Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników
produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko
oryginalnych akcesoriów fi rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane spe-
cjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi
prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie
późniejszego użytkowania.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajduje się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY
PRZED DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach.
Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie modyfi ko-
wać mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią kuchenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu
lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby
drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszkodzeń:
9–1516–2324–3132–38
SKHU
Návod na použitie
Mikrovlná rúra
ZELMER 29Z012 i 29Z013
39–4647–5455–6263–69
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка
ZELMER 29Z012 i 29Z013
Szanowni Klienci!
RO
Kezelési utasítás
Mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z012 i 29Z013
UA
Інструкція з експлуатації
Мікрохвильова піч
ZELMER 29Z012 i 29Z013
● zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub poluzowań),
● uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku,
● „spaczenia”.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowadzać jedynie wykwalifi kowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal ......................................................................................... 1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................................... 2
Ekologia – zadbajmy o środowisko ..........................................................8
WAŻNE ZALECE NIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie energii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa Typ 29Z012 i Typ 29Z013 przeznaczone są
tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego
230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących
substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki
służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żywności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub
laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiaj pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio-
wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania
lub, jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą
winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła-
dzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknię-
cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które
umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób
i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej
użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym –
pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość powstania zapłonu,
przed włoż
usuń z nich wszelkie druciane wiązadła,
w przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od źró- –
dła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni,
nie zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchen- –
nych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest
używane.
8. OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie
wolno ogrzewać w szczelnych pojemnikach, gdyżmogąeksplo-
dować.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną
ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć częś
kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
10. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych
na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu
podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
eniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki –
czalny ulegnie uszkodzeniu, to po-
ci
11. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą takie, jak ziemniaki, ka-
baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
12. Nie doprowadzaj do rozgotowania żywności.
13. OSTRZEŻENIE: Gdy kuchenka jest włączona nie dotykaj dostępnych powierzchni. Temperatura ich może
być wysoka – grozi poparzeniem.
14. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj
i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia
poparzeń.
15. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła
z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie
uchwyty.
16. Przed zastosowaniem sprawdź, czy naczynia nadają się do użycia
w kuchence mikrofalowej.
Test naczyń kuchennych:
a. Do pojemnika/naczynia wlej 1 szklankę zimnej wody (250 ml)
i umieść go w kuchence mikrofalowej.
b. Gotuj przy maksymalnej mocy przez jedną minutę.
c. Po upływie zadanego czasu, ostro
naczynia. Jeżeli będzie ciepły w dotyku, nie używaj go do gotowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
UWAGA! Nie gotuj dłużej niż przez jedną minutę.
17. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą kuchenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed
działaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym
powinny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifi kowaną
osobę.
18. Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolno-
ściach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać
z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać
się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego
roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
19. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
20. OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdują-
cej się na wewnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
żnie sprawdź temp. pojemnika/
dzieciom bawić
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza
kuchenki.
2. Zdejmij folię ochronną z obudowy kuchenki mikrofalowej.
OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj jasnobrązowej powłoki mikowej zabezpieczającej magnetron.
OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszkodzenia takich, jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone
uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub poluzowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz kuchenki lub w drzwiczkach.
3. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń, nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalifi kowanymi pracownikami serwisu.
4. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która
wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone
do gotowania w kuchence mikrofalowej.
5. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wilgotności oraz nie
stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych, jak również nad lub w pobliżu urządzeń wytwarzających ciepło.
6. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przep
kuchenką zostaw odstęp min. 30 cm oraz
7,5 cm za i po jej bokach. Jedna strona powinna pozostać otwarta.
7. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
8. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanego
talerza i zespołu pierścienia obrotowego
umieszczonych we właściwej pozycji.
9. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, czy nie przechodzi pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią oraz czy nie zwisa poza krawędź stołu czy blatu.
10. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach
możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
11. Nie korzystaj i nie przechowuj kuchenki na wolnym powietrzu.
ływ powietrza. Nad
2GW29-016_v01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłączeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego ściennego
gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
W przypadku stosowania przedłużacza:
1. Przedłużacz musi być trójżyłowy i uziemiony.
2. Przedłużacz ułóż z dala od gorących i ostrych powierzchni tak, aby
nie mógł być przypadkowo pociągnięty lub zaczepiony.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ryzyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się
z wykwalifi kowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą
odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe
w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia
do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników
radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego
tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci
elektrycznej.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę
przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudzenia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub rozlaną ciecz wilgotnąściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj
łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i
innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić,
pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ściereczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się wewnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wentylacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące
części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie pozostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci
emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole grafi czne takie, jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia
używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ściereczki.
Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w warunkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji jest to normalne zjawisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczy
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza
kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić
za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas
ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć
uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut
gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny
w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
ń albo w zmywarce.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności.
Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do
uszkodzenia stanu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpły-
nąć na żywotność i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i jeżeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone
produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpiecza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć proces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże
produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościowych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść
na dół a te ułożone po środku należy przesunąć
na obrzeża.
FUNKCJE OCHRONNE
1. Przedłużone działanie wentylatora
W przypadku gotowania przez 5 lub więcej minut, po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyłączy się automatycznie, natomiast
wentylator będzie działał przez dodatkowe 15 sekund.
Po otwarciu drzwiczek w kuchence zapala się oświetlenie wewnętrz-
ne. Jeżeli drzwiczki są otwarte przez dłużej niż 10 minut bez wykonywania żadnych czynności, oświetlenie zostanie automatycznie wyłączone.
3. BLOKADA RODZICIELSKA – zabezpieczenie przed dostępem dzieci
Blokada: W stanie oczekiwania, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekun-
dy przycisk Cancel/Stop. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy syg-
nalizujący uruchomienie blokady zabezpieczającej przed dostępem
dzieci, a na ekranie pojawi się symbol
Zwalnianie blokady: Przy włączonej blokadzie, naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy przycisk Cancel/Stop. Rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy sygnalizujący zwolnienie blokady.
.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystosowanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania
w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przenikanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe-
niami - mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z papieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalowe cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyżżywność w rogach naczynia częściej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować
zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka-
mi wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenneMikrofaleGril
Szkło żaroodporne
Szkło nieodporne na ciepło
Żaroodporne wyroby ceramiczne
Plastikowe naczynia nadające się do
stosowania w kuchence mikrofalowej
Papier do pieczenia
Taca metalowa
Ruszt metalowy
Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Ta k
Nie
Ta k
Ta k
Ta k
Nie
Nie
Nie
Ta k
Nie
Ta k
Nie
Nie
Ta k
Ta k
Ta k
Gotowanie
kombinacyjne
Ta k
Nie
Ta k
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Stan normalny:
1. Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te są podobne do zakłó-
ceń wywołanych przez małe urządzenia elektryczne takie, jak mikser,
wentylator, odkurzacz, itp.
2. Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne oświetle-
nie kuchenki może zostać przyciemnione.
3GW29-016_v01
3. Podczas gotowania z żywności wydobywa się para wodna. Większość pary odprowadzana jest przez otwory wentylacyjne. Jednak
część skroplonej pary wodnej może osadzać się na chłodnych częściach kuchenki (np. na drzwiczkach).
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda
sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund
i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się
bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają
poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne
urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany
oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady
drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostarczona do kuchenki.
5. Jeśli szklany talerz hałasuje podczas pracy sprawdź czystość dna
kuchenki i zespołu pierścienia obrotowego. Czyść zgodnie z infor-
KUCHENKA MIKROFALOWA TYP 29Z012
macjami podanymi w rozdziale „CZYSZCZENIE – KONSERWACJA
I OBSŁUGA”.
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności kuchenka nadal nie dzia-
ła należy skontaktować się z serwisem. Nie należy samodzielnie re-gulować lub naprawiać kuchenki.
MONTAŻ SZKLANEGO TALERZA OBROTOWEGO
1. Szklanego talerza nie należy stawiać
w pozycji odwróconej. Nie należy ograniczać ruchu talerza.
2. Podczas gotowania w kuchence powinien zawsze znajdować się szklany talerz jak i zestaw pierścienia obrotowego.
3. Podczas gotowania żywność i pojemniki
z żywnością należy zawsze umieszczać
na szklanym talerzu.
4. W przypadku pęknięcia lub uszkodzenia szklanego talerza należy
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Szklany talerzPiasta (spód)
Zespół
pierścienia
obrotowego
Oś
obrotowa
Napięcie znamionowe: 230-240 V~ 50 Hz
Pobór mocy: 1200-1250 W (Mikrofale); 950-1000 W (Grill)
Moc znamionowa mikrofal: 800 W
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Pojemność: 23 l
Szklany talerz: Ø 270 mm
Wym. zewn. (mm) [wys. x szer. x gł.]: 287 x 485 x 410
Wym. komory (mm) [wys. x szer. x gł.]: 221 x 314 x 347
Waga netto: około 13,2 kg
Ekran wyswietlacza: wskaźniki – sygnalizacja
Mikrofale Moc bardzo wysoka i wysoka Rozmrażanie Blokada rodzicielska Waga w gramach
Gril Moc bardzo niska i niska Zegar Automatyczne gotowanie Pojemność w ml
BUDOWA KUCHENKI TYP 29Z012
1. Panel sterowania
2. Oś obrotowa
3. Zespół pierścienia obrotowego
4. Szklany talerz obrotowy
5. Okienko
6. Drzwiczki
7. Blokada bezpieczeństwa – odcina zasilanie
w momencie otwarcia drzwiczek w trakcie pracy
kuchenki
8. Ruszt metalowy
PANEL STEROWANIA
1. Ekran wyświetlacza: zegar + wskaźniki
2. Defrost By Time (Rozmrażanie czasowe)
3. Clock/Pre-Set (Ustawianie zegara)
4. Defrost By W.T. (Rozmrażanie wg wagi)
5. Auto Menu (Automatyczne menu)
A-1: Auto Reheat (Automatyczne podgrzewanie)
A-2: Vegetable (Warzywa)
A-3: Fish (Ryba)
A-4: Meat (Mięso)
A-5: Pasta (Makaron)
A-6: Potato (Ziemniaki)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Zupa/Kawa)
Skokowo poprzez kilkakrotne naciśnięcie lub płynnie
poprzez przytrzymanie przycisku.
USTAWIENIE ZEGARA (Clock/Pre-Set)
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do zasilania na wyświetlaczu pojawi się napis „0:00” i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry godziny
zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się lampka kontrolna zegara
2. Naciśnij przycisk
Można ustawić cyfry od 0 do 23. Naciśnij przycisk
, na wyświetlaczu pojawią się cyfry od 0 do 23.
Naciśnij przycisk , na wyświetlaczu pojawią się
cyfry od 23 do 0.
3. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry minut za-
czną migać.
4. Naciśnij przycisk lub , aby ustawić minuty.
Można ustawić cyfry od 0 do 59. Naciśnij przycisk . Na wyświetlaczu pojawią się cyfry od 1
do 59.
5. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set, aby zakończyć
ustawianie czasu. Lampka kontrolna zegara
zgaśnie. Zacznie migać „:” a na wyświetlaczu pojawi się ustawiony czas.
.
lub , aby ustawić godzinę.
1. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Microwave/Grill/Combi., aby wybrać
wymagany poziom mocy. Na wyświetlaczu pojawią się napisy P100, P80, P50, P30, P10 – patrz tabela. Zaświeci się lampka kontrolna
oraz symbol gotowania w zależności od wybranej mocy mikrofal
lub
.
2. Naciśnij przycisk
towania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać naciskając
przycisk lub zmniejszać czas gotowania naciskając przycisk .
Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć gotowanie.
PRZYKŁAD
Aby ustawić gotowanie na 20 minut przy mocy mikrofali 80%, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij dwa razy przycisk Microwave/Grill/Combi. Na wyświetlaczu pojawi się napis P80
oraz symbole
2. Aby ustawić czas gotowania, naciskaj przycisk
do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „20:00”.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
lub , aby ustawić czas gotowania. Czas go-
i .
4GW29-016_v01
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć gotowa-
nie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym
czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
i oraz pozostały czas gotowania.
Tabela mocy mikrofali
Moc
WyświetlaczP100P80P50P30P10
Uwaga:
Obok podano ilości sekund /
minut, o jakie można zmieniać ustawienie czasu przy
poszczególnych wartościach
czasowych.
1. Naciśnij przycisk Defrost By Time. Na wyświetlaczu pojawi się napis dEF2 i zaświecą się lampki
kontrolne
2. Naciśnij przycisk
mrażania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać naciskając
przycisk lub zmniejszać od wartości 95:00, naciskając przycisk .
Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć rozmrażanie. Zaświecą się
lampki kontrolne
i .
lub , aby ustawić czas rozmrażania. Czas roz-
i .
SZYBKIE ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA (Start)
Jeżeli kuchenka znajduje się w trybie oczekiwania, naciśnij przycisk Start,
aby włączyć gotowanie na 1 minutę przy pełnej mocy. Po każdym naciś-
nięciu przycisku czas gotowania zostanie wydłużony jedną minutę. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
OSTRZEŻENIE: Do gotowania mikrofalowego nie używaj rusztu!
Przed gotowaniem mikrofalowym zawsze wyjmij ruszt z wnętrza kuchenki.
GRILOWANIE
1. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Microwave/Grill/
Combi., aby wybrać wymagany poziom mocy.
Na wyświetlaczu będą pojawiały się następujące
napisy: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2.
Naciskaj przycisk do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się napis
„G” oraz symbol
2. Naciśnij przycisk
wania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać naciskając przycisk . Czas grilowania można zmniejszać od wartości 95:00 naciskając przycisk . Maksymalny czas grilowania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć grilowanie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program grilowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będzie symbol
czas grilowania.
.
lub , aby ustawić czas grilowania. Czas grilo-
oraz pozostały
GOTOWANIE KOMBINACYJNE (MIKROFALE + GRIL)
1. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Microwave/Grill/
Combi., aby wybrać wymagany poziom mocy.
Na wyświetlaczu będą pojawiały się następujące
napisy: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2.
Naciskaj przycisk do momentu, aż na wyświetla-
czu ukaże się napis C-1 lub C-2. Pojawi się symbol
i .
C-1 = 55% czasu – gotowanie mikrofalowe
45% czasu – grilowanie
C-2 = 36% czasu – gotowanie mikrofalowe
64% czasu – grilowanie
2. Naciśnij przycisk
wania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać naciskając przycisk . Czas gotowania można zmniejszać od wartości 95:00 naciskając przycisk . Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym
samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
pozostały czas gotowania.
OSTRZEŻENIE: W przypadku stosowania urządzenia w trybie gotowania kombinacyjnego dzieci mogą korzystać z kuchenki wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej, ponieważ urządzenie nagrzewa się do
wysokiej temperatury.
lub , aby ustawić czas gotowania. Czas goto-
i oraz
ROZMRAŻANIE WG WAGI (Defrost By W.T.)
1. Naciśnij przycisk Defrost By W.T. Na wyświetla-
czu pojawi się napis dEF1 i zaświecą się lampki
kontrolne i .
2. Naciśnij przycisk
żywności do rozmrożenia. Na wyświetlaczu pojawi się litera „g”. Naciśnij przycisk . Na wyświet-
laczu pojawią się liczby w kolejności 100 – 200
–300...1900 – 2000. Aby liczby pojawiły się w odwrotnej kolejności
naciśnij przycisk .
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć rozmrażanie. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program rozmrażania.
W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
oraz pozostały czas rozmrażania.
lub , aby ustawić ciężar
i
MENU AUTOMATYCZNE (Auto Menu)
1. Naciśnij przycisk Auto Menu kilka razy, aby wy-
brać menu gotowania. Na wyświetlaczu pojawią
się lampki kontrolne i . Menu można wybrać wg poniższej tabeli w następujący sposób:
Automatyczne podgrzewanie – Warzywa – Ryba – Mięso – Makaron – Ziemniaki – Pizza – Zupa/Kawa, a na wyświetlaczu pojawi się
napis A–1, ..., A–8.
2. Naciśnij przycisk
żywności do gotowania. Na wyświetlaczu pojawią
się następujące symbole lub .
Wagę lub pojemność można zwiększyć naciskając przycisk
3. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie wyłączone zostaną napisy
migać będą symbole i oraz pozostały czas gotowania.
MenuIlość naciśnięćMasa Wyświetlacz
A-1
Automatyczne
podgrzewanie
A-2
Warzywa
A-3
Ryba
A-4
Mięso
A-5
Makaron
A-6
Ziemniaki
A-7
Pizza
A-8
Zupa
lub , aby wybrać wagę
lub , a na wyświetlaczu
Tabela menu automatycznego
200 g
1
2
3
4
5
6
7
8
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
lub .
5GW29-016_v01
SPRAWDZANIE FUNKCJI
W przypadku gotowania z wykorzystaniem funkcji Microwave/Grill /Combi., naciśnij przycisk Microwave/Grill /Combi. Bieżąca moc mikrofali po-
jawi się na wyświetlaczu na 4 sekundy. Po 4 sekundach wskazania powrócą do poprzedniego stanu.
USTAWIANIE PROGRAMU O ZADANEJ GODZINIE
1. Ustaw zegar (patrz pkt.: Ustawianie zegara.).
2. Wprowadź program gotowania (patrz pkt.: Gotowanie mikrofalowe).
Można ustawić maksymalnie trzy etapy. Program rozmrażanie należy
zawsze ustawiać jako pierwszy.
3. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry godziny
zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się lampka kontrolna zegara
4. Naciśnij przycisk
Można wybrać cyfry od 0 do 23.
5. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry minut zaczną migać.
6. Naciśnij przycisk
Można wybrać cyfry od 0 do 59.
7. Naciśnij przycisk Start, aby zakończyć ustawianie. Lampka kontrolna
zegara
zacznie migać. Jeżeli drzwi są zamknięte, po osiągnięciu
.
lub , aby ustawić godzinę.
lub , aby ustawić minuty.
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał dźwiękowy oznajmiający koniec pracy.
KUCHENKA MIKROFALOWA TYP 29Z013
ustawionego czasu rozlegnie się dwukrotny sygnał dźwiękowy. Gotowanie uruchomi się automatycznie i zgaśnie lampka kontrolna zegara
. Zaświecą się lampki kontrolne gotowania i np. .
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Można ustawić maksymalnie 3 etapy gotowania. W przypadku gotowania wieloetapowego, jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania,
program rozmrażania zostanie włączony automatycznie jako pierwszy. Po
zakończeniu jednego etapu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozpocznie
się kolejny etap.
Uwaga: Gotowanie automatyczne nie może być jednym z programów
gotowania wieloetapowego.
PRZYKŁAD
Chcesz ustawić gotowanie na 10 minut przy mocy mikrofali 100% oraz 15
minut przy mocy mikrofali 80%. Wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Microwave/Grill/Combi., aby wybrać 100% mocy
mikrofal – P100.
2. Naciśnij przycisk
3. Naciśnij dwukrotnie Microwave/Grill/Combi., aby ustawić moc mikrofali 80% – P80. Na wyświetlaczu pojawi się napis P80 i symbole
i .
4. Naciśnij przycisk
5. Naciśnij przycisk Start, aby rozpocząć gotowanie.
lub , aby ustawić czas gotowania na 10 minut.
lub , aby ustawić czas gotowania na 15 minut.
Napięcie znamionowe: 230-240 V~ 50 Hz
Pobór mocy: 1200-1250 W (Mikrofale); 950-1000 W (Gril)
Moc znamionowa mikrofal: 800 W
Ekran wyswietlacza: wskaźniki – sygnalizacja
Mikrofale Moc bardzo wysoka i wysoka Rozmrażanie Blokada rodzicielska Waga w gramach
Gril Moc bardzo niska i niska Zegar Automatyczne gotowanie Pojemność w ml
BUDOWA KUCHENKI TYP 29Z013
1. Panel sterowania
2. Oś obrotowa
3. Zespół pierścienia obrotowego
4. Szklany talerz obrotowy
5. Okienko
6. Drzwiczki
7. Blokada bezpieczeństwa – odcina zasilanie
w momencie otwarcia drzwiczek w trakcie pracy
kuchenki
8. Ruszt metalowy
Częstotliwość mikrofal: 2450 MHz
Pojemność: 23 l
Szklany talerz: Ø 270 mm
PANEL STEROWANIA
1. Ekran wyświetlacza: zegar + wskaźniki
2. Defrost By Time (Rozmrażanie czasowe)
3. Clock/Pre-Set (Ustawianie zegara)
4. Defrost By W.T. (Rozmrażanie wg wagi)
5. Auto Menu (Automatyczne menu)
A-1: Auto Reheat (Automatyczne podgrzewanie)
A-2: Vegetable (Warzywa)
A-3: Fish (Ryba)
A-4: Meat (Mięso)
A-5: Pasta (Makaron)
A-6: Potato (Ziemniaki)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Zupa/Kawa)
6. Cancel/Stop (Anulowanie/Zatrzymanie)
7. Micro./Grill/Combi. (Mikrofale/Gril/Gotowanie
kombinacyjne)
8. Quick Start/Start (Szybki Start/Start)
9. Pokrętło:
zwiększanie wartości w kierunku symbolu –,
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
zmniejszenie wartości w kierunku symbolu –,
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wym. zewn. (mm) [wys. x szer. x gł.]: 287 x 485 x 390
Wym. komory (mm) [wys. x szer. x gł.]: 221 x 314 x 347
Waga netto: około 13,3 kg
USTAWIENIE ZEGARA
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się napis „0:00” i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry godziny
zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się lampka kontrolna zegara
2. Aby ustawić godzinę, przekręć pokrętło. Można
ustawić cyfry od 0 do 23 w kierunku
do 0 w kierunku
cyfry od 0 do 23 lub od 23 do 0.
.
lub od 23
. Na wyświetlaczu pojawą się
3. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry minut za-
czną migać.
4. Aby ustawić minuty, przekręć pokrętło w kierun-
5. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set, aby zakończyć
lub . Można ustawić cyfry od 0 do 59
ku
(w kierunku ) lub od 59 do 0 (w kierunku ).
Na wyświetlaczu pojawią się cyfry od 1 do 59 lub
od 59 do 1.
ustawianie czasu. Lampka kontrolna zegara
zgaśnie. Zaświeci się symbol „:” i na wyświetlaczu pojawi się czas.
6GW29-016_v01
GOTOWANIE MIKROFALOWE
1. Naciśnij przycisk Micro./Grill/Combi., aby wybrać wymaganą moc
mikrofali. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100. Zaświecą się lampki kontrolne i .
2. Aby wybrać wymaganą inną moc mikrofali, np. P80, przekręcaj pokrętło w kierunku
oraz symbol .
3. Naciśnij Micro./Grill/Combi. i przekręć pokrętło w kierunku
aby ustawić czas gotowania. Przekręcając odpowiednio pokrętłem
czas gotowania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od
wartości 95:00. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć gotowanie.
PRZYKŁAD
Aby ustawić gotowanie na 20 minut przy mocy mikrofali 80%, wykonaj następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk Micro./Grill/ Combi. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100 i symbole
i .
2. Aby wybrać wymaganą moc mikrofal P80, przekręcaj pokrętło w kierunku
świetlaczu pojawi się napis P80 oraz symbole
i .
3. Naciśnij Micro./Grill/Combi. i przekręć pokrętło
w kierunku
Na wyświetlaczu pojawi się zadany czas.
4. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć gotowanie.
Moc
WyświetlaczP100P80P50P30P10
Uwaga:
Obok podano ilości sekund /
minut, o jakie można zmieniać ustawienie czasu przy
poszczególnych wartościach
czasowych.
Przekręcając odpowiednio pokrętłem, czas gotowania można ustawić
od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny
czas gotowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć gotowanie. Roz-
legnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
.
i
OSTRZEŻENIE: W przypadku stosowania urządzenia w trybie gotowania kombinacyjnego dzieci mogą korzystać z kuchenki wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej, ponieważ urządzenie nagrzewa się do
wysokiej temperatury.
SZYBKIE ROZPOCZĘCIE GOTOWANIA (Quick Start/Start)
Jeżeli kuchenka znajduje się w trybie oczekiwania, naciśnij przycisk Quick
Start/Start, aby włączyć gotowanie na 1 minutę przy pełnej mocy. Po każ-
dym naciśnięciu przycisku czas gotowania zostanie wydłużony o jedną minutę. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
USTAWIANIE PROGRAMU O ZADANEJ GODZINIE
1. Ustaw zegar (Patrz pkt.: Ustawianie zegara.).
2. Wprowadź program gotowania (patrz pkt.: Gotowanie mikrofalo-we.). Można ustawić maksymalnie trzy etapy. Program rozmrażania
należy zawsze ustawiać jako pierwszy.
3. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry godziny
zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się lampka kontrolna zegara .
4. Przekręć pokrętło w kierunku
wić godzinę. Można wybrać cyfry od 0 do 23 (kierunek ) lub 23 do 0 (kierunek ).
5. Naciśnij przycisk Clock/Pre-Set. Cyfry minut zaczną migać.
6. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić minuty. Można wybrać cyfry od 0 do 59 (kierunek ) lub od 59 do 0 (kierunek ).
7. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby zakończyć ustawianie.
Lampka kontrolna zegara
mknięte, po osiągnięciu ustawionego czasu rozlegnie się dwukrotny
sygnał dźwiękowy, gotowanie uruchomi się automatycznie i zgaśnie
lampka kontrolna zegara . Zaświecą się lampki kontrolne gotowania i np. .
lub , aby usta-
zacznie migać. Jeżeli drzwiczki są za-
OSTRZEŻENIE: Do gotowania mikrofalowego nie używaj rusztu!
Przed gotowaniem mikrofalowym zawsze wyjmij ruszt z wnętrza kuchenki.
GRILOWANIE
1. Naciśnij Micro./Grill/Combi. Na wyświetlaczu pojawi napis P100.
2. Aby wybrać wymaganą funkcję grilowania G,
przekręcaj pokrętło w kierunku
wyświetlaczu pojawi się napis G oraz symbol
.
3. Naciśnij Micro./Grill/Combi. i przekręć pokrętło w kierunku
aby ustawić czas grilowania. Czas grilowania można ustawić od 0:05
(5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kierunku .
Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas grilowania wynosi 95 minut.
4. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć grilowanie. Roz-
legnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program grilowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu widoczny będzie symbol
oraz pozostały czas grilowania.
Uwaga: Po upływie połowy czasu grillowania, kuchenka zatrzyma się
i rozlegnie się dwukrotny sygnał dźwiękowy. Jest to normalne zjawisko. W takiej sytuacji należy obrócić żywność. W przypadku niewykonania żadnych czynności w ciągu 1 minuty, kuchenka zostanie ponownie uruchomiona i rozlegnie się jednokrotny sygnał dźwiękowy.
lub , aż na
lub ,
GOTOWANIE KOMBINACYJNE (MIKROFALE + GRIL)
1. Naciśnij Micro./Grill/Combi. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100.
2. Aby wybrać wymaganą funkcję przekręcaj pokrętło w kierunku
. Na wyświetlaczu będą pojawiały się następujące napisy: P80,
P50, P30, P10, G, C-1, C-2 oraz symbol
C-1 = 55% czasu – gotowanie mikrofalowe
45% czasu – grilowanie
C-2 = 30% czasu – gotowanie mikrofalowe
70% czasu – grilowanie
3. Po wybraniu odpowiedniej funkcji naciśnij Micro./Grill/Combi. i przekręć pokrętło w kierunku
lub , aby ustawić czas gotowania.
i .
lub
ROZMRAŻANIE WG WAGI (Defrost By W.T.)
1. Naciśnij przycisk Defrost By W.T. Na wyświetla-
czu pojawi się napis dEF1 i zaświecą się lampki
kontrolne
2. Przekręć pokrętło w kierunku
wić ciężar żywności do rozmrożenia. Na wyświetlaczu pojawi się litera g oraz liczby w kolejności
100–200 ... 1900–2000 (kierunek ) lub liczby
w odwrotnej kolejności (kierunek ).
3. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć rozmrażanie.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program rozmrażania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole
i .
lub , aby usta-
i oraz pozostały czas rozmrażania.
ROZMRAŻANIE CZASOWE (Defrost By Time)
1. Naciśnij przycisk Defrost By Time. Na wyświetlaczu pojawi się napis dEF2 i zaświecą się lampki
kontrolne
2. Przekręć pokrętło w kierunku
wić czas rozmrażania. Czas rozmrażania można ustawić od 0:05
(5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać czas rozmrażania przekręcając pokrętło w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od
wartości 95:00. Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95 minut.
3. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć rozmrażanie. Zaświecą się lampki kontrolne
i .
lub , aby usta-
i .
SPRAWDZANIE FUNKCJI
W przypadku gotowania z wykorzystaniem funkcji Micro./Grill/Combi.
naciśnij przycisk Micro./Grill/Combi. Bieżąca moc mikrofali pojawi się na
wyświetlaczu na 4 sekundy.
Podobnie, naciskając przycisk Clock/Pre-Set, na wyświetlaczu pojawi się
aktualna godzina.
Po 4 sekundach wskazania powrócą do poprzedniego stanu.
7GW29-016_v01
MENU AUTOMATYCZNE (Auto Menu)
1. Naciśnij przycisk Auto Menu, aby wybrać menu gotowania. Na wy-
świetlaczu pojawią się lampki kontrolne i . Menu można wy-
brać wg poniższej tabeli w następujący sposób:
Przekręcając pokrętło wybierz: Automatycz-
2. Po wybraniu menu zatwierdź je naciskając przycisk Auto Menu.
3. Przekręć pokrętło w kierunku
brać wagężywności do gotowania. Na wyświetlaczu pojawią się następujące napisy: lub .
Wagę lub wartość można zwiększyć przekręcając
pokrętło w kierunku lub zmniejszyć w kierunku .
4. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie wyłączone zostaną napisy
wyświetlaczu widoczne będą symbole i . oraz pozostały czas
gotowania.
Tabela menu automatycznego
MenuMasa Wyświetlacz
A-1
Automatyczne
podgrzewanie
A-2
Warzywa
lub , aby wy-
i , a na
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
2. Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas gotowania
na 10 minut i zatwierdź go naciskając Micro./Grill/ Combi. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100 i symbole
3. Przekręć pokrętło w kierunku
80% – P80 i zatwierdź ją naciskając Micro./Grill/Combi.
4. Przekręć pokrętło w kierunku
na 15 minut i zatwierdź go naciskając Micro./Grill/ Combi.
5. Naciśnij przycisk Quick Start/Start, aby rozpocząć gotowanie.
lub , aby ustawić moc mikrofali
lub , aby ustawić czas gotowania
i .
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki
z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
A-3
Ryba
A-4
Mięso
A-5
Makaron
A-6
Ziemniaki
A-7
Pizza
A-8
Zupa
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
●
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Można ustawić maksymalnie 3 etapy gotowania. W przypadku gotowania wieloetapowego, jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania,
program rozmrażania zostanie włączony automatycznie jako pierwszy. Po
zakończeniu jednego etapu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozpocznie
się kolejny etap.
Uwaga: Gotowanie automatyczne nie może być jednym z programów
gotowania wieloetapowego.
PRZYKŁAD
Chcesz ustawić gotowanie na 10 minut przy mocy mikrofali 100% oraz 15
minut przy mocy mikrofali 80%. Wykonaj następujące czynności:
1. Dwa razy naciśnij przycisk Micro./Grill/Combi., aby wybrać 100%
mocy mikrofal – P100.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każdej chwili, bez
wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm,
dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8GW29-016_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze
originální příslušenství fi rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro ten-
to výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte,
abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Na tomto místě si poznamenejte VÝROBNÍ ČÍSLO, které je na typovém
štítku mikrovlnné trouby.
VÝROBNÍ
ČÍSLO:
Vážení zákazníci!
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY TYKAJÍCÍ
SE OCHRANY PŘED MIKROVLNNÝM ZÁŘENÍM
1. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu s otevřenými dvířky.
Vedlo by to k přímému kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném
případě není dovoleno upravovat nebo jakkoli zasahovat do konstrukce mikrovlnné trouby, zejména pak zabezpečovacích prvků.
2. Neumísťujte jakékoliv předměty mezi dvířka a troubu, plochu mezi
dvířky a troubou udržujte čistou.
3. Nepoužívejte poškozenou troubu. Velmi důležité je, aby se dvířka bez
obtíží zavírala a nejevila známky poškození jako např.:
● závěsů a západek (žádné praskliny a uvolnění),
● těsnění dvířek a kontaktní plochy,
● „vypáčení”.
4. Veškeré opravy a servisní zásahy může provádět pouze kvalifi kovaná
osoba.
Obsah
Bezpečnostní podmínky tykající se ochrany před mikrovlnným zářením ...... 9
Bezpečnostní pokyny ...............................................................................9
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte základní bezpečnostní pokyny.
UPOZORNĚNÍ: Pro eliminaci rizika opaření, úrazu elektrickým proudem, poranění, nebo vystaveni mikrovlnnému záření dodržujte tyto
pravidla:
1. Mikrovlnné trouby typ 29Z012 a typ 29Z013 jsou určené pouze k použití v domácnosti.
2. Mikrovlnnou troubu připojujte pouze k elektrické síti střídavého napětí
230-240 V s ochranným kolíkem.
3. Mikrovlnnou troubu používejte v souladu s pokyny uvedenými tomto
návodě k použití. Tato trouba je určena zejména pro ohřev, přípravu
a sušení potravin. Není určena pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte poškozenou mikrovlnnou troubu, např. tehdy, je li
poškozena přívodní šňůra, trouba spadla nebo byla jinak poškozena
a také v případech, kdy jeví známky poruchy.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifi kovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodborně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce
ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci vysavače, doporuč
6. UPOZORNĚNÍ: Děti smějí používat mikrovlnnou troubu bez dozoru pouze po důkladném seznámení s obsluhou, pravidly používání trouby a nebezpečím, které hrozí v případě nevhodného
používání trouby.
7. Za účelem snížení rizika požáru uvnitř mikrovlnné trouby:
při ohřívání potravin v plastové, nebo papírové nádobě, sledujte –
práci trouby z důvodu možnosti vzniku vznícení,
před vložením papírových nebo plastových sáčků do mikrovlnné –
trouby, odstraňte všechny kovové elementy a svorky z obalů,
v případě, že si povšimnete kouře, vypněte spotřebič a odpojte jej –
ze zásuvky. Neotvírejte dvířka za účelem likvidace ohně,
neponechávejte papírové produkty, nádobí, kuchyňské příbory –
a potraviny uvnitř mikrovlnné trouby, kdy spotřebič nepoužíváte.
8. UPOZORNĚNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v hermeticky uzavřených nádobách. Může to způsobit výbuch.
9. P
ři ohřevu tekutin může dojít k varu tekutin s určitým zpožděním, pro-
to dbejte zvýšené opatrnosti pří vyjímání a přenášení tekutin.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k smažení. Rozpálený olej by mohl
zničit součásti trouby a také ohrozit uživatele a způsobit popáleniny.
10. V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá ani již uvařená vajíčka ve skořápce, Mohou explodovat dokonce i po vyjmutí z mikrovlnné trouby.
11. Pokud ohříváte potraviny s tvrdou slupkou (brambory, jablka, kaštany
apod.) propíchejte je před vložením do trouby.
12. Nerozvařujte potraviny.
13. UPOZORNĚNÍ: Pokud je mikrovlnná trouba zapnuta,
nedotýkejte se jejího povrchu. Některé části mohou
být horké.
14. Obsah ohřátých láhvi s pokrmem pro nemluvňata důkladně promíchejte a protřepte, dříve než začnete dítě krmit zkontrolujte teplotu pokrmu.
15. Nádoby s ohřívanými pokrmy se mohou od těchto pokrmů zahřát na
vysokou teplotu, proto pro přenášení těchto nádob používejte vhodné
kuchyňské rukavice.
16. Před použitím zkontrolujte, jestli je nádobí vhodné k použití v mikrovlnné troubě.
Test kuchyňského nádobí:
a. Do nádoby, nalejte 1 sklenici studené vody (250 ml) a vložte toto
náčiní nebo nádobu do mikrovlnné trouby.
b. Vařte na nejvyšším výkonu po dobu 1 minuty.
c. Po uplynutí zadané doby opatrně zkontrolute teplotu nádoby/náči-
ní. Jestliže bude na dotyk teplé, nepoužívejte ho k vaření v mikro-
vlnné troubě.
UPOZORNĚNÍ: Nevařte déle než jednu minutu.
17. UPOZORNĚNÍ: Práce související s údržbou a čištěním a vyžadují
sejmutí krytu chránícího před mikrovlnným zářením jsou nebezpečné a tudíž musí být provedeny kvalifi kovanou osobou.
18. Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné
znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po
předchozím vysvětlení možných ohrožení a poučení bezpečeného
používání spotřebiče. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čistit
a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za
předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
19. Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.
20. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní
straně dvířek. Mohlo by dojít k poškození zařízení.
ujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
9GW29-016_v01
INSTALACE
1. Ujistěte se zda li byly odstraněny veškeré obalové materiály z vnitřku
trouby.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte mikrovlnnou troubu nejeví li známky
poškození. Je velmi důležité, aby dvířka správně těsnily, nebyly
poškozené panty a zámek dvířek, aby části trouby nebyly promáčknuté.
3. V případě jakéhokoliv poškození troubu nezapínejte a kontaktujte příslušný servis.
4. Mikrovlnnou troubu postavte na rovném stabilním povrchu, který udrží její hmotnost včetně případný ohřívaných produktů.
5. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení páry nebo vlhkosti, trouba
nesmí být instalována v blízkosti hořlavých materiálů a zároveň v blízkosti materiálů produkujících teplo.
6. Pro správný provoz mikrovlnné trouby zajistěte aby nad mikrovlnnou troubou byl volný
prostor min. 30 cm a po stranách a zezadu
min. 7,5 cm. Jedná stana by měla zůstat
otevřena.
7. Nezakrývejte ani neucpávejte ventilační otvory, neodstraňujte nožky.
8. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu bez otoč-
ného skleněného talíře a jeho součásti,
dbejte aby tyto části byly správně složené.
9. Zkontrolujte přívodní šňůru, aby nebyla
oškozena, neležela pod mikrovlnnou troubou, nebyla v blízkosti horkých ploch, neležela na ostré hraně apod.
10. Přístup k zásuvce by měl být snadný, aby v případě nutnosti bylo
možné snadno vytáhnou zástrčku.
11. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu mimo domácnost.
RÁDIOVÁ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícími způsoby:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Změňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba
a přijímač byly napájeny z jiného elektrického obvodu.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PROVOZ
1. Dříve než přistoupíte k čištění mikrovlnné trouby vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
2. Udržujte vnitřní prostor trouby v čistotě. Případné znečištění odstraň-
te vlhkým hadříkem. Silnější nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem
s použitím jemných čisticích prostředků na nádobí. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození čištěného povrchu.
3. Povrch mikrovlnné trouby čistěte vlhkým hadříkem s použitím jemných čisticích prostředků na nádobí. Dbejte aby se voda nedostala
dovnitř ventilačními otvory.
4. Dvířka, kontaktní plochy a těsnění pravidelněčistěte.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
5. K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostř
emulze, čisticí pasty a krémy. Mohlo by dojit přinejmenším k odstranění informačních grafi ckých symbolů a značek.
6. Ovládací panel čistěte jemným vlhkým hadříkem.
7. Pokud se na vnitřní nebo vnější straně dvířek sráží voda, setřete ji
jemným hadříkem nebo utěrkou. Tento jev se může vyskytovat při
provozu mikrovlnné trouby v prostoru s velkou vlhkostí, v tomto přípa-
dě je to jev zcela normální.
8. Pravidelněčistěte otočný skleněný talíř, můžete jej umýt běžným přípravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí.
9. Znečištění prstene otočného talíře může způsobovat nerovnoměrný
pohyb a zvýšenou hlučnost, myjte jej proto pravidelně běžným pří-
pravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí. Dbejte aby byl prsten otočného talíře správně umístěn v mikrovlnné troubě.
10. Pokud chcete odstranit případný nepříjemný pach z mikrovlnné trouby, vložte do ni nádobku s obsahem 200 ml vody, kůrkou a šťávou
z jednoho citrónu a vařte po dobu 5 minut. Vnitřek trouby pak utřete
suchým jemným hadříkem.
11. Výměnu žárovky svěřte příslušnému servisu nebo kvalifi kované
osobě.
12. Pravidelně odstraňujte zbytky jídel a čistěte mikrovlnnou troubu.
edky jako jsou
1. Rovnoměrně rozložte produkty určené pro ohřev v mikrovlnné troubě,
2. Zjistěte dobu nutnou k ohřevu potravin, nastavte nejkratší možnou
4. V průběhu ohřevu doporučujeme produkty obracet, zvláště velké
5. V polovině doby ohřevu je vhodné potraviny promíchat.
1. Prodloužený chod ventilátoru
2. Automatické vypnutí vnitřního osvětlení
3. Dětský zámek
Používejte pouze nádoby a kuchyňské potřeby určené pro použití v mikrovlnných troubách.
1. Nepoužívejte kovové předměty ani předměty obsahující kov. Mikrovl-
2. Do mikrovlnné trouby nevkládejte výrobky z recyklovaného papíru,
3. Vhodnější jsou kulaté nádoby než nádoby hranaté, v rozích těchto
Varné sklo
Obyčejné sklo
Keramické varné nádoby
Plastové nádoby určené pro použití
v mikrovlnné troubě
Papírová kuchyňská utěrka
Kovový tácek
Kovový rošt
Alobal a tácky z hliníkové fólie
Normální stav:
1. Provoz mikrovlnné trouby může způsobit rušení rádiového a televizní-
2. Při ohřevu nastaveném na nízkou úroveň může být vnitřní osvětlení
3. V průběhu ohřevu je většina vodní páry odváděna ventilačními otvory,
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Zkontrolujte zapojení přívodní šňůry.
2. Zkontrolujte jistič, případně pojistky. Zásuvku můžete zkontrolovat
3. Zkontrolujte nastavení trouby a nastavení časovače.
4. Zkontrolujte dvířka, mikrovlnná trouba nebude uvedená do provozu
5. Pokud otočný talíř způsobuje nadměrný hluk, vy
Pokud zkontrolujete všechny výše uvedené body a mikrovlnná trouba i nadále nefunguje, kontaktujte příslušný servis. V žádném přípa-
dě se nepokoušejte troubu opravovat samostatně.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
ty nevětší rozmístěte na krajích nádoby.
dobu a v případě nutnosti tuto dobu pak prodlužte. Připálené potraviny mohou vytvářet dým nebo dokonce začít hořet.
vání potravin a zajistíte rovnoměrný ohřev.
kousky potravin je nutno obrátit alespoň jednou.
