно додати більше води.
Програма: FRENCH
ХЛІБ FOCACCIA ЗРОЗМАРИНОМ І ЧАСНИКОМ
ФРАНЗУЗЬКІ БУЛКИ
(вага тіста бл. 900 g)
ТІСТО НА ПІЦЦУ
(компоненти на 3 піцци)
Компоненти: Вода Олія з маслин Свіжий порізаний розмарин Часник, очищений і витиснутий Мука 500 Сіль Сухі дріжджі
200 мл 1 столова ложка
2 столові ложки
3 зубці 350 г 1 ложечка ½ ложечки
Компоненти: Вода Мед Сіль Цукор Мука типу 550 Сухі дріжджі
300 мл 1 столова ложка 1 ложечка 1 ложечка 540 г 1 ложечка
Компоненти: Вода Сіль Олія з маслин
Мука типу 500 Цукор Сухі дріжджі
300 мл ¾ ложечки 1 столова ложка 450 г 2 ложечки 1 ложечка
Програма: DOUGH
Програма: DOUGH Після процесу вироблення тіста поділіть готове на 2-4 частини, формуйте довгі бухнці i залишіть на 30-40 хвилин. Косо наріжте тісто і вставте у духовку.
Програма: DOUGH Після процесу вироблення тіста роз­качайте його, формуйте круглу форму i залишіть на 10 хвилин. Розведіть соус i накладіть добавки Випікайте у духовці ротягом 20 хвилин.
Page 98
102
43Z010-001_v05
ДЖЕМ АПЕЛЬСИНОВИЙ ДЖЕМ ПОЛУНИЧНИЙ ДЖЕМ МАЛИНОВИЙ
Компоненти: Апельсини Лимони 2:1 цукор - желе
400 г 100 г 250 г
Компоненти: Полуниці, очищені, без квітконіжок Цукор - желе
450 г 450 г
Компоненти: Свіжі малини, очищені Цукор - желе
450 г 450 г
Програма JAM Програма JAM Програма: JAM
ДЖЕМ АБРИКОСОВИЙ
ВИШНЕВИЙ ХЛІБ
(вага хліба близько 700 г)
ХЛІБ ІЗ БЕЗГЛЮТЕНОВОГО БОРОШНА
(вага хліба бл. 900 g)
Компоненти: Свіжі абрикоси, очищені Холодна вода Цукор - желе Лимонна шкірка + сік
450 г 2 столові ложки 450 г з ½ лимона
Складники: Вишневий сік Молоко Мед Масло Вишневий йогурт Вишні без кісточок Борошно типу 550 Сухі дріжджі Порошок для випічки Сіль Цукор
75 мл 20 мл 15 г 15 г 135 г 20 г 410 г 1 ложечка
½ ложки ½ ложечки 1 ложечка
Компоненти: Вода або молоко Сіль Цукор Мука типу 500
Сухі дріжджі
425 мл 1½ ложечки 1½ ложечки Безглютенове борошно 500 г 1 ложечка
Програма: JAM
Програма: BASIC або SWEET Після звукового сигналу додати: 20 г перемелених волоських горіхів
Програма: BASIC або FRENCH
У таблицях знаходяться приклади рецептів та орієнтовні кількості складників. Не слід відноситися до цих записів як до кулінарної книжки. Поступайте відповідно до індивідуальних уподобань і кулінарних правил, котрі описані в спеціальній літературі та порадниках.
КОЛИ ПРОВЕСТИ КОРЕКТУВАННЯ У РЕЦЕПТУРАХ
Проблема Можлива причина Рішення (опис нижче)
Хліб росте надто швидко. - Надто багато дріжджів, надто багато муки, недостатня кількість солі. a/b
Хліб не росте зовсім або
недостатьно.
- Відсутність або надто мало дріжджів. a/b
- Старі або несвіжі дріжджі. e
- Надто гаряча рідина. c
- Наявний контакт дріжджів з рідиною. d
- Невідповідний вид муки або несвіжа мука. e
- Надмір або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто мало цукру. a/b
Тісто інтенсивно росте
і виливається з ємності.
- У випадку надто м’якої води, дріжджі швидше бродять. f
- Надмір молока приводить до ферментації дріжджів. c
Хліб опадає посередині.
- Кількість тіста більша, ніж об’єм ємності i хліб опадає. a/f
- Ферментація надто коротка або надто швидка з погляду на надмірну температуру води або камери випічки, чи надмірну вологість.
c/h/i
- Відсутність солі або недостатня кількість цукру. a/b
- Надто багато рідини. h
Хліб тяжкий, грудкуватий.
- Надмір муки або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто мало дріжджів або цукру. a/b
- Надмір фруктів, чорної муки або іншого компонента. b
- Стара або несвіжа мука. e
Хліб невипечений
усередині.
- Надмір або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто висока вологість. h
- Рецептура зі зволоженими компонентами, напр. йогуртом. h
Page 99
103
43Z010-001_v05
Проблема Можлива причина Рішення (опис нижче)
Шероховата структура
хліба або надто багато
фруктів у хлібі.