BEZPEČNOSTÍ FUNKCE
V případech kdy mikrovlnná trouby byla v provozu déle než 5 minut,
ventilátor zůstává v chodu ještě 15 vteřin po vypnutí trouby.
Po otevření dvířek se automaticky rozsvítí vnitřní osvětlení trouby, pokud budou dvířka otevřená déle než 10 minut bez jakéhokoliv zásahu,
osvětlení se automaticky vypne.
Pro aktivaci dětského zámku zmáčkněte a přidržte tlačítko Cancel/Stop, ozve se zvukový signál a na displeji se zobrazí symbol
Pro deaktivaci dětského zámku zmáčkněte a přidržte tlačítko Cancel/Stop po dobu cca 3 vteřin, ozve se zvukový signál a dětský zámek
bude odblokován.
.
NÁDOBY VHODNÉ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
ny neprocházejí kovem.
ten může obsahovat kovové částice, došlo by k jiskření nebo vznícení
papíru.
nádob dochází k připalování potravin.
Možnost použití nádob a předmětů v mikrovlnné troubě.
Kuchyňské vybaveníMikrovlnyGril
Ano
Ne
Ano
Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ano
Ano
Ano
Kombinované
vaření
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne
Ne
Ne
Ne
DŘÍVE NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
ho signálu – stejně jako např. provoz mixéru nebo ventilátoru apod.
méně intenzivní.
malé množství páry se však může srazit na studených částech mikrovlnné trouby, např. na dvířkách.
tím, že k ni připojíte jiný spotřebič, např. lampičku.
pokud dvířka nebudou důkladně uzavřena.
ho talíře a prostor pod ním.
čistěte prsten otočné-
10GW29-016_v01
MONTÁŽ SKLENĚNÉHO OTOČNÉHO TALÍŘE
1. Neotáčejte skleněný talíř ani neblokujte jeho otáčení.
2. Otočný skleněný talíř musí být vždy za provozu v mikrovlnné troubě.
3. Veškeré ohřívané potraviny a nádoby s potravinami umísťujte vždy na skleněný talíř.
4. V případě prasknutí nebo poškození skleněného otočného talíře kontaktujte příslušný servis.
MIKROVLNNÁ TROUBA TYP 29Z012
Skleněný
otočný talíř
Pohon
Skleněný
odlitek
Prsten
otočného
talíře
Jmenovité napětí: 230-240 V~ 50 Hz
Příkon: 1200-1250 W (Mikrovlny); 950-1000 W (Gril)
Jmenovitý výkon mikrovln: 800 W
Frekvence mikrovln: 2450 MHz
Objem: 23 litrů
Průměr otočného talíře: 270 mm
Vnější rozměry (mm) [w x š x h]: 287 x 485 x 410
Vnitřní rozměry (mm) [w x š x h]: 221 x 314 x 347
Hmotnost: 13,2 kg
Displej
Mikrovlny Velmi vysoký a vysoký výkon Rozmrazování Dětský zámek Hmotnost v gramech
Gril Nízký a velmi malý výkon Hodiny Automatický program Objem v ml.
POPIS MIKROVLNNÉ TROUBY TYP 29Z012
1. Ovládací panel
2. Pohon otočného talíře
3. Prsten otočného talíře
4. Skleněný otočný talíř
5. Průzor
6. Dvířka
7. Bezpečnostní zámek - vypne troubu v okamžiku otevření dvířek
8. Kovový rošt
OVLÁDACÍ PANEL
1. Displej: hodiny + symboly
2. Defrost By Time (Rozmrazování podle času)
3. Clock/Pre-Set (Nastavení hodin)
4. Defrost By W.T. (Rozmrazování podle hmot-
nosti)
5. Auto Menu (Automatické menu)
A-1: Auto Reheat (Automatický ohřev)
A-2: Vegetable (Zelenina)
A-3: Fish (Ryby)
A-4: Meat (Maso)
A-5: Pasta (Těstoviny)
A-6: Potato (Brambory)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Polévky)
6. Cancel/Stop (Vynulování/Stop)
7. Start (Start)
8. Microwave/Grill/Combi. (Mikrovlny/Gril/Kombi-
novaný ohřev)
9. Tlačítka:
zvyšování hodnoty,
snižování hodnoty.
Lze mačkat nebo přidržet pro plynulé nastavení.
NASTAVENÍ HODIN (Clock/Pre-Set)
Po připojení trouby k síti se na displeji zobrazí hodnota „0:00“ a zazní zvukový signál.
1. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, číslice hodin
začnou blikat a na displeji se zobrazí symbol hodin
.
2. Zmáčkněte tlačítko
nebo , a nastavte hodiny. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 23. Zmáčk-
něte tlačítko , na displeji se zobrazí čísla od 0
do 23. Zmáčkněte tlačítko , na displeji se zobrazí čísla od 23 do 0.
3. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, číslice minut
začnou blikat.
4. Zmáčkněte tlačítko
nebo , a nastavte minuty. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 59. Zmáčkně-
te tlačítko na displeji se zobrazí čísla od 0 do
59.
5. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, nastavování
je ukončeno. Symbol hodin zhasne a začne blikat
„:”, na displeji je nastavený čas.
MIKROVLNNÝ OHŘEV
1. Několikrát zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/Combi. a zvolte požadovaný výkon. Na displeji se zobrazí nápisy P100, P80, P30, P10
– viz. tabulka. Rozsvítí se symbol a symbol ohřevu podle nastaveného výkonu mikrovln – nebo .
2. Zmáčkněte tlačítko
Dobu ohřevu lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mačkáním
tlačítka , pro snížení doby ohřevu zmáčkněte tlačítko . Maximální
nastavitelná doba ohřevu je 95 minut.
nebo a nastavte požadovanou dobu ohřevu.
3. Pro spouštění ohřevu zmáčkněte tlačítko Start.
PŘÍKLAD
Pro nastavení doby ohřevu na 20 minut při 80% výkonu mikrovln postupujte takto:
1. Dvakrát zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/ Combi. Na displeji se zobrazí nápis P80 a symboly
a .
2. Pro nastavení doby ohřevu mačkejte tlačítko
až do okamžiku, kdy se na displeji zobrazí čas
„20:00”.
3. Zmáčkněte tlačítko Start, ozve se zvukový signál
a spustí se ohřev. V tomto okamžiku na displeji budou blikat symboly
a a zbývající čas
ohřevu.
Tabulka výkonu mikrovln
Výkon
Velmi
vysoký
VysokýStředníMalý
Velmi
malý
DisplejP100P80P50P30P10
Pozor:
V tabulce jsou uvedené časo-
vé skoky v závislosti na časo-
vé hodnotě.
UPOZORNĚNÍ: Při mikrovlnném ohřevu je nutno vyjmout kovový
rošt!
11GW29-016_v01
GRILOVÁNÍ
1. Několikrát zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/
Combi. a zvolte požadovaný výkon. Na displeji se zobrazí nápisy P100, P80, P30, P10, G, C-1,
C-2. Mačkejte tlačítko až do okamžiku, kdy se
zobrazí nápis „G” a zároveň symbol .
2. Zmáčkněte tlačítko
vání. Dobu grilování lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mač-
káním tlačítka
káním tlačítka . Maximální nastavitelná doba grilování je 95 minut.
3. Zmáčkněte tlačítko Start, ozve se zvukový signál a spustí se grilování. V tomto okamžiku na displeji bude blikat symbol
čas grilování.
nebo , a nastavte požadovanou dobu grilo-
. Dobu grilování lze snižovat od hodnoty 95:00 mač-
a zbývající
KOMBINOVANÝ OHŘEV
1. Několikrát zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/Combi. a zvolte požadovaný výkon. Na displeji se zobrazí nápisy P100, P80, P30, P10, G, C-1, C-2. Mačkejte tlačítko až do okamžiku,
kdy se zobrazí nápis C-1 nebo C-2. Zobrazí se
symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlnný ohřev
45% času – grilování
C-2 = 36% času – mikrovlnný ohřev
64% času – grilování
2. Zmáčkněte tlačítko
novaného ohřevu. Dobu kombinovaného ohřevu lze nastavit od 0:05
a zvyšovat postupným mačkáním tlačítka . Dobu kombinovaného
ohřevu lze snižovat od hodnoty 95:00 mačkáním tlačítka . Maximální nastavitelná doba kombinovaného ohřevu je 95 minut.
3. Zmáčkněte tlačítko Start, ozve se zvukový signál a spustí se kombinovaný ohřev. V tomto okamžiku na displeji budou blikat symboly
a a zbývající čas kombinovaného ohřevu.
UPOZORNĚNÍ: V případě kombinovaného ohřevu se mikrovlnná trouba nahřívá na vysokou teplotu, dbejte proto aby nedošlo k popálení.
Zvýšenou pozornost věnujte dětem pohybujícím se v blízkosti trouby.
nebo , a nastavte požadovanou dobu kombi-
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY (Defrost By W.T.)
1. Zmáčkněte tlačítko Defrost By W.T. Na displeji
se zobrazí nápis dEF1 a symboly a .
2. Zmáčkněte tlačítko
hmotnost potravin určených k rozmrazení. Na
displeji se zobrazí písmeno „g“. Zmáčkněte tlačít-
ko . na displeji se zobrazí čísla: 100 – 200 –
300…1900 – 2000 nebo a zobrazí se v opač-
ném pořadí.
3. Zmáčkněte tlačítko Start, ozve se zvukový signál a spustí se
rozmrazování. V tomto okamžiku na displeji bude blikat symbol
a a zbývající čas rozmrazování.
nebo , pro nastavení
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU (Defrost By Time)
1. Zmáčkněte tlačítko Defrost By Time. Na displeji
se zobrazí nápis dEF2 a symboly a .
2. Zmáčkněte tlačítko
dovanou dobu rozmrazování. Dobu rozmrazování lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mačkáním tlačítka .
Dobu rozmrazování lze snižovat od hodnoty 95:00 mačkáním tlačítka
. Maximální nastavitelná doba rozmrazování je 95 minut.
3. Zmáčkněte tlačítko Start, spustí se rozmrazování. V tomto okamžiku
na displeji zobrazí symboly
nebo , a nastavte poža-
a .
OKAMŽITÝ START (Start)
Pokud je mikrovlnná trouba připravená k provozu, zmáčkněte tlačítko
Start, spustí se ohřívání na dobu jedné minuty. Po každém zmáčknutí tla-
čítka Start se doba prodlouží o jednu minutu. Maximální nastavitelná doba
je 95 minut.
AUTOMATICKÉ FUNKCE (Auto Menu)
1. Několikrát zmáčkněte tlačítko Auto Menu a zvol-
te požadovanou funkci. Na displeji se zobrazí
symboly a . Požadovanou funkci zvolte
podle níže uvedené tabulky následujícím způso-
bem: Automatický ohřev – Zelenina – Ryby – Maso – Těstoviny –
Brambory – Pizza – Polévky, a na displeji se zobrazí nápis A–1, …,
A–8.
2. Zmáčkněte tlačítko
nost potravin určených k ohřevu. Na displeji se
objeví nápis lub .
nebo , a nastavte hmot-
Hmotnost nebo objem lze nastavit opakovaným zmáčknutím tlačítka
nebo .
3. Zmáčkněte tlačítko Start, ozve se zvukový signál a spustí se zvolena funkce. V tomto okamžiku nápis
a bude blikat symbol a a zbývající čas ohřevu.
Tabulka automatických funkcí
MenuPočet zmáčknutí
A-1
Automatický
ohřev
A-2
Zelenina
A-3
Ryby
A-4
Maso
A-5
Těstoviny
A-6
Brambory
A-7
Pizza
A-8
Polévky
1
2
3
4
5
6
7
8
nebo , na displeji zhasne
Hmot-
nost
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
Displej
KONTROLA FUNKCÍ
Pokud připravujete potraviny s využitím funkce Microwave/Grill/Combi.,
zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/Combi., na displeji se na 4 vteřiny
zobrazí aktuálně nastavený výkon mikrovln. Po 4 vteřinách se displej vrátí
do původního zobrazení.
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU
1. Nastavte hodiny (viz. odst. Nastavení hodin).
2. Nastavte program ohřevu (viz. odst. Mikrovlnný ohřev). Lze nastavit tří kroky, program rozmrazo-
vání je nutno nastavit jako první.
3. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, číslice hodin
začnou blikat a na displeji se zobrazí symbol hodin
.
4. Zmáčkněte tlačítko
dovanou hodinu. Lze nastavovat hodnotu od 0 do
23.
5. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, číslice minut
začnou blikat.
6. Zmáčkněte tlačítko nebo , a nastavte požadované minuty. Lze
nastavovat hodnotu od 0 do 59.
7. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, nastavování je ukončeno. Symbol hodin
nastaveného času se dvakrát ozve zvukový signál, spustí se nastavený program a zhasne symbol hodin . Zobrazí se symboly ohřevu:
a např. .
začne blikat. Pokud jsou dvířka zavřena, po dosažení
nebo , a nastavte poža-
12GW29-016_v01
VÍCESTUPŇOVÉ VAŘENÍ
Lze nastavit maximálně 3 stupně přípravy pokrmů. V případě, že jeden
ze stupňů je rozmrazování, bude tato funkce automaticky spuštěna jako
první. Po ukončení jednoho stupně se ozve zvukový signál a spustí se
další stupeň.
Upozornění: Automatická funkce nemůže být zařazená do nastavení
vícestupňového vaření.
PŘÍKLAD
Pokud chcete nastavit ohřev na 10 minut při výkonu mikrovln na 100%
a 15 minut při výkonu mikrovln 80%, postupujte následovně:
MIKROVLNNÁ TROUBA TYP 29Z013
1. Zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/Combi. a zvolte 100% výkonu
mikrovln – P100.
2. Zmačkněte tlačítko
3. Dvakrát zmáčkněte tlačítko Microwave/Grill/Combi. a zvolte 80%
výkonu mikrovln – P80. Na displeji se zobrazí nápis P80 a symboly
a .
4. Zmačkněte tlačítko
5. Zmáčkněte tlačítko Start, spustí se nastavený program.
nebo , a nastavte čas ohřevu na 10 minut.
nebo , a nastavte čas ohřevu na 15 minut.
Po ukončení kterékoliv funkce se vždy ozve zvukový signál.
Jmenovité napětí: 230-240 V~ 50 Hz
Příkon: 1200-1250 W (Mikrovlny); 950-1000 W (Gril)
Jmenovitý výkon mikrovln: 800 W
Mikrovlny Velmi vysoký a vysoký výkon Rozmrazování Dětský zámek Hmotnost v gramech
Gril Nízký a velmi malý výkon Hodiny Automatický program Objem v ml.
POPIS MIKROVLNNÉ TROUBY TYP 29Z013
1. Ovládací panel
2. Pohon otočného talíře
3. Prsten otočného talíře
4. Skleněný otočný talíř
5. Průzor
6. Dvířka
7. Bezpečnostní zámek - vypne
troubu v okamžiku otevření
dvířek
8. Kovový rošt
Frekvence mikrovln: 2450M Hz
Objem: 23 litrů
Průměr otočného talíře: 270 mm
Displej
Vnější rozměry (mm) [w x š x h]: 287 x 485 x 390
Vnitřní rozměry (mm) [w x š x h]: 221 x 314 x 347
Hmotnost: 13,3 kg
OVLÁDACÍ PANEL
1. Displej: hodiny + symboly
2. Defrost By Time (Rozmrazování podle času)
3. Clock/Pre-Set (Nastavení hodin)
4. Defrost By W.T. (Rozmrazování podle hmotnosti)
5. Auto Menu (Automatyczne menu)
A-1: Auto Reheat (Automatický ohřev)
A-2: Vegetable (Zelenina)
A-3: Fish (Ryby)
A-4: Meat (Maso)
A-5: Pasta (Těstoviny)
A-6: Potato (Brambory)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Polévky)
9. Knofl ík:
zvyšování hodnoty otáčením k symbolu –, ve
směru pohybu hodinových ručiček,
snižování hodnoty otáčením k symbolu –,
směru pohybu hodinových ručiček.
NASTAVENÍ HODIN (Clock/Pre-Set)
Po připojení trouby k síti se na displeji zobrazí hodnota „0:00“ a zazní zvukový signál.
1. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, číslice hodin
začnou blikat a na displeji se zobrazí symbol
hodin
2. Otočte knofl ík a nastavte hodiny. Lze nastavovat
hodnotu od 0 do 23. Otočte knofl ík k symbolu
na displeji se zobrazí čísla od 0 do 23. Otočte
knofl ík k symbolu . na displeji se zobrazí čísla
od 23 do 0.
3. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, číslice minut
začnou blikat.
4. Otočte knofl ík a nastavte minuty. Lze nastavovat
hodnotu od 0 do 59. Otočte knofl ík k symbolu
na displeji se zobrazí čísla od 0 do 59.
5. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set, nastavování
je ukončeno. Symbol hodin zhasne a začne blikat
„:“, na displeji je nastavený čas.
.
MIKROVLNNÝ OHŘEV
1. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi. Na displeji se zobrazí nápis
P100. Rozsvítí se symbol a .
2. Pro zvolení jiného výkonu mikrovln např. P80 otočte knofl ík k symbo-
nebo , až se na displeji zobrazí nápis P80 a symbol .
lu
3. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi., otočte knofl ík k symbolu
nebo , a nastavte požadovaný čas. Otáčením knofl íku lze nasta-
vit čas v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95
minut.
4. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start pro spuštění ohřevu.
PŘÍKLAD
Pro nastavení doby ohřevu na 20 minut při 80% výkonu mikrovln postupujte takto:
1. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi. Na dis-
pleji se zobrazí nápis P100 a symboly
2. Pro zvolení výkonu mikrovln P80 otočte knofl ík
k symbolu
nápis P80 a symboly a .
3. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi., otočte
knofl ík k symbolu
minut. Na displeji se zobrazí zvolený čas.
4. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start pro spuště-
ní ohřevu.
nebo , až se na displeji zobrazí
nebo , a nastavte čas 20
a .
13GW29-016_v01
Tabulka výkonu mikrovln
Výkon
DisplejP100P80P50P30P10
Pozor:
V tabulce jsou uvedené časo-
vé skoky v závislosti na časo-
vé hodnotě.
UPOZORNĚNÍ:
Při mikrovlnném ohřevu je nutno vyjmout kovový rošt!
1. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi. Na displeji se zobrazí nápis P100.
2. Pro zvolení funkce grilování G otočte knofl ík
k symbolu
nápis G a symbol .
3. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi., otočte knofl ík k symbolu
nebo , a nastavte čas grilování. Otáčením knofl íku lze nastavit čas
grilování v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95
minut.
4. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start pro spuštění grilování. Ozve se
zvukový signál a spustí se grilování. V tomto okamžiku se na displeji
zobrazí symbol
Upozornění: Po uplynutí poloviny nastavené doby grilování se mikrovlnná trouba vypne a dvakrát zazní zvukový signál. Je to normální
stav. V tomto okamžiku otočte ohřívané potraviny. Pokud v průběhu
jedné minuty neprovedete žádný úkon, mikrovlnná trouba se opět
spustí a zazní zvukový signál.
nebo , až se na displeji zobrazí
a zbývající čas grilování.
KOMBINOVANÝ OHŘEV
1. Zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi. Na displeji se zobrazí nápis
P100.
2. Pro nastavení požadované funkce otočte knoflík k symbolu
postupně symboly P80, P50, P30, P10, G, C-1,
C-2 a symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlnný ohřev
45% času – grilováníC-2 = 30% času – mikrovlnný ohřev
70% času – grilování
Otáčením knofl íku lze nastavit čas kombinovaného ohřevu v rozsahu
od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95 minut.
4. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start pro spuštění kombinovaného ohřevu. Ozve se zvukový signál a spustí se kombinovaný ohřev. V tomto okamžiku budou na displeji blikat symboly
a .
UPOZORNĚNÍ: V případě kombinovaného ohřevu se mikrovlnná trouba nahřívá na vysokou teplotu, dbejte proto aby nedošlo k popálení.
Zvýšenou pozornost věnujte dětem pohybujícím se v blízkosti trouby.
nebo . Na displeji se zobrazí
nebo , a nastavte čas kombi-
RYCHLÝ START (Quick Start/Start)
Pokud je mikrovlnná trouba připravená k provozu, zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start, spustí se ohřívání na dobu jedné minuty. Po každém
zmáčknutí tlačítka Quick Start/Start se doba prodlouží o jednu minutu.
Maximální nastavitelná doba je 95 minut.
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU
1. Nastavte hodiny (viz. odst. Nastavení hodin).
2. Nastavte program ohřevu (viz. odst. Mikrovlnný ohřev). Lze nastavit tří kroky, program rozmrazo-
vání je nutno nastavit jako první.
3. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set. Číslice hodin
začnou blikat a na displeji se zobrazí symbol
hodin
4. Otočte knofl ík ve směru
požadovanou hodinu. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 23.
5. Zmáčkněte tlačítko Clock/Pre-Set. Číslice minut začnou blikat.
6. Otočte knofl ík ve směru
.
bebo , a nastavte
nebo , a nastavte požadované minuty.
Lze nastavovat hodnotu od 0 do 59.
7. Zmáčkněte tlačítko QuickStart/Start, nastavování je ukončeno. Symbol hodin
Pokud jsou dvířka zavřena, po dosažení nastaveného času se dvakrát ozve zvukový signál, spustí se nastavený
program a zhasne symbol hodin . Zobrazí se symboly ohřevu:
a např. .
začne blikat.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE VÁHY (Defrost By W.T.)
1. Zmáčkněte tlačítko Defrost By W.T. Na displeji
se zobrazí nápis dEF1 a symboly a .
2. Otočte knofl ík ve směru
te hmotnost potravin určených k rozmrazení. Na
displeji se zobrazí písmeno „g“. Otočte knofl ík ve
směru , na displeji se zobrazí čísla: 100 – 200 – 300…1900 – 2000 nebo a zobrazí se v
opačném pořadí..
3. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start, ozve se zvukový signál a spustí
se rozmrazování. V tomto okamžiku na displeji bude blikat symbol
a a zbývající čas rozmrazování.
nebo , a nastav-
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU (Defrost By Time)
1. Zmáčkněte tlačítko Defrost By Time. Na displeji
se zobrazí nápis dEF2 a symboly a .
2. Otočte knofl ík ve směru
ní požadované doby rozmrazování. Dobu rozmrazování lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mačkáním tlačítka
. Dobu rozmrazování lze snižovat od hodnoty 95:00 mačkáním tla-
čítka . Maximální nastavitelná doba rozmrazování je 95 minut.
3. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start, spustí se rozmrazování.
V tomto okamžiku na displeji zobrazí symboly
nebo , pro nastave-
a .
KONTROLA FUNKCÍ
Pokud připravujete potraviny s využitím funkce Micro./Grill/Combi.,
zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi. Na displeji se na 4 vteřiny zobrazí
aktuálně nastavený výkon mikrovln.
Pokud zmáčknete tlačítko Clock/Pre-Set, na displeji se zobrazí aktuální
čas. Po 4 vteřinách se displej vrátí do původního zobrazení.
AUTOMATICKÉ FUNKCE (Auto Menu)
1. Zmáčkněte tlačítko Auto Menu a zvolte požadovanou funkci. Na displeji se zobrazí symboly a . Požadovanou
funkci zvolte podle níže uvedené tabulky následujícím způsobem:
Otáčením knofl íku zvolte: Automatický ohřev –
Zelenina – Ryby – Maso – Těstoviny – Brambory – Pizza – Polévky, na displeji se zobrazí nápis A–1, …, A–8.
2. Jakmile zvolíte funkci, potvrďte svou volbu zmáčknutím tlačítka Auto
Menu.
3. Otočte knofl ík ve směru
určených k ohřevu. Na displeji se objeví nápis
nebo . Hmotnost nebo objem lze nastavit otáčením knofl íku ve směru nebo .
4. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start, ozve se zvukový signál a spustí se zvolena funkce. V tomto okamžiku nápisy
a , na displeji zhasnou a bude blikat symboly a . a zbývající
čas ohřevu.
Tabulka automatických funkcí
Funkce
Automatický
ohřev
Zelenina
nebo , a nastavte hmotnost potravin
A-1
A-2
A-3
Ryby
Hmot-
nost
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
Displej
14GW29-016_v01
Funkce
A-4
Maso
A-5
Těstoviny
A-6
Brambory
A-7
Pizza
Hmot-
nost
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
Displej
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny
k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispí-
vá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o.
je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení
u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční
i pozáruční opravy osobně doru
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
čené nebo zaslané poštou provádí
A-8
Polévky
200 ml
400 ml
VÍCESTUPŇOVÉ VAŘENÍ
Lze nastavit maximálně 3 stupně přípravy pokrmů. V případě, že jeden
ze stupňů je rozmrazování, bude tato funkce automaticky spuštěna jako
první. Po ukončení jednoho stupně se ozve zvukový signál a spustí se
další stupeň.
Upozornění: Automatická funkce nemůže být zařazená do nastavení
vícestupňového vaření.
PŘÍKLAD
Pokud chcete nastavit ohřev na 10 minut při výkonu mikrovln na 100%
a 15 minut při výkonu mikrovln 80%, postupujte následovně:
1. Dvakrát zmáčkněte tlačítko Micro./Grill/Combi. pro zvolení 100%
výkonu mikrovln – P100.
2. Otočte knofl ík ve směru
nut a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka Micro./Grill/Combi.
Na displeji se zobrazí nápis P100 a symboly a .
3. Otočte knofl ík ve směru
na 80% - P80 a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka Micro./Grill/Combi.
4. Otočte knofl ík ve směru
nut a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka Micro./Grill/ Combi.
5. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start, spustí se nastavený program.
nebo , a nastavte čas ohřevu na 10 mi-
nebo , pro nastavení výkonu mikrovln
nebo , a nastavte čas ohřevu na 15 mi-
Po ukončení kterékoliv funkce se vždy ozve zvukový signál.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnné trouby ZELMER splňují požadavky platných norem.
Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení
v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení,
upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
15GW29-016_v01
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Za účelom získania čo najlepších výsledkov odporúčame Vám používať
výlučne originálne doplnky k spotrebičom spoločnosti Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uschovajte
pre jeho ďalšie použitie, počas neskoršieho používania spotrebiča.
Na nižšie vyznačenom mieste zapíšte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré sa nachádza na mikrovlnej rúre a uschovajte túto informáciu pre budúcnosť.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vážení Klienti!
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY
PROTI PÔSOBENIU MIKROVLNEJ ENERGIE
1. Nepoužívaj mikrovlnú rúru pri otvorených dvierkach.
Hrozí bezprostredný kontakt s mikrovlným žiarením. Bezpečnostné
mechanizmy nesmú byť v žiadnom prípade vynechané alebo modifi kované.
2. Neumiestňujte žiadne predmety medzi prednú časť mikrovlnej rúry
i dvierka, ani nedopúšťajte, aby sa na styčných plochách hromadila
špina alebo zbytky čistiacich prostriedkov.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka zatvárali veľmi dôkladne a aby nevykazovali žiadne poškodenie:
● poškodenie závesov a záklopiek (bez prasklín alebo ich uvoľnenia),
● poškodenie tesnenia dvierok a kontaktnej plochy,
● „deformácie”.
4. Práce spojené s nastavením alebo opravou mikrovlnej rúry môžu vykonávať iba kvalifi kovaní servisní pracovníci.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti pôsobeniu
mikrovlnej energie ..................................................................................16
Dôležité odporúčania týkajúce sa bezpečnosti ....................................... 16
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržujte základné bezpečnostné
zásady, okrem iných:
VAROVANIE: Aby sa zmenšilo riziko popálenia, zásahu elektrickým
prúdom, požiaru, úrazom alebo zasiahnutia mikrovlným žiarením, dodržujte zásady:
1. Mikrovlné rúry Typ 29Z012 a Typ 29Z013 sú určené len pre domáce
použitie.
2. Rúru zapájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230-240 V, vybavenej ochranným kolíkom.
3. Zariadenie používajte výlučne podľa jeho určenia, spôsobom uvedeným v tomto návode. V zariadení nepoužívajte žieravé chemické látky
alebo pary. Tento typ rúry slúži najmä na ohrievanie, varenie a sušenie
potravín. Rúra nie je určená na priemyselné ani laboratórne účely.
4. VAROVANIE: Neuvádzajte mikrovlnnú rúru do činnosti v prípade,
že je prázdna.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným sieťovým vedením alebo zástrčkou, alebo v prípade jeho nesprávnej funkčnosti, alebo keď
bolo poškodené iným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifi ko-
vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa.
V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované
servisné stredisko.
6. VAROVANIE: Deti môžu rúru používať bez dozoru výlučne po ich
patričnom poučení, ktoré deťom umožní používať rúru bezpečným spôsobom a pochopiť ohrozenie súvisiace s jej nesprávnym používaním.
7. Aby ste znížili riziko vzniku požiaru vo vnútri mikrovlnnej rúry:
počas zohrievania potravín v plastových alebo papierových oba- –
loch, pozorujte činnosť mikrovlnnej rúry vzhľadom na fakt, že
môže dôjsť k ich splanutiu,
pred vložením papierových alebo plastových obalov do mikrovln- –
nej rúry, odstráňte z nich všetky kovové svorky,
ak sa v mikrovlnnej rúre vytvára dym, vytiahnite zo zásuvky prí- –
vodový kábel a dvierka nechajte zatvorené, čím dôjde k stlmeniu
plameňa,
vo vnútri mikrovlnnej rúry nenechávajte papierové výrobky, nádo- –
by a iné kuchynské predmety alebo potraviny, v prípade, že ju nepoužívate.
8.VAROVANIE: Tekutiny a iné potravinové produkty nezohrievajte
v uzavretých nádobách, ktoré by mohli explodovať.
9. Pri ohrievaní nápojov v mikrovlnej rúre vriaca tekutina môže byť vyhodená s oneskorením, počas prenášania nádoby teda dodržujte zvláštnu opatrnosť.
10. V rúre neohrievajte vajcia v škrupinkách alebo celé vajcia uvarené
natvrdo. Tieto môžu vybuchnúť aj po ukončení ohrievania w mikrovlnej rúre.
11. Potravinárske výrobky pokryté hrubou šupkou, ako zemiaky, tekvice
v celku, jablká a gaštany pred varením napichnite.
12. Nepripustite rozvarenie potravín.
13. VAROVANIE: Keď je rúra zapnutá, nedotýkajte sa dostupných plôch. Ich teplota môže byť vysoká – hrozí
to popálením.
14. Obsah fl iaš na kŕmenie a konzervových fl iaš pre dojčatá zamiešajte
a potraste. Pred podávaním prekontrolujte teplotu kvôli prevencii oparenia.
15. Kuchynské nádoby sa môžu ohriať v dôsledku prietoku tepla z ohriatych potravín. Na prenášanie nádob používajte príslušné úchytky.
16. Pred použitím kuchynských nádob skontrolujte, či sú vhodné na varenie v mikrovlnnej rúre.
Test kuchynských nádob:
a. Do nádoby/riadu nalejte 1 pohár studenej vody (250 ml) a vložte ju
do mikrovlnnej rúry.
b. Varte s nastavenou maximálnou hodnotou po dobu jednej minúty.
c. Po uplynutí zvoleného času, opatrne skontrolujte teplotu nádoby/
riadu. V prípade, že nádoba pri dotyku bude teplá, nepoužívajte ju
na varenie v mikrovlnnej rúre.
VAROVANIE: Nevarte dlhšie ako jednu minútu.
17. VAROVANIE: Práce spojené s konzervovaním alebo opravou
rúry, ktoré sú spojené s odobratím bezpečnostného krytu proti
pôsobeniu mikrovlnej energie sú nebezpečné, a preto majú byť
robené výlučne kvalifi kovanou osobou.
18. Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami ako aj osoby, ktoré
nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatoč
ne oboznámené
16GW29-016_v01
s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení s možnými rizikami
a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom,
aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať
iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej
osoby.
19. Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
20. VÝSTRAHA: V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť zariadenie.
INŠTALOVANIE
1. Presvedčte sa, či z vnútra rúry boli odstránené všetky obaly.
2. Odoberte ochrannú fóliu z obalu mikrovlnej rúry.
VAROVANIE: Preverte, či nie sú viditeľné žiadne stopy poškodenia, ako skrivené a deformované dvierka, poškodené tesnenia
dvierok a styčných plôch, prasknuté a uvoľnené pánty a západky
dvierok, zatlačenia vo vnútri rúry alebo na dvierkach.
3. V prípade akýchkoľvek poškodení zariadenie nepoužívajte a kontaktujte kvalifi kovaných pracovníkov servisu.
4. Mikrovlnú rúru postavte na rovnej stabilnej ploche, ktorá vydrží jej
váhu a najťažšie možné výrobky určené na varenie v mikrovlnej rúre.
5. Mikrovlnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti
a nestavajte v blízkosti horľavých látok, ani nad alebo v blízkosti zariadení vytvárajúcich teplo.
6. Aby rúra fungovala správne, zabezpečte príslušný prietok vzduchu. Nad rúrou ponechajte odstup min. 30 cm, a 7,5 cm za rúrou a po
jej bokoch. Jedna strana má ostať otvorená.
7. Nezakrývajte alebo nezapchávajte ventilač-
né otvory zariadenia. Neodoberajte nožičky.
8. Rúru nepoužívajte bez skleného podnosu,
otočného prsteňa a valčeka umiestnených
v správnej polohe.
9. Preverte, či napájací kábel nie je poškodený, neprechádza pod rúrou alebo nad akoukoľvek horúcou alebo ostrou plochou, a či
neprevísa za hranu stola alebo inej plochy.
10. Zabezpečte ľahký prístup k zásuvke tak, aby v náhlych prípadoch bol
možné ľahké odpojenie zariadenia od napájacieho zdroja.
11. Nepoužívajte rúru na voľnom priestranstve.
INŚTRUKCIE TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie treba uzemniť. Rúra je vybavená vedením na pripojenie
k uzemňujúcej zástrčke.
Vedenie pripojte k správne nainštalovanej a uzemnenej stenovej zásuvka
napájania. V prípade skratu uzemnenie zmenšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Mikrovlná rúra má byť používaná v osobitnom elektrickom
obvode.
V prípade použitia predlžovacieho kábla:
1. Predlžovací kábel má byť trojžilový a uzemnený.
2. Predlžovací kábel uložte mimo horúcich a ostrých predmetov tak, aby
nemohol byť náhodne potiahnutý alebo zachytený.
VAROVANIE: V prípade nesprávneho pripojenia existuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
inštrukcií týkajúcich sa pripojenia k napájaniu elektrickým prúdom sa skontaktujte s kvalifi kovaným elektrikárom alebo pracovníkom servisu.
VAROVANIE: Tak výrobca ako aj predajca nenesú zodpovednosť za
poškodenie rúry alebo úrazy, ktoré vzniknú v dôsledku nezohľadne-
nia inštrukcií týkajúcich sa pripojenia k elektrickému napájaniu.
RÁDIOVÉ PORUCHY
Práca mikrovlnej rúry môže spôsobiť poruchy rádioprijímačov, televízorov
a podobných zariadení.
Poruchy možno obmedziť alebo odstrániť nasledovným spôsobom:
1. Vyčistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenie rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Presuňte mikrovlnú rúru do inej polohy voči prijímaču.
4. Odsuňte mikrovlnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnú rúru do inej elektrickej zásuvky tak, aby rúra a prijímač boli napájané každý z iného obvodu elektrickej siete.
ČISTENIE – KONZERVOVANIE A OBSLUHA
1. Pred zahájením čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku prípojného
kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry treba udržiavať v čistote. V prípade zašpinenia vnútorným
stien rúry odstráňte zbytky potravín alebo rozliatu tekutinu vlhkou
handričkou. V prípade silného zašpinenia použite jemný detergent.
Nepoužívajte čistiace prostriedky v spreji ani iné silné čistiace prostriedky, pretože tieto môžu na povrchu rúry a dvierok spôsobiť škvrny,
čiary, matnosť.
3. Vonkajšie plochy rúry čistite pomocou vlhkej utierky aby sa zabránilo
poškodeniu agregátov nachádzajúcich sa vo vnútri rúry, dávajte pozor na to, aby voda nekvapkala do jej vnútra cez ventilačné otvory.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susedné časti často pretierajte vlhkou handričkou, aby sa odstránil každý zbytok potravín alebo rozliata tekutina.
Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce brúsne zložky.
5. Na umývanie obalu nepoužívajte agresívne detergenty v podobe
emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem iného zotrieť nanesené
informačné grafi cké symboly, akými sú: stupnice, označenia, výstraž-
né značky a pod.
6. Nepripusťte navlhnutie riadiaceho panelu. Na čistenie používajte vlhkú, mäkkú utierku. Kvôli zabráneniu náhodnému zapnutiu rúry treba
riadiaci panel čistiť pri otvorených dvierkach.
7. Ak sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok začína usadzovať
kondenzovaná vodná para, utrite ju pomocou mäkkej utierky. Kondenzovanie môže nastať, ak mikrovlná rúra pracuje v podmienkach
vysokej vlhkosti. V takejto situácii je to normálny jav.
8. Raz za nejaký čas vyberte a utrite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode s prídavkom tekutého prostriedku na umývanie riadu alebo
v umývačke.
9. Kvôli predchádzaniu hluku treba otočný prsteň i dno vnútra rúry pravidelne čistiť. Spodnú plochu jednoducho o
tergentu. Otočný prsteň umývajte s prídavkom tekutého prostriedku na
umývanie riadu alebo v umývačke. Pri opätovnom nasadzovaní otoč-
ného prsteňa v rúre dbajte na to, aby bol nasadený na správne miesto.
10. Kvôli odstráneniu nepríjemného pachu z rúry, počas 5 minút varte
v rúre asi 200 ml vody so šťavou so šupkou z jedného citróna v miske
prispôsobenej na ohrievanie v mikrovlnej rúre. Vnútro dôkladne vytrite pomocou suchej mäkkej handričky.
11. Pokiaľ je nutná výmena vnútornej žiarovky, v tejto veci sa obráťte na SERVIS.
12. Rúru čistite pravidelne a odstraňujte nánosy potravín.
Nerešpektovanie uvedených pokynov môže viesť k poškodeniu sta-
vu povrchu, čo zase môže nepriaznivo vplývať na životnosť a viesť
k vzniku nebezpečných situácií.
čistiť pomocou jemného de-
MIKROVLNNÉ VARENIE - POKYNY
1. Potraviny správne uložte. Najhrubšie časti uložte na okrajoch riadu.
2. Preverte čas varenia. Varte najkratší uvedený čas a pokiaľ sa to ukáže ako nutné, predlžujte varenie. Silne pripálené výrobky môžu vytvárať dym alebo sa zapáliť.
3. Výrobky počas varenia treba prikryť. Prikrytie chráni proti vyprskávaniu a zabezpečuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia treba výrobky obracať, aby sa urýchlil proces varenia
takých výrobkov ako kurča či hamburgery. Veľké produkty, také ako
pečienka treba obrátiť aspoň raz.
5. V polovici varenia treba zmeniť polohu potravinárskych produktov takých, ako karbonátky. Produkty položené hore treba dať dole, a tie
uložené v strede treba dať na okraje.
OCHRANNÉ FUNKCIE
1. Predĺžená činnosť ventilátora
V prípade varenia 5 alebo viac minút po ukončení varenia sa mikrovlná rúra automaticky vypne, ale ventilátor bude pracovať ešte ďalších
15 sekúnd.
2. Automatické vypnutie vnútorného osvetlenia
Po otvorení dvierok v rúre sa zapína vnútorné osvetlenie. Pokiaľ sú
dvierka otvorené viac než 10 minút bez vykonávania nejakých úkonov, osvetlenie sa automaticky vypne.
3. RODIČOVSKÁ BLOKÁDA – ochrana proti prístupu detí
Blokáda: V stave pohotovosti stlačte a pridržte na 3 sekundy tlačidlo
Cancel/Stop. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci zapnutie blo-
kády chrániacej proti prístupu detí a na obrazovke sa objaví symbol
.
Vypnutie blokády: Pri zapnutej blokáde stlačte a na 3 sekundy pri-
držte tlačidlo Cancel/Stop. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci
vypnutie blokády.
17GW29-016_v01
POKYNY TÝKAJÚCE SA RIADU
V mikrovlnej rúre používajte riad a „príslušenstvo“ sa to uspôsobené. Ideálnym materiálom vhodným na používanie v mikrovlnej rúre je priesvitný,
umožňujúci prenikanie energie cez nádobu za účelom ohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovové náradie alebo riad s kovovým časťami – mikrovlny cez kov neprenikajú.
2. Pred varením v mikrovlnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného papiera, pretože tento môže obsahovať kovové čiastočky, ktoré môžu
spôsobiť iskrenie alebo požiar.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/oválnych nádob namiesto štvorcových/pozdĺžnych, keďže potraviny v rohoch sa pripália častejšie.
4. Otvorené časti chráňte proti pripáleniu zakrývajúc ich úzkymi pásikmi hliníkovej fólie. Treba však mať na pamäti, aby ste nepoužili príliš
veľa fólie a dodržali vzdialenosť min. 3 cm medzi fóliou a vnútornými
stenami rúry.
Nižšie uvedená tabuľka umožní voľbu správneho riadu a príslušenstva.
Kuchynské pomôckyMikrovlnyGril
Žiaruvzdorné sklo
Áno
Sklo neodolné proti teplu
Žiaruvzdorné keramické výrobky
Riad z umelej hmoty vhodný na
Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Kombinované
varenie
Áno
Nie
Áno
Nie
použitie v mikrovlnej rúre
Jednorázový uterák
Kovová tácka
Kovový rošt
Hliníková fólia a obaly
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
Normálny stav:
1. Práca mikrovlnej rúry môže spôsobiť poruchy rádiových a televíznych
prijímačov. Tieto poruchy sú podobné ako poruchy vyvolané malými
elektrickými zariadeniami takými ako: mixér, ventilátor, vysávač atď.
2. Počas varenia pri nízkom výkone mikrovĺn vnútorné osvetlenie rúry
môže byť oslabené.
3. Počas varenia sa z potravín uvoľňuje vodná para. Väčšina pary sa
odvádza cez ventilačné otvory. Avšak časť kondenzovanej vodnej
pary sa môže usadzovať na chladných častiach rúry (napr. na dvierkach).
Ak rúra nefunguje:
1. Preverte, či je rúra správne pripojená k sieťovej zásuvke. Pokiaľ
nie, vyberte zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opätovne ju
vložte.
2. Preverte, či poistka nie je prepálená alebo či sa nevypol automatický
istič. Pokiaľ uvedené poistky fungujú správne, preverte sieťovú zásuvku, zapájajúc iné zariadenie.
3. Preverte, či riadiaci panel je správne naprogramovaný a či bol nastavený časový programátor.
4. Preverte, či boli dvierka dôkladne uzavreté blokádou dvierok. V opačnom prípade energia mikrovĺn nebude do rúry dodaná.
5. Pokiaľ je sklený tanier počas práce hlučný, treba preveriťčistotu dna
rúry a systému otočného prsteňa. Vyčistite podľa pokynov uvedených
v kapitole „ČISTENIE – KONZERVOVANIE A OBSLUHA“.
Pokiaľ po vykonaní uvedených úkonov rúra naďalej nefunguje, treba
sa skontaktovať so servisom. Rúru netreba samostatne nastavovať
alebo opravovať.
MONTÁŽ SKLENÉHO OTOČNÉHO TANIERA
1. Sklený tanier netreba umiestňovať
v obrátenej polohe. Netreba obmedzovať pohyb taniera.
2. Počas varenia sa sklený tanier ako aj
systém otočného prsteňa má vždy na-
Sklený
tanier
chádzať v rúre.
3. Počas varenia treba potraviny a nádoby s potravinami vždy položiť na sklený tanier.
4. V prípade, že sklený tanier je prasknutý alebo poškodený, treba sa
kontaktovať s najbližším servisným miestom.
Náboj spodok)
Systém
otočného
prsteňa
Otočná os
MIKROVLNÁ RÚRA TYP 29Z012
Menovité napätie: 230-240 V~ 50 Hz
Príkon: 1200-1250 W (Mikrovlny); 950-1000 W (Gril)
Menovitý výkon mikrovĺn: 800 W
Mikrovlny Výkon veľmi vysoký a vysoký Rozmrazovanie Rodičovská blokáda Váha v gramoch
Gril Výkon veľmi nízky a nízky Hodiny Automatické varenie Objem v ml
STAVBA RÚRY TYP 29Z012
1. Riadiaci panel
2. Otočná os
3. Systém otočného prsteňa
4. Sklený otočný tanier
5. Okienko
6. Dvierka
7. Bezpečnostná blokáda - vypína
napájanie v momente otvorenia
dvierok počas činnosti rúry
8. Kovový rošt
Frekvencia mikrovĺn: 2450 MHz
Objem: 23 l
Sklený tanier: Ø 270 mm
Vonkajšie rozmery (mm) [výš. x šír. x hl.]: 287 x 485 x 410
Rozmery komory (mm) [výš. x šír. x hl.]: 221 x 314 x 347
Váha netto: asi 13,2 kg
Obrazovka: ukazovatele – signalizácia
RIADIACI PANEL
1. Obrazovka: hodiny + ukazovatele
2. Defrost By Time (Časové rozmrazovanie)
3. Clock/Pre-Set (Nastavovanie hodín)
4. Defrost By W.T. (Rozmrazovanie podľa váhy)
5. Auto Menu (Automatické menu)
A-1: Auto Reheat (Automatické ohrievanie)
A-2: Vegetable (Zelenina)
A-3: Fish (Ryba)
A-4: Meat (Mäso)
A-5: Pasta (Cestoviny)
A-6: Potato (Zemiaky)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Polievka/Káva)
6. Cancel/Stop (Anulovanie/Zastavenie)
7. Start (Štart)
8. Microwave/Grill/Combi.
(Mikrovlny/Gril/Kombinované varenie)
9. Tlačidlá:
zvýšenie hodnoty,
zníženie hodnoty
Skokovo niekoľkonásobným stlačením, alebo plynule
pridržaním tlačidla.
18GW29-016_v01
NASTAVOVANIE HODÍN (Clock/Pre-Set)
Po pripojení rúry k napájaniu sa na ukazovateli objaví
nápis „0:00“ a ozve sa jeden zvukový signál.
1. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice hodín začnú
kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné svetlo
hodín
2. Stlačte tlačidlo
dinu. Nastaviť možno číslice od 0 do 23. Stlačte
tlačidlo , na ukazovateli sa objavia číslice od 0
do 23. Stlačte tlačidlo , na ukazovateli sa objavia číslice od 23 do 0.
3. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice minút začnú kmitať.
4. Stlačte tlačidlo alebo , aby ste nastavili minúty. Nastaviť možno číslice od 0-59. Stlačte tlačidlo na ukazovateli sa objavia číslice od 1 do
59.
5. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, aby ste ukončili
nastavovanie času. Kontrolné svetlo hodín zhasne. Začne kmitať „:”a na ukazovateli sa objaví nastavený čas.
.
alebo , aaby ste nastavili ho-
MIKROVLNNÉ VARENIE
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo Microwave/Grill/Combi., aby ste zvolili
požadovanú hladinu výkonu. Na ukazovateli sa objavia nápisy P100, P80, P50, P30, P10 – pozrite tabuľku. Rozsvieti sa kontrolné svetlo
ako aj symbol varenia podľa zvoleného výkonu mikrovĺn – ale-
bo .
2. Stlačte tlačidlo
možno nastaviť od 0:05 a zvyšovať stláčajúc tlačidlo , na zníženie
času varenia treba stlačiť tlačidlo . Znižovanie začínajte od hodnoty
95:00. Maximálny čas varenia dosahuje 95 minút.
3. Pro spouštění ohřevu zmáčkněte tlačítko Start.
PRÍKLAD
Aby ste nastavili varenie na 20 minút pri výkone mikrovĺn 80 %, urobte tieto úkony:
1. Stlačte dvakrát tlačidlo Microwave/Grill/Combi.,
na ukazovateli sa objaví nápis P80, a symboly
a .
2. Pre nastavenie času varenia stlačte tlačidlo
do momentu, keď sa na ukazovateli objaví nápis
„20:00“.
3. Stlačte tlačidlo Štart, aby ste začali varenie, ozve
sa zvukový signál a spustí sa program varenia. V
tom istom čase budú na ukazovateli kmitať symboly
a a zostávajúci čas varenia.
Výkon
UkazovateľP100P80P50P30P10
Poznámka:
Vedľa sú uvedené se-
kundy/ minúty, o ktoré
možno meniť nastavenie času pri jednotlivých
časových hodnotách.
VAROVANIE: Na mikrovlné varenie nepoužívajte rošt! Pred mikrovlným varením rošt z rúry vždy vyberte.
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo Microwave/Grill/
Combi., aby ste zvolili požadovanú hladinu výko-
nu. Na ukazovateli sa budú objavovať nápisy
P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2. Tlačidlo
stláčajte do momentu, keď sa na ukazovateli objaví nápis „G“, a symbol .
2. Stlačte tlačidlo
vania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať stláčajúc tlačidlo
. Čas grilovania možno znížiť od hodnoty 95:00 stláčajúc tlačidlo .
Maximálny čas grilovania je 95 minút.
3. Stlačte tlačidlo Start, aby ste začali grilovanie. Ozve sa zvukový signál a začne sa program grilovania. V tom istom čase sa bude na ukazovateli kmitať symbol
alebo , aby ste nastavili čas grilovania. Čas grilo-
a ostávajúci čas grilovania.
KOMBINOVANÉ VARENIE (MIKROVLNY + GRIL)
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo Microwave/Grill/
Combi., aby ste zvolili požadovanú hladinu výko-
nu. Na ukazovateli sa budú objavovať tieto nápisy: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2. Tlačidlo stláčajte do momentu, keď sa na ukazovateli
objaví nápis C-1 alebo C-2. Objaví sa symbol
a
.
C-1 = 55% času – mikrovlné varenie
45% času – grilovanie
C-2 = 36% času – mikrovlné varenie
64% času – grilovanie
2. Stlačte tlačidlo
možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať stláčajúc tlačidlo .Čas varenia možno znížiť od hodnoty 95:00 stláčajúc tlačidlo . Maximálny čas varenia je 95 minút.
3. Stlačte tlačidlo Start, aby ste začali varenie, ozve sa zvukový signál a
začne sa program varenia. V tom istom čase sa budú na ukazovateli
kmitať symboly
VAROVANIE: V prípade použitia zariadenia v programe kombinovaného varenia, deti môžu rúru používať výlučne pod dozorom dospelej
osoby, pretože zariadenie sa ohrieva na vysokú teplotu.
alebo , aby ste nastavili čas varenia Čas varenia
a , ako aj ostávajúci čas varenia.
ROZMRAZOVANIE PODĽA VÁHY (Defrost By W.T.)
1. Stlačte tlačidlo Defrost By W.T. Na ukazovateli
sa objaví nápis dEF1 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá a .
2. Stlačte tlačidlo
potraviny na rozmrazovanie. Na ukazovateli sa
objaví písmeno „g“. Stlačte tlačidlo , na ukazovateli sa objavia čísla: 100 – 200 – 300 ... 1900 – 2000 alebo , aby sa objavili v opačnom poradí.
3. Stlačte tlačidlo Start, aby sa začalo rozmrazovanie. Ozve sa zvukový
signál a zaháji sa program rozmrazovania. V tom istom čase budú na
ukazovateli kmitať symboly
zovania.
alebo , aby ste nastavili váhu
a ako aj zostávajúci čas rozmra-
ČASOVÉ ROZMRAZOVANIE (Defrost By Time)
1. Stlačte tlačidlo Defrost By Time. Na ukazovateli sa objaví nápis
dEF2 a rozsvietia sa kontrolné svetlá a .
2. Stlačte tlačidlo
rozmrazovania. Čas rozmrazovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) – zvyšovať stláčajúc
tlačidlo . Maximální nastavitelná doba rozmrazování je 95 minut.
3. Stlačte tlačidlo Start, aby sa začalo rozmrazovanie. Rozosvietia sa
kontrolné svetlá
alebo , aby ste nastavili čas
a .
RÝCHLE ZAČATIE VARENIA (Start)
Pokiaľ sa rúra nachádza v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo Start, aby
sa zaplo varenie na 1 minútu pri plnom výkone. Po každom stlačení tlačid-
la bude čas varenia predĺžený o jednu minútu. Maximálny čas varenia je
95 minút.
AUTOMATICKÉ MENU (Auto Menu)
1. Stlačte tlačidlo Auto menu niekoľkokrát, aby ste zvolili menu varenia.
Na ukazovateli sa objavia kontrolné svetlá a . Menu si možno
zvoliť podľa tabuľky ďalej nasledujúcim spôsobom:
Automatické ohrievanie – Zelenina – Ryby –
Mäso – Cestoviny – Zemiaky – Pizza – Polievka/Káva, a na ukazovateli sa objaví nápis A–1,
…, A–8.
2. Stlačte tlačidlo
potraviny na varenie. Na ukazovateli sa objavia tieto nápisy
. Váhu alebo objem možno zvýšiť stláčajúc tlačidlo alebo .
3. Stlačte tlačidlo Start, aby ste začali varenie, ozve sa zvukový signál
a začne sa program varenia. V tom istom čase budú vypnuté nápisy
alebo , a na ukazovateli budú kmitať symboly a ako aj
zostávajúci čas varenia.
alebo , aby ste zvolili váhu
alebo
19GW29-016_v01
Tabuľka automatického menu
MenuPočet stlačení
A-1
Automatické
ohrievanie
A-2
Zelenina
A-3
Ryba
A-4
Mäso
Pozor: Automatické varenie nemôže byť jedným z programov via-
Hmot-
nosť
200 g
1
2
3
4
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
Ukazovateľ
cetapového varenia.
PRÍKLAD
Chcete nastaviť varenie na 10 minút pri výkone mikrovlny 100 %, a 15
minút pri výkone mikrovlny 80%. Urobte nasledujúce úkony:
1. Stlačte tlačidlo Microwave/Grill/Combi., aby ste zvolili 100% výkon
mikrovĺn – P100.
2. Stlačte tlačidlo
3. Stlačte dvakrát tlačidlo Microwave/Grill/Combi., aby ste nastavili výkon mikrovĺn 80% – P80. Na ukazovateli sa objaví nápis P80 a symboly
a .
4. Stlačte tlačidlo
5. Stlačte tlačidlo Start, aby ste začali varenie.
alebo , aby ste nastavili čas varenia na 10 minút.
alebo , aby ste nastavili čas varenia na 15 minút.
Po každom ukončení funkcie sa ozve zvukový signál ozna-
mujúci koniec práce.
A-5
Cestoviny
A-6
Zemiaky
A-7
Pizza
A-8
Polievka
5
6
7
8
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
OVEROVANIE FUNKCIÍ
V prípade varenia s použitím funkcie Microwave/Grill/Combi., stlačte
tlačidlo Microwave/Grill/Combi., aktuálny výkon mikrovĺn sa objaví na
ukazovateli na 4 sekundy. Po 4 sekundách sa údaje vrátia do pôvodného
stavu.
NASTAVOVANIE PROGRAMU NA ZADANÚ HODINU
1. Nastavte hodiny (pozrite bod: Nastavovanie hodín).
2. Otvorte program varenia (pozrite bod: Mikrovlné
varenie). Nastaviť možno maximálne tri etapy.
Program rozmrazovania treba vždy nastaviť ako
prvý.
3. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice hodín začnú
kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné svetlo
hodín
4. Stlačte tlačidlo
dinu. Možno si zvoliťčíslice od 0 do 23.
5. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice hodín začnú kmitať.
6. Stlačte tlačidlo
od 0 do 59.
7. Stlačte tlačidlo Štart, aby ste ukončili nastavovanie. Kontrolné svetlo
hodín
nastaveného času sa dvakrát ozve zvukový signál, varenie sa automaticky začne a kontrolné svetlo hodín . zhasne. Rozsvietia sa
kontrolné svetlá varenia a napr. .
.
alebo , aby ste nastavili ho-
alebo , aby ste nastavili minúty. Možno si zvoliť
začne kmitať. Pokiaľ sú dvierka zatvorené, po dosiahnutí
VIACETAPOVÉ VARENIE
Nastaviť možno maximálne 3 etapy varenia. V prípade viacetapového varenia, pokiaľ je rozmrazovanie jednou z etáp varenia, program rozmrazovania bude automaticky zapojený ako prvý. Po ukončení jednej etapy sa
ozve zvukový signál a začne sa ďalšia etapa.
20GW29-016_v01
MIKROVLNÁ RÚRA TYP 29Z013
Menovité napätie: 230-240 V~ 50 Hz
Príkon: 1200-1250 W (Mikrovlny); 950-1000 W (Gril)
Menovitý výkon mikrovĺn: 800 W
Mikrovlny Výkon veľmi vysoký a vysoký Rozmrazovanie Rodičovská blokáda Váha v gramoch
Gril Výkon veľmi nízky a nízky Hodiny Automatické varenie Objem v ml
STAVBA RÚRY 29Z013
1. Riadiaci panel
2. Otočná os
3. Systém otočného prsteňa
4. Sklený otočný tanier
5. Okienko
6. Dvierka
7. Bezpečnostná blokáda - vypína
napájanie v momente otvorenia
dvierok počas činnosti rúry
8. Kovový rošt
Frekvencia mikrovĺn: 2450 MHz
Objem: 23 l
Sklený tanier: Ø 270 mm
Obrazovka: ukazovatele – signalizácia
Vonkajšie rozmery (mm) [výš. x šír. x hl.]: 287 x 485 x 390
Rozmery komory (mm) [výš. x šír. x hl.]: 221 x 314 x 347
Váha netto: asi 13,3 kg
RIADIACI PANEL
1. Obrazovka: hodiny + ukazovatele
2. Defrost By Time (Časové rozmrazovanie)
3. Clock/Pre-Set (Nastavovanie hodín)
4. Defrost By W.T. (Rozmrazovanie podľa váhy)
5. Auto Menu (Automatické menu)
A-1: Auto Reheat (Automatické ohrievanie)
A-2: Vegetable (Zelenina)
A-3: Fish (Ryba)
A-4: Meat (Mäso)
A-5: Pasta (Cestoviny)
A-6: Potato (Zemiaky)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Polievka/Káva)
6. Cancel/Stop (Anulovanie/Zastavenie)
7. Micro./Grill/Combi. (Mikrovlny Gril/Kombinova-
né varenie)
8. Quick Start/Start (Rýchly Štart/Štart)
9. Otočný gombík:
zvýšenie hodnoty v smere symbolu –, podľa
smeru hodinových ručičiek,
zníženie hodnoty v smere symbolu –, proti
smeru hodinových ručičiek.
NASTAVENIE HODÍN (Clock/Pre-Set)
Po pripojení mikrovlnej rúry k napájaniu sa na ukazovateli objaví nápis „0:00“ a ozve sa jeden zvukový
signál.
1. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice hodín zač-
nú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné
svetlo hodín
2. Na nastavenie hodiny otočte gombíkom. Nastaviť
možno číslice od 0 do 23 v smere
do 0 v smere . Na ukazovateli sa objavia čísli-
ce od 0 do 23 alebo od 23 do 0.
3. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice minút začnú kmitať.
4. Otočte gombíkom smerom
nastavili minúty. Nastaviť možno číslice od 0–59
a od 59–0. Na ukazovateli sa objavia číslice od
1 do 59 alebo od 59 do 1.
5. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, aby ste ukončili
nastavovanie času. Kontrolné svetlo hodín zhasne. Rozsvieti sa symbol „:“a na ukazovateli sa objaví čas.
.
alebo od 23
alebo aby ste
MIKROVLNNÉ VARENIE
1. Stlačte tlačidlo Micro./Grill/Combi., aby ste zvolili požadovaný výkon
mikrovlny. Na ukazovateli sa objaví nápis P100. Rozsvietia sa kontrolné svetlá a .
2. Aby ste zvolili vyžadovaný iný výkon mikrovln, napr. P80, otáčajte
gombík smerom
a symbol
3. Stlačte Micro./Grill/Combi., a otáčajte gombík smerom
aby ste nastavili čas varenia. Pretáčajúc príslušne gombík varenia možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom
alebo znižovať smerom . Znižovanie začínajte od hodnoty 95:00.
Maximálny čas varenia dosahuje 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo Quick Start/Štart, aby ste začali varenie.
alebo , až sa na ukazovateli objaví nápis P80
.
alebo ,
PRÍKLAD
Aby ste nastavili varenie na 20 minút pri výkone mikrovĺn 80%, urobte tieto úkony:
1. Stlačte dvakrát tlačidlo Micro./Grill/Combi. Na
ukazovateli sa objaví nápis P100 a symboly
a .
2. Pre nastavenie zvoleného výkonu mikrovĺn P80
otáčajte gombíkom smerom
na ukazovateli objaví nápis P80 a symboly
a .
3. Stlačte tlačidlo Micro./Grill/Combi., a pretočte
gombík smerom
vateli sa objaví zvolený čas.
4. Stlačte tlačidlo Quick Start/Štart, aby ste začali varenie.
Výkon
UkazovateľP100P80P50P30P10
Poznámka:
Vedľa sú uvedené se-
kundy/ minúty, o ktoré
možno meniť nastavenie času pri jednotlivých
časových hodnotách.
VAROVANIE: Na mikrovlné varenie nepoužívajte rošt! Pred mikrovlným varením rošt z rúry vždy vyberte.
1. Stlačte Micro./Grill/Combi. Na ukazovateli sa objaví nápis P100.
2. Aby ste zvolili požadovanú funkciu grilovania G,
pretáčajte gombíkom smerom
sa na ukazovateli objaví nápis G a symbol .
3. Stlačte Micro./Grill/Combi., a pretočte gombí-
alebo , až
21GW29-016_v01
kom smerom alebo , aby ste nastavili čas grilovania. Čas grilovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom
alebo znížiť smerom
málny čas grilovania je 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby ste začali grilovanie. Ozve sa
zvukový signál a začne sa program grilovania. V tom istom čase sa
bude na ukazovateli kmitať symbol
Upozornenie: Po uplynutí polovice času grilovania sa mikrovlná rúra
zastaví a ozve sa dvakrát zvukový signál. Je to normálny jav. V takejto situácii je potrebné pokrm otočiť. Ak sa v priebehu minúty nevykonajú žiadne činnosti, mikrovlná rúra sa opäť zapne a jedenkrát sa
ozve zvukový signál.
. Znižovanie začnite od hodnoty 95:00. Maxi-
a ostávajúci čas grilovania.
KOMBINOVANÉ VARENIE (MIKROVLNY + GRIL)
1. Stlačte Micro./Grill/Combi. Na ukazovateli sa
objaví nápis P100.
2. Pre voľbu požadovanej funkcie pretáčajte gombíkom smerom
budú objavovať tieto nápisy: P80, P50, P30, P10,
G, C-1, C-2 a symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlné varenie
45% času – grilovanieC-2 = 30% času – mikrovlné varenie
70% času – grilovanie
3. Po zvolení príslušnej funkcie stlačte tlačidlo Micro./Grill/Combi.
a pretočte gombík smerom
Príslušne pretáčajúc gombíkom možno čas varenia nastaviť od 0:05
(5 sekúnd) a zvyšovať smerom alebo znižovať smerom Znižovanie začnite od hodnoty 95:00. Maximálny čas varenia je 95 minút.
4. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby ste začali varenie, ozve sa
zvukový signál a začne sa program varenia. V tom istom čase budú
na ukazovateli kmitať symboly
VAROVANIE: V prípade použitia zariadenia v programe kombinovaného varenia, deti môžu rúru používať výlučne pod dozorom dospelej
osoby, pretože zariadenie sa ohrieva na vysokú teplotu.
alebo . Na ukazovateli sa
alebo , aby ste nastavili čas varenia.
a .
RÝCHLY ŠTART (Quick Start/Start)
Pokiaľ sa rúra nachádza v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo Quick
Start/Start, aby sa zaplo varenie na 1 minútu pri plnom výkone. Po kaž-
dom stlačení tlačidla bude čas varenia predĺžený o jednu minútu. Maximálny čas varenia je 95 minút.
NASTAVOVANIE PROGRAMU NA ZADANÚ HODINU
1. Nastavte hodiny (pozrite bod: Nastavovanie hodín).
2. Otvorte program varenia (pozrite bod: Mikrovlné
varenie). Nastaviť možno maximálne tri etapy.
Program rozmrazovania treba vždy nastaviť ako
prvý.
3. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice hodín začnú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné
svetlo hodín
4. Pretočte gombík v smere
23 – smer alebo 23 do 0 – smer .
5. Stlačte tlačidlo Clock/Pre-Set, číslice minút začnú kmitať.
6. Pretočte gombík v smere alebo , aby ste
nastavili minúty. Možno si zvoliť číslice od 0 do 59 – smer alebo od
59 do 0 – smer .
7. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby ste ukončili nastavovanie. Kontrolné svetlo hodín
dosiahnutí nastaveného času sa dvakrát ozve zvukový signál, varenie
sa automaticky začne a kontrolné svetlo hodín zhasne. Rozsvietia
sa kontrolné svetlá varenia a napr. .
.
alebo . Možno si zvoliť číslice od 0 do
začne kmitať. Pokiaľ sú dvierka zatvorené, po
ROZMRAZOVANIE PODĽA VÁHY (Defrost By W.T.)
1. Stlačte tlačidlo Defrost By W.T. Na ukazovateli
sa objaví nápis dEF1 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá a .
2. Pretočte gombík v smere
nastavili váhu potraviny na rozmrazovanie. Na
ukazovateli sa objaví písmeno g. Na ukazovateli
sa objavia nápisy 100–200 ... 1900–2000 (alebo
v opačnom poradí) – smer .
3. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby sa začalo rozmrazovanie. Ozve
sa zvukový signál a zaháji sa program rozmrazovania. V tom istom
čase budú na ukazovateli kmitať symboly
čas rozmrazovania.
alebo , aby ste
a ako aj zostávajúci
ČASOVÉ ROZMRAZOVANIE (Defrost By Time)
1. Stlačte tlačidlo Defrost By Time. Na ukazovate-
li sa objaví nápis dEF2 a rozsvietia sa kontrolné
svetlá
2. Pretočte gombík smerom
vania. Čas rozmrazovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom . Na zmenšenie času rozmrazovania treba gombík
pretočiť smerom
málny čas rozmrazovania je 95 minút.
3. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby sa začalo rozmrazovanie. Rozosvietia sa kontrolné svetlá
a .
alebo , aby ste nastavili čas rozmrazo-
. Zmenšovanie začínajte od hodnoty 95:00. Maxi-
a .
OVEROVANIE FUNKCIÍ
V prípade varenia s využitím funkcie Micro./Grill/Combi., stlačte tlačidlo
Micro./Grill/Combi. Aktuálny výkon mikrovĺn sa na ukazovateli objaví na
4 sekundy.
Podobne stláčajúc tlačidlo Clock/Pre-Set sa na ukazovateli objaví aktuál-
ny čas. Po 4 sekundách sa informácie vrátia do pôvodneho stavu.
AUTOMATICKÉ MENU (Auto Menu)
1. Stlačte tlačidlo Auto Menu, aby ste zvolili menu
varenia. Na ukazovateli sa objavia kontrolné svetlá a . Menu si možno zvoliť podľa tabuľky
ďalej nasledujúcim spôsobom:
Pretáčajúc gombík zvoľte: Automatické ohrievanie – Zelenina – Ryby – Mäso – Cestoviny – Zemiaky – Pizza – Polievka/Káva,
a na ukazovateli sa objaví nápis A–1, ..., A–8.
2. Po zvolení menu potvrďte stláčajúc tlačidlo Auto Menu.
3. Pretočte gombík smerom
zvolili váhu potraviny na varenie. Na ukazovateli
sa objavia nápisy alebo . Váhu alebo hodnotu možno zvýšiť pretáčajúc gombíkom smerom
alebo znížiť smerom .
4. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby sa varenie začalo, vtedy sa ozve
zvukový signál a zaháji sa program varenia. V tom istom čase budú
vypnuté nápisy
a a ako aj zostávajúci čas varenia.
a , a na ukazovateli budú viditeľné symboly
Tabuľka automatického menu
MenuHmotnosť Ukazovateľ
A-1
Automatické
ohrievanie
A-2
Zelenina
A-3
Ryba
A-4
Mäso
A-5
Cestoviny
A-6
Zemiaky
A-7
Pizza
alebo , aby ste
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
22GW29-016_v01
MenuHmotnosť Ukazovateľ
A-8
Polievka
200 ml
400 ml
VIACETAPOVÉ VARENIE
Nastaviť možno maximálne 3 etapy varenia. V prípade viacetapového varenia, pokiaľ je rozmrazovanie jednou z etáp varenia, program rozmrazovania bude automaticky zapojený ako prvý. Po ukončení jednej etapy sa
ozve zvukový signál a začne sa ďalšia etapa.
Pozor: Automatické varenie nemôže byť jedným z programov viacetapového varenia.
PRÍKLAD:
Chcete nastaviť varenie na 10 minút pri výkone mikrovlny 100% + 15 minút pri výkone mikrovlny 80%. Urobte nasledujúce úkony:
1. Dvakrát stlačte tlačidlo Micro./Grill/Combi., aby ste zvolili 100% výkon
mikrovĺn – P100.
2. Pretočte gombík smerom
na 10 minút a potvrďte stlačením Micro./Grill/Combi. Na ukazovateli
sa objaví nápis P100 a symboly a .
3. Pretočte gombík smerom
vĺn 80% – P80 a potvrďte stlačením Micro./Grill/Combi.
4. Pretočte gombík smerom
na 15 minút a potvrďte stlačením Micro./Grill/Combi.
5. Stlačte tlačidlo Quick Start/Start, aby ste začali varenie.
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové
zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy
ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM
ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku
použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
23GW29-016_v01
HU
Gratulálunk, hogy a mi készülékünket választotta, és köszöntjük a Zelmer
termékek használói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag a Zelmer
cég eredeti alkatrészeit használja. Ezeket kifejezetten ehhez a készülékhez
tervezték.
Kérjük, olvassa el fi gyelmesen az alábbi kezelési utasítást. Fordítsanak kü-
lönös fi gyelmet a biztonsági utasításokra. A kezelési utasítást, kérjük, úgy őrizzék meg, hogy a későbbi használat közben is bele tudjanak nézni.
Az alább megjelölt helyre írja be a mikrohullámú sütő SOROZATSZÁMÁT
és őrizze meg ezt az adatot a továbbiakban is.
SOROZATSZÁMÁT:
Tisztelt Vásárló!
A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS ELLENI VÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. Ne használja nyitott ajtó mellett a mikrohullámú sütőt.
A mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszélye áll fenn.
A biztonsági szerkezeteket sohasem szabad fi gyelmen kívül hagyni
vagy megváltoztatni.
2. Ne helyezzen a mikrohullámú sütő eleje és ajtaja közé semmiféle tárgyakat, és akadályozza meg, hogy az érintkező felületeken szennyező-
dések vagy tisztítószer-maradványok halmozódjanak fel.
3. Tartózkodjon meghibásodott szerkezet használatától. Igen fontos, hogy
az ajtó alaposan záródjon és ne legyen rajta még egy apró sérülés sem:
● a pántok és csapózárak (ne legyen repedés vagy kilazulás),
● az ajtó tömítései és az érintkező felületek,
● ne legyen „vetemedés”.
4. A mikrohullámú sütő beállítását vagy javítását csak képzett szervizszakemberek végezhetik el.
Tartalom
A mikrohullámú sugárzás elleni védelemmel kapcsolatos biztonsági
A villamos berendezés használata során tartsa be az alapvető biztonsági
előírásokat, többek között ezeket:
FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülés, áramütés, tűz, baleset vagy mikrohullámú sugárzás kockázatának megelőzése érdekében tartsa be az
alábbi elveket:
1. A 29Z012 és 29Z013 típusú mikrohullámú sütők csak otthoni használatra valók.
2. A sütőt 230-240 V váltóáram üzemmódú, védődugóval felszerelt konnektorba kapcsolja be.
3. A berendezést kizárólag rendeltetésszerűen, a használati utasításban
leírtakkal összhangban használja. Tartsa távol a berendezést maró
vegyszerektől és gőzöktől. A sütő nem szolgál sem ipari, sem laboratóriumi célokra.
4. FIGYELMEZTETÉS: Ne indítsa be a sütőt üresen.
5. Tartózkodjon a berendezés használatától, amennyiben a hálózati vezeték vagy a konnektor meghibásodott, nem működik rendesen, illetve
más módon megrongálódott.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő-
nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
6. FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csupán megfelelő előzetes kiok-
tatás után kezelhetik a sütőt, hogy kellő ismeretekkel felvértezve
biztonságosan használhassák azt, és tudatosítsák a berendezés
helytelen használatából adódó veszélyeket.
7. A tűzveszély csökkentése érdekében a konyhában:
ha műanyag vagy papír edényben melegíti az ételt, fi gyelje az üze- –
melő sütőt, mert meggyulladhat,
mielőtt beteszi a műanyag vagy papírzacskót a mikrohullámú sütő- –
be, távolítson el róla minden drótból készült kapcsot.
ha füst keletkezik, kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt, vagy húzza ki –
a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból, és hagyja zárva az ajtót,
hogy elfojtsa a tüzet,
ne hagyjon papír terméket, edényt és evőeszközt vagy élelmiszert –
a sütő belsejében, ha nem használja a készüléket.
8. FIGYELMEZTETÉS: Folyadékot és más élelmiszert nem szabad
légmentesen lezárt edényben melegíteni, mivel felrobbanhat.
9. Italok melegítése esetén a forrásban levő folyadék megkésve is kiszökhet, ezért az edény szállítása során legyen nagyon óvatos.
10. Ne melegítsen a sütőben héjba zárt vagy egész főtt tojást. Ez utóbbi
a melegítést követően is felrobbanhat.
11. A vastag héjú élelmiszeripari termékeket, mint például burgonyát, egész
tököt, almát vagy gesztenyét főzés előtt szurkálja meg.
12. Ne engedje meg, hogy az élelmiszer szétfőjön.
13. FIGYELMEZTETÉS: Tartózkodjon a hozzáférhető felületek érintésétől, ha a berendezés be van kapcsolva.
Magas hőmérsékletük égési sérüléseket okozhat.
14. Cumis üvegek, és csecsemőknek való ételkonzervek tartalmát keverje
meg és rázza fel. Etetés előtt ellenőrizze a bébitáp hőmérsékletét, hogy
elejét vegye a kisded esetleges leforrázásának.
15. A konyhaedények a bennük tárolt élelmiszertől a melegítés során fellépő hőátvitel során felhevülhetnek. Ezért használjon szállításukra megfelelő edényfogót.
16. Mielőtt igénybe veszi, győződjön meg róla, hogy az edény mikrohullámú sütőben használható.
Konyhaedények tesztelése:
a. Az edénybe öntsön 1 pohár (250 ml) hideg vizet, és tegye be a mik-
rohullámú sütőbe.
b. Melegítse teljes teljesítménnyel egy percig.
c. A megadott idő letelte után óvatosan ellenőrizze az edény hőmér-
sékletét. Ha érintésre forró, ne használja melegítésre mikrohullámú
sütőben.
FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítse tovább egy percnél.
17. FIGYELMEZTETÉS: A mikrohullámok kiszabadulását gátló biztonsági fedél levételével együtt járó tartósítási és javítási munkálatok sütőn veszélyesek, ezért elvégzésüket kizárólag szakemberre kell bízni.
18. Nyolc évnél idősebb gyerekek, pszichikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek előzetes ismertetése, és a biztonságra vonatkozó szabályokra történő kioktatás után használhatják.
Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelettel, tisztíthatják és
karbantarthatják a berendezést.
19. A készülék működtetéséhez nem szabad küls
külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
20. FIGYELMEZTETÉS: Semmi esetre sem távolítsa el az ajtó belső oldalán található védőfóliát. Az a készülék sérülését okozhatja.
ő időzítő kapcsolót vagy
24GW29-016_v01
BEÜZEMELÉS
1. Győződjön meg arról, hogy a sütő belsejéből a csomagolás maradéktalanul el lett-e távolítva.
2. Vegye le a védőfóliát a mikrohullámú sütő csomagolásáról.
FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a világosbarna védő csillám
magnetront.
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a sütőn nincsenek-e látható
sérülés nyomai, például az ajtó nem ferde-e vagy deformálódott,
a tömítés nem sérült-e meg, az ajtó pántjai és kilincsei nem repedtek-e meg és nem lazultak-e meg, valamint hogy a sütő belseje
vagy ajtaja nem nyomódott-e meg.
3. Bármilyen hiba észlelése esetén ne használja tovább a berendezést és forduljon képzett szervizszakemberhez.
4. Helyezze a sütő olyan sík és stabil felületre, ami elbírja a sütő és az
abba majdan behelyezendő legnehezebb termékek súlyát.
5. Ne tegye ki a sütőt magas hőmérsékleteknek, nedvességnek, és ne helyezze el gyúlékony anyagok közelében, hőforrások fölé, illetve mellé.
6. A sütő rendeltetésszerű működése érdeké-
ben gondoskodjon a levegő megfelelő cirkulálásáról. Hagyjon felette legalább 30 cm-nyi,
mögötte és az oldalakon egyaránt 7,5 cm-nyi
helyet. Az egyik oldalt hagyja szabadon.
7. Ne takarja és ne tömje be a berendezés szellőzőnyílásait. Ne vegye le a sütő lábait.
8. Szabályosan elhelyezett üvegtányér, forgógyűrű és forgóhenger nélkül ne használja
a sütőt.
9. Ellenőrizze, hogy a hálózati tápkábel nem sérült-e meg, nem halad-e át a sütő alatt, illetve forró vagy éles felület felett, illetve, hogy
nem lóg-e át az asztal élén vagy más felületen.
10. A konnektor könnyen hozzáférhető legyen, hogy szükség esetén a villásdugót könnyen ki lehessen húzni.
11. Ne használja a sütőt szabad ég alatt.
FÖLDELÉSSEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
A berendezést le kell földelni. A sütő földelő kábellel van ellátva, amely
a földelő dugóhoz való csatlakozást biztosítja.
Csatlakoztassa a vezetéket a helyesen beszerelt és leföldelt tápdugóra. Rövidzárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú
sütőt külön áramkörben kell üzemeltetni.
Hosszabbító kábel használata esetén:
1. A kábel legyen háromerű és le legyen földelve.
2. Helyezze el a kábelt forró és éles tárgyaktól kellő távolságban, úgy,
hogy elejét vegye a kábel esetleges meghúzódásának vagy beakadásának.
FIGYELMEZTETÉS: Helytelen csatlakoztatás esetén áramütés következhet be.
Megjegyzés: A földeléssel vagy a villamos hálózathoz való csatlakozással
kapcsolatos bárminemű kérdés esetén forduljon szakképzett villanyszerelő-
höz vagy a szerviz munkatárásához.
FIGYELMEZTETÉS: Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem felelős
a sütő semminemű sérüléséért vagy balesetért, amelyet az okozott, hogy
a felhasználó elmulasztotta betartani a villamos hálózatba való csatlakozással kapcsolatos utasításokat.
RÁDIÓADÁS ZAVARÁSA (INTERFERENCIA)
A mikrohullámú sütő interferenciát okozhat a rádió- TV- és ezekhez hasonló
készülékeknél.
A zavarást az alábbi módon korlátozhatja, ill. szünteti meg:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
2. Módosítsa a rádió- illetve TV-antenna beállítását.
3. Helyezze a mikrohullámú sütőt más pozícióba a készülékkel szemben.
4. Helyezze el a sütőt nagyobb távolságban a készüléktől.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy másik konnektorba, úgy, hogy
a sütő és a rádió-ill. TV-készülék más-más áramkörbe legyen bekötve.
TISZTÍTÁS – TARTÓSÍTÁS ÉS KEZELÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a hálózati
tápkábel villásdugóját a konnektorból.
2. Tartsa a sütőt tisztán. A beltér szennyeződése esetén nedves ruhadarab segítségével távolítsa el az ételmaradékokat vagy a kiömlött folyadékot. Erős szennyeződés esetén használjon enyhe tisztítószert. Tartózkodjon spray, illetve egyéb erős tisztítószerek használatától, mivel
ezek foltokat, karcolásokat, elhomályosodást okozhatnak a sütő felületén és ajtaján.
3. A külső felületeket tisztítsa meg nedves ruhadarab segítségével, úgy,
hogy a sütő belsejében levő aggregátok ne sérüljenek meg, valamint
a szellőzőnyílásokon keresztül ne hatolhasson be a víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az ablakokat, az ajtó tömítését, valamint
a szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhadarabbal, hogy
ne maradjon rajtuk élelmiszermaradék, illetve kiömlött folyadék.
Tartózkodjon karcoló összetevőket tartalmazó tisztítószerek használatától.
5. Ne használjon edénymosásra agresszív emulzió, tej, paszta, stb. alakjában forgalmazott szerves szintetikus tisztítószereket. Ezek többek
között letörölhetik a felvitt tájékoztató grafi kai jeleket, ezen belül pld.
skálákat, jelöléseket, fi gyelmeztető jelzéseket és ehhez hasonlókat.
6. Akadályozza meg a vezérlőtábla benedvesedését. Tisztítására használjon nedves, puha törlőrongyot. A sütő akaratlan bekapcsolásának elkerülése érdekében a vezérlőtábla tisztítását nyitott ajtó mellett végezze el.
7. Az ajtó külső és belső részén esetleg megtelepedett lecsapódott vízgőzt törölje le puha törlőronggyal. Kicsapódás abban az esetben következhet be, ha a mikrohullámú sütő magas páratartalom mellett műkö-
dik. Ebben az esetben egy teljesen normális jelenségről van szó.
8. Időről időre vegye ki és tisztítsa meg a forgótányért melegvízben, mosogató-, vagy mosogatógépbe való szer hozzáadásával.
9. Zajképződés elkerülése érdekében a forgógyűrűt és a sütő belterének
alját rendszeresen tisztítani kell. Az utóbbi részt egyszerűen tisztítsa
meg fi nom detergens segítségével. A forgógyűrűt mosogató- vagy mo-
sogatógépbe való szer hozzáadásával szabadítsa meg a szennyeződé-
sektől. A forgógyűrű visszahelyezése során ügyeljen arra, hogy a rész
az eredeti helyére kerüljön vissza.
10. A béltérben felgyülemlett kellemetlen szagok eltávolítására tegyen egy
mikrohullámú sütésre alkalmas edénybe 200 ml vizet, adjon hozzá egy
citrom meghámozott héját és az egészet 5 percig főzze. A bélteret alaposan törölje ki száraz puha ruhadarabbal.
12. Rendszeresen tisztítsa a sütőt és távolítsa el a lerakódott ételmaradékokat. A fenti utasítások be nem tartása esetén romolhat a felszín
állapota, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a sütő élettartamát és veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – UTASÍTÁSOK
1. Tegye bele szabályosan az élelmiszert a sütőbe. A legvastagabb részeket az edény szélénél helyezze el.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A megadott idősáv alsó értékének megfelelő
ideig főzzön, szükség esetén hosszabbítsa meg a főzési időt. Az erő-
sen odaégett termékek füstölhetnek, sőt meg is gyulladhatnak.
3. Főzés közben az ételt le kell takarni. Ezáltal elejét veszi a kispriccelésnek és az étel egyenletesen fog főni.
4. Főzés közben az ételeket forgatni kell, hogy a csirke, hamburger és az
azokhoz hasonló ételek hamarabb elkészüljenek. A nagyméretű ételeket, mint. pld. a pecsenye, legalább egyszer meg kell forgatni.
5. A főzési idő felénél meg kell változtatni a fasírt és a hasonló jellegű ételek helyzetét. A fent levő darabokat le kell csúsztatni, a középen levőket
pedig a szélekre kell helyezni.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
1. A ventilátor működésének meghosszabbítása
Az 5 percig vagy annál tovább tartó főzési folyamat befejeződését követően a mikrohullámú sütő automatikusan kikapcsol, a ventilátor azonban további 15 másodpercig még működni fog.
2. A belső világítás automatikus kikapcsolása
Az ajtó kinyitását követően kigyullad a beltéri világítás. Amennyiben az
ajtó 10 percnél tovább van nyitva bármiféle művelet elvégzése nélkül,
a világítás automatikusan kikapcsolódik.
3. SZÜLŐI ZÁR – gyermekek hozzáférése elleni védelem
Zár: Készenléti helyzetben nyomja meg és 3 másodpercig lenyomva
a Cancel/Stop gombot. Hosszú hangjelzés csendül fel, amely a szülői zár bekapcsolódását jelzi, a képernyőn megjelenik az ehhez tartozó
.
jel
A zár kikapcsolása: Bekapcsolt zár esetén nyomja meg és hagyja
3 másodpercig lenyomva a Cancel/Stop gombot. Hosszú hangjelzés
csendül fel, amely a szülői zár kikapcsolódását jelzi.