- Надто велика кількість води. h
- Відсутність солі. b
- Висока вологість, надто гаряча вода. h/i
- Надто багато рідини. C
Невипечена, губчаста
поверхня.
- Об’єм хліба надто великий у відношенні до ємності. a/f
- Надмір муки, особливо у випадку білого хліба. F
- Надмір дріжджів або надто мала кількість солі. a/b
- Надто багато цукру. a/b
- Iнші солодкі компоненти, крім цукру. B
Шматки хліба нерівні або
всередині грудки.
- Хліб недостатньо охолоджений (пара не встигла вийти). j
На шкірці хліба наявна
мука.
- Після вироблення тіста по боках обладнання залишилася мука. g/i
Вирішення вищевказаних проблем
a) Потрібно старанно відмірювати компоненти. b) Потрібно підібрати кількість компонентів і перевірити,
чи всі компоненти були додані.
c) Потрібно додати іншу рідину або залишити її для
охолодження при кімнатній температурі. Компо­ненти вкладайте у ємність за черговістю, визначеною у відповідній рецептурі. Посередині висипаної муки зробити заглиблення і всипати роздрібнені або сухі дріжджі. Не допускати, щоб дріжджі мали безпо-
середній контакт з рідиною.
d) Потрібно застосовувати виключно свіжі компоненти,
що відповідно зберігаються.
e) Потрібно зменшити повну кількість компонентів, не
додавати більше муки, ніж це вказано у рецептурі. Потрібно зменшити кількість компонентів на .
f) Потрібно зменшити кількість доданої рідини. Якщо
вживаються продукти, що містять воду, потрібно тоді зменшити належним чином кількість рідини.
g) В умовах дуже вологої погоди, додати на 1-2 столові
ложки менше води.
h) В умовах теплої погоди, не застосовуйте функцію
програматора часу. Потрібно вживати холодні рідини.
i) Негайно після випічки потрібно вийняти хліб з ємності
і залишити його до охолодження протягом не менш 15 хвилин перед порізанням.
j) Потрібно зменшити кількість дріжджів або усіх компо-
нентів на ¼.
Примітки щодо рецептур
1. Компоненти
Ураховуючи факт, що кожен компонент відіграє визначену роль в успішному процесі випічки хліба, їх правильне відмірювання також важливе, як і чер­говість їх додання.
Найважливіші компоненти, тобто рідина, мука, сіль, цукор чи дріжджі (можна застосовувати сухі або свіжі дріжджі) впливають на успіх у приготуванні тіста
і хліба. Потрібно завжди застосовувати відповідну кількість компонентів у відповідних пропорціях.
Застосовуйте літні компоненти, якщо тісто потрібно приготувати відразу. У випадку встановлення про­грами з функцією програматора часу, рекоменду­ється вживати холодні компоненти, щоб дріжджі не почали збільшувати об’єм надто рано.
Маргарин, масло i молоко впливають на смак хліба.
Кількість цукру можна зменшити на 20%, щоб шкірка була більш делікатною і тонкою, що вплине на результат випічки. Щоб шкірка була більш делікатною і м’якою, цукор можна замінити медом.
Глютен, що виробляється у муці під час змішування тіста забезпечує відповідну структуру хліба. Ідеальна суміш муки складається з 40% з чорної муки i 60% з білої муки.
Якщо хочете додати до хліба насіння зернових, залишіть їх на всю ніч у воді. Зменшіть кількість муки i рідини (не більш, як на 1/5 менше).
Закваска необхідна при застосуванні житньої муки. Вона містить молоко і оцтові бактерії, завдяки яким хліб стає легким і старанно ферментує. Закваску можна приготувати самостійно, але це трудомістке заняття. Тому у нижчевказаних рецептурах був засто­сований концентрат закваски у вигляді порошку. Він доступний у 15-грамових упакуваннях (на 1 кг муки). Рекомендуємо дотримуватися нижчевказаних рецеп­тур (½, ¾ або 1 упакування). Якщо було дадано менше закваски, ніж це вказано у рецептурі, хліб буде кришитися.
Якщо суха закваска має іншу концентрацію (100-гра­мове упакування на 1 кг муки), кількість муки потрібно зменшити на 80г на 1 кг муки.
Можна застосовувати також рідку закваску. Потрібно дотримуватися вказівок щодо кількості на упакуванні. Наповніть мірку рідкою закваскою i поповніть іншими рідкими компонентами у відповідній кількості, згідно з рецептурою.
Page 100
104
43Z010-001_v05
Пшенична закваска частіше продається у сухій формі. Вона поліпшує податливість тіста, його сві­жість і смак. Вона також м’якіше, ніж житня закваска.
Для випічки хліба на заквасці можна застосовувати програму BASIC або WHOLEWHEAT.
Закваску можна замінити ферментом для випічки. Різниця буде помітна тільки за смаком. Фермент під­ходить для застосування у машинці для випічки хліба.