EDÉNYEKKEL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK
A sütőbe mikrohullámú sütésre alkalmas edényt és „tartozékokat” használjon. Ideális anyagként az átlátszó edények jönnek számításba, amelyeken
keresztül szabadon áthatol az energia, s ez lehetővé teszi az ételek melegítését.
1. Tartózkodjon fémedények vagy fémrészeket tartalmazó edények használatától – a mikrohullámok nem hatolnak át fémen.
2. Mikrohullámú főzés előtt távolítsa el az újrahasznosított papírból készült csomagolást, ez ugyanis fémrészecskéket tartalmazhat, melyek
szikraképződést vagy tűzvészt okozhatnak.
3. Szögletes/megnyújtott edények helyett kerek/ovális edények használatát
ajánljuk, ugyanis az ételek leghamarabb az edény sarkában égnek le.
Možnost použití nádob a předmětů v mikrovlnné troubě.
25GW29-016_v01
4. A nyílt részeket alumíniumfólia-csíkokkal védje az odaégéstől. Ne felejtse azonban el, hogy nem szabad túl nagy mennyiségű fóliát használni,
valamint ügyelni kell a fólia és a sütő belső falai közti 3 cm-es távolság
betartására.
Az alábbi táblázat alapján válassza ki a megfelelő edényeket és tartozékokat.
Konyhai segédeszközök
Hőálló üveg
Nem hőálló üveg
Hőálló kerámiatermékek
Műanyag, mikrohullámú
Mikrohul-
lámok
Igen
Nem
Igen
Igen
Grill
Igen
Nem
Igen
Nem
Kombinált
főzés
Igen
Nem
Igen
Nem
sütőbe való edény
Egyszeri használatra való törülköző
Fémtálca
Fémrost
Alumíniumfólia és alumíniumcsoma-
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
Igen
Igen
Igen
Nem
Nem
Nem
Nem
golás
MIELŐTT SZERVIZHEZ FORDULNA
Normális állapot:
1. A mikrohullámú sütő zavarhatja rádió- és TV-készülékek működését.
Ezek a zavarok hasonló természetűek, mint a kisméretű villamos berendezések, mint például a mixer, ventilátor, porszívó stb. keltette zavarok.
2. Alacsony mikrohullámú teljesítménynél való főzés esetén a sütő belső
megvilágítása a megszokottnál gyengébb lehet.
3. Főzés közben vízgőz áramlik ki az élelmiszerből. Ennek nagy része
a szellőző nyílásokon keresztül távozik. A kondenzált gőz egy része
azonban lecsapódhat a sütő hidegebb részein (pld. az ajtón).
Ha a sütő nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő helyesen rá van-e csatlakozva a hálózatra. Ha
nem, akkor húzza ki a villásdugót a konnektorból, várjon 10 másodpercet, majd újra csatlakoztassa rá a sütőt a hálózatra.
2. Ellenőrizze, hogy a biztosíték nincs-e kiégve vagy nem kapcsolódotte ki az automatikus gyorsmegszakító. Amennyiben mindezek rendesen
működnek, egy másik villamos berendezés segítségével ellenőrizze,
hogy a konnektor nincs-e meghibásodva.
3. Ellenőrizze, hogy a vezérlőtábla helyesen be van-e programozva, és
hogy be lett-e állítva az időprogram gomb.
4. Ellenőrizze, hogy az ajtó alaposan be van-e zárva az ajtóblokkolás közreműködésével. Ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem fog
beáramlani a sütőbe.
5. Amennyiben a forgóajtó működés közben zörög, ellenőrizze a sütő aljának és a forgógyűrű-rendszernek a tisztaságát. A tisztítás során járjon
el a „TISZTÍTÁS – TARTÓSÍTÁS ÉS KEZELÉS – c. fejezetben leírtak
szerint.
Amennyiben a sütő a fenti műveletek elvégzése után sem indul be, forduljon szervizhez. A sütőt nem kell önállóan beállítani vagy javítani.
AZ ÜVEG FORGÓTÁNYÉR BEHELYEZÉSE
1. Ne tegye be a tányért aljával fölfelé. Ne korlátozza a tányér mozgását.
2. Főzés közben az üvegtányérnak és a forgógyűrű rendszernek mindig
a sütőben kell lennie.
3. Főzéskor az élelmiszert és az élelmiszert tartalmazó edényeket mindig az
üvegtányérra kell helyezni.
4. Az üvegtányér megrepedése vagy
károsodása esetén forduljon a legközelebbi szervizhez.
950-1000 W (Grill)
Mikrohullámok névleges teljesítmény: 800 W
Mikrohullámok Igen magas és magas teljesítmény Felengedés Szülői zár Tömeg (g-ban)
Grill Igen alacsony és alacsony teljesítmény Óra Automata főzés Térfogat (ml-ben)
A SÜTŐ SZERKEZETE
1. Vezérlőtábla
2. Forgótengely
3. Forgógyűrű-rendszer
4. Üveg forgótányér
5. Ablak
6. Ajtó
7. Biztonsági leállítás - kikapcsolja
az áramszolgáltatást, amint
a működésben levő sütő ajtaja kinyílik
8. Fémrost
A mikrohullámok frekvenciája: 2450 MHz
Térfogat: 23 l
Üveg forgótányér: Ø 270 mm
Képernyő: kijelzők – szignalizáció
Külső méretek (mm) [mag. x szél. x mély.]:
287 x 485 x 410
A kamra méretei (mm) [mag. x szél. x mély.]:
221 x 314 x 347
Nettó súly: 13,2 kg
VEZÉRLŐTÁBLA
1. Képernyő: óra + kijelzők
2. Defrost By Time (Időzített felengedés)
3. Clock/Pre-Set (Óra beállítás)
4. Defrost By W.T. (Felengedés súly szerint)
5. Auto Menu (Automata menü)
A-1: Auto Reheat (Automatikus melegítés)
A-2: Vegetable (Zöldség)
A-3: Fish (Hal)
A-4: Meat (Hús)
A-5: Pasta (Tészta)
A-6: Potato (Burgonya)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Leves/Kávé)
6. Cancel/Stop (Törlés/Leállítás)
7. Start (Indítás)
8. Microwave/Grill/Combi.
(Mikrohullámok/Grill/Kombinált főzés)
9. Nyomógombok:
érték növelése,
érték csökkentése.
Ugrásszerűen, a gomb ismételt megnyomásával, vagy
folyamatosan, a gomb lenyomásával.
26GW29-016_v01
ÓRA BEÁLLÍTÁS (Clock/Pre-Set)
A hálózatra való bekapcsolást követően a kijelzőn egy
hangjelzés kíséretében megjelenik a „0:00“ felirat.
1. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a mutatón megjelenik az óra jelzőlámpája
2. Nyomja meg a
az órát. A 0-tól 23-ig terjedő számok közül választhat. Nyomja meg a
lennek a 0-tól 23-ig terjedő számok.
3. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, a percek
számadatai villogni kezdenek.
4. A
5. A Clock/Pre-Set gomb megnyomásával fejezze
vagy a , gomb megnyomásával állítsa be
a perceket. A 0-tól 59-ig terjedő számok közül
választhat. Nyomja meg a
megjelennek a 0-tól 59-ig terjedő számok.
be az idő beállítását. Az óra jelzőlámpája kialszik.
Elkezd villogni a „:“, a kijelzőn megjelenik a beállított idő.
vagy a , gombot, és állítsa be
.
, gombot, a kijelzőn megje-
gombot, a kijelzőn
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
1. Nyomja meg néhányszor a Microwave/Grill/Combi. gombot, és válasz-
sza ki a kívánt teljesítményszintet. A kijelzőn megjelennek a P100, P80, P50, P30, P10 feliratok – lásd a táblázatot. Kigyullad a
valamint a mikrohullám-teljesítmény kiválasztott értéke szerint a főzés
jele –
2. A
Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, az időtartam meghoszszabbítását a
A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális főzési időtartam 95
perc.
3. Az (Start) gomb megnyomásával kezdje el a főzést.
PÉLDA
Ahhoz, hogy a főzés időtartamát 80%-os mikrohullám-teljesítmény mellett
20 percre állítsa be, a következő lépéseket kell megtenni:
1. Nyomja meg néhányszor a Microwave/Grill/Combi. gombot, a kijelzőn megjelenik a P80, valamint
a következő jelek:
2. A főzés időtartamának beállításához hagyja a
gombot megnyomva addig, amíg a kijelzőn nem
jelenik meg a „20:00“ felirat.
3. A főzés elindításához nyomja meg az Start gombot, felcsendül a hangjelzés és beindul a főző
program. A kijelzőn ugyanakkor villogni kezdenek
az
ideje.
Teljesítmény
KijelzőP100P80P50P30P10
Megjegyzés:
Az alábbi táblázatban azok a
másodpercek / percek szerepelnek, amelyek értékével
meg lehet változtatni az idő
beállítását az egyes időpontok
mellett.
FIGYELMEZTETÉS: Mikrohullámú főzéshez soha ne használjon rostot.
Előtte mindig vegye ki rostot a sütőből.
vagy a .
vagy a gomb megnyomásával állítsa be a főzés időtartamát.
, gombbal, csökkentését a . gombbal kell beállítani.
1. Nyomja meg néhányszor a Microwave/Grill/Combi. gombot, és válassza ki a kívánt teljesítmény-szintet. A kijelzőn megjelennek a P100, P80, P50,
P30, P10, G, C-1, C-2 feliratok. Hagyja a gombot
megnyomva addig, amíg a kijelzőn nem jelenik
meg a „G“ felivrat és a
2. A
3. Zmáčkněte tlačítko Start, ozve se zvukový signál a spustí se grilování.
vagy a , gomb megnyomásával állítsa be a grillezés időtarta-
mát. Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani, majd az értéket a
95:00 értéktől kezdve lehet csökkenteni, a
A grillezés maximális időtartama 95 perc.
V tomto okamžiku na displeji bude blikat symbol
grilování.
. gomb megnyomásával lehet növelni. A grillezés időtartamát
jel.
gomb megnyomásával.
a zbývající čas
KOMBINÁLT FŐZÉS (MIKROHULLÁM + GRILL)
1. Nyomja meg néhányszor a Microwave/Grill/Combi. gombot, és válassza ki a kívánt teljesítmény-
szintet. A kijelzőn a következő feliratok jelennek
meg: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2.
Hagyja a gombot lenyomva egészen addig, amíg
a kijelzőn nem jelenik meg a C-1 vagy C-2 felirat.
Megjelenik a
C-1 = 55% idő – mikrohullámú főzéss
45% idő – grillezés
C-2 = 36% idő – mikrohullámú főzés
64% idő – grillezés
2. A
3. A főzés elindításához nyomja meg az Start gombot, felcsendül a hang-
FIGYELMEZTETÉS: Kombinált program esetén gyermekek a berendezést csupán felnőtt személy felügyelete alatt használhatják, mivel a berendezés igen erősen felmelegszik.
vagy a , gomb megnyomásával állítsa be a főzés időtartamát.
Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, az időtartam meghoszszabbítását a
A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális főzési időtartam 95
perc.
jelzés és beindul a főző program. A kijelzőn ugyanakkor villogni kezdenek a
és a .
. gombbal, csökkentését a gombbal kell beállítani.
és a jelek, valamint a főzés fennmaradó ideje.
FELENGEDÉS SÚLY SZERINT (Defrost By W.T.)
1. Nyomja meg a Defrost By W.T. gombot. A kijelzőn
megjelenik a dEF1 felirat, és kigyulladnak a
a
jelzőlámpák.
2. A
3. Az Start gomb megnyomásával indítsa el a felengedést. A hangjelzés
vagy a , gomb megnyomásával állítsa be
az élelmiszer súlyát felengedésre. A kijelzőn megjelenik a „g“ betű. Nyomja meg a
jelzőn a következő számok jelennek meg: 100 – 200 – 300 ... 1900 – 2000 vagy
sorrendben jelenjenek meg.
felcsendülése után beindul a felengedés program. Ugyanakkor a kijelzőn villogni kezdenek a
maradó ideje.
és a jelek, valamint a felengedés fenn-
. gombot, a ki-
hogy fordított
és
IDŐZÍTETT FELENGEDÉS (Defrost By Time)
1. Nyomja meg a Defrost By Time gombot. A kijelzőn
megjelenik a dEF2 és kigyulladnak a
jelzőlámpák.
2. A
3. Az Start gomb megnyomásával indítsa el a felengedést. Kigyulladnak
vagy a , gomb megnyomásával állítsa a felengedés időpontját. Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani – az időtartam növelését a
maximális időtartama 95 perc.
és a kijelző lámpák.
a
és a
gombbal kell beállítani. A felengedés
FŐZÉS GYORS INDÍTÁSA (Start)
Készenléti állapot esetén nyomja meg az Start gombot, hogy a főzés 1 percre, maximális teljesítmény mellett kapcsolódjon be. A gomb minden további
megnyomásával a főzés időtartama 1 perccel megnövekszik. A főzés maximális időtartama 95 perc.
AUTOMATA MENÜ (Auto Menu)
1. Nyomja meg néhányszor az Auto menu gombot,
s ennek során válassza ki a főzés menüt. A kijelzőn kigyulladnak a
A menüt a táblázat alapján a továbbiakban következő módon válassza ki: Automatikus melegítés – Zöldség – Hal – Hús – Tészta – Burgonya – Pizza – Leves/Kávé a kijelzőn megjelenik
az A–1, …, A–8 felirat.
2. A
3. A főzés elindításához nyomja meg az Start gombot, felcsendül a hang-
vagy a , gomb megnyomásával válassza ki
a főzésre szánt élelmiszer súlyát. A kijelzőn a
vagy a
a térfogatot a
lehet növelni.
jelzés és beindul a főző program. Ugyanakkor ki lesznek kapcsolva
a
mint a főzés fennmaradó ideje.
feliratok jelennek meg. A tömeget vagy
vagy a gomb megnyomásával
és a , jelek, és a kijelzőn kezdenek a és a jelek, vala-
és a . jelzőlámpák.
27GW29-016_v01
Menü
A-1
Automatikus
melegítés
A-2
Zöldség
A-3
Hal
A-4
Hús
Automata menü táblázat
Megnyomások
száma
1
2
3
4
SúlyKijelző
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
Figyelem: Az automatikus főzés nem lehet a többfázisú főzés egyik
programja.
PÉLDA:
Ahhoz, hogy 100%-os mikrohullámú teljesítmény mellett 10 perces főzést állítson be, s ehhez ráadásként még + 15 percnyi főzést iktasson be 80 %-os
teljesítmény mellett, a következő lépéseket kell megtennie:
1. Nyomja meg a Microwave/Grill/Combi. gombot, és válassza ki
a 100%-os mikrohullámú teljesítményt – a P100-at.
2. Nyomja meg a
10 percre.
3. Kétszer nyomja meg a Microwave/Grill/Combi. gombot, és állítsa be a
mikrohullámú teljesítményt 80 %-ra, azaz P80-ra. A kijelzőn megjelenik
a P80-as felirat, valamint a
4. Nyomja meg a
15 percre.
5. Az Start gomb megnyomásával indítsa el a főzést.
vagy a , gombot, és állítsa be a főzés időtartamát
és a jelzések.
vagy a , gombot, és állítsa be a főzés időtartamát
A program lefutását követően felcsendül a mun-
kafolyamat végét bejelentő hangjelzés.
A-5
Tészta
A-6
Burgonya
A-7
Pizza
A-8
Leves
5
6
7
8
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
FUNKCIÓK VIZSGÁLATA
A Microwave/Grill/Combi. funkció működtetése mellett végzett főzés ese-
tén nyomja meg a Microwave/Grill/Combi. gombot, a mikrohullámok aktuális teljesítménye 4 másodpercre megjelenik a kijelzőn. 4 másodperc után az
adatok visszatérnek az eredeti állapotba.
PROGRAMBEÁLLÍTÁS EGY MEGADOTT ÓRÁBAN
1. Állítsa be az órát (ld. az Óra beállítás pontot).
2. Nyissa meg a főző programot (ld. a Mikrohullámú
főzés c. pontot). Legfeljebb 3 fázist lehet beállítani,
ezen belül a felengedési programot mindig első-
ként kell beiktatni.
3. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a kijelzőn megjelenik az óra jelzőlámpája
4. A
5. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, a percek számadatai villogni
6. A
7. Az Start gomb megnyomásával fejezze be a beállítást. Az óra jelzőlám-
vagy a , gomb megnyomásával állítsa be
az órát. A 0-tól 23-ig terjedő számok közül választhat.
kezdenek.
vagy a , gomb benyomásával állítsa be a perceket. A 0-tól 59-
ig terjedő számok közül választhat.
villogni kezd. Csukott ajtó mellett, a beállított idő elérését kö-
pája
vetően kétszer felcsendül a hangjelzés, a főzés automatikusan beindul,
és az óra jelzőlámpája
és pld. .
.
. kialszik. Kigyulladnak a főzés jelzőlámpái
TŐBBFÁZISÚ FŐZÉS
Legfeljebb 3 fázis beállítására van lehetőség. Többfázisú főzés estén,
amennyiben a felengedés a főzés egyik fázisát képezi, a felengedés automatikusan elsőként fog sorra kerülni. Minden egyes szakasz befejeződését
követően felcsendül a hangjelzés, és kezdetét veszi a következő fázis.
950-1000 W (Grill)
Mikrohullámok névleges teljesítmény: 800 W
Mikrohullámok Igen magas és magas teljesítmény Felengedés Szülői zár Tömeg (g-ban)
Grill Igen alacsony és alacsony teljesítmény Óra Automata főzés Térfogat (ml-ben)
A SÜTŐ SZERKEZETE
1. Vezérlőtábla
2. Forgótengely
3. Forgógyűrű-rendszer
4. Üveg forgótányér
5. Ablak
6. Ajtó
7. Biztonsági leállítás - kikapcsolja
az áramszolgáltatást, amint
a működésben levő sütő ajtaja kinyílik
8. Fémrost
A mikrohullámok frekvenciája: 2450 MHz
Térfogat: 23 l
Üveg forgótányér: Ø 270 mm
Képernyő: kijelzők – szignalizáció
VEZÉRLŐTÁBLA
1. Képernyő: óra + kijelzők
2. Defrost By Time (Időzített felengedés)
3. Clock/Pre-Set (Óra beállítás)
4. Defrost By W.T. (Felengedés súly szerint)
5. Auto Menu (Automata menü)
A-1: Auto Reheat (Automatikus melegítés)
A-2: Vegetable (Zöldség)
A-3: Fish (Hal)
A-4: Meat (Hús)
A-5: Pasta (Tészta)
A-6: Potato (Burgonya)
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Leves/Kávé)
6. Cancel/Stop (Törlés/Leállítás)
7. Micro./Grill/Combi.
(Mikrohullámok/Grill/Kombinált főzés)
8. Quick Start/Start (Gyors indítás/Indítás)
9. Forgógomb:
az érték megnövelése a –
óramutató járásával megegyezően
az érték csökkentése a –
óramutató irányával ellentétesen.
, jel irányában, az
, jel irányában, az
Külső méretek (mm) [mag. x szél. x mély.]:
287 x 485 x 390
A kamra méretei (mm) [mag. x szél. x mély.]:
221 x 314 x 347
Nettó súly: 13,3 kg
ÓRA BEÁLLÍTÁS (Clock/Pre-Set)
A hálózatra való bekapcsolást követően a kijelzőn egy
hangjelzés kíséretében megjelenik a „0:00“ felirat.
1. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a mutatón megjelenik az óra jelzőlámpája
2. Nyomja meg a
az órát. A
kat, a
mokat állíthatja be.
3. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, a percek
számadatai villogni kezdenek.
4. A gomb
állítsa be a perceket. A 0-tól 59-ig vagy az 59-től
0-ig terjedő számokat állíthatja be. A kijelzőn megjelennek az 1-től 59-ig, vagy az 59-től 1-ig terjedő
számok.
5. A Clock/Pre-Set gomb megnyomásával fejezze
be az idő beállítását. Az óra jelzőlámpája kialszik.
Elkezd villogni a „:“, a kijelzőn megjelenik a beállított idő.
irányban pedig a 23-tól 0-ig terjedő szá-
vagy a gombot, és állítsa be
irányban a 0-tól 23-ig terjedő számo-
vagy irányban való elcsavarásával
.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
1. Nyomja meg néhányszor a Micro./Grill/Combi. gombot, és válassza ki
a kívánt teljesítményszintet. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat. Kigyullad a
2. Ahhoz, hogy más mikrohullámú teljesítményt vagy jelet választhasson,
3. Nyomja meg a Micro./Grill/Combi gombot, és forgassa el
irányban, majd állítsa be a főzés időtartamát. Ennek hosszát 0:05-től
kezdve lehet beállítani, és
kenteni. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális főzési időtartam 95 perc.
4. A QuickStart/Start gomb megnyomásával kezdje el a főzést.
PÉLDA
Ahhoz, hogy a főzés időtartamát 80%-os mikrohullám-teljesítmény mellett
20 percre állítsa be, a következő lépéseket kell megtenni:
jelzőlámpa, és .
.
vagy ,
rányban növelni, vagy irányban csök-
1. Nyomja meg kétszer a Micro./Grill/Combi. gombot, a kijelzőn megjelenik a P100 felirat, valamint
a következő jelek:
2. A kiválasztott P80 mikrohullám teljesítmény beállításához csavarja el a gombot
ban, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a P80 felirat
és a jelzések
3. Nyomja meg a Micro./Grill/Combi. gombot, és
csavarja e
időtartam 20 perc legyen. A kijelzőn megjelenik
a kiválasztott idő.
4. A QuickStart/Start gomb benyomásával indítsa el a főzést.
Teljesítmény
KijelzőP100P80P50P30P10
Megjegyzés:
Az alábbi táblázatban azok
a másodpercek / percek szerepelnek, amelyek értékével
meg lehet változtatni az idő
beállítását az egyes időpontok
mellett.
FIGYELMEZTETÉS:
Mikrohullámú főzéshez soha ne használjon rostot. Előtte mindig vegye
1. Nyomja meg Micro./Grill/Combi. A kijelzőn megjelenik a P100-as felirat.
2. Állítsa be a kívánt G grillezést, forgassa el a gom-
3. Nyomja meg a Micro./Grill/Combi. gombot és csavarja el a gombot
4. Nyomja meg a Quick Start/Start gombot, hogy elkezdhesse a grillezést.
Figyelem: Amikor a grillezés a félidejéhez ér, a mikrohullámú sütő leáll
és kétszeres hangjelzés szólal meg. Ez normális jelenség. Ebben az
esetben az élelmiszert meg kell forgatni. Ha 1 percen keresztül semmiféle műveletre nem kerül sor, a mikrohullámú sütő ismét működésbe
lép és egyszeri hangjelzés hallható.
vagy , felé, míg a kijelzőn nem jelenik
bot
meg a G felirat és a
, irányban, és állítsa be a grillezés időtartamát. Ez utóbbit 0:05
vagy
másodperctől kezdve lehet beállítani, és
irányban csökkenteni. Kezdje a csökkentést 95:00 értéktől. A grillezés
maximális időtartama 95 perc.
Felcsendül a hangjelzés és beindul a grillezés. A kijelzőn abban az idő-
ben a következő jelzés fog villogni
jelképe.
irányba növelni, vagy
a grillezés időtartamával.
KOMBINÁLT FŐZÉS (MIKROHULLÁM + GRILL)
1. Nyomja meg Micro./Grill/Combi. gombot. A kijelzőn a P100 felirat jelenik meg.
2. Válassza meg a kívánt funkciót a gomb elcsavará-
3. A kívánt funkció megválasztása után nyomja meg a Micro./Grill/Com-
4. A QuickStart/Start gomb megnyomásával kezdje el a főzést, felcsendül
FIGYELMEZTETÉS: Kombinált program esetén gyermekek a berendezést csupán felnőtt személy felügyelete alatt használhatják, mivel a berendezés igen erősen felmelegszik.
vagy . irányban. A kijelzőn a követke-
sával
ző feliratok jelennek meg: P80, P50, P30, P10, G,
C-1, C-2, a
C-1 = 55% idő – mikrohullámú főzés
45% idő – grillezésC-2 = 30% idő – mikrohullámú főzés
70% idő – grillezés
bi. és a gomb
zés időtartamát. Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, az idő-
tartam meghosszabbítását a
kell beállítani. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális fő-
zési időtartam 95 perc.
a hangjelzés és beindul a főző program. A kijelzőn abban az időben
a következő jelzések fognak villogni:
jelzés .
vagy , irányban való elcsavarásával állítsa be a fő-
gombbal, csökkentését a gombbal
és .
FŐZÉS GYORS INDÍTÁSA (Quick Start/Start)
Készenléti állapot esetén nyomja meg a QuickStart/Start gombot, hogy
a főzés 1 percre, maximális teljesítmény mellett kapcsolódjon be. A gomb
minden további megnyomásával a főzés időtartama 1 perccel megnövekszik. A főzés maximális időtartama 95 perc.
PROGRAMBEÁLLÍTÁS EGY MEGADOTT ÓRÁBAN
1. Állítsa be az órát (ld. az Óra beállítás pontot).
2. Nyissa meg a főző programot (ld. a Mikrohullámú főzés c. pontot). Legfeljebb 3 fázist lehet beállítani, ezen belül a felengedési programot mindig elsőként kell beiktatni.
3. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, az óra
számértékei villogni kezdenek, és a kijelzőn megjelenik az óra jelzőlámpája
4. Csavarja el a gombot
23-ig terjedő számok közül választhat
terjedő számok közül
5. Nyomja meg a Clock/Pre-Set gombot, a percek számadatai villogni
kezdenek.
6. Csavarja el a gombot
lítsa be a percet. A 0-tól 59-ig terjedő számok közül
választhat
számok közül
7. A QuickStart/Start gomb megnyomásával fejezze be a beállítást. Az
óra jelzőlámpája
idő elérését követően kétszer felcsendül a hangjelzés, a főzés automatikusan beindul, és az óra jelzőlámpája
a főzés jelzőlámpái
irányban, vagy a 59-tól 0-ig terjedő
irányban.
.
vagy irányban, és állítsa be az órát. A 0-tól
irányban, vagy a 23-tól 0-ig
irányban
vagy , irányban, és ál-
villogni kezd. Csukott ajtó mellett, a beállított
kialszik. Kigyulladnak
és pld .
FELENGEDÉS SÚLY SZERINT (Defrost By W.T.)
1. Nyomja meg a Defrost By W.T gombot. A kijelzőn
megjelenik a dEF1 felirat, és kigyulladnak a
a
.
2. A
vagy a gomb elcsavarásával állítsa be az
élelmiszer súlyát felengedésre. A kijelzőn megjelenik a g betű. A kijelzőn a következő számok jelennek meg: 100 – 200 – 300 ... 1900 – 2000 vagy
(fordított sorrendben) – az
irány.
és
3. A QuickStart/Start gomb megnyomásával indítsa el a felengedést.
A hangjelzés felcsendülése után beindul a felengedés program. Ugyanakkor a kijelzőn villogni kezdenek a
gedés fennmaradó ideje.
és a jelek, valamint a felen-
IDŐZÍTETT FELENGEDÉS (Defrost By Time)
1. Nyomja meg a Defrost By Time gombot. A kijel-
zőn megjelenik a dEF2 és kigyulladnak a
jelzőlámpák.
a
2. A
3. Az QuickStart/Start gomb megnyomásával indítsa el a felengedést.
vagy a gomb elcsavarásával állítsa a felengedés időpontját. Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani és növelni
A csökkentést 95:00 percnél kezdje. A felengedés maximális időtartama 95 perc.
Kigyulladnak a
irányban, csökkenti a gomb irányú elforgatásával
és a kijelző lámpák.
és
FUNKCIÓK VIZSGÁLATA
A Micro./Grill/Combi. funkció működtetése mellett végzett főzés esetén
nyomja meg a Micro./Grill/Combi. gombot, a mikrohullámok aktuális teljesítménye 4 másodpercre megjelenik a kijelzőn.
Hasonlóképpen a Clock/Pre-Set megnyomása után megjelenik az aktuális
idő. 4 másodperc után az adatok visszatérnek az eredeti állapotba.
AUTOMATA MENÜ (Auto Menu)
1. Nyomja meg az Auto Menu nyomógombot, a főzé-
si menü kiválasztása céljából. A kijelzőn kigyulladnak a
alapján a továbbiakban következő módon válaszsza ki:
A gomb elcsavarása során a következő lehetőségek közül választhat:
Automatikus melegítés – Zöldség – Hal – Hús – Tészta – Burgonya
– Pizza – Leves/Kávé, a kijelzőn megjelenik az A–1, ..., A–8 felirat.
2. A kiválasztott menüt erősítse meg az Auto Menu gombbal.
3. A gomb elcsavarásával válassza ki a főzésre szánt
élelmiszer súlyát. A kijelzőn a
ok jelennek meg. A tömeget vagy az értéket a
vagy a
irányban, és csökkenteni
4. A főzés elindításához nyomja meg a QuickStart/Start gombot, ekkor
felcsendül a hangjelzés és beindul a főző program. Ugyanakkor ki lesznek kapcsolva a
jelek, valamint a főzés fennmaradó ideje
és a jelzőlámpák. A menüt a táblázat
vagy a felirat-
. gomb elcsavarásával lehet növelni
Automatikus
melegítés
Zöldség
Burgonya
irányban.
és a , feliratok, a kijelzőn megjelennek a
Automata menü táblázat
MenüTömegKijelző
A-1
A-2
A-3
Hal
A-4
Hús
A-5
Tészta
A-6
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
100 g
200 g
400 g
600 g
.
50 g
30GW29-016_v01
MenüTömegKijelző
A-7
Pizza
200 g
400 g
A-8
Leves
200 ml
400 ml
TŐBBFÁZISÚ FŐZÉS
Legfeljebb 3 fázis beállítására van lehetőség. Többfázisú főzés estén,
amennyiben a felengedés a főzés egyik fázisát képezi, a felengedés automatikusan elsőként fog sorra kerülni. Minden egyes szakasz befejeződését
követően felcsendül a hangjelzés, és kezdetét veszi a következő fázis.
Figyelem: Az automatikus főzés nem lehet a többfázisú főzés egyik
programja.
PÉLDA:
Ahhoz, hogy 100%-os mikrohullámú teljesítmény mellett 10 perces főzést
állítson be, s ehhez ráadásként még + 15 percnyi főzést iktasson be 80%-os
teljesítmény mellett, a következő lépéseket kell megtennie:
1. Nyomja meg kétszer a Micro./Grill/Combi gombot, és válassza ki
a 100%-os mikrohullámú teljesítményt – a P100-at.
2. A gomb
időtartamát 10 percre, s ezt erősítse meg a Micro./Grill/Combi gomb
megnyomásával. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat, valamint a
a
3. A gomb
lámú teljesítményt 80 %-ra, azaz P80-ra, s ezt erősítse meg a Micro./Grill/Combi. gomb megnyomásával.
4. A gomb
tartamát 15 percre, s ezt erősítse meg a Micro./Grill/Combi. gomb
megnyomásával.
5. Zmáčkněte tlačítko Quick Start/Start, spustí se nastavený program.
vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a főzés
és
jelek.
vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a mikrohul-
vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a főzés idő-
A program lefutását követően felcsendül
a munkafolyamat végét bejelentő hangjelzés.
SZABVÁNYOKKAL KAPCSOLATOS KÖVETELMÉNYEK
A Zelmer mikrohullámu sütők megfelelnek a kovetkező szabványoknak.
A berendezés megfelel az alábbi irányelveknek:
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz,
irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és
egyéb okokból történő módosítására.
31GW29-016_v01
RO
Vă felicităm pentru alegerea dispozitivului nostru şi vă urăm bun găsit printre benefi ciarii produselor Zelmer.
Pentru a putea obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi
numai accesoriile originale ale companiei Zelmer. Acestea au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie această instrucţiune de utilizare. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor cu privire la siguranţă. Vă sfătuim
să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare astfel încât să le puteţi folosi, de
asemenea, în timpul utilizării ulterioare a produsului.
În locul indicat mai jos, scrieţi NUMĂRUL DE SERIE care se găseşte pe
cuptorul cu microunde şi păstraţi această informaţie pentru viitor.
NUMĂR DE
SERIE:
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ PRIVIND PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
ACŢIUNII ENERGIEI MICROUNDE
1. Nu folosiţi cuptorul cu uşiţa deschisă. Există pericolul contactului direct
cu radiaţiile microunde. Sub nici o formă nu este permisă neutilizarea
mecanismelor de protecţie sau modifi carea lor de către utilizator.
2. Nu aşezaţi nici un obiect între partea din faţă a cuptorului şi uşiţă, nu
permiteţi depunerea de murdărie sau de resturi de substanţe de curăţare pe suprafaţa contactului.
3. Nu utilizaţi un aparat defect. Extrem de importat este ca uşiţa să se
închidă în mod corespunzător şi să nu prezinte nici o defecţiune.
● ale balamalelor şi zăvoarelor (lipsuri sau slăbiri),
● a garniturilor uşii şi suprafeţelor de contact,
● „denaturări”.
4. Reglarea sau repararea cuptorului pot fi efectuate numai de către lu-
crători califi ca
Indicaţii de siguranţă privind protecţia împotriva acţiunii
Tabel pentru meniul automat ........................................................ 38
Gătirea în mai multe etape ................................................................38
Norme în vigoare ..................................................................................... 38
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ...............................................38
ţi ai servisului.
Stimaţi Clienţi!
Cuprins
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢ
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi regulile de bază privind
siguranţa, printre care:
AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de arsuri, de electrocutare,
de incendiu, de rănire sau de îmbolnăvire din cauza energiei microunde, respectaţi următoarele reguli:
1. Cuptoarele cu microunde de Tip 29Z012 şi Tip 29Z013 sunt destinate
numai folosirii casnice.
2. Cuptorul cu microunde se conectează numai la priza electrică a reţe-
lei de curent electric alternativ de 230-240 V, prevăzută cu contact de
protecţie.
3. Folosiţi aparatura numai potrivit destinaţiei sale, aşa cum este ea descrisă în instrucţiunile de faţă. Nu folosiţi substanţe chimice corozive
sau care emit vapori în acest aparat. Acest tip de cuptor este destinat
încălzirii, gătirii şi uscării hranei. Cuptorul nu este destinat utilizării industriale sau de laborator.
4. AVERTISMENT: Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol.
5. Nu folosiţi niciodată aparatul dacă are cablul de alimentare sau ştecărul deteriorate, precum şi în cazul unei funcţionări defectuoase sau
dacă a căzut sau a fost deteriorat într-un alt mod.
Dacă cablul de alimentare al ma
cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal califi cat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile executate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un real
pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vǎ
unui punct specializat de servis.
6. AVERTISMENT: Copiii pot folosi cuptorul cu microunde fără a fi
supravegheaţi numai după ce li s-a făcut instructajul corespunzător care să le permită să utilizeze cuptorul într-un mod sigur,
cu înţelegerea exactă a pericolelor ce decurg din folosirea sa incorectă.
7. Pentru a reduce riscul de incendiu în interiorul cuptorului:
în timpul încălzirii produselor alimentare în recipientele din plastic –
sau hârtie observaţi cu atenţie modul de funcţionare a cuptorului
datorită posibilităţii de aprindere a acestor recipiente,
înainte de introducerea în cuptor a pungilor de hârtie sau din plastic –
îndepărtaţi de pe acestea toate elementele cu conţinut de metal,
în cazul în care veţi observa fum, opriţi cuptorul sau scoateţi şte- –
cherul din priză
nu lăsaţi produse din hârtie, vase de bucătărie şi accesorii de bu- –
cătărie sau alimente în interiorul cuptorului atunci când acesta nu
este folosit.
8. AVERTISMENT: Lichidele şi alte produse alimentare nu trebuie
încălzite în recipiente închise ermetic, deoarece acestea pot exploda.
9. În timpul încălzirii băuturilor în cuptorul cu microunde, lichidele pot să
stropească cu întârziere, de aceea aveţi deosebită grijă când scoateţi
recipientul.
Nu prăjiţi alimente în cuptorul cu microunde. Uleiul fi erbinte poate
distruge părţi ale cuptorului sau ale ustensilelor şi poate cauza chiar
arsuri ale pielii.
10. Nu încălziţi în cuptorul cu microunde ouă în coajă, nici ouă fi erte tari,
întregi. Acestea pot exploda chiar şi după ce s-a terminat încălzirea în
cuptorul cu microunde.
11. Produsele alimentare acoperite cu o coajă groas
dovleceii întregi, merele şi castanele – trebuie înţepate în mai multe
locuri înainte de a fi gătite.
12. Nu lăsaţi produsele să se sfărâmiţeze.
13. AVERTISMENT: Când cuptorul cu microunde este în
funcţiune, nu atingeţi suprafeţele de la intrare. Temperatura lor poate fi ridicată – există riscul de arsuri.
14. Conţinutul sticluţelor pentru hrănirea sugarilor şi al borcănaşelor trebuie amestecat şi agitat. Înainte de hrănire, verifi caţi temperatura,
pentru a evita arsurile.
15. Vesela de bucătărie se poate înfi erbânta de la mâncarea fi erbinte.
Pentru a lua vasele, folosiţi mânerele adecvate.
16. Înainte de folosire verifi caţi dacă vasele sunt corespunzătoare pentru
a fi folosite în cuptorul cu microunde.
Test pentru vasele de bucătărie:
a. În recipient/vas turnaţi 1 pahar de apă rece (250 ml) şi introduceţi-l
în cuptorul cu microunde.
b. Fierbeţi apa la puterea maximă timp de 1 minut.
c. După scurgerea timpului setat, verifi caţi temp. recipientului/vasului.
Dacă acesta va fi cald la atingere nu îl folosiţi pentru gătitul în cup-
torul cu microunde.
AVERTISMENT: Nu gătiţi mai mult de un minut.
17. AVERTISMENT: Operaţiunile legate de conservarea sau repararea
cuptorului cu microunde, care presupun scoaterea carcasei de
protecţie împotriva acţiunilor energiei microunde sunt periculoase
şi, de aceea, trebuie realizate numai de către o persoană califi cată.
şi nu deschideţi uşa pentru a înăbuşi fl ăcările,
şinii se va defecta, va trebui să fi e înlo-
ă – precum cartofi i,
32GW29-016_v01
18. Copii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării greşite şi
după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca
dispozitivul să fi e curăţat şi întreţinut de către copii care au depăşit
vârsta de opt ani, cu condiţia că aceştia vor fi supravegheaţi.
19. Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de
timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
20. AVERTISMENT: Este interzisă îndepărtarea foliei care se afl ă pe
partea interioară a uşiţei. Acest fapt ar putea conduce la deteriorarea aparatului.
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că toate ambalajele au fost scoase din interiorul cuptorului cu microunde.
2. Scoateţi folia protectoare de pe carcasa cuptorului cu microunde.
AVERTISMENT: Nu îndepărtaţi învelişul cafeniu, de mică, care
protejează împotriva magnetronilor.
AVERTISMENT: Verifi caţi dacă nu există vreo urmă de deteriora-
re, precum îndoiri, deformări ale uşiţei, deteriorări ale îmbinărilor
uşiţei sau ale suprafeţei contactului, închizători şi încuietori de
siguranţă slăbite, denivelări în interiorul cuptorului cu microunde sau ale suprafeţei uşiţei.
3. În cazul observării oricărei deteriorări, nu folosiţi aparatul şi contactaţi lucrătorii califi caţi ai unui servis.
4. Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care
poate să îi susţină atât greutatea cât şi pe cea a celor mai grele produse destinate gătirii în cuptorul cu microunde.
5. Nu expuneţi cuptorul cu microunde acţiunii temperaturii înalte sau
a umidităţii, nu-l plasaţi în apropierea materialelor uşor infl amabile.
6. Pentru o funcţionare corespunzătoare a cuptorului cu microunde, asiguraţi o circulaţie
corespunzătoare a aerului. Lăsaţi deasupra
cuptorului cu microunde un spaţiu de 30 cm.
Între cuptor şi pereţi, pe toate laturile, lăsaţi
o distanţă de 7,5 cm. O parte trebuie să fi e
liberă. Nu scoateţi picioruşele aparatului.
7. Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul
de sticlă, suportul inelar rotativ şi ruloul aşe-
zate în poziţia adecvată.
8. Verifi caţi dacă cablul de alimentare nu este
deteriorat, nu este trecut pe sub cuptorul cu
microunde sau peste orice suprafaţă fi erbin-
te sau t
ăioasă.
9. Asiguraţi accesul uşor la priza electrică pentru ca, în cazul unor accidente, să fi e posibilă decuplarea rapidă şi facilă a aparatului de la
sursa de alimentare.
10. Nu folosiţi cuptorul cu microunde în aer liber.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Aparatul trebuie împământat. Cuptorul cu microunde este dotat cu cablu
de alimentare prevăzut cu ştecăr de împământare.
Conectaţi cablul la priza de alimentare cu energie electrică corect instalatăşi împământată.
În cazul unui scurt-circuit, înpământarea micşorează riscul de electrocutare.
Cuptorul electric trebuie folosit în circuit electric separat.
În cazul folosirii unui prelungitor:
1. Prelungitorul trebuie săfi e trifazic şi cu contact de protecţie.
2. Prelungitorul trebuie aşezat departe de suprafeţe fi erbinţi şi ascuţite,
astfel încât să nu poatăfi , în mod accidental, agăţat şi tras.
AVERTISMENT: În cazul conectării incorecte la reţeaua de alimentare,
există riscul electrocutării.
Observaţii: În cazul în care aveţi orice întrebare referitoare la împământa-
re sau la instrucţiunile privind conectarea la reţeaua de alimentare, contactaţi un electrician califi cat sau un lucrător la servis.
AVERTISMENT: Atât producătorul, cât şi vânză
zători de deteriorările cuptorului sau de rănirile provocate de nerespectarea instrucţiunilor privind conectarea la reţeaua de alimentare
cu curent electric.
torul nu sunt răspun-
PERTURBĂRI RADIO
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări receptoarelor radio, tv. sau echipamentelor similare.
Puteţi limita sau elimina perturbările în modul următor:
1. Curăţaţi uşiţa şi suprafaţa de contact a cuptorului cu microunde.
2. Schimbaţi reglajele radio sau ale antenei tv receptoare.
3. Deplasaţi cuptorul cu microunde faţă de staţia de recepţie.
4. Luaţi cuptorul cu microunde de lângă staţia de recepţie.
5. Conectaţi cuptorul cu microunde la altă priză electrică, astfel încât
cuptorul şi staţia de recepţie săfi e alimentate fi ecare la alt circuit
electric.
CURĂŢARE – CONSERVARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Înainte de începerea curăţării cuptorului, scoateţi ştecărul din priza
electrică.
2. Trebuie să păstraţi curat interiorul cuptorului. În cazul în care pereţii
interiori ai cuptorului se murdăresc, ştergeţi bucăţile de alimente sau
lichidul vărsat cu o cârpă umedă. În cazul unei acumulări mai mari de
murdărie, folosiţi un detergent uşor. Nu folosiţi mijloace de curăţare
sub formă de spray sau alte mijloace de curăţare puternice, pentru că
acestea pot păta, lăsa urme sau şterge luciul suprafeţei cuptorului cu
microunde şi al uşiţei.
3. Curăţaţi suprafaţa interioară a cuptorului cu ajutorul unei cârpe umede. Pentru a evita deteriorarea subsistemelor din interiorul cuptorului
cu microunde, aveţi grijă să nu pătrundă apa prin orifi ciile de ventila-
re, în interiorul său.
4. Şterge
5. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de
6. Nu lăsaţi să se umezească panoul de comandă. Pentru curăţarea sa,
7. Dacă se abureşte uşiţa pe partea interioară sau exterioară, ştergeţi-o
8. La anumite intervale de timp, scoateţi platoul de sticlă şi spălaţi-l.
9. Pentru a preveni apariţia zgomotului, spălaţi cu regularitate inelul ro-
10. Pentru a elimina mirosul neplăcut din cuptorul cu microunde, fi erbeţi
11. Dacă este necesară schimbarea becului din interior, adresaţi-vă pen-
12. Curăţaţi cu regularitate cuptorul cu microunde şi ştergeţi depunerile de
ţi frecvent cu o cârpă umedă ambele părţi ale uşiţei, geamul,
îmbinările uşiţei şi părţile dimprejur, pentru a elimina orice rămăşiţă
de mâncare sau de lichid vărsat.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare care conţin elemente abrazive.
emulsii, lichid, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grafi ce înscrise pe ea, precum: standardele, marcajele, semnele
de avertizare ş.a.
folosiţi o cârpă udă, moale. Pentru a preveni punerea în funcţiune accidentală a cuptorului cu microunde, curăţaţi panoul de comandă cu
uşi
ţa deschisă.
cu o cârpă moale. Aburirea se poate produce atunci când cuptorul cu
microunde funcţionează în condiţii de umezeală crescută. Într-o asemenea situaţie, aburirea este un fenomen normal.
Spălaţi-l cu apă călduţăşi detergent lichid pentru vase sau în maşina
de spălat vase.
tativ şi partea interioară din spate a cuptorului cu microunde. Suprafaţa inferioară curăţaţi-o cu un detergent uşor. Inelul rotativ spălaţi-l în
apă cu detergent pentru vase sau în maşina de spălat vase. În timpul
montării inelului rotativ, aveţi grijă să-l aşezaţi la locul său.
timp de cinci minute în el cca. 220 l de apă cu zeama şi coaja de la
o lămâie, în vasul pentru încălzirea hranei în cuptorul cu microunde.
Ştergeţi interiorul bine cu o cârpă moale, uscată.
tru acest lucru SERVISULUI.
mâncare. Nerespectarea regulilor de mai sus poate conduce la deteriorarea suprafeţei, ceea ce poate avea o infl uenţă negativă asupra pro-
duselor alimentare preparate şi poate conduce la situaţii periculoase.
GĂTIREA CU MICROUNDE – INDICAŢII
1. Aşezaţi adecvat produsele alimentare. Părţile cele mai groase aşezaţi-le la marginile vasului.
2. Verifi caţi timpul pentru gătit. Gătiţi în timpul cel mai scurt recomandat şi, dacă se dovedeşte necesar, prelungiţi gătirea. Produsele prea prăjite pot scoate fum sau se pot aprinde.
3. Produsele trebuie acoperite în timpul gătirii. Acoperirea asigură împotriva „stropirii” şi asigură gătirea în mod egal.
4. În timpul gătirii, trebuie să întoarceţi produsele, pentru a grăbi procesul de gătire a unor produse precum puiul sau hamburgerii. Produsele mai mari, precum friptura, trebuie întoarse cel puţin o dată.
5. La jumătatea gătitului, trebuie să schimbaţi aşezarea produselor alimentare precum chiftelele. Produsele aşezate sus trebuie aduse jos,
iar cele afl ate la mijloc trebuie împinse la margine.
FUNCŢII DE PROTECŢIE
1. Funcţionarea prelungită a ventilatorului
În cazul funcţionării timp de cinci minute sau mai mult, după încheierea gătirii, cuptorul cu microunde se deconectează în mod automat,
iar ventilatorul va funcţiona încă 15 secunde suplimentare.
2. Oprirea automată a luminii din interior
După deschiderea uşiţei, în cuptorul cu microunde se aprinde lumina
interioară. Dacă uşiţa rămâne deschisă mai mult de zece minute, fără
efectuarea nici unei operaţiuni, lumina interioară se opreşte în mod
automat.
33GW29-016_v01
3. BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR – SISTEM DE PROTECŢIE
împotriva accesului copiilor la aparat
Blocarea: Când cuptorul cu microunde este în stand by, apăsaţi şi
menţineţi apăsat timp de trei secunde butonul Cancel/Stop. Se va auzi
un semnal sonor, care semnalizează instalarea sistemului de protecţie
împotriva accesului copiilor, iar pe ecran apare afi şat simbolul
.
Anularea blocării: Pentru anularea blocării, apăsaţi şi menţineţi apă-
sat timp de trei secunde butonul Cancel/Stop. Se aude un semnal
sonor mai lung, care semnalizează anularea blocării.
INDICAŢII PRIVIND VESELA
Folosiţi în cuptorul cu microunde vesela şi „ustensilele” destinate acestei
utilizări. Materialul ideal pentru vesela potrivită utilizării în cuptorul cu microunde este materialul transparent, care face posibilă pătrunderea energiei prin recipient, pentru a încălzi alimentele.
1. Nu folosiţi ustensile de metal sau vase cu terminaţii metalice – microundele nu trec prin metal.
2. Înainte de a găti în cuptorul cu microunde, îndepărtaţi ambalajul din
hârtie reciclată, pentru că ar putea conţine aşchii de metal care pot
provoca scântei şi / sau incendiu.
3. Se recomandă folosirea unor vase rotunde / ovale în locul celor pătrate
/ dreptunghiulare, deoarece în colţuri, de obicei, mâncarea se arde.
4. Protejaţi părţile descoperite de ardere prin acoperire cu fâşii de folie
de aluminiu. Trebuie totuşi să vă amintiţi să nu utilizaţi prea multă
folie şi să păstraţi o distanţă de minimum 3 cm. între folie şi pereţii interni ai cuptorului cu microunde.
Lista prezentată în continuare face mai uşoară alegerea veselei
silelor adecvate.
Ustensile de bucătărie MicroundeGrill
Sticlă rezistentă la temperaturi ridicate
Sticlă nerezistentă la temperaturi ridicate
Produse ceramice rezistente la tempera-
Da
Nu
Da
Da
Nu
Da
turi ridicate
Ustensile din plastic indicate utilizării în
Nu
Nu
cuptorul cu microunde
Şerveţel de unică folosinţă
Placă metalică
Grătar
Folia de aluminiu şi recipiente din folie
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
Da
Da
şi a usten-
Gătire com-
binată
Da
Nu
Da
Nu
Nu
Nu
Nu
Nu
ÎNAINTE DE A ANUNŢA SERVISUL
Funcţionare normală:
1. Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări ale
receptoarelor radio şi tv. Aceste perturbări sunt similare celor produse
de aparatura electrocasnică precum mikserele, ventilatoarele, aspiratoarele ş.a.
2. În timpul gătirii la putere mică a microundelor, lumina interioară a cuptorului poate scădea în intensitate.
3. În timpul gătirii produselor, se degajă aburi. Cea mai mare parte
a aburului este captată de sistemul de ventilaţie. Totuşi, o parte din
abur poate rămâne în interior, depunându-se sub formă de picături pe
suprafeţele mai reci ale cuptorului (de pildă pe uşiţă).
Dacă nu funcţionează cuptorul cu microunde:
1. Verifi caţi dacă cuptorul este corect conectat la priza electrică. Dacă nu,
scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi zece secunde şi reintroduceţi-l la loc.
2. Verifi caţi dacă siguran
ţa nu este arsă sau dacă nu s-a decuplat în
mod automat siguranţa. Dacă siguranţa de mai înainte funcţionează
corect, verifi caţi priza electrică conectând la ea un alt aparat.
3. Verifi caţi dacă panoul de comandă este corect programat şi dacă pro-
gramatorul de timp a fost reglat.
4. Verifi caţi dacă uşiţa a fost închisă în mod corespunzător cu ajutorul
sistemului închidere-blocare. În caz contrar, nu se furnizează energie
microunde cuptorului.
5. Dacă platoul rotativ scoate zgomot în timpul utilizării, verifi caţi dacă
partea inferioară a cuptorului şi ansamblul inelului rotativ sunt curate.
Curăţaţi-le potrivit indicaţiilor de la secţiunea “Curăţare – păstrare şi
întreţinere”.
DACĂ, DUPĂ EXECUTAREA ACESTOR OPERAŢIUNI, CUPTORUL CU
MICROUNDE ÎN CONTINUARE NU FUNCŢIONEAZ
Ă, CONTACTAŢI
SERVISUL. NU TREBUIE SĂ REGLAŢI SINGUR(Ă) SAU SĂ REPARAŢI
SINGUR(Ă) CUPTORUL CU MICROUNDE.
MONTAREA PLATOULUI DE STICLĂ ROTATIV
1. Platoul de sticlă nu trebuie pus în poziţie inversă. Nu trebuie să limi-
taţi mişcarea platoului.
2. În timpul gătirii, în cuptor trebuie să se afl e întotdeauna platoul de
sticlă precum şi ansamblul inelului rotativ.
3. În timpul gătirii alimentelor, recipientele cu
alimente trebuie întotdeauna aşezate pe
platoul de sticlă.
4. În timpul gătirii alimentelor, recipientele cu
alimente trebuie întotdeauna aşezate pe
platoul de sticlă.
Platou de sticlă“Cerc” (dedesubt)
Ansamblu
inel
rotativ
Ax
de rotaţie
CUPTOR CU MICROUNDE TIP 29Z012
Tensiunea nominală: 230-240 V~ 50 Hz
Puterea de alimentare: 1200-1250 W–Microunde
950-1000 W–Grill
Frecvenţă microunde: 2450 MHz
Capacitate: 23 l
Platou de sticlă: Ø 270 mm
Putere nom. microunde: 800 W
Display: indicatori – semnalizare
Microunde Putere mare şi foarte mare Decongelare Blocarea accesului copiilor Greutatea în grame
Grill Putere micăşi foarte mică Ceas Gătirea automată Capacitatea în ml
STRUCTURA CUPTORULUI
1. Panou de comandă
2. Ax de rotaţie
3. Ansamblul inelului rotativ
4. Platou de sticlă rotativ
5. Geamul cuptorului
6. Uşiţă
7. Sistem de blocare pentru siguranţă – sistem care
întrerupe alimentarea în momentul în care uşiţa
este deschisă în timpul funcţionării.
8. Grătar
PANOU DE COMANDĂ
1. Display – ceas şi indicatori
2. Defrost By Time (Decongelare în timp)
3. Clock/Pre-Set (Reglarea ceasului)
4. Defrost By W.T. (Decongelare potrivit greutăţii)
5. Auto Menu (Meniu automat)
A-1: Auto Reheat (Încălzire automată)
A-2: Vegetable (Legume)
A-3: Fish (Peşte)
A-4: Meat (Carne)
A-5: Pasta (Macaroane)
A-6: Potato (Cartofi )
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Supă/Cafea)
6. Cancel/Stop (Anulare/Oprire)
7. Start (Start)
8. Micro/Grill/Combi. (Microunde/ Grill/Gătire
combinată)
9. Butoane:
– Mărirea valorii
– Micşorarea valorii
Se apasă de câteva ori la rând butonul sau se
menţine apăsat.
Dim. ext. (Înălţime x lăţime. x adâncime.): 287 mm x 485 mm x 410 mm
Dim. compartimentului. (Înălţime x lăţime. x adâncime.): 221 mm x
314 mm x 347 mm
Greutatea netto: about 13,2 kg
34GW29-016_v01
REGLAREA CEASULUI
După conectarea cuptorului cu microunde la reţeaua electrică, pe display
apare afi şajul „0:00” şi este emis un semnal sonor.
1. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru oră
începe să clipească şi pe display va apărea indicatorul de control pentru ceas
2. Apăsaţi butonul
ora. Puteţi folosi cifre de la 0 la 23. Apăsaţi buto-
, pe display apar cifre de la 0 la 23. Apăsaţi
nul
butonul , tpe display apar cifre de la 23 la 0.
3. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru mi-
nute vor începe să clipească.
4. Apăsaţi butonul
minutele. Puteţi folosi cifre de la 0 la 59. Apăsaţi bu-
tonul , pe ecran vor fi afi şate cifre de la 1 la 59.
5. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, pentru a încheia
reglarea timpului. Indicatorul de control pentru
timp mai este afi şat pe display. Începe să clipeas-
că „:” şi pe ecran este afi şat timpul stabilit.
sau butonul , pentru a regla
sau butonul , pentru a regla
.
GĂTIREA CU MICROUNDE
1. Apăsaţi de câteva ori butonul Microwave/Grill/Combi., pentru a alege
nivelul de putere necesar. Pe display vor fi afi şate P100, P80, P50, P30, P10 – a se vedea. Se vor aprinde lampa de control şi simbolul pen-
tru gătire, în funcţie de puterea microundelor selectată – sau .
2. Apăsaţi butonul
Timpul de gătire poate fi reglat de la 0:05 şi mărit prin apăsarea buto-
nului ; pentru a micşora timpul de gătire, trebuie să apăsaţi butonul
. Micşorarea începe de la nivelul 95:00. Timpul maxim de gătire se
ridică la 95 de minute.
3. Apăsaţi butonul Start, pentru a începe gătirea.
EXEMPLU:
Pentru a fi xa timpul de gătire la 20 de minute, la puterea microunde de
80%, efectuaţi următoarele:
1. Apăsaţi de două ori butonul Microwave/Grill/
Combi., display-ul afi şează P80 şi simbolurile:
şi .
2. Pentru a regla timpul de gătire, apăsaţi butonul
până în momentul în care apare afi şat „20:00”.
3. Apăsaţi Start pentru a începe gătirea; se va auzi
in semnal sonor şi începe derularea programului
de gătire. Concomitent, pe display încep să clipească simbolurile
stabilit.
Putere
DisplayP100P80P50P30P10
Atenţie:
Alături de numărul dat de
secunde / minute, la ce interval poate fi modifi cată re-
glarea timpului, pentru valori
determinate de timp.
ACERTISMENT: Pentru gătirea cu microunde, nu folosiţi niciodată
grătarul! Întotdeauna scoateţi grătarul din cuptor înainte de gătirea
cu microunde.
1. Apăsaţi de câteva ori butonul Microwave/Grill/
Combi., pentru a alege nivelul cerut al puterii. Pe ecran vor fi afi şate următoarele: P100, P80,
P50, P30, P10, G, C-1, C-2”.
Apăsaţi butonul până când pe display apar afi şajul „G” şi simbolul
2. Apăsaţi butonul
ta pentru grill poate fi reglată începând de la 0:05 secunde şi mărită
apăsând butonul . Durata pentru grill poate fi micşorată de la valoa-
rea de 95:00 prin apăsarea butonului . Timpul maxim de gătire se
ridică la 95 de minute.
3. Apăsaţi butonul Start pentru a începe prepararea grill-ului. Se va auzi
un semnal sonor şi va începe derularea programului pentru grill. Concomitent, pe display va începe să clipească simbolul
timpului stabilit pentru grill.
sau , pentru a regla timpul pentru grill. Dura-
şi afi şajul
GĂTIRE COMBINATĂ (Microunde + Grill)
1. Apăsaţi de câteva ori butonul Microwave/Grill /Combi. pentru a alege nivelul dorit al puterii. Pe display vor apărea următoarele afi şaje:
P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2.
Apăsaţi butonul până în momentul în care pe display vor apărea afi şajele C-1 sau C-2. Vor fi afi -
şate simbolurile şi .
C-1 = 55% din timp – gătire cu microunde,
45% din timp – grill.
C-2 = 36% din timp – gătire cu microunde,
64% din timp – grill.
2. Apăsaţi butonul
gătire poate fi reglat de la 0:05 sec. Şi mărit prin apăsarea butonului
. Timpul de gătire poate fi micşorat de la 95:00 apăsând butonul
. Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de minute.
3. Apăsaţi butonul Start pentru a începe gătirea, se va auzi un semnal so-
nor şi va începe derularea programului de gătire. Concomitent, pe dis-
play vor începe să clipească
AVERTISMENT: În cazul reglării cuptorului cu microunde în regim gă-
tire combinată, copiii pot utiliza cuptorul numai sub supravegherea
persoanelor adulte, deoarece aparatul se înfi erbântă.
sau pentru a fi xa timpul de gătire. Timpul de
i afi şajul cu timpul de gătire rămas.
DECONGELARE POTRIVIT GREUTĂŢII
1. Apăsaţi butonul Defrost By W.T. Pe display va fi
afi şat dEF1şi se vor aprinde indicatorii de control
i .
2. Apăsaţi butonul
tea produsului de decongelat. Pe display va apă-
rea litera „g”. Apăsaţi butonul , pe display vor fi
afi şate numerele: 100 – 200 –300...1900 – 2000
sau , pentru a fi afi şate în ordine descrescătoare.
3. Apăsaţi butonul Start, pentru a începe decongelarea. Se va auzi un
semnal sonor şi va începe derularea programului de decongelare.
Concomitent, pe display va începe să clipească
afi şat timpul de decongelare rămas.
sau , pentru a regla greuta-
şi şi va fi
DECONGELARE ÎN TIMP
1. Apăsaţi butonul Defrost By Time. Pe display va apărea afi şajul dEF2
şi se vor aprinde indicatorii de control şi .
2. Apăsaţi butonul
lare. Timpul de decongelare poate fi reglat de la 0:05. secunde – mă-
rit prin apăsarea butonului aşi micşorat de la valoarea de 95:00
prin apăsarea butonului . Timpul maxim de decongelare se ridică la
95 de minute.
3. Apăsaţi butonul Start pentru a începe decongelarea. Se vor aprinde indicatorii de control
.
sau butonul pentru a regla timpul de deconge-
şi
PORNIRE RAPIDĂ A GĂTIRII
Dacă cuptorul cu microunde este în regim stand by, apăsaţi butonul Start,
pentru a porni gătirea timp de un minut, la puterea maximă. Cu fi ecare
apăsare de buton, timpul de gătire este prelungit cu un minut. Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de minute.
MENIU AUTOMAT
1. Apăsaţi butonul Auto menu (Meniu automat) de
câteva ori, pentru a alege meniul gătire. Pe display vor apărea indicatorul de control şi
Meniul poate fi ales potrivit tabelului din continua-
re şi în modul următor:
Încălzirea automată – Legume – Peşte – Carne – Macaroane – Cartofi –Pizza – Supă/ Cafea şi a pe display vor fi afi şate A-1, ..., A-8.
2. Apăsaţi butonul
ge greutatea produsului ce urmează a fi preparat.
Pe display apar afi şate sau greutatea sau
capacitatea; pot fi modifi cate apăsând sau .
3. Apăsaţi butonul Start pentru a începe gătirea, se aude un semnal sonor şi începe derularea programului de gătire. Concomitent, dispar
afi şajele şi şi durata rămasă din timpul de gătire.
.
MeniuCantitateaMasaDisplay
A-1
Încălzire
automată
A-2
legume
sau butonul , pentru a ale-
sau şi pe display încep să clipească simbolurile
Tabel meniu automat
200 g
1
2
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
35GW29-016_v01
MeniuCantitateaMasaDisplay
250 g
A-3
Peşte
A-4
Carne
A-5
Macaroane
A-6
Cartofi
A-7
Pizza
A-8
Supă
3
4
5
6
7
8
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
VERIFICAREA FUNCŢIEI
În cazul în care se găteşte folosind funcţia Microwave/Grill /Combi.,apăsaţi
butonul Microwave/Grill /Combi., puterea microunde utilizată în acel moment va fi afi şată pe display timp de 4 secunde. După 4 secunde de afi şaj
se revine la starea anterioară.
1. Reglaţi ceasul (a se vedea pct. Reglarea ceasului).
2. Iniţiaţi programul de gătire (a se vedea pct.: Gătirea cu microunde).
3. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru oră
4. Apăsaţi butonul
5. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru mi-
6. Apăsaţi butonul
7. Apăsaţi butonul Start pentru a încheia reglarea.
Puteţi regla cel mult trei etape de gătire. În cazul gătirii în mai multe etape,
dacă decongelarea este una dintre etape, programul de decongelare va
fi automat programat cel dintâi. După încheierea unei etape, se aude un
semnal sonor şi începe etapa următoare.
Atenţie: Gătirea automată nu poate fi unul dintre programele de găti-
re în mai multe etape.
EXEMPLU: Vreţi să reglaţi gătirea în modul următor: 10 minute la puterea
microunde 100% şi 15 minute la puterea microunde 80%.
1. Apăsaţi butonul Microwave/Grill /Combi., pentru a alege 100% pute-
2. Apăsaţi butonul
3. Apăsaţi de două ori Microwave/Grill /Combi. pentru a regla puterea
4. Apăsaţi butonul
5. Apăsaţi butonul Start pentru a începe gătirea.
REGLAREA PROGRAMULUI LA ORA DORITĂ
Pot fi stabilite maximum trei etape. Programul de decongelare trebuie
întotdeauna stabilit primul.
încep să clipească şi pe display este afi şat indi-
catorul de control al ceasului
sau tpentru a regla ora.
Puteţi alege cifre de la 0 la 23.
nute încep să clipească.
sau pentru a regla minute-
le. Puteţi alege cifre de la 0 la 59.
Indicatorul de control al ceasului
este închisă, după ce se ajunge la timpul stabilit, se aud două semnale sonore, programul de gătire începe în mod automat şi se stinge
indicatorul de control al ceasului Se aprinde indicatorul de control
pentru gătire: şi, de exemplu .
.
începe să clipească. Dacă uşiţa
GĂTIREA ÎN MAI MULTE ETAPE
re microunde – P100.
sau pentru a regla timpul de gătire la 10 minute.
microunde la 80% – P80. Pe display apare afi şat P80şi simbolul
i .
sau pentru a regla timpul de gătire la 15 minut.
Dupăfi ecare încheiere a unei funcţii, cuptorul cu microunde emite un semnal sonor care semnalizează terminarea activităţii sale.
CUPTOR CU MICROUNDE TIP 29Z013
Tensiunea nominală: 230-240V~ 50 Hz
Puterea de alimentare: 1200-1250 W–Microunde
950-1000 W–Grill
Putere nom. microunde: 800 W
Microunde Putere mare şi foarte mare Decongelare Blocarea accesului copiilor Greutatea în grame
Grill Putere micăşi foarte mică Ceas Gătirea automată Capacitatea în ml
STRUCTURA CUPTORULUI
1. Panou de comandă
2. Ax de rotaţie
3. Ansamblul inelului rotativ
4. Platou de sticlă rotativ
5. Geamul cuptorului
6. Uşiţă
7. Sistem de blocare pentru siguranţă – sistem
care întrerupe alimentarea în momentul în care
uşiţa este deschisă în timpul funcţionării.
8. Grătar
Frecvenţă microunde: 2450 MHz
Capacitate: 23 l
Platou de sticlă: Ø 270 mm
Display: indicatori – semnalizare
PANOU DE COMANDĂ
1. Display – ceas şi indicatori
2. Defrost By Time (Decongelare în timp)
3. Clock/Pre-Set (Reglarea ceasului)
4. Defrost By W.T. (Decongelare potrivit greutăţii)
5. Auto Menu (Meniu automat)
A-1: Auto Reheat (Încălzire automată)
A-2: Vegetable (Legume)
A-3: Fish (Peşte)
A-4: Meat (Carne)
A-5: Pasta (Macaroane)
A-6: Potato (Cartofi )
A-7: Pizza (Pizza)
A-8: Soup (Supă/Cafea)
6. Cancel/Stop (Anulare/Oprire)
7. Start (Start)
8. Micro/Grill/Combi. (Microunde/ Grill/Gătire
combinată)
9. Butoane:
Mărirea valorii –, în sensul acelor de
ceasornic
Micşorarea valorii –, în sens invers acelor
de ceasornic
Dim. ext. (Înălţime x lăţime. x adâncime.): 287 mm x 485 mm x 390 mm
Dim. compartimentului. (Înălţime x lăţime. x adâncime.): 221 mm x
314 mm x 347 mm
Greutatea netto : about 13,3 kg
36GW29-016_v01
REGLAREA CEASULUI
După conectarea cuptorului cu microunde la reţeaua electrică, pe display
apare afi şajul „0:00” şi este emis un semnal sonor.
1. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru oră
începe să clipească şi pe display va apărea indicatorul de control pentru ceas
2. Apăsaţi butonul
ora. Puteţi folosi cifre de la 0 la 23. Apăsaţi butonul
, pe display apar cifre de la 0 la 23. Apăsaţi
butonul , pe display apar cifre de la 23 la 0.
3. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru minute vor începe să clipească.
4. Apăsaţi butonul
minutele. Puteţi folosi cifre de la 0 la 59. Apăsaţi bu-
tonul , pe ecran vor fi afi şate cifre de la 1 la 59.
5. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, pentru a încheia
reglarea timpului. Indicatorul de control pentru
timp mai este afi şat pe display. Începe să clipeas-
că „:” şi pe ecran este afi şat timpul stabilit.
sau butonul , pentru a regla
sau butonul , pentru a regla
.
GĂTIRE CU MICROUNDE
1. Apăsaţi butonul Micro./Grill/Combi. pentru a regla puterea dorită
a microundelor. Pe display apare afi şajul „P100”. Se aprind indicatorii
de control şi .
2. Pentru a alege o altă putere a microundelor, de ex. P80, rotiţi potenţiometrul în direcţia
simbolul .
3. Apăsaţi Micro./Grill/Combi.şi rotiţi potenţiometrul în direcţia
pentru a regla timpul de gătire. Rotind în mod corespunzător poten-
ţiometrul pentru timpul de gătire, puteţi să-l reglaţi începând cu 0:05
şi să-l măriţi rotind potenţiometrul în direcţia sau să-l micşoraţi în
direcţia . Micşorarea începe de la valoarea 95:00. Timpul maxim de
gătire se ridică la 95 minut.
4. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe gătirea.
EXEMPLU: Pentru a regla gătirea la 20 de minute la puterea microundelor
de 80%, efectuaţi următoarele:
1. Apăsaţi butonul Micro./Grill/ Combi., pe display
apar afi şajul P100şi simbolul
2. Pentru a alege puterea microundelor dorită, P80,
rotiţi potenţiometrul în direcţia
display apare afi şajul P80 şi simbolurile şi .
3. Apăsaţi Micro./Grill/Combi. şi rotiţi potenţiometrul
în direcţia
de min. Pe display va apărea timpul stabilit..
4. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe gătirea.
Putere
DisplayP100P80P50P30P10
Atenţie:
Alături de numărul dat de secunde / minute, la ce interval
poate fi modifi cată reglarea
timpului, pentru valori determinate de timp.
ACERTISMENT: Pentru gătirea cu microunde, nu folosiţi niciodată
grătarul! Întotdeauna scoateţi grătarul din cuptor înainte de gătirea
cu microunde.
1. Apăsaţi Micro./Grill/Combi. Pe display va apărea afi şajul P100.
2. Pentru a alege funcţia dorită, grill G., rotiţi po-
tenţiometrul în direcţia
display apar afi şajul G şi simbolul .
3. Apăsaţi Micro./Grill/Combi.Şi rotiţi potenţiometrul în direcţia
pentru a regla timpul pentru grill. Timpul pentru grill poate fi reglat
începând cu 0:05 şi mărit în direcţia micşorat în direcţia . Micşorarea începe de la valoarea de 95:00. Timpul maxim pentru grill se
ridică la 95 de minute.
4. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe prepararea grill-
ului. Se aude un semnal sonor şi începe derularea programului. Concomitent, display-ul va afi şa simbolul
Atenţie: După jumătate din timpul de prăjire, cuptorul se opreşte şi
se emite un dublu semnal sonor. Acesta este un fenomen normal. În
această situaţie, trebuie să întoarceţi produsul de preparat. În cazul
în care, în intervalul de un minut, nu se efectuează nici o operaţiune,
cuptorul se pune din nou în funcţiune şi se va auzi un semnal sonor.
sau , până ce pe
sau
şi timpul pentru grill rămas.
GĂTIRE COMBINATĂ (MICROUNDE + GRILL)
1. Apăsaţi Micro./Grill/Combi. Pe display va apărea afi şajul P100.
2. Pentru a alege funcţia dorită, rotiţi potenţiometrul în direcţia
. Pe display apar următoarele afi şaje: P80, P50, P30, P10, G, C-1,
C-2 şi simbolurile , .
C-1 = 55% din timp – gătire cu microunde,
45% din timp – grill
C-2 = 30% din timp – gătire cu microunde,70% din timp – gril
3. După alegerea funcţiei adecvate, apăsaţi Micro./Grill/Combi.Şi rotiţi potenţiometrul în direcţia
sau , pentru a regla timpul de gătire. Rotind în mod corespunzător
potenţiometrul, puteţi regla timpul de gătire începând cu 0:05 şi mărind în direcţia sau micşorând în direcţia . Începeţi micşorarea
de la valoarea de 95:00. Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de
minute.
4. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe gătirea, se va auzi
un semnal sonor şi va începe derularea programului de gătire. Concomitent, pe display vor începe să clipească simbolurile
AVERTISMENT: În cazul reglării cuptorului cu microunde în regim gă-
tire combinată, copiii pot utiliza cuptorul numai sub supravegherea
persoanelor adulte, deoarece aparatul se înfi erbântă.
sau
, .
START (START RAPID)
Dacă cuptorul cu microunde este în regim stand by, apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a porni gătirea timp de un minut, la puterea maximă.
Cu fi ecare apăsare de buton, timpul de gătire este prelungit cu un minut.
Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de minute.
REGLAREA PROGRAMULUI LA ORA DORITĂ
1. Reglaţi ceasul. (A se vedea pct.: Reglarea ceasului).
2. Porniţi derularea programului de gătire (a se vedea pct.: Gătire cu microunde). Pot fi reglate maximum trei etape. Întotdeauna, în regla-
re, programul de decongelare trebuie săfi e cel dintâi.
3. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele pentru oră
încep să clipească şi pe display apare afi şat indi-
catorul de control pentru ceas
4. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
pentru a regla ora. Puteţi alege cifre de la 0 la
23 – direcţia sau de la 23 la 0 – direcţia .
5. Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, cifrele care indică minutele încep să clipească.
6. Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau pentru
a regla minutele. Puteţi alege cifre de la 0 la 59
– direcţia
7. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a încheia reglarea. Indicatorul de control pentru ceas
închisă, după ce s-a ajuns la timpul stabilit, se aude un dublu semnal
sonor, programul de gătire începe să se deruleze în mod automat;
dispare afi şajul cu indicatorul de control pentru timp. Se aprind indica-
toarele pentru gătire: şi, de ex., .
, sau de la 59 la 0 – direcţia .
.
sau direcţia
începe să clipească. Dacă uşiţa este
DECONGELARE POTRIVIT GREUTĂŢII
1. Apăsaţi butonul Defrost By W.T. Pe display apa-
re afi şajul dEF1şi se aprind indicatoarele de con-
trol şi .
2. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
a regla greutatea produsului de decongelat. Pe
display apar afi şat litera gşi 100-200...1900-
2000 (sau în ordine inversă) – direcţia .
3. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe decongelarea.
Se aude un semnal sonor şi începe derularea programului de decongelare. Concomitent, pe display vor începe să clipească simbolurile
şi şi timpul de decongelare rămas.
sau pentru
DECONGELARE ÎN TIMP
1. Apăsaţi butonul Defrost By Time. Pe display
apare afi şajul dEF2şi se aprind indicatoarele de
control şi .
2. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
decongelare. Timpul de decongelare poate fi reglat de la 0:05 şi mă-
rit în direcţia ; pentru a micşora timpul de decongelare, rotiţi potenţiometrul în direcţia . Timpul maxim pentru decongelare se ridică la
95 de minute.
3. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe decongelarea.
Se aprind indicatorii de control
sau , pentru a regla timpul de
şi .
37GW29-016_v01
VERIFICAREA FUNCŢIEI
În cazul în care se găteşte folosind funcţia Microwave/Grill /Combi.,apăsaţi
butonul Microwave/Grill /Combi., puterea microunde utilizată în acel moment va fi afi şată pe display timp de 4 secunde.
La fel, apăsând butonul Clock/Pre-set, pe display apare ora exactă. După
4 secunde de afi şaj se revine la starea anterioară.
MENIU AUTOMAT
1. Apăsaţi butonul Auto menu de câteva ori pentru a alege meniul. Pe
display se aprind indicatorii de control şi . Meniul puteţi să-l
stabiliţi în funcţie de tabelul din continuare, în felul următor:
– Legume –Peşte – Carne – Macaroane – Cartofi i – Pizza – Supă/Cafea, şi pe display apar afi -
şajele A-1, ..., A-8.
2. După alegerea meniului, confi rmaţi-l apăsând butonul Auto menu.
3. Rotiţi butonul în direcţia
ge greutatea produsului ce urmează a fi gătit. Pe
display vor apărea următoarele afi şaje sau
. Greutatea sau valoarea pot fi mărite rotind
potenţiometrul în direcţia sau micşorate – în direcţia .
4. Apăsaţi butonul QuickStart/Start pentru a începe gătirea; se aude un
semnal sonor şi programul de gătire începe să se deruleze. În acelaşi
timp, dispar afi şajele
şi şi timpul de gătire rămas.
Încălzire
automată
Legume
sau , pentru a ale-
şi , iar pe display vor apărea simbolurile
Tabel meniu automat
MeniuMasaDisplay
A-1
A-2
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
EXEMPLU: Vreţi să reglaţi gătirea în modul următor: 10 minute la putere
microunde 100% şi 15 minute la putere microunde 80%.
1. Apăsaţi de două ori butonul Microwave/Grill /Combi., pentru a alege
100% putere microunde – P100.
2. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
gătire la 10 minute şi confi rmaţi-l apăsând Micro./Grill /Combi. Pe
display vor apărea afi şajul „P100” şi simbolurile şi .
3. Apăsaţi de două ori Microwave/Grill /Combi. pentru a regla puterea
microunde la 80% – P80. Pe display apare afi şat P80 şi simbolul but-
ton şi .
4. Rotiţi potenţiometrul în direcţia
crounde la 80% şi confi rmaţi apăsând Micro./Grill /Combi - P80.
5. Apăsaţi butonul QuickStart/ Start pentru a începe gătirea.
sau , pentru a regla timpul de
sau pentru a regla puterea mi-
După fi ecare încheiere a unei funcţii, cuptorul cu microun-
de emite un semnal sonor care semnalizează terminarea
activităţii sale.
NORME ÎN VIGOARE
Cuptoarele cu microunde ZELMER îndeplinesc cerinţele următoarelor
norme:
Aparatura este în conformitate cu cerinţele normelor:
Produs ce poartă înscrisul CE pe eticheta de specifi caţii tehnice.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare utilizator trebuie să se îngrijească de apărarea mediului. Nu este
nici greu, nici costisitor. În acest scop:
Ambalajul de carton trebuie predat la maculatură.
Sacii de polietilenă (PE) trebuie duşi la containerele pentru
plastic.
Aparatura uzată trebuie predată la punctul de colectare
adecvat, deoarece anumite elemente periculoase din componenţa sa pot constitui o ameninţare pentru mediu.
Nu aruncaţi împreună cu gunoiul menajer!!!
A-3
Peşte
A-4
Carne
A-5
Macaroane
A-6
Cartofi
A-7
Pizza
A-8
Supă
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
GĂTIREA ÎN MAI MULTE ETAPE
Puteţi regla cel mult trei etape de gătire. În cazul gătirii în mai multe etape,
dacă decongelarea este una dintre etape, programul de decongelare va
fi automat programat cel dintâi. După încheierea unei etape, se aude un
semnal sonor şi începe etapa următoare.
Atenţie: Gătirea automată nu poate fi unul dintre programele de găti-
re în mai multe etape.
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare
a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii
sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca produsul în orice moment
– fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi
directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
38GW29-016_v01
RU
Поздравляем с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей продуктов Zelmer.
С целью получения наилучших результатов рекомендуем использование
исключительно оригинальных аксессуаров фирмы Zelmer. Оны были проектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно прочитать эту инструкцию по эксплуатации. Особое
внимание следует посвятить указаниям по безопасности. Инструкцию по
эксплуатации просим сохранить
во время дальнейшего использования.
В обозначенном ниже месте запишите СЕРИЙНЫЙ НОМЕР микроволно-
вой печи и сохраните эту информацию на будущее.
СЕРИЙНЫЙ
НОМЕР:
Правила безопасности и защиты от воздействия микроволновой
энергии ..................................................................................................................... 39
Указания по технике безопасности ............................................................... 39
Установка .......................................................................................................... 40
Указания по заземлению ................................................................................ 40
Экология – забота о окружающей среде ..................................................... 46
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ЗАЩИТЫ ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ
1. Не пытайтесь
дверце, т. к. Вы можете подвергнуть себя воздействию микроволновой энергии. Катерогически запрещается обходить или самостоятельно модифицировать механизмы защиты.
2. Не помещайте посторонние предметы между дверцей и торцевой
частью печи. Следите за тем, чтобы на внутренней поверхности
дверцы и на уплотнительной прокладке не скапливалась грязь
татки чистящих средств.
3. Не пользуйтесь поврежденной микроволновой печью. Особенно
важно, чтобы дверца плотно закрывалась и не имела каких-либо
повреждений. Не пользуйтесь печью, если:
завесы и защелки (отсутствие трещин или послабление),
Во время использования прибора всегда соблюдайте нижеприведенные
основные правила техники безопасности:
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов, пожара, поражения электрическим током, получения травм, а также подвергания себя воздействию микроволновой энергии, необходимо строго соблюдать следующие
1. МикроволновыепечиТип 29Z012 и Тип 29Z013 предназначены ис-
2. Подключайтепечь только к сети переменного тока 230-240 V с за-
3. Используйтепечьтолько вцелях, предусмотренных инструкцией. Не
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или
мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
6. ВНИАНИЕ: Дети могут пользоваться печью только под надзо-
7. Чтобыуменьшитьрискпожара внутри печи:
8. ВНИМАНИЕ: Жидкостиидругиепродуктыпитаниянельзя
9. Приподогревенапитковиливодыв микроволновойпечи может
10. Неразогревайте в печи яйца в скорлупе и целые яйца, сваренные
15. Кухоннаяпосудаможет нагреваться в микроволновой печи. Выни-
16. Передиспользованием проверьте, подходит ли посуда к использова-
ВНИМАНИЕ: Неготовьте дольше, чем 1 минуту.
правила:
ключительно для домашнего пользования.
землением.
помещайте в печь какие-либо агрессивные и химические вещества.
Данный тип микроволновой печи предназначен только для подогрева, приготовления
в промышленных или лабораторных целях.
тропроводом или вилкой, а также, если печь упала или имеет повреждения иного характера.
ром взрослых или
и они смогут безопасно пользоваться ею, осознавая возможную опасность в случае неправильного использования микроволновой печи.
во время подогрева пищи в пластиковом или бумажном контей- –
нере наблюдайте за работой печи в связи с возможностью возникновения
перед вложением бумажных или пластиковых пакетов в печь убе- –
рите из них всяческие содержащие металл завязки,
в случае выделения дыма выключите печь или вытяните штеп- –
сель кабеля из гнезда и оставьте дверцы закрытыми в целях затухания пламени,
не оставляйте бумажных продуктов, посуды и кухонных приборов –
или пищи внутри печи, когда прибор не используется.
разогревать в закрытых контейнерах, потому что они могут
взорватьсяi.
произойти перегрев жидкости выше точки кипения без выделения
пузырьков. При извлечении нагретой жидкости может произойти
всплеск кипятка
дением особой осторожности.
Не используйте микроволновую печь для поджаривания. Горячее масло может повредить части изделия и посуду или даже обжечь кожу.
вкрутую, т.к. они могут взорваться.
яблоки и каштаны рекомендуется при приготовлении в микроволновой печи предварительно прокалывать.
гов избегайте прикосновения к горячим поверхностям микроволновой печи во время ее работы.
питанием. Во избежание ожогов перед кормлением проверяйте его
температуру.
майте ее осторожно, пользуйтесь кухонными прихватами.
нию в микроволновой печи.
Тест кухонной посуды:
a. В контейнер/посуду налейте 1 стакан холодной воды (250 мл)
и
поместите его в микроволновой печи.
b. Готовьтепримаксимальной мощности втечении 1 минуты.
c. Послеокончаниязаданноговремениосторожнопроверьте
темп. контейнера/посуды. Если он будет теплым на ощупь, не
используйте его для приготовления в микроволновой печи.
пищи и сушки. Запрещается использовать печь
специализированнаяремонтная
еслиимобъяснят, какпользоватьсяпечью,
искры,
. Вынимайтепосудус напиткамиаккуратно, ссоблю-
кожурой, такие как картофель, целые кабачки,
с детским
39GW29-016_v01
17. ВНИМАНИЕ: Все работы, связанные с ремонтом или техобслуживанием микроволновой печи, требующие снятия кожуха излучателя микроволн, являются опасными для здоровья. Ремонт
должен осуществлять только квалифицированный специалист
по ремонту микроволновой техники.
18. Дети моложе 8 лет, а также лица с ограниченными психическими,
сенсорными или ментальными способностями, а также лица, не
имеющие соответствующего
прибор только под присмотром или после предварительного объяснения возможных опасностей и инструктажа по безопасному использованию прибора. Не следует позволять детям играться с прибором.
Позволяется чистка и выполнение действий по хранению прибора
детьми старше 8 лет при условии соответствующего надзора.
19. Устройство не предназначено для работы
них выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
20. ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается удалять защитную
пленку c внутренней стороны дверцы микроволновой печи.
Этот может привести к повреждению прибора.