До тіста можна додавати пшеничні висівки, щоб хліб став легким i багатшим, тобто містив більше харчо­вих цінностей. З цією метою потрібно додати одну столову ложку висівок на 500 г муки і збільшити кіль­кість рідини на ½ столової ложки.
Пшеничний глютен це натуральна добавка, що отри­мується з білка, що міститься у пшениці. Завдяки ньому хліб стає легшим i збільшує свій об’єм. Хліб рідше опадає і стає кориснішим для травлення. Його переваги особливо видні під час випічки чорного хліба або інших хлібобулочних виробів з муки, меле­ної в домашніх умовах.
Чорний солод, що застосовується у деяких рецепту­рах це ячмінний солод темножарений. Завдяки ньому можна отримати темнішу шкірку хліба i темнішу м’якоть (напр. коричнений хліб). Можна застосовувати також житній солод, але він не є вже так темним. Обидва про­дукти доступні у магазинах зі здоровими харчами.
Чистий сухий лецитин є натуральним емульгатором, що поліпшує об’єм хліба, завдяки ньому м’якоть є більш делікатною і світлою, a хліб зберігає свіжість протягом довгого часу.
2. Підбір кількості компонентів
За необхідністю зменшити або збільшити кількість компонентів, потрібно упевнитися, що пропорції оригі­нальної рецептури будуть збережені. Для досягнення задовільного ефекту, рекомендуємо дотримуватися нижчевказаних праивл, що стосуються модифікації кіль­кості компонентів:
Рідина / мука: тісто повинно бути делікатним (але не занадто) i повинно легко вироблятися. Тісто не повинно бути волокнистим. З тіста легко виробля­ється куля. Це неможливо у випадку густого тіста при приготуванні житнього або повнозернистого хліба. Тісто потрібно перевірити через п’ять хвилин після першого етапу змішування. Якщо воно надто вологе, потрібно додати дещо муки, до отримання відповід­ної консистенції. Якщо воно надто сухе, потрібно додати по ложці води під час процесу змішування.
Заміна рідини: У випадку застосування компонен­тів, що містять у своєму складі рідину (напр. сир, йогурт та ін.), кількість рідини, що додається потрібно зменшити. У випадку додання яєць, потрібно їх вбити у мірку i заповнити іншою рідиною, щоб мати контроль над кількістю компонентів. Тісто, що виро­бляється у місці, що знаходиться на великій висоті (вище 750 метрів), буде рости швидше. Тоді можна зменшити кількість дріжджів від ¼ до ½ ложечки, але пропорційно зменшити ріст тіста. Це саме стосується місць, до яких постачається винятково м’яка вода.
3. Додавання і відмірювання компонентів та кількості
Потрібно зпочатку влити рідину, a щойно в кінці додати дріжджі. Для попередження надто швидкого
росту дріжджів (особливо під час вживання функції програматора часу), не допускайте контакту рідини з дріжджами.
Під час відмірювання компонентів потрібно завжди застосовувати ці самі одиниці вимірю­вання, тобто відмірювати компоненти доданою лож-
кою для відмірювання або ложками, що вживаються у домашніх умовах, якщо рецептурою передбачене вимірювання у столових ложках або у чайних ложках.
Потрібно старанно відмірювати компоненти, вказані у грамах.
Для відмірювання компонентів у мілілітрах, з цією метою можна використати додану мірку зі шкалою від 30 до 300 мл.
Додавання фруктів, горіхів або зерен. Компоненти можна додати у випадку окремих програм у момент, якщо почуєте звуковий сигнал. У разі надто вчасного додання компонентів, вони будуть змелені під час процесу змішування тіста.
4. Рецептури для застосування в машинці для випічки тіста
Вищевказані рецептури призначені для буханців різного розміру. Повна вага не повинна перевищувати 1000 гра­мів. Якщо не були вказані конкретні рекомендації, що стосуються ваги, це позначає, що для даної програми можна застосовувати як малу, так і велику кількість ком­понентів. У випадку ультрашвидкої програми рекомендо­вана вага буханця складає бл. 750 грамів.
5. Вага і об’єм хліба
У рецептурах була точно визначена вага хліба. Легко помітити, що вага білого хліба менша ніж у випадку чорного хліба. Це пов’язано з фактом, що біла мука росте краще, тому потрібно контролювати хліб під час процесу випічки.
Навіть у випадку точного визначення ваги, можуть траплятися невеликі відхилення від вказаних зна­чень. Фактична вага хліба залежить у великій ступені від вологості повітря у приміщенні на момент приго­тування.
Хліб, що містить велику кількість пшениці завжди має великий об’єм i виходить за краї ємності після останньої фази росту, навіть у випадку точного від­мірювання компонентів. Однак хліб не виливається. Краще обжарюється частина хліба, що знаходиться назовні ємності, ніж частина, що залишається усе­редині.
Щоб хліб став більш легким, у програмах SUPER­RAPID, рекомендованих для випічки солодкого хліба, можна застосовувати компоненти у меншій кількості, ніж у програмі SWEET.
Loading...