1. Убедитесь, что при распаковке в печи не остались поставляемые
с ней принадлежности и упаковочные материалы.
2. Снимите с корпуса печи
ВНИМАНИЕ: Не удаляйте защитное светло-коричневое слюдяное покрытие с магнетрона.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что печь не имеет каких-либо дефектов, например, деформации или перекоса дверцы, повреждения уплотнений или уплотнительных поверхностей дверцы, поломанных петель и защелок дверцы, а также вмятин на дверцах
и внутренних поверхностях печи.
При обнаружении каких-либо дефектов не включайте печь и об-
3.
ратитесь в службу сервиса.
4. Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая должна
выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых продуктов,
которые будут использоваться в процессе приготовления в микроволновой печи.
5. Не подвергайте печь воздействию высоких температур и влажности,
а также не устанавливайте рядом с легковоспламеняющимися предметами.
6. Обеспечьте доступ воздуха для вентиляции.
Свободное расстояние над печью должно
составлять не менее 30 cм. С задней стороны печи – не менее 7,5 см, и не менее 7,5 cм
с правой и левой стороны микроволновой
печи. Одна сторона должна быть открытой.
7. Не закрывайте и не блокируйте вентиляционные отверстия печи. Не снимайте ножки
печи.
8. Не пользуйтесь печью без стеклянного блюда или если блюдо и другие комплектующие
установлены неправильно.
9. Убедитесь, что питающий электропровод печи не поврежден, не
касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с какойлибо горячей или острой поверхностью.
10. Розетка должна
волновой печи, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить печь от питающей сети.
11. Запрещается пользоваться печью вне помещения.
Микроволновая печь должна быть заземлена. Питающий электропровод
и вилка печи имеют заземление.
Подсоедините электропровод к правильно установленной розетке с заземлением.
коротком замыкании заземление снижает риск поражения электри-
При
ческим током.
Рекомендуем, чтобы питание микроволновой печи осуществлялось от отдельной цепи.
В случае, если нужно использовать удлинитель:
1. Используйтетолькотрехжильный провод с заземлением.
2. Следите, чтобы кабель не соприкасался с горячими, острыми предметами и чтобы об него нельзя было споткнуться.
ВНИМАНИЕ: Неправильное подсоединение микроволновой печи
может привести к поражению электрическим током.
Замечание: Если инструкция по заземлению и установкемикроволновой
печи Вам не до конца понятна и у Вас возникли какие-либо вопросы, просим пригласить квалифицированного электрика или обратиться в службу
сервиса.
находиться в непосредственной близости от микро-
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
опытаизнания, могутиспользовать
с использованием внеш-
УСТАНОВКА
защитную пленку.
ВНИМАНИЕ: Как изготовитель, так и продавец не несут ответственности за повреждение микроволновой печи и возможный ущерб,
причиненный в результате несоблюдения указаний по подсоединению печи к питающей сети.
РАДИОПОМЕХИ
Микроволновая печь может быть источником радиопомех, влияющих на
работу радиоприемников, телевизоров и других подобных приборов.
Помехи можно ограничить или предотвратить следующим
1. Перед началом эксплуатации внутреннюю поверхность печи, дверцу
и уплотнение следует протереть влажной тряпочкой.
2. Установите принимающую антенну радиоприемника или телевизора
в другом месте.
3. Изменитерасположениепечипо отношению к этимприборам.
4. Oтодвиньте микроволновую печь от прибора.
5. Включитемикроволновуюпечьиприборв разныерозеткитакимоб-разом, чтобы
1. Передочисткоймикроволновую печь следует выключить и вынуть вилкупитающегоэлектропровода изрозетки.
ную внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнения следует
протирать влажной тряпочкой. В случае сильного загрязнения используйте мягкие детергенты.
рованные чистящие средства, т.к. они могут повредить поверхность
дверцы или печи либо оставить на ней пятна и разводы, а также сделать поверхность матовой.
3. Наружную поверхность микроволновой печи протирайте влажной
тряпочкой. Избегайте повреждения элементов, находящихся внутри
печи. Следите за тем, чтобы вода не попадала
отверстия печи.
4. Дверцысобеихсторон, смотровоеокнопечиисоседниеэлементы
peгуляpнo протирайтевлажнойтряпочкой, чтобы удалить остатки пищиивытеретьразлитуюжидкость.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства.
5. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п.,
царапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т. п.
6. Нельзя допускать до попадания влаги на панель управления. Протирайте панель мягкой влажной тряпочкой. При чистке панели управления оставьте дверцу печи открытой во избежание случайного
включения печи.
7. Если внутри или снаружи печи
с помощью мягкой тряпочки. Появление конденсата может быть
обусловлено использованием печи в условиях повышенной влажности. В данном случае это нормальное явление.
8. Регулярно вынимайте и мойте стеклянное блюдо с добавлением
жидкости для мытья посуды или в посудомоечной машине.
9. Для обеспечения бесшумной работы необходимо регулярно очищать роликовую подставку и дно печи. Дно печи вымойте с помощью
мягкого чистящего средства, а роликовую подставку можно мыть
с добавлением средства для мытья посуды или в посудомоечной
машине. При установке роликовой подставки следите за тем, чтобы
установить ее в нужном месте.
10. Если в камере микроволновой печи появился неприятный запах,
обходимо вскипятить в ней в течение ок. 5 минут ок. 200 мл воды
с соком из одного лимона и лимонной цедрой. Затем внутренние поверхности необходимо вытереть насухо мягкой тряпочкой.
11. В случае, если возникнет необходимость замены лампочки внутри
печи, следует обратиться в службу сервиса.
12. Регулярно очищайте печь и удаляйте из нее
нение приведенных выше правил может привести к повреждению
поверхности печи, а тем самым уменьшить срок ее службы и привести к опасным ситуациям.
1. Поместите продукты в печь. Чтобы добиться равномерного приготовления, рекомендуется класть продукт толстой стороной к внешнему
краю
2. Проверьте время приготовления. Установите наименьшее время
приготовления. В случае необходимости время приготовления можно продлить. Пригоревшие продукты могут стать причиной задымления или возгорания.
3. Для ускорения процесса приготовления, а также для предотвращения разбрызгивания рекомендуется накрывать продукты крышкой
или пленкой.
4. Такие продукты, как целые цыплята или гамбургеры, необходимо
приборы не мешали в эксплуатации друг другу.
ОЧИСТКА – KOНСЕРВАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Неиспользуйтеаэрозолии концентри-
образуетсяконденсат, удалите его
остаткипищи. Невыпол-
УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
поддона.
образом:
в вентиляционные
которые могут по-
не-
40GW29-016_v01
переворачивать, чтобы верх и низ прожаривались равномерно.
Крупные куски мяса необходимо перевернуть, по крайней мере,
один раз.
5. В половине процесса приготовления необходимо перемешать такие
продукты, как тефтели. Те, которые были сверху, должны оказаться
снизу, а те, которые были в центре – переложите на край.
ФУНКЦИИЗАЩИТЫ
1. Продленнаяработавентилятора
Еслипроцессприготовления
вмикроволновой печи длится 5 и более
минут, после отключения печи излучение микроволновой энергии
прекращается, однако вентилятор продолжает работать еще около
15 секунд.
2. Aвтоматическоевыключениевнутреннегоосвещения
При открытии дверцы микроволновой печи включается внутреннее
совещение камеры печи. Если дверца остается открытой более 10
минут, освещение автоматически выключается.
3. БЛОКАДАДЛЯЗАЩИТЫОТДЕТЕЙ
– позволяет предотвратить
вмешательство детей в работу печи.
Блокада: Врежиме ожидания нажмите и придержите 3 секунды
кнопку Отмена/Стоп. Раздастся длинный звуковой сигнал, сигнализирующий включение блокады для защиты от детей, а на дисплее
появится символ
.
Снятиеблокады: При включеннойблокаденажмитеипридержите
3 секундыкнопкуОтмена/Стоп. Раздастся длинный звуковой сигнал, сигнализирующийснятиеблокады.
ВЫБОР ПОСУДЫ
Для приготовления пищи в микроволновой печи необходимо пользоваться посудой и кухонными принадлежностями, подходящими для микроволновых печей. Идеальным материалом для посуды являются прозрачные
материал, т.к. обеспечивают быстрое
и металлическую посуду, а также посуду с рисунком, нанесенным
металлосодержащими красками – микроволны не проникают сквозь
металл.
2. Не помещайте в печь продукты, упакованные в бумагу из вторсырья,
т.к. упаковка может содержать металлические примеси, которые могут вызвать искрение и/или возгорание.
3. Рекомендуется
использовать круглую или овальную посуду, вместо
квадратных или прямоугольных, т.к. пища в углах посуды чаще пригорает.
4. Во избежание чрезмерного воздействия микроволн открытые части
приготавливаемой пищи можно прикрыть тонкими полосками алюминиевой фольги. Будьте осторожны – не используйте слишком
много фольги и следите за тем, чтобы расстояние между фольгой
ивнутреннимиповерхностямипечисоставлялонеменее
3 см.
Представленная ниже таблица поможет Вам правильно выбрать посуду.
для микроволновой печи
Кухонные бумажные полотенца
Металлические лотки
Решетка для гриля
Да
Нет
Нет
Нет
Да
Да
Нет
Нет
Нет
Алюминиевая фольга
и алюминиевые лотки
Нет
Да
Нет
Если печь не работает:
1. Убедитесь, что печь включена в сеть правильно. Если нет, выньте
вилку питающего электропровода из розетки, подождите 10 секунд
и вложите еще раз.
2. Проверьте предохранитель печи. Убедитесь, что предохранитель
исправный и не включился автоматический предохранитель. Если
данная защита работает правильно, проверьте подачу напряжения
в сетевую розетку, включая в
неекакой-либо другой электроприбор.
3. Убедитесь, чтопанель управления и таймер запрограммированы правильно.
4. Убедитесь, чтодверцыплотноприлегаютккорпусу. В противном случаепроизойдетутечка микроволновойэнергии.
5. Дляобеспечениябесшумнойработынеобходимо регулярно очи-
щать роликовую подставку и дно печи в соответствии с указаниями
раздела «ОЧИСТКА – КОНСЕРВАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
».
Если Вы выполнили описанные выше операции, а печь все-таки
не работает, обратитесь в службу сервиса. Запрещается самостоятельно регулировать или ремонтировать микроволновую печь.
УСТАНОВКА ВРАЩАЮЩЕГОСЯ СТЕКЛЯННОГО БЛЮДА
1. Никогда не размещайте стеклянное блюдо вверх дном и не ограничивайте его вращение.
2. Во время приготовления пищи
Стеклянное блюдо Втулка (нижняя)
всегда должны использоваться как
стеклянное блюдо, так и роликовая
подставка.
3. Всю пищу и разогреваемые упаковки
Роликовая
подставка
с пищей необходимо всегда размещать на стеклянном блюде.
4. В случае поломки вращающегося
Ось вращения
блюда или если оно лопнет, необходимо обратиться в ближайший сервисный пункт.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ
Нормальное состояние:
1. Микроволновая печь может быть источником радиопомех, влияющих на работу радиоприемников
и телевизоров. Аналогичные помехи могут возникать при работе таких электроприборов как миксер,
вентилятор, пылесос и т.п.
2. Во время приготовления с низкой мощностью микроволн освещение
внутри камеры печи может немного притухнуть.
3. Во время приготовления в микроволновой печи продукты выделяют
водяной пар. Большинство пара выходит через вентиляционные отверстия,
однако после окончания процесса приготовления его излишек может скапливаться внутри печи, оседая на холодных элементах печи (напр., на дверце).
41GW29-016_v01
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ TИП 29Z012
Номинальное напряжение: 230-240 V~ 50 Hz
Потребляемая энергия:
1200-1250 W (Микроволны); 950-1000 W (Гриль)
Номинальная мощность микроволн: 800 W
MикроволныМощностьоченьвысокаяивысокаяРазмораживание Блокада для защиты от детей Вес в граммах
Грил MoщностьоченьнизкаяинизкаяЧасыАвтоматическоеприготовление Объем в мл.
Частота: 2450 MHz
Объем: 23 л
Диаметр поворотного стола: Ø 270 мм
Внешние габаритные размеры (выс. x шир. x гл.): 287 мм x 485 мм x 410 мм
Внутренние размеры (выс. x шир. x гл.): 221 мм x 314 мм x 347 мм
Вес нетто: ок. 13,2 кг
Экрандисплея: символы – сигнализация
УСТРОЙСТВО МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Панельуправления
2. Oсьвращения
3. Роликоваяподставка
4. Стеклянноеблюдо
5. Oкнопечи
6. Дверца
7. Блокададверцы – oтключаетпитание вмомент
открытия дверцы микроволновой печи в ходе
ее работы
8. Решетка для гриля
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Экрандисплея: текущеевремя + символы
2. Defrost By Time (Размораживаниеповремени)
3. Clock/Pre-Set (Установкавремени)
4. Defrost By W.T. (Размораживаниепо весу)
5. Auto Menu (Aвтоменю)
A-1: Auto Reheat (Aвтоматическийразогрев)
A-2: Vegetable (Овощи)
A-3: Fish (Рыба)
A-4: Meat (Mясо)
A-5: Pasta (Maкароны)
A-6: Potato (Картофель)
A-7: Pizza (Пицца)
A-8: Soup (Супы/Kофе)
6. Cancel/Stop (Отмена/Стоп)
7. Start (Старт)
8. Microwave/Grill/Combi. (Mикроволны/ Гриль/
Комбинированноеприготовление)
9. Кнопки:
увеличение величины –
уменьшение величины –
скачкообразно, несколько раз нажимая на кнопку, или плавно, придерживая кнопку.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
При подключении микроволновой печи к питающей сети на дисплее появится надпись «0: 00» и раздастся один звуковой сигнал.
1. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set. Начнут пуль-
сировать цифры часа и на дисплее появится индикатор времени
2. Нажмитенакнопку
.
или , чтобывыбрать
час. Можно выбрать цифры от 0 до 23. При нажатии на кнопку на дисплее высвечиваются
цифры от 0 до 23. При нажатии на кнопку на
дисплее высвечиваются цифры от 23 до 0.
3. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set. Начнут пуль-
сировать цифры минут.
4. Нажмите на кнопку или , чтобы выбрать
минуты. Можно выбрать цифры от 0 до 59. При
нажатии на кнопку на дисплее высвечиваются
цифры от 1 до 59.
5. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set, чтобы под-
твердить выбранные параметры. Индикатор
времени погаснет. Начнет пульсировать «:», a на
дисплее отобразится выбранное Вами время.
МИКРОВОЛНОВОЙ РЕЖИМ
1. Нажмите несколько раз на кнопку Microwave/Grill/Combi, чтобы вы-
брать необходимый уровень мощности. На дисплее появятся надписи P100, P80, P50, P30
, P10 – см. таблицу. Загорится контрольный
индикатор и символ режима приготовления, в зависимости от
выбранной мощности микроволн – или .
2. Нажмитенакнопку
или , чтобывыбратьвремяприготовления.
Можно установить время приготовления на 0: 05 и увеличивать, нажимая на кнопку . Чтобы уменьшить время приготовления, нужно
нажать на кнопку . Обратный отсчет времени начинается с 95:00.
Maксимальноевремяприготовления составляет 95 минут.
ВНИМАНИЕ: Не используйте решетку для гриля в микроволновом
режиме! В случае приготовления в микроволновом режиме обязательно вынимайте решетку из печи.
вень мощности. На дисплее появятся следующие
надписи: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2.
Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится надпись «G» и символ
2. Нажмитенакнопку
.
или , чтобывыбратьвремяприготовления.
Можно установить время приготовления на 0: 05 и увеличивать, нажимая на кнопку . Чтобы уменьшить время приготовления, нужно
нажать на кнопку . Обратный отсчет времени начинается с 95: 00.
Maксимальноевремяприготовления составляет 95 минут.
3. НажмитенакнопкуStart, чтобыначатьприготовление на гриле. Раз-
дастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления на гриле. В это время на дисплее будет пульсировать символ
мощности микроволн. На дисплее будут появляться следующие надписи: P100, P80, P50, P30, P10,
G, C-1, C-2.
Нажимайте на кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится надпись C-1 или C-2. Появится
символ
C-1 = 55% времени – микроволновойрежим,45% времени – гриль.
C-2 = 36% времени – микроволновойрежим,64% времени – гриль.
2. Нажмите на кнопку
Время приготовления можно установить на 0: 05 секунд и увеличивать, нажимая на кнопку , или уменьшать, нажимая на кнопку .
Обратный отсчет времени начинается с 95: 00. Maксимальное время
приготовления составляет 95 минут.
3. Нажмите на кнопку Start, чтобы начать приготовление. Раздастся
звуковой сигнал и начнется программа комбинированного приготовления. В это время на дисплее будут пульсировать символы
и , а также оставшееся время.
ВНИМАНИЕ: В комбинированном режиме принадлежности печи и
поверхность печи сильно нагреваются. В этом режиме дети могут
пользоваться печью только под надзором взрослых.
1. Нажмите на кнопку Defrost By W.T. На дисплее
появится надпись dEF1 и загорятся контрольные
индикаторы
2. Нажмите на кнопку
вес размораживаемого продукта. На дисплее
появится буква «g». Нажмите на кнопку – на
дисплее появятся цифры: 100 – 200 –300...1900
– 2000, или на , чтобы появились цифры в обратном порядке.
3. Нажмите на кнопку Start, чтобы начать размораживание. Раздастся
звуковой сигнал и начнется программа размораживания. В это время
на дисплее будут пульсировать символы
еся время размораживания.
1. Нажмите на кнопку Defrost By Time. На дисплее
появится надпись dEF2 и загорятся контрольные
индикаторы
2. Нажмите на кнопку
время размораживания. Время размораживания можно установить
на 0: 05 и увеличивать или уменьшать, нажимая на кнопки или .
Обратный отсчет времени начинается с 95: 00. Maксимальное время
размораживания составляет 95 минут.
3. Нажмите на кнопку Start, чтобы начать размораживание. Загорятся
контрольные индикаторы
Если микроволновая печь находится в режиме ожидания, нажмите несколько раз на кнопку Start, чтобы включить приготовление на 1 минуту
с полной мощностью. Каждое нажатие увеличивает время приготовление
на одну минуту. Максимальное время приготовления составляет 95 минут.
1. НажмитенесколькоразнакнопкуAuto menu
(Автоменю), чтобывыбратьменюприготовле-
ния.
Меню можно выбрать в соответствии с нижеприведенной таблицей следующим образом: вращая
регулятор, можете выбрать: Aвтоматический разогрев – Овощи –
приготовляемого продукта. На дисплее появятся
следующие надписи или . Вес или объем
можно увеличить или уменьшить, нажимая на
кнопки или .
3. Нажмите на кнопку Start, чтобы начать приготовление. Раздастся
звуковой сигнал и начнется программа приготовления. В это время
исчезнут надписи
волы и , а также оставшееся время.
и.
или , чтобывыбратьвремяприготовления.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ ПРОДУКТА
и.
или , чтобыустановить
и , атакжкеоставше-
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ
и.
или , чтобыустановить
и.
БЫСТРЫЙ СТАРТ
АВТОМЕНЮ
На дисплее появятся индикаторы и .
или , чтобывыбратьвес
или, a надисплеебудутпульсироватьсим-
Taблица автоменю
МенюНажать ВесДисплей
A-1
Aвтоматический
разогрев
A-2
Овощи
A-3
Рыба
В ходе приго
кнопку Microwave/Grill/Combi. Индикация текущей мощности отобразится на дисплее в течение 4 секунд. Спустя 4 секунды параметры
в прежнее состояние.
1. Установитетекущеевремя (см. разд. «Установка времени»)
2. Введитепрограммуприготовления (см. разд. «Микроволновой ре-жим»).
Можно ввести максимально три этапа. Размораживание продукта
всегда должно быть установлено, как первый этап.
3. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set. Начнут пульсировать цифры часа и на дисплее появится
дикатор текущего времени .
4. Нажмите на кнопку
Можно выбрать цифры от 0 до 23..
5. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set. Начнут пульсировать цифры минут.
6. Нажмите на кнопку или , чтобы ввести минуты. Можно выбрать цифры от 0 до 59.
7. Нажмите на кнопку Start, чтобы подтвердить выбранные параметры. Начнет пульсировать индикатор времени
. Если дверца печи закрыта, в момент достижения введенного времени раздастся звуковой сигнал, автоматически включится программа
приготовления и погаснет контрольный индикатор текущего времени
Можно запрограммировать микроволновую печь на последовательное
приготовление максимум в три этапа. Если при многоэтапном приготовлении один из этапов – размораживание, он автоматически будет установ-
A-4
Мясо
A-5
Maкароны
A-6
Картофель
A-7
Пицца
A-8
Супы
товления в режиме Microwave/Grill/Combi., нажмите на
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
. Загорятсяиндикаторы режима приготовления: и, напр., .
МНОГОЭТАПНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
1 раз
2 раза
3 раза
4 раза
5 раз
6 раз
7 раз
8 раз
ФУНКЦИЯ ЗАПРОСА
НА ЗАДАННОЕ ВРЕМЯ
или , чтобыввестичас.
200 г
400 г
600 г
200 г
300 г
400 г
250 г
350 г
450 г
250 г
350 г
450 г
50 г
100 г
200 г
400 г
600 г
200 г
400 г
600 г
200 мл
400 мл
вернутся
ин-
43GW29-016_v01
лен как первый этап приготовления. Окончание каждого этапа сигнализируется звуковым сигналом, затем начинается следующий этап.
Внимание: Автоменю не может быть утановлено как одна из программ многоэтапного приготовления.
ПРИМЕР:
Чтобы выбрать приготовление в течение 10 минут с мощностью микроволн 100% и 15 минут с мощностью микроволн 80%, необходимо выполнить следующее:
1200-1250 W (Микровълни); 950-1000 W (Грил)
Номинальная мощность микроволн: 800 W
Частота: 2450 MHz
Объем: 23 л
Диаметр поворотного стола: Ø 270 мм
Экран дисплея: символы – сигнализация
MикроволныМощностьоченьвысокаяивысокаяРазмораживание Блокада для защиты от детей Вес в граммах
Грил MoщностьоченьнизкаяинизкаяЧасыАвтоматическоеприготовление Объем в мл.
УСТРОЙСТВО
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИТИП 29Z013
1. Панельуправления
2. Oсьвращения
3. Роликоваяподставка
4. Стеклянноеблюдо
5. Oкнопечи
6. Дверца
7. Блокададверцы – oтключаетпитание вмомент
открытия дверцы микроволновой печи в ходе
ее работы
8. Решетка для гриля
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Экрандисплея: текущеевремя + символы
2. Defrost By Time (Размораживаниеповремени)
3. Clock/Pre-Set (Установкавремени)
4. Defrost By W.T. (Размораживаниепо весу)
5. Auto Menu (Aвтоменю)
A-1: Auto Reheat (Автоматическийразогрев)
A-2: Vegetable (Овощи)
A-3: Fish (Рыба)
A-4: Meat (Mясо)
A-5: Pasta (Maкароны)
A-6: Potato (Картофель)
A-7: Pizza (Пицца)
A-8: Soup (Супы/Kофе)
6. Cancel/Stop (Отмена/Стоп)
7. Micro./Grill/Combi. (Mикроволны/Гриль/ Комби-
нированноеприготовление)
8. QuickStart/Start (Быстрыйстарт/старт)
9. Регулятор:
увеличение параметра, вращая по часовой –
стрелке в направлении символа ,
уменьшение параметра, вращая по часовой –
стрелке в направлении параметра ,
Внешние габаритные размеры (выс. x шир. x гл.): 287 мм x 485 мм x 390 мм
Внутренние размеры (выс. x шир. x гл.): 221 мм x 314 мм x 347 мм
Вес нетто: oк.13,3 кг
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
При подключении микроволновой печи к питающей сети на дисплее появится надпись «0: 00» и раздастся один звуковой сигнал.
1. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set, Начнут пуль-
сировать цифры часа и на дисплее появится индикатор времени
.
2. Установитечас, вращаярегулятор. Можновы-
брать цифры от 0 до 23. При вращении регулятора в направлении
на дисплее высвечиваются цифры от 0 до 23. При вращении регулятора
в направлении на дисплее высвечиваются
цифры от 23 до 0.
3. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set. Начнут пуль-
сировать цифры минут.
4. Вращайтерегуляторвнаправлении
или ,
чтобы выбрать минуты. Можно выбрать цифры
от 0 до 59 и от 59 до 0. На дисплее появятся
цифры от 1 до 59 или от 59 до 1.
5. Нажмите на кнопку Clock/Pre-Set, чтобы под-
твердить выбранные параметры. Индикатор
времени погаснет. Начнет пульсировать «:», a на
дисплее отобразится выбранное Вами время.
2. Чтобывыбратькакую-либо другую мощность, например P80, вра-щайтерегуляторвнаправлении
или , поканадисплеенепоя-
вится надпись P80 и сомвол .
Нажмите на кнопку Micro./Grill/Combi. и, вращая в направлении
или , установите время приготовления. Можно установить время
приготовления на 0: 05 и увеличивать, вращая в направлении , или
уменьшить в направлении . Обратный отсчет времени начинается
с 95: 00. Mаксимальное время приготовления составляет 95 минут.
3. Нажмите на кнопку QuickStart/Start, чтобы начать приготовление.
ПРИМЕР:
Чтобы выбрать приготовление в течение 20 минут с мощностью микроволн 80%, следует выполнить следующее:
1. Нажмите на кнопку Micro./Grill/Combi. На дисплее появится надпись P100 и символы и .
2. Чтобы выбрать необходимую Вам мощность микроволн P80, вращайте регулятор в направлении
или , поканадисплеенепоявитсянадпись
P80 исимволы и.
3. Нажмите на кнопку Micro./Grill/Combi. и переведите регулятор на 20 мин, вращая в направлении
мыйуровеньмощностимикроволн. Надисплеепоявитсянадпись
«P100». Загорятсяконтрольные индикаторы и.
44GW29-016_v01
Taблицамощностимикроволн
Moщность
ДисплейP100P80P50P30P10
Внимание:
В данной таблице представлены параметры установки
времени для определенной
продолжительности приготовления
ВНИМАНИЕ: Не используйте решетку для гриля в микроволновом
режиме! В случае приготовления в микроволновом режиме обязательно вынимайте
1. Нажмите на кнопку Micro./Grill/Combi. На дисплее появится надпись P100.
2. Чтобы выбрать режим приготовления на гриле G,
вращайте регулятор в направлении
на дисплее не появится буква G и символ .
3. Нажмите на кнопку Micro./Grill/Combi и, вращая регулятор в направлении
готовления на гриле можно установить на 0:05 и увеличивать, вращая регулятор в направлении или уменьшать в направлении .
Обратный отсчет времени начинается с 95:00. Maксимальное время
приготовления составляет 95 минут.
4. Нажмите на кнопку QuickStart/Start, чтобы начать приготовление на
гриле. Раздастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления на гриле. В это время на дисплее будет пульсировать символ
и оставшееся время гриля.
ВНИМАНИЕ: В комбинированном режиме принадлежности печи
и поверхность печи сильно нагреваются. В этом режиме дети могут пользоваться печью только под надзором взрослых.
1. Нажмитенакнопку Micro./Grill/Combi. На дисплее появится надпись
P100.
2. Чтобы выбрать необходимый режим, вращайте регулятор в направлении
P50, P30, P10, G, C-1, C-2 и символы и .
C-1 = 55% времени – микроволновой режим,
45% времени – гриль.
C-2 = 30% времени – микроволновой режим,
70% времени – гриль.
3. Выбрав необходимый Вам режим, нажмите на
кнопку Micro./Grill/Combi. и вращайте регулятор в направлении
время приготовления. Время приготовления можно установить на 0: 05
и увеличить или уменьшить, вращая в направлении или . Обратный отсчет времени начинается с 95:00. Максимальное время
приготовления составляет 95 минут.
4. Нажмите на кнопку QuickStart/Start, чтобы начать приготовление.
Раздастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления.
В это время на дисплее будут пульсировать символы
ВНИМАНИЕ: В комбинированном режиме принадлежности печи
и поверхность печи сильно нагреваются. В этом режиме дети могут
пользоваться печью только под надзором взрослых.
Если микроволновая печь находится в режиме ожидания, нажмите несколько раз на кнопку QuickStart/Start, чтобы включить приготовление
на 1 минуту с полной мощностью. Каждое нажатие увеличивает время
приготовление на одну минуту. Максимальное время приготовления составляет 95 минут.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
1. Установитетекущеевремя (см. разд. «Установкавремени»).
2. Введитепрограммуприготовления (см. разд. «Микроволновой ре-
жим»). Можно ввести максимально три этапа. Размораживаниепродукта всегда должно быть установлено, как первый этап.
3. Нажмите на
сировать цифры часа и на дисплее появится индикатор текущего времени .
параметры. Начнет пульсировать индикатор текущего времени
Если дверца печи закрыта, в момент достижения введенного времени раздастся звуковой сигнал, автоматически включится программа
приготовления и погаснет контрольный индикатор текущего времени
. Загорятся индикаторы режима приготовления: и, напр., .
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ ПРОДУКТА
1. Нажмите на кнопку Defrost By W.T. На дисплее
появится надпись dEF1 и загорятся контрольные
индикаторы и .
2. Вращайте регулятор в направлении
чтобы установить вес размораживаемого продукта. На дисплее появится буква «g». На дисплее
появятся надписи 100-200...1900-2000 (или в обратном порядке) – направление .
3. Нажмите на кнопку QuickStart/Start, чтобы начать размораживание.
Раздастся звуковой сигнал и начнется программа размораживания.
В это время на дисплее будут пульсировать символы
же оставшееся время.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ
1. Нажмите на кнопку Defrost By Time. На дисплее
появится надпись dEF2 и загорятся контрольные
индикаторы
2. Вращайте регулятор в направлении
чтобы установить время размораживания. Время размораживания
можно установить на 0: 05 и увеличивать или уменьшать, вращая
регулятор в направлении или . Обратный отсчет времени начинается с 95: 00. Maксимальное время размораживания составляет
В случае приготовления в режиме Microwave/Grill/Combi., нажмите на
кнопку Micro.Grill/Combi. Индикация текущей мощности отобразится на
дисплее в течение 4 секунд.
Также, при нажатии на кнопку Clock/Pre-set на дисплее отобразится индикация текущего времени.
Спустя 4 секунды параметры вернутся в прежнее состояние.
1. Нажмите несколько раз на кнопку Auto menu, чтобы выбрать меню
приготовления
можно выбрать в соответствии с нижеприведенной таблицей следующим образом: Вращая регулятор, можете выбрать:
2. Выбравменю, подтвердитеего, нажимая на кнопку Auto menu.
3. Вращайтерегуляторвнаправлении
чтобы выбрать вес приготовляемого продукта.
На дисплее появятся следующие надписи
или . Вес или объем можно увеличить или
уменьшить, вращая регулятор в направлении или .
4. Нажмите на кнопку QuickStart/Start, чтобы начать приготовление.
Раздастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления.
В это время исчезнут надписи
волы и , а также оставшееся время приготовления.
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. –
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC. –
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей
среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте
в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по
утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
A-5
Maкароны
50 г
100 г
200 г
A-6
Картофель
400 г
600 г
200 г
A-7
Пицца
400 г
600 г
A-8
Супы
200 мл
400 мл
МНОГОЭТАПНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Можно запрограммировать микроволновую печь на последовательное
приготовление максимум в три этапа.. Если при многоэтапном приготовлении один из этапов – размораживание, он автоматически будет установлен как первый этап приготовления. Окончание каждого этапа сигнализируется звуковым сигналом, затем начинается следующий этап.
Внимание: Автоменю не может быть утановлено как одна из
про-
грамм многоэтапного приготовления.
ПРИМЕР:
Чтобы выбрать приготовление в течение 10 минут с мощностью микроволн 100% и 15 минут с мощностью микроволн 80%, необходимо выполнить следующее:
Окончание каждого этапа приготовления сигнализируется звуковым
сигналом.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора
в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных измене
ний, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
46GW29-016_v01
-
BG
Да Ви е честит новият уред и добре дошли сред потребителите на уредите на фирма Zelmer.
За най-добри резултати при използването на уреда, препоръчваме Ви да
използвате само оригинални аксесоари на фирма Zelmer. Те са проектирани специално за този продукт.
Моля, прочетете внимателно това ръководство за употреба. Особено
мание следва да се обърне на съветите за безопасност. Моля, запазете
тази инструкция за употреба, така че да можете да я използвате по време
на по-нататъшното използване на уреда.
На определеното за целта място по-долу напишете СЕРИЙНИЯ НОМЕР,
който се намира на печката, и го запазете за
СЕРИЕН
НОМЕР:
Уважаеми клиенти!
вни-
вбъдеще.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ВЪЗ-
ДЕЙСТВИЕТО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ЕНЕРГИЯ
1. Не използвайте печката с отворена врата.
Има опасност от пряк контакт с микровълновото лъчение. В никакъв
случай не бива да се свалят или самостоятелно да се преправят
предпазните механизми.
2. Не слагайте никакви предмети между предната част на печката
и вратичката, не допускайте да се събират замърсявания или остатъци от почистващи препарати на допирната повърхност.
3. Не използвайте уреда, ако е повреден. Много е важно вратата да се
затваря добре и да няма никакви повреди:
● панти и ключалка (пукнатини, разхлабвания),
● уплътнения на вратата,
● „деформация”.
4. Регулирането и поправянето на печката могат да извършват само
квалифицирани сервизни служители.
Изисквания на стандартите ........................................................................... 54
Екология – Грижа за околната среда ............................................................ 54
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на използване на електрическия уред спазвайте основните правила за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За намаляване на риска от изгаряне, токов
удар, пожар, наранявания или излагане на въздействието на микровълновата енергия, спазвайте следните правила:
1. Микровълновите печки тип 29Z012 и тип 29Z013 са предназначени
за домашно използване.
2. Включвайте печката само към мрежа
контакт със заземяване.
3. Ползвайте уреда само съгласно предназначението му, по начина, оп-
исан в настоящата инструкция. Не използвайте разяждащи химически вещества или изпарения в уреда. Този тип печки служат най-вече
за подгряване, готвене и сушене на храни. Печката не е предназначена за промишлени
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не включвайте празната микровълнова
печка.
5. В никакъв случай не използвайте уреда, ако захранващият кабел
или щепселът му е повреден, когато не работи както трябва, паднал
е или е повреден по друг начин.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да
е заменен при производителя,
приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Децата могат
блюдение само след като са получили съответните упътвания,
които им дават възможност да използват печката по безопасен
начин и да осъзнават опасностите, свързани с неправилното
й използване.
7. За да намалите риска от пожар в камерата на печката:
При подгряването на ястията в хартиени или пластмасови
трябва да наблюдавате микровълновата печка поради опасност
от запалване,
Премахнете скобите затварящи хартиените съдове или пластма- –
совите съдове преди да ги сложите в микровълновата печка,
Ако забележите пушек, изключете печката или извадете щепсе- –
ла от контакта и не отваряйте вратата на печката за да задушите
пламъците,
Не използвайте камерата на печката за да съхранявате в нея раз- –
лични предмети. Когато микровълновата печка не е използвана,
не поставяйте в нея хартиени опаковки, прибори за готвене или
хранителни продукти.
свързани със сваляне на екрана, предпазващ от въздействието
на микровълновата енергия, са опасни, затова трябва да се извършват само от квалифицирани специалисти.
18. Деца над осем годишна възраст, лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или лица нямащи опит или познания касаещи използването на уреда, не могат да използват уреда,
освен ако това става под наблюдението или след инструкциите за използване на уреда и след като
ни използването на уреда, предадени от лица отговарящи за тяхната
безопасност. Обърнете внимание на децата да не си играят с този
уред. Позволява се чистенето и поддържането на уреда от деца над
осем годишна възраст, при условие, че това става под наблюдението
на възрастен.
19. Устройството
временни изключватели или на отделна система за дистанционна
регулация.
20. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В никакъв случай не отстранявайте фолиото, намиращо се от вътрешната страна на вратата. Това може
да доведе до повреда на уреда.
. Акоегорещпридокосване – негоизползвай-
са обяснени всички опасности свърза-
не е предназначено за работа с употреба на външни
ИНСТАЛИРАНЕ
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са отстранени от вътрешността на печката.
2. Свалете предпазното фолио от корпуса на микровълновата печка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отстранявайте светлокафявото слюдено защитно покритие на магнетрона.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали няма някакви следи от повреди, като напр. изкривена или огъната врата, повредени уплътнители
разхлабени панти и затварящи механизми на вратата, вдлъбнатини вътре в печката или на вратата.
3. В случайнакаквитоидабилоповрединеизползвайтеуреда
и се обърнете към квалифициран сервизен служител.
4. Поставете микровълновата печка върху равна, стабилна повърхност,
която ще издържи
назначени за готвене в микровълновата печка.
5. Не излагайте микровълновата печка на въздействието на влага и не
я поставяйте близо до леснозапалими материали, както над или
близо до уреди, излъчващи топлина.
6. За да работи печката правилно, осигурете
свободно движение на въздуха. Над печката оставете разстояние поне 30 см и 7,5
см зад нея и отстрани. От едната й страна
трябва да няма нищо.
7. Не покривайте и не запушвайте вентилационните отвори на уреда. Не сваляйте крачетата.
8. Не използвайте печката без стъклената чиния и модула на въртящия се пръстен, разположени правилно
9. Проверете дали захранващият кабел не е повреден, не минава под
печката или над някаква гореща повърхност или остър ръб и не виси
от ръба на масата или плота.
10. Осигурете лесен достъп до контакта така, че при спешен случай
да бъде възможно лесното изключване на уреда от източника на
захранване.
11. Не използвайте и не съхранявайте печката навън.
на вратата или допирната повърхност, пукнати или
теглотойивъзможно най-тежките продукти, пред-
.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
Уредът трябва да бъде заземен. Печката има захранващ кабел с щепсел
със заземяване.
Включете кабела към правилно инсталиран и заземен стенен контакт за
захранване.
В случай на късо съединение заземяването намалява риска от токов
удар.
Печката трябва да се използва в отделна електрическа верига.
В случай че използвате удължител:
1. Удължителят трябва да бъде трижилен и заземен.
2. Удължителят трябва да се намира далеч от горещи и остри повърх-ноститака, ченякойданегодръпнеили закачислучайно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай на неправилно свързване има риск от
токов удар.
Забележки: Ако имате някакви
ванията за свързване към електрическото захранване, обърнете се към
квалифициран електротехник или сервизен служител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Както производителят, така и продавачът не
носят отговорност за повреда на печката или наранявания, възникнали в резултат от неспазване на упътванията относно свързването
към електрическото захранване.
въпроси относно заземяването или упът-
СМУЩЕНИЯ НА РАДИОСИГНАЛА
Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения на сигнала на радио- и телевизионните приемници и др. подобни уреди.
Смущенията могат да се ограничат или елиминират по следния начин:
1. Почистетеврататаи допирнитеповърхности на печката.
2. Сменетенастройкитенарадио- и телевизионната приемна антена.
3. Преместетемикровълновата печка
4. Отдалечетемикровълновата печка от приемника.
5. Свържетемикровълновата печка към друг електрически контакт така,
че печката и приемникът да бъдат захранвани от различни електрически вериги.
спрямо приемника.
ПОЧИСТВАНЕ - ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА
1. Преди започване на почистването изключете печката и извадете
щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
2. Вътрешността на печката трябва да се поддържа чиста. В случай на
замърсяване на вътрешните стени на печката отстранете парчетата
храна или разлените течности с влажна кърпа. В случай на силно
замърсяване използвайте слаб миещ препарат
чистващи препарати в спрей и други силни почистващи препарати,
тъй като те могат да направят петна или следи по повърхността на
печката и вратата или да я направят матова.
3. Външната повърхност на печката почиствайте с помощта на влажна
кърпа. За да избегнете повредата на модулите, намиращи се
в печката, внимавайте във вътрешността й да не проникне вода през
вентилационните отвори.
4. Двете страни на вратата, прозорчето, уплътнителите на вратата
и прилежащите им части претрийте с влажна кърпа, за да отстраните всички остатъци от храна или разлени течности.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
5. За миене на
рати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените
информационни символи като напр.: скали, обозначения, предупредителни знаци и др.
6. Не позволявайте контролният панел да се навлажни. За почистване
използвайте влажна, мека кърпа. За да не включите случайно печката, почиствайте
7. Ако от вътрешната или външната страна на вратата започне да се
събира кондензирана водна пара, изтрийте я с мека кърпа. Може да
се стигне до кондензиране, ако микровълновата печка работи при
висока влажност. В такъв случай това е нормално явление.
8. От време на време изваждайте
я с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна
машина.
9. За да не работи печката прекалено шумно, почиствайте редовно
въртящия се пръстен и дъното на вътрешността на печката. Долната
повърхност почистете със слаб миещ препарат. Въртящия се пръстен мийте с
миялна машина. При повторно монтиране на въртящия се пръстен
в печката обърнете внимание той да бъде разположен правилно.
10. Задаотстраните неприятната миризма от печката, оставете да ври
5 минутивпечкатаоколо 200 млводасъссокикората
мон в купичка, подходяща за използване в микровълнова печка. Внимателно изтрийте вътрешността със суха, мека кърпа.
11. Акоенеобходимодасесменивътрешнатакрушка, обърнете се
към СЕРВИЗА.
12. Редовно почиствайте печката и отстранявайте остатъците от храна.
Неспазването на горепосочените препоръки може да доведе до повреда
на състоянието на уреда и да доведе до опасни ситуации.
корпуса не използвайте прекалено силни миещи препа-
контролния панел при отворена врата.
имийтестъкленатачиния. Мийте
топлаводаспрепаратзамиененасъдовеиливсъдо-
наповърхността, коетопъкможенеблагоприятно да повлияе
. Неизползвайтепо-
вътре
наединли-
48GW29-016_v01
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ – УПЪТВАНИЯ
1. Внимателно подредете хранителните продукти. Най-дебелите части
подредете по краищата на съда.
2. Проверете времето на готвене. Гответе в продължение на най-краткото посочено време и ако се окаже необходимо, удължете готвенето. От силно прегорелите продукти може да излиза дим и те могат да
се запалят.
3. Продуктите трябва
да се покрият преди готвене. Капакът предпазва
от пръскане и осигурява равномерно готвене.
4. По време на готвене продуктите трябва да се обръщат, за да се ускори процесът на готвене на продукти като напр. пиле или хамбургер.
Големите продукти като напр. парчета месо трябва да се обърнат
поне веднъж.
5. В
средатана готвенето сменете подреждането на хранителни проду-
кти като напр. кюфтета. Продуктите, подредени отгоре, преместете
надолу, а тези, които са били по средата, преместете в краищата.
ФУНКЦИИ ЗА ЗАЩИТА
1. Удълженаработа на вентилатора
В случай че готвите 5 или повече минути, след приключване на готвенето микровълновата печка ще се изключи автоматично, а вентилаторът ще работи допълнително 15 секунди.
2. Автоматичноизключваненавътрешното осветление
След отваряне на вратичката в печката светва вътрешното осветление. Ако вратичката е отворена повече от
10 минути, без да се
извършват никакви действия, осветлението автоматично ще се изключи.
3. ПРЕДПАЗНО ЗАКЛЮЧВАНЕ за защита от деца
Заключване за защита: Врежимнаочакваненатиснете и задръ-
жте 3 секунди бутона
Cancel/Stop
. Ще се чуе дълъг звуков сигнал,
сигнализиращ задействането на заключването за защита от деца,
а на екрана ще се появи символ .
Премахваненазаключването: при задействано заключване на-
тиснете и задръжте 3 секунди бутона
Cancel/Stop
. Ще се чуе дълъг
звуков сигнал, който сигнализира премахването на заключването.
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО СЪДОВЕТЕ
В микровълновата печка използвайте съдове и помощни материали,
предназначени за тази цел. Идеален материал за съдове, подходящи
за използване в микровълновата печка, е прозрачният материал, даващ
възможност за проникване на енергията през съда с цел подгряване на
храната.
1. Не използвайте метални прибори или съдове с метален ръб - микровълните не
2. Преди готвене в микровълновата печка отстранете опаковките от рециклирана хартия, тъй като те могат да съдържат метални частици,
които могат да предизвикат искрене и дори пожар.
3. Препоръчва се използване на кръгли/ овални съдове вместо квадратните или правоъгълните, тъй като храната в ъглите на съдовете
най
4. Откритите места предпазвайте от прегаряне, като ги обвиете с тънки
парчета алуминиево фолио. Внимавайте обаче да не използвате
прекалено много фолио и да оставите разстояние поне 3 см
между фолиото и вътрешните стени на печката.
Представеният по-долу списък ще улесни избора на подходящи съдове
и помощни материали.
проникват през метала.
-честопрегаря.
3. Повременаготвенеотхранатаизлизаводна пара По-голямата част
от парата излиза от вентилационните отвори. Обаче част от кондензираната пара може да се събира на хладните части на печката
(напр. на вратичката).
Ако печката не работи:
1. Проверете дали печката е правилно включена към електрическия
Ако не е, извадете щепсела от контакта, изчакайте 10 секун-
контакт.
ди и го включете отново.
2. Проверете дали предпазителят не е изгорял или не се е изключил
автоматичният предпазител. Ако всичко работи правилно, проверете
електрическия контакт, като включите в него друг уред.
3. Проверете дали контролният панел е програмиран както трябва
и дали
програматоръте настроен.
4. Проверетедаливрататаедобрезатворенасъсзатварящия й ме-
ханизъм. В противен случай микровълновата енергия няма да бъде
пренесена до вътрешността на печката.
5. Ако стъклената чиния по време на работа издава звук, проверете
дали са чисти дъното на печката и модулът на въртящия пръстен.
Почистете
ги съгласно информацията, дадена в раздел “ПОЧИСТ-
ВАНЕ – ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА”.
Ако след вземане на тези мерки печката продължава да не работи,
обърнете се към сервиза. Не бива да регулирате или поправяте печката самостоятелно.
МОНТАЖ НА СТЪКЛЕНАТА ВЪРТЯЩА СЕ ЧИНИЯ
1. Стъклената чиния не бива да се слага обратно. Не ограничавай-
те движението на чинията.
2. По време на готвене в печката трябва
винаги да бъде поставена стъклената
чиния, както и модулът на въртящия
се пръстен.
3. По време на готвене храната и съ-
довете с храна трябва винаги да се
слагат
върху стъклената чиния.
4. В случай че стъклената чиния се напука
или се повреди, обърнете се към найблизкия сервиз.
Стъклена чиния
Задвижващ вал
(долна част)
Модул на
въртящия
се пръстен
Въртяща
ос
Кухненски съдове
и материали
Огнеупорно стъкло
Стъкло, неустойчиво на топлина
Огнеупорни керамични съдове
Пластмасови съдове за използване
в микровълнови печки
Кърпи за еднократна употреба
Метален поднос
Метална скара
Алуминиево фолио и съдове от фолио
МикровълниГрил
Да
Не
Да
Да
Да
Не
Не
Не
Да
Не
Да
Не
Не
Да
Да
Да
Комбинирано
готвене
Да
Не
Да
Не
Не
Не
Не
Не
ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА
Нормално състояние:
1. Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения на
сигнала на радио- и телевизионните приемници. Тези смущения са
подобни на смущенията, предизвикани от малки електрически уреди
като напр. миксер, вентилатор, прахосмукачка и др.
2. По време на готвене при ниска мощност на микровълните, вътрешното осветление на печката
1200-1250 W (Микровълни);
950-1000 W (Грил)
Номиналнамощностнамикровълните:
800 W
МикровълниМноговисокаи високамощност Размразяване Заключване за защита от деца Тегло вграмове
Грил Много ниска и нискамощност Часовник Автоматично готвене Вместимост в мл
Честота на микровълните: 2450 MHz
Вместимост: 23 л
Стъклена чиния: Ø 270 мм
Екран на дисплея: индикатори - сигнализация
Външни размери (вис. х шир. х дълб.): 287 мм x 485 мм x 410 мм
Размери на фурната (вис. х шир. х дълб.): 221 мм x 314 мм x 347 мм
Нетно тегло: около: 13,2 кг
УСТРОЙСТВО НА ПЕЧКАТА
1. Контроленпанел
2. Задвижващвал
3. Модулнавъртящия пръстен
4. Въртящасестъкленачиния
5. Прозорче
6. Врата
7. Заключванезазащита – прекъсвазахранване-
то в момента на отваряне на вратата по време
на работа на печката.
8. Метална скара
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Екраннадисплея: часовник + индикатори
2. Defrost By Time (Размразяванеспоредвремето)
3. Clock/Pre-Set (Настройканачасовника)
4. Defrost By W.T. (Размразяване според теглото)
5. Auto Menu (Автоматичноменю)
A-1: Auto Reheat (Автоматичноподгряване)
A-2: Vegetable (Зеленчуци)
A-3: Fish (Риба)
A-4: Meat (Месо)
A-5: Pasta (Макарони)
A-6: Potato (Картофи)
A-7: Pizza (Пица)
A-8: Soup (Супа/ Кафе)
6. Cancel/Stop (Отказ/ Стоп)
7. Start (Старт)
8. Microwave/Grill/Combi. (Микровълни/ Грил/
Комбинираноготвене)
9. Бутони:
увеличаване на стойността –
намаляване на стойността –
Рязко с неколкократно натискане или плавно
със задържане на бутона.
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
След включване на микровълновата печка към захранването на дисплея
се появява надпис “0:00” и се чува единичен звуков сигнал.
1. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на
часа ще започне да премигва и на дисплея ще
се появи контролната лампа на часовника
2. Натиснете бутона
часа. Можете да настроите цифра от 0 до 23. Натиснете бутона , на дисплея ще се появят цифри от 0 до 23. Натиснете бутона , на дисплея
ще се появят цифри от 23 до 0.
3. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на ми-
нутите ще започне да премигва.
4. Натиснете бутона или , за да настроите минутите. Можете да настроите цифра от 0 до 59.
Натиснете бутона , на дисплея ще се появят
цифри от 1 до 59.
5. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, за да приключите настройката на времето. Контролната лампа на часовника ще изгасне. Ще започне да премигва „
:”, а на дисплея ще сепояви настроеното
време.
или , заданастроите
.
1. НатиснетедвапътибутонаMicrowave/Grill/
Combi., на дисплея ще се появи надпис P80
и символите:
2. За да настроите времето на готвене, натиснете бутона
яви надпис „20:00”.
3. Натиснете бутона Start, за да започнете готвенето, ще чуете звуков сигнал и ще се включи
програмата за готвене. В същото време на дисплея ще премигват символите
налото време на готвене.
Мощност
ДисплейP100P80P50P30P10
Внимание:
Отстрани е даден броят на секундите/ минутите, с които може
да се промени настройката на
времето при отделните времеви стойности.
1. Натиснете няколко пъти бутона Microwave/Grill/Combi., за да избе-
рете желаното ниво на мощност. На дисплея ще се появят надписи
P100, P80, P50, P30, P10 – виж таблицата. Ще светне контролната
лампа и символът на готвене в зависимост от избраната мощност на микровълните – или .
2. Натиснете бутона
Времето на готвене може да се настрои от 0:05 и да се увеличава
с натискане на бутона
обходимо да се натисне бутонът
стойността 95:00. Максималното време на готвене е 95 минути.
3. Натиснете бутона Start, за да започнете готвенето.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За готвене с микровълни не използвайте скара!
Преди готвене
на печката.
с микровълни винаги изваждайте скарата от фурната
ГРИЛ
1. Натиснетеняколкопътибутона Microwave/Grill/
Combi., задаизберете желаното ниво на мощ-
ност. На дисплея ще се появят следните надпи-
си: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2”.
Натискайте бутона, докато на дисплея не се появи надпис „G”
и символ
2. Натиснете бутона
с грил. Времето на готвене с грил може да се настрои от 0:05 секунди и да се увеличава с натискане на бутона . Времето на готвене с грил може да се намалява от стойността 95:00 с натискане
на бутона . Максималното време за печене с грил е 95 минути.
.
или , заданастроитевреметонаготвене
50GW29-016_v01
3. Натиснете бутона Start, за да започнете печенето с грил. Ще чуете
звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене с грил. В същото време на дисплея ще премигва символът и останалото време
на готвене с грил.
2. Натиснете бутона
Времето на готвене може да се настрои от 0:05 секунди и да се
увеличава с натискане на бутона . Времето на готвене може да
се намалява от стойността 95:00 с натискане на бутона . Максималното време на готвене е 95 минути.
3. Натиснете бутона Start, за да започнете готвенето, ще чуете звуков
сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото време на
дисплея ще премигват символите
готвене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай че уредът е включен на режим за комбинирано готвене, децата могат да използват печката само под наблюдение на възрастен човек, тъй като уредът се нагрява до висока
температура.
или , заданастроитевреметонаготвене.
и и останалотовремена
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
1. Натиснете бутона Defrost By W.T. На дисплея
ще се появи надпис dEF1 и ще светнат контролните лампи и .
2. Натиснете бутона
глото на храната, която искате да размразите. На
дисплея ще се появи буквата „g”. Натиснете
бутона , на дисплея ще се появят цифрите:
100 – 200 –300...1900 – 2000 или , за да се
появят по обратния ред.
3. Натиснете бутона Start, за да започнете размразяването. Ще чуете
звуков сигнал и ще се включи програмата за размразяване. В същото време на дисплея ще премигват символите
време на размразяване.
или , заданастроитете-
ииостаналото
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ВРЕМЕТО
1. Натиснете бутона Defrost By Time. На дисплея
ще се появи надпис dEF2 и ще светнат контролните лампи и .
2. Натиснете бутона или , за да настроите времето на размра-
зяване. Времето на размразяване може да се настрои от 0:05 секунди – увеличава се с натискане на бутона и се намалява от
стойността 95:00 с натискане на бутона . Максималното време
за размразяване е 95 минути.
3. Натиснете бутона Start, за да започнете размразяването. Ще светнат
контролните лампи и .
БЪРЗО ЗАПОЧВАНЕ НА ГОТВЕНЕТО
Ако печката е в режим на очакване, натиснете бутона Start, за да включите готвенето за 1 минута на пълна мощност. След всяко натискане
на бутона времето на готвене ще се удължи с една минута. Максималното време на готвене е 95 минути.
АВТОМАТИЧНО МЕНЮ
1. Натиснете бутона Auto menu (Автоматично меню)
няколко пъти, за да изберете менюто на готвене.
На дисплея ще се появят контролните лампи
и . Менюто може да се избере съгласно таблицата по-долу по следния начин:
Автоматично подгряване – Зеленчуци – Риба – Месо – Макарони – Картофи – Пица – Супа/ Кафе, а на дисплея ще се появи
надписA-1, ..., A-8.
2. Натиснетебутона
глото на храната, предназначена за готвене. На
дисплея ще се появят следните надписи или
. Теглото или вместимостта може да се увели-
чава с натискане на бутона или .
или , заданастроитете-
3. Натиснетебутона Start, за да започнете готвенето, ще чуете зву-
ков сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото време
ще се изключат надписите или , а на дисплея ще премигват
символите
Автоматично
подгряване
Зеленчуци
Макарони
Картофи
и и останалото време на готвене.
Таблица на автоматичното меню
Меню
A-1
A-2
A-3
Риба
A-4
Месо
A-5
A-6
A-7
Пица
A-8
Супа
Брой натиска-
ния
1
2
3
4
5
6
7
8
МасаДисплей
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИИТЕ
При готвене с помощта на функцията Microwave/Grill /Combi., натиснете
бутона Microwave/Grill /Combi., актуалната мощност на микровълните ще
се изпише на дисплея за 4 секунди. След 4 секунди ще се върне предишното състояние.
Можете да настроите максимум 3 етапа. Програмата за размразяване трябва винаги да се настройва като първи етап.
3 Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на
часа ще започне да премигва и на дисплея ще
се появи
4 Натиснете бутона
часа. Можете да изберете стойност от 0 до 23.
5 Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на ми-
нутите ще започне да премигва.
6 Натиснете бутона
нутите. Можете да изберете стойност от 0 до 59.
7 Натиснете бутона Start, за да приключите на-
стройката. Контролната лампа на часовника
премигва. Ако вратата е затворена, след достигане на настроеното
време ще чуете двукратен звуков сигнал, готвенето ще се включи
автоматично и ще изгасне контролната лампа на часовника . Ще
светнат контролните лампи на готвенето: и напр. .
контролната лампа на часовника .
или , заданастроите
или , заданастроитеми-
щезапочнеда
51GW29-016_v01
МНОГОЕТАПНО ГОТВЕНЕ
Можете да настроите максимум 3 етапа на готвене. При многоетапното
готвене, ако размразяването е един от етапите на готвене, програмата за
размразяване автоматично ще се включи първа. След приключване на
дадения етап се чува звуков сигнал и започва следващият етап.
Внимание: Автоматичното готвене не може да бъде една от програмите
на многоетапното готвене.
ПРИМЕР:
Ако искате да настроите готвенето на 10 минути на мощност на микровълните 100% микровълни и 15 минути на мощност на микровълните
80%, направете следното:
След всяко приключване на функцията се чува звуков сигнал, който означава край на работата.
МИКРОВЪЛНОВА ПЕЧКА Тип 29Z013
1. Натиснете бутона Microwave/Grill /Combi., за да изберете 100%
мощност на микровълните – P100.
1200-1250 W (Микровълни); 950-1000 W (Грил)
Номинална мощност на микровълните: 800 W
МикровълниМноговисокаивисока мощност Размразяване Заключване за защита от деца Тегло в грамове
Грил Много ниска и нискамощностЧасовникАвтоматично готвене Вместимост вмл
УСТРОЙСТВО НА ПЕЧКАТА ТИП 29Z013
1. Контроленпанел
2. Задвижващвал
3. Модулнавъртящия пръстен
4. Въртящасестъкленачиния
5. Прозорче
6. Врата
7. Заключванезазащита – прекъсвазахранване-
то в момента на отваряне на вратата по време
на работа на печката.
8. Метална скара
Честота на микровълните: 2450 MHz
Вместимост: 23 л
Стъклена чиния: Ø 270 мм
Екран на дисплея: индикатори - сигнализация
Външни размери (вис. х шир. х дълб.): 287 мм x 485 мм x 390 мм
Размери на фурната (вис. х шир. х дълб.): 221 мм x 314 мм x 347 мм
Нетно тегло: około 13,3 кг
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Екраннадисплея: часовник + индикатори
2. Defrost By Time (Размразяванеспоред времето)
3. Clock/Pre-Set (Настройканачасовника)
4. Defrost By W.T. (Размразяване според теглото)
5. Auto Menu (Автоматичноменю)
A-1: Auto Reheat (Автоматичноподгряване)
A-2: Vegetable (Зеленчуци)
A-3: Fish (Риба)
A-4: Meat (Месо)
A-5: Pasta (Макарони)
A-6: Potato (Картофи)
A-7: Pizza (Пица)
A-8: Soup (Супа/ Кафе)
6. Cancel/Stop (Отказ/ Стоп)
7. Start (Старт)
8. Microwave/Grill/Combi. (Микровълни/ Грил/
Комбинираноготвене)
9. Бутони:
увеличаване на стойността –,
намаляване на стойността –,
Рязко с неколкократно натискане или плавно със
задържане на бутона.
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
След включване на микровълновата печка към захранването на дисплея
се появява надпис „0:00” и се чува единичен звуков сигнал.
1. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на
часа ще започне да премигва и на дисплея ще
се появи контролната лампа на часовника
2. Завъртете регулатора, за да настроите часа. Можете да настроите стойност от 0 до 23 по посока
или от 23 до 0 по посока . На дисплея ще се
появи стойност от 0 до 23 или от 23 до 0.
3. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на минутите ще започне да премигва.
4. Завъртете регулатора по посока
настроите минутите, можете да настроите стойност от 0–59 и от 59–0. На дисплея ще се появи
стойност от 1 до 59 или от 59 до 1.
5. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, за да приключите настройката на времето. Контролната лампа на часовника ще изгасне. Ще светне симво-
:” и надисплеящесепояви времето.
лът „
или , зада
.
1. Натиснетебутона Micro./Grill/Combi., за да изберете необходи-
матамощностнамикровълните. Надисплеящесепоявинадпис
„P100”. Щесветнат контролните лампи и.
2. Задаизберете друга мощност на микровълните, напр. P80, завър-
тете регулатора по посока
надпис P80 и символ .
3. Натиснете Micro./Grill/Combi. и завъртете регулатора по посока
или , за да настроите времето на готвене. Със съответно завъртане на регулатора можете да настроите времето на готвене от 0:05
и да го увеличавате по посока или намалявате по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максималното време
на готвене е 95 минути.
4. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете готвенето.
1. НатиснетеMicro./Grill/Combi.Надисплея ще се появи надпис P100.
2. За да изберете функцията печене с грил G, за-
въртете регулатора по посока
на дисплея не се появи надпис G и символ .
3. НатиснетеMicro./Grill/Combi. и завъртете регулатора по посока
или , заданастроитевреметонаготвене. Времетонапечене
с грил може да се настрои от 0:05 и да се увеличава по посока
или да се намалява по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максималното време на печене с грил е 95 минути.
4. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете печенето с грил.
Ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене с грил.
В същото време на дисплея ще се изпише символът
то време на готвене с грил.
Внимание: След изтичане на половината време на печене с грил,
печката спира и издава двукратен звуков сигнал. Това е нормално
явление. В такъв случай е необходимо да обърнете храната. Ако не
извършите никакви действия в продължение на 1 минута, печката
ще се включи
отново и ще се чуе еднократен звуков сигнал.
или , докато
иостанало-
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ (МИКРОВЪЛНИ + ГРИЛ)
1. НатиснетеMicro./Grill/Combi.Надисплея ще се появи надпис P100.
2. За да изберете желаната функция, завъртете регулатора по посока
или . Надисплеящесепоявятследните
надписи: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 и символът и .
3. Следизбираненасъответнатафункциянатиснете Micro./Grill/
Combi. изавъртете регулатора по посока
времето на готвене. Със съответно завъртане на регулатора времето на готвене може да се настрои от 0:05 и да се увеличава по посока или да се намалява по посока . Започнете намаляването от
стойността 95:00. Максималното време на готвене е 95 минути.
4. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете готвенето, ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото
време на дисплея ще премигват символите:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай че уредът е включен на режим за комбинирано готвене, децата могат да използват печката само под наблюдение на възрастен човек, тъй като уредът се нагрява до висока
температура.
или , заданастроите
и.
СТАРТ – (Бърз старт)
Ако печката е в режим на очакване, натиснете бутона QuickStart/Start, за
да включите готвенето за 1 минута на пълна мощност. След всяко натискане на бутона времето на готвене ще се удължи с една минута. Максималното време на готвене е 95 минути.
НАСТРОЙКА НА ПРОГРАМАТА НА ЗАДАДЕН ЧАС
1. Настройтечасовника (вижточкаНастройка на часовника).
2. Въведетепрограматазаготвене (виж точка: Готвене с микровълни).
Можете да настроите максимум 3 етапа. Програмата за размразяване трябва винаги да се настройва като първи
етап.
3. Натиснете бутона Clock/Pre-Set, цифрата на часа
ще започне да премигва и на дисплея ще се появи контролната лампа
на часовника .
4. Завъртете регулатора по посока
настроите часа. Можете да изберете стойност от
настроите минутите. Можете да изберете стойност от 0 до 59 по посока или от 59 до 0 по
посока .
7. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да приключите настройката.
Контролната лампа на часовника
вратата е затворена, след достигане на настроеното време ще чуете
двукратен звуков сигнал, готвенето ще се включи автоматично и ще
изгасне контролната лампа на часовника . Ще светнат контролните лампи на готвенето: и напр. .
или , зада
или , зада
щезапочнедапремигва. Ако
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
1. Натиснете бутона Defrost By W.T. На дисплея
ще се появи надпис dEF1 и ще светнат контролните лампи и .
2. Завъртете регулатора по посока
да настроите теглото на храната, предназначена за размразяване. На дисплея ще се появи
буквата g. На дисплея ще се появят надписи
100-200...1900-2000 (илипообратенред) – посока .
3. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете размразяване-
то. Ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за размразяване. В същото време на дисплея ще премигват символите
и и останалото време на размразяване.
или , за
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ВРЕМЕТО
1. Натиснетебутона Defrost By Time. Надисплеящесепоявинадпис
dEF2 ищесветнат контролните лампи i .
2. Завъртете регулатора по посока
настроите времето на размразяване. Времето
на размразяване може да се настрои от 0:05 и
да се увеличава по посока , за намаляване на времето на размразяване регулаторът се завърта по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максималното време на размразяване
е 95 минути.
3. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете размразяването.
Ще светнат контролните лампи
или , зада
i .
ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИИТЕ
При готвене с помощта на функцията
снете бутона
те ще се изпише на дисплея за 4 секунди.
При натискане на бутона Clock/Pre-set на дисплея ще се появи актуалният час.
След 4 секунди ще се върне предишното състояние.
Micro.Grill /Combi.
, актуалнатамощностнамикровълни-
Microwave/Grill /Combi.
, нати-
АВТОМАТИЧНО МЕНЮ
1. Натиснете бутона Auto menu няколко пъти, за да изберете менюто
на готвене. На дисплея ще се появят контролните лампи и .
Менюто може да се избере съгласно таблицата по-долу по следния
начин:
2. Следизбираненаменюто го потвърдете с натискане на бутона Auto menu.
3. Завъртетерегулатора
настроите теглото на храната, предназначена за
готвене. На дисплея ще се появят следните надписи или . Теглото или вместимостта могат да се увеличат
със завъртане на регулатора по посока или да се намалят по посока .
4. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете готвенето, ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото
време ще се изключат надписите
мигват символите и и останалото време на готвене.
попосокаили , зада
или, анадисплеящепре-
53GW29-016_v01
Таблица на автоматичното меню
МенюМасаДисплей
A-1
Автоматично
подгряване
200 g
400 g
600 g
200 g
A-2
Зеленчуци
300 g
400 g
250 g
A-3
Риба
350 g
450 g
250 g
A-4
Месо
350 g
450 g
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда.
Тов а не е трудно нито скъпо.
За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини. По-
лиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за
пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда
тавни части могат да представляват опасност за околната
среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
опаснисъс-
A-5
Макарони
50 g
100 g
200 g
A-6
Картофи
400 g
600 g
A-7
Пица
A-8
Супа
200 g
400 g
200 ml
400 ml
МНОГОЕТАПНО ГОТВЕНЕ
Можете да настроите максимум 3 етапа на готвене. При многоетапното
готвене, ако размразяването е един от етапите на готвене, програмата за
размразяване автоматично ще се включи първа. След приключване на
дадения етап се чува звуков сигнал и започва следващият етап.
Внимание: Автоматичното готвене не може да бъде една от програ-
на многоетапното готвене.
мите
ПРИМЕР:
Ако искате да настроите готвенето на 10 минути при 100% мощност на
микровълните + 15 минути при 80% мощност на микровълните, направете следното:
1. Натиснете два пъти бутона
Micro./Grill /Combi., задаизберете
100% мощностнамикровълните – P100.
2. Завъртете регулатора по посока
то на готвене на 10 минути и го потвърдете с натискане
или , заданастроитевреме-
Micro./
Grill /Combi. Надисплеяще се появи надпис „P100” и символите
и.
3. Завъртете регулатора по посока
намикровълните 80% – P80 ияпотвърдетеснатисканена
или , заданастроите мощност
Micro./
Grill /Combi.
4. Завъртете регулатора по посока или , за да настроите времето
на готвене на 15 минути и го потвърдете с натискане Micro./Grill /
Combi.
5. Натиснете бутона QuickStart/Start, за да започнете готвенето.
След всяко приключване на функцията се чува звуков сигнал, който означава край на работата.
ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТИТЕ
Микровълновите печки ZELMER отговарят на изискванията на стандартите:
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани
от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение,
или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда въ в всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини.
54GW29-016_v01
UA
Вітаємо із вибором нашого приладу запрошуємо до спільноти користувачів продуктів Zelmer.
З метою отримання якнайкращих результатів рекомендуємо використання виключно оригінальних аксесуарів фірми Zelmer. Вони були
проектовані спеціально для цього продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу
увагу слід приділити вказівкам із безпеки. Інструкцію з експлуатації
просимо зберегти, щоб Ви
дальшого використання.
У цьому полі слід вписати СЕРІЙНИЙ НОМЕР, вказаний на пічці, та
зберегти дані на майбутнє
СЕРІЙНИЙ
НОМЕР:
Шановні Клієнти!
могливикористовуватиїїтакожпідчаспо-
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАХИСТУ
ВІД ВПЛИВУ ЕЛЕКТРОМАГНІТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ
1. Забороняється користуватися пічкою при відкритих дверцятах.
Це створює небезпеку безпосереднього впливу електромагнітного випромінювання. Суворо забороняється відключати або самостійно модифікувати запобіжні механізми.
2. Забороняється залишати будь-які предмети між передньою стінкою пічки та дверцятами. Не допускати накопичення бруду або
залишків миючих засобів на поверхні стику.
3. Забороняється використовувати пошкоджений пристрій. Дуже
важливо, щоб дверцята закривалися щільно і не мали ніяких пошкоджень, зокрема:
● завіси та фіксатори (відсутність тріщин або послаблення),
● ущільнювачів дверцят, а також поверхонь стику,
● „спачення”.
4. Роботи, пов’язані з регулюванням або ремонтом пічки, можуть виконувати лише кваліфіковані працівники сервісного центру.
Зміст
Правила техніки безпеки, що стосуються захисту від впливу
електромагнітного випромінювання ....................................................55
Важливі вказівки з безпечного використання ..................................... 55
Встановлення ........................................................................................ 56
Інструкція з заземлення ........................................................................ 56
Багатоетапне приготування .............................................................62
Вимоги стандартів ................................................................................. 62
Екологія – Давайте дбати про довкілля! ............................................. 62
Транспортування і зберігання ............................................................... 62
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ
У процесі експлуатації електричного пристрою дотримуйтеся основних
правил техніки безпеки, зокрема:
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб уникнути ризику опіків, ураження електричним струмом, пожежі, поранень або впливу електромагнітних хвиль дотримуйтеся таких правил:
1. Мікрохвильові печі моделі 29Z012 і моделі 29Z013 призначені ви-
ключно для побутового використання.
2. Піч підключається до електророзетки змінного струму 230-240 V
із захисним штирем
3. Пристрій слід використовувати виключно за призначенням, в опи-
саний у даній інструкції спосіб. Не ставте у пристрій їдкі хімічні
речовини. Дані моделі пічок призначені для підігрівання, приготування і сушіння харчових продуктів. Не можна використовувати
пічки у промислових або лабораторних цілях.
4. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Невключайтепусту піч.
5. Суворо забороняється користуватися
проводом живлення або штепселем, а також якщо виникли недоліки у роботі пристрою або пристрій падав чи був пошкоджений
в інший спосіб.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення,
то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна
майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані
спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу
небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі
пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
6. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Діти можуть самостійно користуватися
піччю лише після отримання відповідних інструкцій, що дозволять безпечно використовувати пристрій і забезпечать
зрозуміння небезпеки неправильного поводження.
7. Щоб зменшити ризик пожежі всередині печі:
під час підігрівання їжі у пластиковому або паперовому контей- –
нері спостерігайте за роботою печі у зв’язку із можливістю виникнення іскри,
перед вкладанням паперових або пластикових пакетів в піч –
вийміть із них всілякі зав’язки, що містять метал,
у випадку виділення
кабелю із гнізда й залиште дверцята закритими в метою погашення полум’я,
не залишайте паперових продуктів, посуду та кухонних прибо- –
рів або їжі всередині печі, коли прилад не використовується.
8. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Рідини та інші продукти харчування не
можна розігрівати в закритих контейнерах,
жуть вибухнути.
9. При підігріванні напоїв у мікрохвильовій пічці гаряча рідина може
розірвати ємність з запізненням, тому зберігайте особливу обережність при її переносі.
Забороняється смажити продукти у печі. Гаряча олія може пошкодити елементи печі або кухонні знаряддя, і навіть спричинити
опіки.
10. Забороняється підігрівати у пічці яйця у шкаралупі або цілі яйця,
зварені в круту. Вони можуть вибухнути навіть після завершення
підігріву.
11. Продукти харчування, що мають товсту шкіру, такі як картопля,
цілі кабачки, яблука і каштани, перед приготуванням слід проколоти.
12. Не допускайте розварювання продуктів.
13. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не торкайтеся ніяких повер-
хонь, коли піч увімкнута. Температура
конструкції може бути дуже висока – небезпека
опіків.
14. Продукти харчування немовлят у пляшечках і баночках слід пе-
ремішати і потрусити. Перед тим, як годувати дитину, перевірте
температуру продуктів, щоб уникнути опіків.
15. Внаслідок передач тепла від підігрітих продуктів може нагрітися
кухонний посуд. Для переміщення ємностей використовуйте відповідні тримачі.
.
пристроємзпошкодженим
диму виключіть піч або витягніть вилку –
томущовонимо-
елементів
55GW29-016_v01
16. Перед використанням перевірте, чи підходить посуд для використання в мікрохвильовій печі.
Тест кухонного посуду:
a. В контейнер/посуд налийте 1 склянку холодної води (250 мл) і
помістіть його в мікрохвильовій печі.
b. Готуйтепримаксимальній потужності протягом 1 хвилини.
c. Післязакінченнязаданогочасуобережно перевірте темп.
контейнера/посуду. Якщо він буде теплим на
ристовуйте його для приготування в мікрохвильовій печі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Неготуйтедовше, ніж 1 хвилину.
17. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Роботи, пов’язанізконсервацією або ре-
монтом пічки, що передбачають демонтаж захисного екрана,
який захищає від дії електромагнітних хвиль, є особливо небезпечними. З огляду на це такі роботи можуть виконувати
виключно кваліфіковані спеціалісти.
18. Діти молодше 8 років, а також особи з обмеженими психічними,
сенсорними або ментальними здібностями, а також особи, що не
мають відповідного досвіду та знання, можуть використовувати
прилад лише під наглядом або після попереднього пояснення
можливих небезпек та інструктажу з безпечного використання
приладу. Не слід дозволяти дітям грати с
ся чистка і виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років за
умови відповідного нагляду.
19. Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх
вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління.
20. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У жодному разі не усувайте плівку, що знаходиться на внутрішньому боці дверців. Це може привести
до пошкодження
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не усувайте світло-коричневе слюдяне покриття, що захищає магнетрон.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перевірте, чи немає слідів таких пошкоджень, як викривлення або перекіс дверцят, пошкодження
прокладок на дверцятах, поверхонь стиків, тріщини або зазори на завісах
ках пічки або на дверцятах.
3. У випадку виявлення будь-яких пошкоджень використовувати
пристрій забороняється. Слід звернутися до кваліфікованого спеціаліста сервісного центру.
4. Мікрохвильову пічку поставити на рівну, нерухому поверхню, яка
здатна витримувати вагу самої пічки та будь-яких продуктів, що
будуть готуватися.
5. Мікрохвильова піч не повинна стояти у вологому місці, біля легкозаймистих матеріалів, а також поблизу джерел тепла.
6. Щоб пічка працювала правильно, слід забезпечити відповідний рух повітря. Над
пічкою треба залишити вільний простір не
менше 30 см, і по 7,5 см за пічкою та по
боках від неї. Одна сторона має
тися повністю відкритою.
7. Не закривайте і не затикайте вентиляційних отворів пристрою. Не знімайте ніжок.
8. Не використовуйте пічку без обертальної
тарілки та відповідно закріпленого обертального кільця.
9. Перевірте провід живлення на наявність пошкоджень. Він не повинен знаходитися під пічкою або над гарячими чи гострими поверхнями, і
10. Забезпечте зручний доступ до розетки для того, щоб при потребі
можна було швидко відключити пристрій від електромережі.
11. Не використовуйте і зберігайте пічку на відкритому повітрі.
ізамкахдверцят, ум’ятининавнутрішніхстін-
залиши-
неможезвисатизкраївстолу.
ІНСТРУКЦІЯ З ЗАЗЕМЛЕННЯ
Пристрій вимагає заземлення. Піч оснащена проводом живлення з заземлюючим штепселем.
Провід слід підключити до належно встановленої і заземленої настінної розетки.
У разі замикання заземлення зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Піч має працювати від окремого електричного контуру.
У випадку застосування подовжувача.
1. Подовжувачмаєбутитрижильнимізаземленим.
2. Подовжувачслід
верхонь так, щоб його не можна було випадково потягнути або
зачепити.
розташувати здалека від гарячих та гострих по-
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Неправильне підключення створює небезпеку
ураження електричним струмом.
Примітки: Якщо у Вас виникають питання щодо заземлення або правильного підключення до електромережі, зверніться до кваліфікованого електрика або працівника сервісного центру.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Виробник та продавець не несуть відповідальності за пошкодження пічки або поранення користувача, спричинені недотриманням інструкції з підключення
до електромережі.
РАДІОПЕРЕШКОДИ
Робота мікрохвильової пічки може створювати перешкоди для роботи
радіоприймачів, телевізорів та інших подібних приладів.
Перешкоди можна обмежити або виключити взагалі у такий спосіб:
піч і приймач отримували живленні від різних електричних контурів.
пічку до іншої електророзетки так, щоб
ЧИЩЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед початком чищення вимкнути пічку та витягнути штепсель
проводу живлення з електророзетки.
2. Камера пічки має бути чистою. У разі забруднення внутрішніх
стінок пічки слід усунути залишки продуктів або розлиту рідину
вологою серветкою. Якщо забруднення дуже стійки, можна застосувати м’які миючі засоби. Не використовуйте миючих засобів
з розпилювачем або
внаслідок цього на поверхні пічки і дверцят можуть з’явитися плями, смуги або матові сліди.
3. Зовнішню поверхню пічки витирайте вологою серветкою. Щоб
уникнути пошкодження внутрішніх елементів, не слід допускати
капання води на вентиляційні отвори і її потрапляння всередину
пристрою.
4. Обидві сторони і
слід часто протирати вологою серветкою, щоб усунути усі залишки продуктів або розлитої рідини.
Не застосовуйте миючих засобів, що містять гранули.
5. Для миття корпусу не використовуйте їдких засобів, таких як креми, емульсії, пасти тощо. Вони можуть стерти інформаційні графічні символи – позначки, шкали,
6. Не допускайте накопичення вологи на панелі управління. Для
її чищення слід використовувати вологу, м’яку серветку. Щоб запобігти випадковому увімкненню пічки, панель управління слід
чистити при відкритих дверцятах.
7. Якщо конденсована водяна пара починає збиратися на зовнішній
або внутрішній стороні дверцят, її слід усунути м’якої серветки.
Явище конденсації може з’являтися, якщо пічка працює в умовах
високої вологості. У такій ситуації це нормальний процес.
8. Періодично слід виймати і мити скляну тарілку. Це можна робити вручну гарячою водою з додаванням засобу для миття посуду,
або у посудомийній машині.
9. Щоб зменшити рівень шуму, обертальне кільце і
необхідно регулярно чистити. Нижню поверхню – за допомогою
м’якого миючого засобу; обертальне кільце вимити вручну гарячою водою з додаванням засобу для миття посуду, або у посудомийній машині. Під час встановлення обертального кільця на
місце зверніть увагу на його правильне розташування.
10. Щоб усунути неприємний запах, слід
прокип’ятити у пічці приблизно 200 мл води з соком і цедрою лимона у посудині, придатній для мікрохвильових печей. Ретельно
витерти камеру сухою м’якою серветкою.
11. При потребі заміни внутрішньої лампочки, зверніться у СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР.
12. Регулярно чистіть пічку та усувайте залишки продуктів.
Недотримання наведених рекомендацій може причинити пошкодження поверхонь, що у свою чергу може негативно впливати на
тривалість експлуатації та спричиняти небезпеку.
інших сильних засобів для чищення, адже
прокладки дверцят, а також сусідні елементи
застережні знаки тощо.
дно камери пічки
протягом 5 хвилин
ГОТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПІЧЦІ – ВКАЗІВКИ
1. Акуратно викладіть продукти харчування. Товсті шматки покладіть по краях посудини.
2. Перевірте час приготування. Страву слід готувати протягом найкоротшого поданого часу і при потребі продовжувати. Сильно розігріті продукти можуть створювати дим або загорятися.
4. Під час готування продукти слід повертати, щоб прискорити процес приготування таких страв, як курка або гамбургери. Великі
страви, такі як печеня, слід перевернути принаймні раз.
5. На половині приготування необхідно змінити розташування таких
виробів як тефтелі. Вироби, що належать зверху, перекласти на
низ, а ті, що були всередині – по краях
посудини.
ЗАХИСНІ ФУНКЦІЇ
1. Подовженефункціонуваннявентилятора
Якщо страва готуватиметься довше 5 хвилин, після завершення
приготування пічка вимкнеться автоматично, а вентилятор працюватиме додаткові 15 секунд.
2. Автоматичневимиканнявнутрішньогоосвітлення
Після відкриття дверцят у пічці вмикається внутрішнє освітлення.
Якщо дверцята відкриті довше 10 хвилин без виконання жодних
дій, освітлення автоматично вимикається.
3. БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ – захист від дітей
Блокування: Устаніочікуваннянатиснітьіпротягом 3 секунд
тримайте кнопку Cancel/Stop. Має прозвучати довгий звуковий
сигнал, який повідомляє про активізацію блокування від дітей,
а на екрані має з’явитися позначка .
Розблокування: У стані блокування натиснітьіпротягом 3 секунд
тримайте кнопку Cancel/Stop. Має прозвучати довгий звуковий
сигнал, який повідомляє про розблокування.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ПОСУДУ
У мікрохвильових пічках слід використовувати спеціальний посуд і знаряддя. Ідеальним матеріалом, з якого має бути виготовлений посуд
для мікрохвильової пічки, є прозорий матеріал, який дозволяє енергії
проникати крізь посудину і нагрівати продукти.
1. Не використовуйте металевих інструментів або посудин з металевими елементами – мікрохвилі не проникають крізь метал.
2. Перед приготуванням
ринного металу, який може містити металеві частки, що спричиняють іскри та/або пожежу.
3. Рекомендується використовувати круглі/овальні посудини замість
квадратних/прямокутних, адже продукти у кутах частіше підгоряють.
4. Відкриті місця слід захищати від підгоряння, накриваючи їх вузькими смужками алюмінієвої фольги. Однак, пам’
не повинно бути багато, а відстань між нею та внутрішніми стінками пічки має бути не менше 3 см.
Цей список допоможе Вам вибрати відповідний посуд і знаряддя.
слід усунути упаковку, виготовлену з вто-
ятайте: фольги
5. Якщо під час роботи тарілка створює шум, перевірте чистоту дна
пічки та вузла обертального кільця. Чищення має відбуватися
згідно з вказівками розділу „ЧИЩЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ І СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ”.
Якщо після виконання перелічених дій пічка не почне працювати,
слід звернутися у сервісний центр. Забороняється самостійно
регулювати або ремонтувати піч.
МОНТАЖ СКЛЯНОЇ ОБЕРТАЛЬНОЇ ТАРІЛКИ
1. Скляну тарілку не можна ставити догори дном. Забороняється
обмежувати рух тарілки.
2. Під час приготування у пічці обов’язково має бути тарілка і вузол
обертального кільця.
3. Під час приготування продукти і посуд
зі стравою слід ставити на скляну тарілку.
4. У випадку пошкодження або появи тріщин на скляній тарілці
слід звернутися
у найближчий сервісний центр.
Скляна тарілкаНіз
Вузол
обертального
кільця
Вісь
обертання
Кухонне знаряддя
Термостійке скло
Нетермостійке скло
Термостійкі керамічні вироби
МікрохвиліГриль
Так
Ні
Так
Так
Ні
Так
Комбіноване
приготування
Так
Ні
Так
Пластмасовий посуд, придатний
для використання у мікрохвильових
пічках
Одноразовий рушник
Металевий піднос
Металева решітка
Так
Так
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Так
Так
Так
Ні
Ні
Ні
Ні
Ні
Алюмінієва фольга і посуд з фольги
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРНУТИСЯ У СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
Нормальний стан:
1. Робота мікрохвильової пічки може створювати перешкоди для радіо і телеприймачів. Аналогічні перешкоди викликають малі електроприлади, наприклад, міксери, вентилятори, порохотяги тощо.
2. Під час готування на низькій потужності внутрішнє освітлення пічки може бути менш яскравим.
3. Під час готування з продуктів виходить водяна пара. Більшість
пари виходить
сованої пари може осідати на холодних елементах пічки (напр. на
дверцятах).
Якщо пічка не працює:
1. Перевірте підключення до електророзетки. Витягніть штепсель
з розетки, почекайте 10 секунд і вставте штепсель у розетку.
2. Перевірте стан запобіжника, який міг перегоріти, або стан автоматичного запобіжника. Якщо ці елементи
перевірте електророзетку, підключаючи до неї інший пристрій.
3. Перевірте правильність програмування панелі управління та налаштування програматора часу.
4. Перевірте щільність закриття дверцят замками. У протилежному
разі пічка не працюватиме.
Частота мікрохвиль: 2450 МГц
Об’єм: 23 л
Скляна тарілка: Ø 270 мм
Екран: показники – сигнали
Зовн. розм. (мм) [В x Ш x Д]: 287 x 485 x 410
Розм.камери (мм) [В x Ш x Д]: 221 x 314 x 347
Вага нетто: прибл. 13,2 кг
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
1. Екран: годинники + показники
2. Defrost By Time (Розморожуваннязачасом)
3. Clock/Pre-Set (Налаштуваннягодинника)
4. Defrost By W.T. (Розморожування за вагою)
5. Auto Menu (Автоматичнеменю)
A-1: Auto Reheat (Автоматичнийпідігрів)
A-2: Vegetable (Овочі)
A-3: Fish (Риба)
A-4: Meat (М’ясо)
A-5: Pasta (Макарони)
A-6: Potato (Картопля)
A-7: Pizza (Піцца)
A-8: Soup (Суп/Кава)
6. Cancel/Stop (Відміна/Зупинка)
7. Start (Пуск)
8. Microwave/Grill/Combi. (Мікохвилі/Гриль/Ком-
бінованеприготування)
9. Кнопки:
збільшеннязначення,
зменшеннязначення.
На одиницю шляхом одного натискання, або поступово шляхом тримання кнопки.
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА (Clock/Pre-Set)
Після підключення мікрохвильової печі до електромережі на екрані з’являється напис „0:00” і звучить
звуковий сигнал.
1. Натиснути кнопку Clock/Pre-Set. Цифри години почнуть мигати і на екрані з’явиться контрольна лампочка годинника
2. Натиснути кнопку
дину. Можна виставити цифри від 0 до 23. Натиснути кнопку , , на екрані з’являться цифри від 0 до 23. Натиснути кнопку , на екрані
з’являться цифри від 23 до 0.
4. Натиснути кнопку або , щоб виставити
хвилини. Можна виставити цифри від 0 до
59. Натиснути кнопку
цифри від 1 до 59.
5. Натиснути кнопку Clock/Pre-Set, щоб завершити налаштування часу. Контрольна лампочка годинника вимикається. Починає мигати „:”, а на екрані з’являється виставлена
година.
або , щобвиставитиго-
.
. Наекраніз’являться
ГОТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВОМУ РЕЖИМІ
1. Декілька разів натиснути кнопку Microwave/Grill/Combi, щоб вибрати необхідний рівень потужності. На екрані з’являються написи P100, P80, P50, P30, P10 – див. таблицю. Загоряється контрольна лампочка та позначка приготування в залежності від
обраної потужності мікрохвиль або .
2. Натиснути кнопку
готування можна виставити від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його
за допомогою кнопки або зменшуючи кнопкою . Зменшення починається від значення 95:00. Максимальний час готування
становить 95 хвилин.
3. Натиснути кнопку Start, щоб почати готування.
ПРИКЛАД
Щоб встановити готування на 20 хвилин при потужності мікрохвиль 80%, слід зробити таке:s
1. Двічі натиснути кнопку Microwave/Grill/ Combi.
На екрані з’являється напис P80 та позначки
готування можна виставити від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його
за допомогою кнопки . або зменшуючи кнопкою . починаючи
з 95:00. Максимальний час готування становить 95 хвилин.
3. Натиснути кнопку Start, щоб почати готування у режимі грилю.
Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми гриль.
Водночас на екрані мигає позначка
шився.
або , щобвиставитичасготування. Час
тачасготування, щозали-
58GW29-016_v01
КОМБІНОВАНЕ ПРИГОТУВАННЯ (МІКРОХВИЛІ + ГРИЛЬ)
1. Декількаразівнатиснутикнопку Microwave/
Grill/ Combi, щобвибратипотрібний рівень по-тужності. Наекраніз’являютьсянаписи: P100,
P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2. Натискатикнопкудокинаекраніз’явитьсянапис C-1 або
C-2, атакожпозначка i .
C-1 = 55% часу – готуванняумікрохвилях
45% часу – гриль
C-2 = 36% часу – готуванняумікрохвилях
64% часу – гриль
2. Натиснутикнопку
готування можна виставити від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його
за допомогою кнопки . або зменшуючи кнопкою . починаючи
з 95:00. Максимальний час готування становить 95 хвилин.
3. Натиснути кнопку Start, щоб почати комбіноване готування. Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми комбінованого готування. Водночас на екрані мигають позначки
а також час, що залишився.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: У випадку використання пристрою у режимі
комбінованого готування діти можуть користуватися пічкою виключно під наглядом дорослого, адже пристрій нагрівається до
дуже високої температури.
або , щобвиставитичасготування. Час
i
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ВАГОЮ (Defrost By W.T.)
1. Натиснути кнопку Defrost By W.T. На екрані
з’являється напис dEF1 i загоряються контрольні лампочки i .
2. Натиснути кнопку
вагу продуктів для розморожування. На екрані з’являється літера „g”. Натиснути кнопку
. Наекраніпочерзіз’являються цифри 100
– 200 –300...1900 – 2000. Щоб цифри йшли у зворотній послідов-ності, требанатискати .
ковий сигнал і починається виконання програми розморожування.
Водночас на екрані мигають позначки
залишився.
або , щобвиставити
i , атакожчас, що
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ (Defrost By Time)
1. Натиснути кнопку Defrost By Time. На екрані
з’являється напис dEF2 і загоряються контрольні лампочки i .
2. Натиснути кнопку
розморожування. Час розморожування можна виставити від 0:05
(5 секунд), збільшуючи його за допомогою кнопки або зменшуючи кнопкою . починаючи з 95:00. Максимальний час розморожування становить 95 хвилин.
3. Натиснути кнопку Start, щоб почати розморожування. Загоряються контрольні лампочки
або , щобвиставитичас
i .
ШВИДКИЙ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ (Start)
Якщо пічка знаходиться у стані очікування, натисніть кнопку Start, щоб
увімкнути готування протягом 1 хвилини на повній потужності. Щоразу
після натискання кнопки час приготування продовжується ще на одну
хвилину. Максимальний час готування становить 95 хвилин.
АВТОМАТИЧНЕ МЕНЮ (Auto Menu)
1. Декілька разів натиснути кнопку Auto Menu,
щоб вибрати меню приготування. На екрані загоряються контрольні лампочки i . Меню
можна вибрати з таблиці у такий спосіб: Автоматичний підігрів – Овочі – Риба – М’ясо – Макарони – Картопля
– Піцца – Суп/Кава, а на екрані з’являються написи A–1, ..., A–8.
2. Натиснутикнопку
продуктів для готування. На екрані з’являються
позначки або .
Вагу та об’єм можна збільшувати за допомогою
кнопки
3. Натиснути кнопку Start, щоб почати готування. Звучить звуковий
сигнал і починається виконання програми готування. Водночас
з екрану зникають написи
чки i а також час, що залишився.
або .
або , щобвибративагу
або, іпочинаютьмигатипозна-
Таблиця автоматичного меню
МенюКількість натисканьВагаЕкран
A-1
Автоматичний
підігрів
A-2
Овочі
A-3
Риба
A-4
М’ясо
A-5
Макарони
A-6
Картопля
A-7
Піцца
A-8
Суп
1
2
3
4
5
6
7
8
200 г
400 г
600 г
200 г
300 г
400 г
250 г
350 г
450 г
250 г
350 г
450 г
50 г
100 г
200 г
400 г
600 г
200 г
400 г
600 г
200 мл
400 мл
ПЕРЕВІРКА ФУНКЦІЙ
У випадку готування з застосуванням функції Microwave/Grill/Combi,
натисніть Microwave/Grill/Combi. На екрані на 4 секунди з’явиться поточна потужність. Через 4 секунди покази екрана повернуться у вихідне положення.
НАЛАШТУВАННЯ ПРОГРАМИ НА ЗАДАНИЙ ЧАС
1. Налаштуватигодинник (див. пунктНалаштуваннягодинника).
2. Ввестипрограмуготування (див. пункт Готування у мікрохвильо-
вому режимі). Можна виставити максимум три етапи. Програма
розморожування завжди має бути першою.
3. Натиснути кнопку Clock/Pre-Set. Починають мигати години, на
екрані з’являється контрольна лампочка годинника
6. Натиснутикнопкухвилини. Можнавибратицифривід 0 до 59.
7. Натиснутикнопку Start, щобзавершитинала-
штування. Почне мигати контрольна лампочка
годинника
досягнення заданого часу звучить подвійний
звуковий сигнал, автоматично починається готування вимикається контрольна лампочка годинника . Загоряються контрольні лампочки
готування і, напр. .
або , щобвиставитигодину. Можнавибра-
або , щобвиставити
Якщодверцятазакриті, після
.
БАГАТОЕТАПНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Можна задати не більше 3 етапів готування. У випадку багатоетапного
приготування, одним з етапів якого є розморожування, програма розморожування автоматично вмикається першою. Після завершення
першого етапу звучить звуковий сигнал і починається наступний етап.
59GW29-016_v01
Примітка: Етапом багатоетапного приготування не може бути автоматичне готування.
ПРИКЛАД
Необхіднозадатиготуванняна 10 хвилинприпотужностімікрохвиль
100% та 15 хвилинприпотужностімікрохвиль 80%. Дляцьогослід:
Частота мікрохвиль: 2450 МГц
Об’єм: 23 л
Скляна тарілка: Ø 270 мм
Екран: показники – сигнали
Зовн. розм. (мм) [В x Ш x Д]: 287 x 485 x 390
Розм. камери (мм) [В x Ш x Д]: 221 x 314 x 347
Вага нетто: прибл. 13,3 кг
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
1. Екран: годинник + показники
2. Defrost By Time (Розморожуваннязачасом)
3. Clock/Pre-Set (Налаштуваннягодинника)
4. Defrost By W.T. (Розморожування за вагою)
5. Auto Menu (Автоматичнеменю)
A-1: Auto Reheat (Автоматичнийпідігрів)
A-2: Vegetable (Овочі)
A-3: Fish (Риба)
A-4: Meat (М’ясо)
A-5: Pasta (Макарони)
A-6: Potato (Картопля)
A-7: Pizza (Піцца)
A-8: Soup (Суп/Кава)
6. Cancel/Stop (Відміна/Зупинка)
7. Micro./Grill/Combi. (Мікрохвилі/Гриль/Комбіно-
ванеприготування)
8. Quick Start/Start (Швидкийпуск/Пуск)
9. Ручка:
збільшення значення у напрямку –, за
годинниковою стрілкою,
зменшення значення у напрямку –, проти
годинникової стрілки
НАЛАШТУВАННЯ ГОДИННИКА
Після підключення мікрохвильової печі до електромережі на екрані
з’являється напис „0:00” і звучить звуковий сигнал.
1. Натиснути кнопку Clock/Pre-Set. Цифри години
почнуть мигати і на екрані з’явиться контрольна лампочка годинника
2. Щоб виставити час, покрутіть ручку. Можна вибрати цифри від 0 до 23 у напрямку
23 до 0 у напрямку . На екрані з΄являються
цифри від 0 до 23 або від 23 до 0.
3. Натиснути кнопку Clock/Pre-Set. Починають
мигати цифри хвилин.
4. Щоб виставити хвилини, покрутіть ручку у напрямку
0 до 59 (у напрямку
прямку
1 до 59 абовід 59 до 1.
5. НатиснутикнопкуClock/Pre-Set, щобзавер-
шити налаштування часу. Контрольна лампочка годинника вимикається. Загоряється позначка „:” і на екрані з΄являється час.
або . Можнавиставитицифривід
). Наекраніз’являються цифри від
.
абовід
) абовід 59 до 0 (уна-
ГОТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВОМУ РЕЖИМІ
1. Натиснути кнопку Micro./Grill/Combi., щоб вибрати необхідний
рівень потужності мікрохвиль. На екрані з’являється напис P100.
Загоряються контрольні лампочки i .
2. Щоб виставити інший рівень потужності мікрохвиль, напр. P80,
слід крутити ручку у напрямку
з΄явиться напис P80 та позначка .
3. Натиснути Micro./Grill/Combi. і покрутити ручку у напрямку
щоб виставити час готування. Відповідно повертаючи ручку, можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його у напрямку
або зменшуючи у напрямку . Зменшення починається зі зна-
чення 95:00 Максимальний час готування становить 95 хвилин.
4. Натиснути кнопку Quick Start/Start, щоб почати готування.
(5 секунд), збільшуючийогоунапрямкуабозменшуючи у на-
прямку . Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час готування становить 95 хвилин.
4. Натиснути кнопку Quick Start/Start, щоб почати готування у режимі „гриль”. Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми гриль. Водночас на екрані відображається позначка
час готування, що залишився.
Увага: Посередині процесу готування у режимі „гриль” пічка зупиняється і звучить подвійний звуковий сигнал. Це нормальне
явище. Продукти слід перевернути. Якщо протягом 1 хвилини
нічого не робити, то пічка автоматично увімкнеться знову і прозвучить звуковий сигнал.
2. Щобвстановитипотрібнуфункцію, повертати ручку у напрямку
або . Наекраніз’являютьсянаписи: P80, P50, P30, P10, G, C-1,
C-2 тапозначки i .
C-1 = 55% часу – готуванняумікрохвилях
45% часу – гриль
C-2 = 30% часу – готуванняумікрохвилях
70% часу – гриль
3. Післявстановленняпотрібноїфункціїнатис-
нути Micro./Grill/Combi. і покрутити ручку у напрямку
Відповідно повертаючи ручку, можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його у напрямку
. Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час
готування становить 95 хвилин.
4. Натиснути кнопку Quick Start/Start, щоб почати готування. Звучить
звуковий сигнал і починається виконання програми готування.
Водночас на екрані мигають позначки
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: У випадку використання пристрою у режимі
комбінованого готування діти можуть користуватися пічкою виключно під наглядом дорослого, адже пристрій нагрівається до
дуже високої температури.
ня. Починає мигати контрольна лампочка годинника
дверцята закриті, після досягнення заданого часу звучить подвійний звуковий сигнал, автоматично починається готування і вимикається контрольна лампочка годинника . Загоряються контрольні лампочки готування і, напр. .
) абовід 23 до 0 (напрямок
або , щоб
) абовід 59 до 0 (напря-
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ВАГОЮ (Defrost By W.T.)
1. Натиснути кнопку Defrost By W.T. На екрані
з’являється напис dEF1 і загоряються контрольні лампочки i .
2. Повернути ручку у напрямку
виставити вагу продуктів для розморожування.
На екрані з’являється літера g і по черзі цифри
100–200 ... 1900–2000 (напрямок ) або цифри у зворотній послідовності (напрямок ).
3. Натиснути кнопку Quick Start/Start, щоб почати розморожування.
Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми розморожування. Водночас на екрані мигають позначки
час розморожування, що залишився.
або , щоб
РОЗМОРОЖУВАННЯ ЗА ЧАСОМ (Defrost By Time)
1. Натиснути кнопку Defrost By Time. На екрані
з’являється напис dEF2 і загоряються контрольні лампочки i .
2. Покрутити ручку у напрямку
рожування. Можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи
його у напрямку або зменшуючи у напрямку . Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час розморожування
становить 95 хвилин.
У випадку готування з застосуванням функції Micro./Grill/Combi, натисніть кнопку Micro./Grill/Combi. На екрані на 4 секунди з’явиться
поточна потужність. Аналогічно, натискаючи кнопку Clock/Pre-Set на
екрані можна побачити поточний час. Через 4 секунди покази екрана
повернуться у вихідне положення.
ПЕРЕВІРКА ФУНКЦІЙ
або , щобвиставитичасрозмо-
i .
АВТОМАТИЧНЕ МЕНЮ (Auto Menu)
1. Раз натиснути кнопку Auto Menu, щоб вибрати меню приготування. На екрані загоряються контрольні лампочки i . Меню
можна вибрати з таблиці, повертаючи ручку:
брати вагу продуктів для готування. На екрані
з’являються написи або . Вагу та об’єм
можна збільшувати, повертаючи ручку у напрямку або зменшувати у напрямку .
4. Натиснути кнопку Quick Start/Start, щоб почати готування. Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми готування. Водночас з екрану зникають написи
ся позначки i . та час готування, що залишився.
або , щобви-
i , авідображають-
Якщо
i та
НАЛАШТУВАННЯ ПРОГРАМИ НА ЗАДАНИЙ ЧАС
1 Налаштуватигодинник (див. пункт Налаштування годинника).
2. Ввестипрограмуготування (див. пункт Готування у мікрохви-
льовомурежимі). Можна виставити максимум три етапи. Про-
грама розморожування завжди має бути першою.
3. Натиснути кнопку Clock/Pre-Set. Починають
мигати години, на екрані з’являється контрольна лампочка годинника .
61GW29-016_v01
Таблиця автоматичного меню
МенюВагаЕкран
A-1
Автоматичний
підігрів
A-2
Овочі
A-3
Риба
200 г
400 г
600 г
200 г
300 г
400 г
250 г
350 г
450 г
ВИМОГИ СТАНДАРТІВ
Мікрохвильові печі ZELMER відповідають вимогам чинних стандартів.
Пристрій відповідає вимогам директив:
На номінальній панелі пристрій позначений символом СЕ.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО ДОВКІЛЛЯ!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт
прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути
у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт
прийому, адже його конструктивні елементи можуть
бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
250 г
A-4
М’ясо
A-5
Макарони
A-6
Картопля
A-7
Піцца
A-8
Суп
350 г
450 г
50 г
100 г
200 г
400 г
600 г
200 г
400 г
200 мл
400 мл
БАГАТОЕТАПНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Можна задати не більше 3 етапів готування. У випадку багатоетапного
приготування, одним з етапів якого є розморожування, програма розморожування автоматично вмикається першою. Після завершення
першого етапу звучить звуковий сигнал і починається наступний етап.
Примітка: Етапом багатоетапного приготування не може бути автоматичне готування.
ПРИКЛАД
Необхіднозадатиготуванняна 10 хвилинприпотужностімікрохвиль
100% та 15 хвилинприпотужностімікрохвиль 80%. Дляцьогослід:
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами тран- –
спорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді
транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість перемі- –
щенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здій- –
снюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до –
транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848
– в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів –
(кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщен- –
нях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. –
Після виконання усіх функцій звучить звуковий сигнал,
який повідомляє про завершення роботи.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними
естетичними та іншими причинами.
, торговельними,
62GW29-016_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance and welcome among the
users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively
original Zelmer accessories. They have been specially designed for this
product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention to important
safety instructions. Keep this user manual for future reference.
Write the SERIAL NUMBER indicated on the oven in the box below and
keep for future reference.
SERIAL
NUMBER:
Dear customers!
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open since opendoor operation can result in harmful exposure to microwave energy. It
is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not place any objects between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important
that the oven door close properly and there is no damage.
● hinges and latches (no cracks or loosening),
● door seals and sealing surfaces, or
● “warping”.
4. The oven can be adjusted or repaired only by properly qualifi ed serv-
ice personnel.
Table of contents:
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy .... 63
Important safety instructions ................................................................... 64
While using electrical appliances basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fi re, injury to
persons or exposure to excessive microwave energy follow the precautions:
1. The microwave ovens Type 29Z012 and Type 29Z013 are intended
for household use only.
2. Plug the oven only to a grounded 230-240 V electrical outlet.
3. Use this appliance only for its intended use as described in the manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This
oven is especially designed to heat, cook and dry food. It is not designed for industrial or laboratory use.
4. WARNING: Do not operate the microwave oven when it is empty.
5. Do not operate the microwave oven if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualifi ed
person in order to avoid any hazards.
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper repair can result in serious hazard for a user. In case of defects we
recommend you to contact qualifi ed service desk.
6. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the
child is able to use the oven in a safe way and understand the
hazards of improper use.
7. In order to reduce the risk of fi re inside the microwave oven:
when heating food in a plastic or paper container, keep an eye on –
the microwave oven due to the possibility of ignition,
remove all wire twist-ties from paper or plastic containers/ bags –
before placing them in the microwave oven,
if smoke is observed, switch off or unplug the appliance. Do not –
open the door in order to stifl e any fl ames,
do not leave paper products, dishes and kitchen utensils or food –
inside the microwave oven when it is not in use.
8.WARNING: Liquids and other foods must not be heated in tightly
closed containers since this may result in their explosion.
9. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore take care when handling the container.
Do not use the oven to fry food. Hot oil may damage the oven parts or
accessories and even cause skin burns.
10. Eggs in shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the
microwave oven since they may explode even after microwave heating has ended.
11. Prick food covered with thick skin such as potatoes, whole marrows,
apples and chestnuts before cooking.
12. Do not overcook food.
13. WARNING: Do not touch the accessible surfaces
when the oven is operating. Their temperature may
be high – risk of burns.
14. Stir and shake the contents of feeding bottles and baby food jars.
Check the temperature before consumption in order to avoid burns.
15. Kitchen utensils may become hot due to the heat from the food. Use
appropriate handles while handling them.
16. Check to make sure that the utensils are suitable for use in the microwave oven before using them.
Utensil test:
a. Fill a dish/ container with 1 cup of cold water (250 ml) and place it
in the microwave oven.
b. Cook at the maximum power for 1 minute.
c. When the set time is over, carefully feel the dish/ container. If it is
warm, do not use it for microwave cooking.
WARNING: Do not exceed 1-minute cooking time.
17. WARNING: Microwave oven maintenance and repair which involves
removing the cover which gives protection against exposure to microwave energy is dangerous, therefore it can only be performed
by a qualifi ed person.
18. Children above 8 years old, persons with impaired physical, sensory
or mental abilities, and those with lack of experience or knowledge
may only use the appliance under supervision or after they have been
given instructions on possible hazards and how to safely use the appliance. Prevent children from playing with the appliance. Children
above 8 years old may be allowed to clean the appliance and to perform maintenance work under proper supervision only.
19. The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
20. WARNING: It is strictly forbidden to remove the foil located at the
inner side of the door. It can result in damage of the appliance.
63GW29-016_v01
INSTALLATION
1. Make sure all wrappings have been removed from the inside of the
oven.
2. Remove any protective fi lm from the housing of the microwave oven.
WARNING: Do not remove the light brown Mica cover which protects the magnetron.
WARNING: Check for damage such as a door that is not lined
up correctly, damage to door seals and sealing surfaces, broken
or loosened hinges or latches, dents inside the oven or on the
door.
3. In case of any damage do not operate the appliance and contact
the qualifi ed service personnel.
4. Place the microwave oven on an even and stable surface that is
strong enough to hold the oven and the heaviest foods you put in it.
5. Do not expose the microwave oven to high temperatures and humidity. Do not place the oven near fl ammable materials as well as appli-
ances generating heat.
6. For the oven to work properly provide an appropriate airfl ow. Leave a clearance of 30
cm above the oven. A clearance of 7.5 cm
is required at the sides. One side must be
open.
7. Do not cover or block the ventilation openings. Do not remove the legs.
8. Do not operate without the glass tray and the
turntable ring assembly properly installed.
9. Make sure the cord is not damaged, is not
placed under the oven or above any hot or
sharp surface and does not hang over the table or counter.
10. Ensure an easy access to the outlet so that it is possible to easily
unplug the appliance in case of emergency.
11. Do not use and store the oven outdoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS
The appliance must be grounded. The oven is equipped with a cord having
a grounding wire with a grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock by providing an escape wire for the electric current.
The oven should be used in a separate electric circuit.
If an extension cord is used:
1. The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
2. Arrange the extension cord so that it is placed away from hot and
sharp surfaces and cannot be accidentally pulled or tripped over.
WARNING: Improper plugging can result in the risk of an electric
shock.
Notice: In case of any doubts concerning the grounding or plugging in-
structions contact a qualifi ed electrician or serviceman.
WARNING: Both the manufacturer and the seller do not accept any
liability for any oven damages or injuries resulting from not following
the plugging instructions.
RADIO INTERFERENCE
Operating the microwave oven may cause interference to the radio, TV or
similar equipment.
Interference can be reduced or removed in the following way:
1. Clean the door and sealing surfaces of the oven.
2. Adjust the receiving antenna of the radio and television.
3. Move the microwave oven so that it changes its position towards the
receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that the microwave
oven and the receiver are on different branch circuits.
CLEANING AND MAINTAINENECE
1. Switch off and unplug the oven before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. If necessary remove the food deposits or spilled liquid from the oven walls with a damp cloth. Use
a mild detergent to remove heavier soil. Do not use spray cleaners
and other strong cleaning agents as they may stain, tarnish or leave
streaks on the surface of the oven and door.
3. Clean the outside surface with a damp cloth. To avoid damaging the
subassemblies inside the oven make sure that water does not leak to
the inside of the oven ventilation openings.
4. Regularly wipe both sides of the door and window, the door seals and
neighboring parts with a damp cloth to remove food deposits or spilled
liquid.
Do not use abrasive cleaners.
5. Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners,
polishes, etc. to clean the housing. They may remove the graphic information symbols such as scales, marks, warning signs etc.
6. Do not allow the control panel to moisten. To clean use only a soft,
damp cloth. In order to avoid accidental starting of the oven open the
door before cleaning the control panel.
7. If condensed water vapor begins to appear on the inside or outside of
the door, wipe it with a soft cloth. Condensation may occur when the
microwave oven is operating under high humidity conditions. In such
a case it is a normal situation.
8. Take out and clean the glass tray every once in a while. Wash it in
warm water with dishwashing liquid or in the dishwasher.
9. Regularly clean the turntable ring and the bottom of the oven to avoid
noise. Clean the bottom surface with a mild detergent. Wash the turntable ring in water with dishwashing liquid or in the dishwasher. While
installing the turntable ring make sure to place it properly.
10. To get rid of odors inside the oven boil about 200 ml of water with
lemon juice and lemon peel in a microwave safe bowl for 5 minutes.
Thoroughly dry the inside of the oven with a dry, soft cloth.
11. If it is necessary to replace the inside light bulb, turn to a service
center.
12. Regularly clean the oven and remove food deposits. Failure to follow
these instructions may lead to a degradation of the surface which may
affect the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
MICROWAVE COOKING – TIPS
1. Carefully arrange the food. Place the thickest pieces next to the edges of the dish.
2. Check the cooking time. Cook for the shortest indicated time and if
necessary prolong cooking. Heavily burned products may generate
smoke or ignite.
3. Cover food while cooking. The cover shall prevent the food from
“splashing out” and ensure even cooking.
4. During cooking turn products in order to speed up the cooking process of food such as chicken or hamburgers. Turn large products such
as roast meat at least once.
5. Change the arrangement of food products such as meatballs in the
middle of the cooking period. Products placed on the top should be
moved to the bottom and those in the middle should be moved towards the edges of the dish.
PROTECTIVE FUNCTIONS
1. Extended fan operation
In case of cooking for 5 or more minutes, the microwave oven will automatically switch off after the end of the cooking time, however, the
fan will keep on operating for another 15 seconds.
2. Inside light automatic switch off
The inside light switches on after opening the door. If the door is open
longer than 10 minutes without performing any actions, the light will
be automatically switched off.
3. CHILD LOCK – security against child access
Child lock: In the standby mode press and hold the Cancel/Stop but-
ton for 3 seconds. You will hear a long beep indicating that the child
lock has been set. The symbol will appear on the display.
To unblock the oven: Press and hold the Cancel/Stop button for
3 seconds. You will hear a long beep indicating that the microwave
oven has been unblocked.
KITCHEN UTENSILS- TIPS
Use only microwave safe dishes and kitchen utensils. The ideal material
to use in the microwave oven is a transparent one, as it allows energy to
infi ltrate through the container and heat the food.
1. Do not use metal utensils or dishes with metal trims – microwaves do
not infi ltrate through metal.
2. Before cooking remove wrappings made of recycled paper, as it may
contain metal particles which may cause arcing and/or fi re.
3. We advise you to use oval/round dishes instead of square/rectangular
ones as food in the corners of the dish burns more often.
Protect exposed areas by covering them with narrow stripes of aluminum
foil. Remember, however, not to use too much foil and to keep the foil at least 3 cm away from the oven walls.
The list below shall make the choice of the right dishes and kitchen utensils easier.
64GW29-016_v01
No
No
No
Combination
mode
Yes
No
Yes
No
No
No
No
No
Kitchen utensils
Heat-resistant glass
Non-heat-resistant glass
Heat-resistant ceramic utensils
Microwave safe plastic dishes
Parchment paper
Metal tray
Metal gridiron
Aluminum foil and foil containers
MicrowavesGrill
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
Yes
Yes
Yes
BEFORE YOU CONTACT THE SERVICE CENTER
Normal situation:
1. The operation of the microwave oven may cause radio and TV interference. This interference is similar to interference caused by small
electrical appliances such as: a food processor, a fan, a vacuum
cleaner etc.
2. While cooking at low microwave power the inside light of the microwave oven may be dull.
3. Water vapor wafts during cooking. Most of the water vapor escapes
through the ventilation openings. However, condensed water vapor
may appear on the cool parts of the oven (e.g. on the door).
If the oven does not work:
1. Make sure the oven is properly plugged in. If not, unplug the appliance, wait 10 seconds and plug it in again.
MICROWAVE OVEN TYPE 29Z012
2. Check if the fuse is not blown or the circuit breaker tripped. If the
above function properly check the electrical outlet by plugging a different electrical appliance.
3. Check if the control panel is properly programmed and the time set.
4. Check if the door is properly closed and latched. The microwave energy shall not be otherwise supplied to the oven.
5. If the glass tray is noisy during operation check if the bottom of the
oven and the turntable ring assembly are clean. Clean according to
the information in chapter “CLEANING AND MAINTANENCE”.
If after performing the above actions the oven still does not work contact the service center. A microwave oven should never be adjusted
or repaired by a ‘do-it-yourself’ repair person.
TURNTABLE INSTALLATION
1. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never
be restricted.
2. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking.
3. All food and food containers should always be placed on the glass tray.
4. If glass tray cracks or breaks contact
your nearest service center.
Glass trayHub (underside)
Turntable
ring
assembly
Turntable
shaft
Rated voltage: 230-240 V~ 50 Hz
Energy consumption: 1200-1250 W–Microwaves;
950-1000 W–Grill
Microwave frequency: 2450 MHz
Capacity: 23 l
Turntable: Ø 270 mm
External dimensions. (H x W xD.) 287 mm x 485 mm x 410 mm
Internal dimensions. (H x W x D.) 221 mm x 314 mm x 347 mm
Net weight : about 13.2 kg
Rated input power (microwaves) 800 W
Display: indicators – signalling
Microwaves Very high and high power Defrosting Child lock Weight in grams
Grill Very low and low power Clock Automatic cooking Capacity in ml
MICROVAVE OVEN FEATURES:
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable ring assembly
4. Glass tray
5. Window
6. Door
7. Safety block – cuts off power if door is opened
during operation
8. Metal gridiron
CONTROL PANEL
1. Display:clock + indicators
2. Defrost By Time
3. Clock/Pre-Set
4. Defrost By W.T. (Defrost by weight)
5. Auto Menu
A-1: Auto Reheat
A-2: Vegetable
A-3: Fish
A-4: Meat
A-5: Pasta
A-6: Potato
A-7: Pizza
A-8: Soup
6. Cancel/Stop
7. Start
8. Microwave/Grill/Combi.
9. Buttons:
– value increase
– value increase
By leaps by pressing the button several times or fl u-
ently by holding the button.
SETTING THE CLOCK
After plugging the microwave oven you will see “0:00” on the display and
you will hear a single beep.
1. Press the Clock/Pre-Set button, the hour indica-
tor will start fl ashing and the clock control lamp
will light on the display.
2. Press the
can set the digits from 0 to 23. Press , the display will show digits from 0 to 23. Press , the
display will show digits from 23 to 0.
3. Press the Clock/Pre-Set button, the minute indi-
cator will begin to fl ash.
4. Press the
set the digits from 0 to 59. Press , the display
will show digits from 1 to 59.
or , button to set the hour. You
or , to set the minutes. You can
5. Press the Clock/Pre-Set button to fi nish setting
the time. The clock control lamp will light out. “:”
will start fl ashing and the display will show the set
time.
MICROWAVE COOKING
1. Press the Microwave/Grill/Combi. several times to select the required power level. The display will show P100, P80, P50, P30, P10
– see table. The control lamp and the cooking symbol depending
on the selected microwave power – , or will light.
2. Press
from 0:05 and can be increased by pressing , to decrease the cooking time press . Decreasing starts from 95:00. The maximum cooking time is 95 minutes.
3. Press Start to start cooking.
or to set the cooking time. The cooking time can be set
65GW29-016_v01
EXAMPLE: In order to set the cooking time for 20 minutes at 80% microwave power:
1. Press the Microwave/Grill/ Combi. button twice,
the display will show P80 and the symbols:
and .
2. To set the cooking time keep pressing
display shows „20:00”.
3. Press Start to start cooking. You will hear a beep
and the cooking program will start to operate. The
symbols
time will fl ash on the display.
DisplayP100P80P50P30P10
Notice:
The number of seconds/
minutes by which the time
setting can be changed
with the given time value
is indicated in the table on
the right.
WARNING: Do not use the gridiron for microwave cooking! Always
take out the gridiron from the inside of the oven before microwave
cooking.
eral times to select the required power level. The
following will show on the display: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2”.
Keep pressing the button until the display will show “G” and the
2. Press
0:05 seconds, it can be increased by pressing . The grilling time
can be decreased from 95:00 by pressing . The maximum grilling
time is 95 minutes.
3. Press Start to start grilling. You will hear a beep and the grill program
will start to operate. The symbol
will fl ash on the display.
or to set the grill time. The grilling time can be set from
and the remaining grilling time
.
COMBINATION MODE (MICROWAVES + GRILL)
1. Press the Microwave/Grill /Combi. Button sev-
eral times to select the required power level. The
display will show the following: P100, P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2.
Keep pressing until the display will show C-1, or
C-2. The symbols
C-1 = 55% of the time – microwave cooking,
45% of the time – grilling
C-2 = 36% of the time – microwave cooking,
64% of the time – grilling
2. Press
from 0:05 seconds, it can be increased by pressing . The cooking time can be decreased from 95:00 by pressing . The maximum
cooking time is 95 minutes.
3. Press Start to start cooking. You will hear a beep and the cooking
program will start to operate. The symbols
maining cooking time will fl ash on the display.
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode,
children should only use the oven under adult supervision due to the
high temperatures generated.
or , to set the cooking time. The cooking time can be set
and will appear.
and and the re-
DEFROSTING BY WEIGHT
1. Press the Defrost By W.T. button. The display
will show dEF1 and the control lamps and
will light.
2. Press
be defrosted. The display will show the letter “g”.
Press
– 200 –300...1900 – 2000 or press, to display
them in reverse order.
3. Press Start to start defrosting. You will hear a beep and the defrosting program will start to operate. The symbols
remaining defrosting time will fl ash on the display.
or , to set the weight of the food to
, the display will show the numbers: 100
and and the
DEFROSTING BY TIME
1. Press the Defrost By Time button. The display
will show dEF2 and the and control lamps
will light.
2. Press
set from 0:05. seconds. It can be increased by pressing and decreased from 95:00 by pressing . The maximum defrosting time is
95 minutes.
3. Press Start to start defrosting. The control lamps
light.
or to set the defrosting time. The defrosting time can be
and will
QUICK START
If the oven is in the stand-by mode, press Start to start cooking for 1 minute
at full power. Each time you press the button the cooking time will be prolonged for one minute. The maximum cooking time is 95 minutes.
AUTOMATIC MENU
1. Press Auto menu several times to select the
cooking menu. The and control lamps will
appear on the display. The menu can be selected
according to the table below in the following way:
Auto reheat – Vegetables – Fish – Meat – Pasta – Potato –Pizza
– Soup/Coffee, the display will show A-1, ..., A-8.
2. Press
be cooked. The display will show or .
The weight or capacity can be increased by pressing
3. Press Start to start cooking. You will hear a beep and the cooking
program will start to operate.
and together with the remaining cooking time will fl ash.
or to select the weight of the food to
or .
, or will light and the symbols
Automatic menu table
Menu
A-1
Automatic
reheat
A-2
Vegetables
A-3
Fish
A-4
Meat
A-5
Pasta
A-6
Potato
A-7
Pizza
A-8
Soup
Number
of pressings
1
2
3
4
5
6
7
8
WeightDisplay
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
600 g
200 ml
400 ml
66GW29-016_v01
CHECKING THE MODE
While cooking using the Microwave/Grill /Combi. mode, press the Microwave/Grill /Combi. button, the current microwave power will appear on
the display for 4 seconds. After 4 seconds the indicators will return to the
previous state.
SETTING THE PROGRAM AT A GIVEN TIME
1. Set the clock (see Setting the clock.)
2. Enter a cooking program (see: Microwave cooking).
You can set up to 3 stages. The defrosting program should always be
set as the fi rst one.
3. Press the Clock/Pre-Set button, the digits of the
hour will start to fl ash and the clock control lamp
will appear on the display.
4. Press
its from 0 to 23.
5. Press the Clock/Pre-Set button, the digits will
start to fl ash.
6. Press
digits from 0 to 59.
7. Press Start to fi nish setting. The clock control lamp
or to set the hour. You can select dig-
or to set the minutes. You can select
will start to
Each time a mode ends you will hear a beep which indicates the end of operation.
MICROWAVE OVEN TYPE 29Z013
fl ash. If the door is closed, after the set time is reached, you will hear
two beeps, the cooking will start automatically, the clock control lamp
will light out and the cooking control lamps will light: and e.g.
.
MULTI STAGE COOKING
You can set up to 3 cooking stages. In case of multi stage cooking, if defrosting is one of the cooking stages, the defrosting program will be automatically turned on as the fi rst one. After a stage is fi nished, you will hear
a beep and the next stage will start.
Notice: Automatic cooking cannot be one of the programs of multi
stage cooking.
EXAMPLE: To set the cooking for 10 minutes at 100% microwave power
and for 15 minutes at 80% microwave power do the following:
1. Press the Microwave/Grill /Combi. button to select 100% microwave
power – P100.
2. Press
3. Press the Microwave/Grill /Combi. button twice to set the microwave
power at 80% – P80. The display will show P80 and the symbols
and .
4. Press
5. Press Start to start cooking.
or to set the cooking time for 10 minutes.
or to set the cooking time for 12 minutes.
Rated voltage: 230-240 V~ 50 Hz
Energy consumption: 1200-1250 W–Microwaves;
950-1000 W–Grill
Rated input power (microwaves) 800 W
Microwaves Very high and high power Defrosting Child lock Weight in grams
Grill Very low and low power Clock Automatic cooking Capacity in ml
MICROWAVE OVEN FEATURES
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable ring assembly
4. Glass tray
5. Window
6. Door
7. Safety block – cuts off power if door is opened
during operation
8. Metal gridiron
Microwave frequency: 2450 MHz
Capacity: 23 l
Turntable: Ø 270 mm
Display: indicators – signalling
CONTROL PANEL
1. Display: clock + indicators
2. Defrost By Time
3. Clock/Pre-Set
4. Defrost By W.T. (Defrost by weight)
5. Auto Menu
A-1: Auto Reheat
A-2: Vegetable
A-3: Fish
A-4: Meat
A-5: Pasta
A-6: Potato
A-7: Pizza
A-8: Soup
6. Cancel/Stop
7. Micro./Grill/Combi.
8. Quick Start/Start
9. Knob:
value increase towards the symbol –,
clockwise
value decrease towards the symbol –,
clockwise
External dimensions. (H x W xD.) 287 mm x 485 mm x 390 mm
Internal dimensions. (H x W x D.) 221 mm x 314 mm x 347 mm
Net weight : about 13.3 kg
SETTING THE CLOCK
After plugging the microwave oven you will see “0:00” on the display and
you will hear a single beep.
1. Press the Clock/Pre-Set button, the hour digits
will start to fl ash and the clock control lamp
will light on the display.
2. Turn the knob to set the hour. You can set the
digits from 0 to 23 by turning the knob towards
or from 23 to 0 by turning the knob towards .
The display will show digits from 0 to 23 or from
23 to 0.
3. Press the Clock/Pre-Set button, the minute digits
will begin to fl ash.
4. Turn the knob towards
utes. You can set the digits from 0-59 and from
59-0. The display will show digits from 1 to 59 or
from 59 to 1.
5. Press the Clock/Pre-Set button to fi nish setting
the time. The clock control lamp will light out. The
“:” symbol will light and the time will appear on
the display.
or , to set the min-
67GW29-016_v01
MICROWAVE COOKING
1. Press the Micro./Grill/Combi. Button to select the required microwave power. “P100” will appear on the display. The and control lamps will light.
2. To select other required microwave power e.g. P80 keep turning the
knob towards
symbol.
3. Press the Micro./Grill/Combi. button and turn the knob towards
to set the cooking time. The cooking time can be set from 0:05 and
increased by turning the knob towards or decreased by turning it
towards . Start to decrease the cooking time from the value 95:00.
The maximum cooking time is 95 minutes.
4. Press the QuickStart/Start button to start cooking.
EXAMPLE: In order to set the cooking time for 20 minutes at 80% microwave power do the following:
1. Press the Micro./Grill/ Combi. button. The display will show P100
and the symbols
2. In order to set the required microwave power P80
keep turning the knob towards
display shows P80 and the symbols and .
3. Press the Micro./Grill/Combi. button and turn
the knob towards
min. The set time will appear on the display.
4. Press the QuickStart/Start button to start cooking.
Power
DisplayP100P80P50P30P10
Notice:
The number of seconds/
minutes by which the time
setting can be changed
with the given time value
is indicated in the table on
the right.
WARNING: Do not use the gridiron for microwave cooking! Always
take out the gridiron from the inside of the oven before microwave
cooking.
1. Press the Micro./Grill/Combi. button. The display will show P100.
2. In order to select the required grill mode G, keep
turning the knob towards
play will show G and the symbol .
3. Press the Micro./Grill/Combi. button and turn the knob towards
to set the grilling time. The grilling time can be set from 0:05. It can
be increased towards , or decreased towards . The grilling time
can be decreased from the value 95:00. The maximum grilling time is
95 minutes.
4. Press the QuickStart/Start to start grilling. You will hear a beep and
the grilling program will start to operate. The display will show the
symbol
Attention: When the half of grilling time is over, the cooker shall stop
and you shall hear double sound signal. It is normal. When it happends, please turn the food. In case you do not perform any activity
within 1 minute, the cooker shall be switched on again and you will
hear one sound signal.
and the remaining grilling time.
or until the dis-
or
COMBINATION MODE (MICROWAVES + GRILL)
1. Press the Micro./Grill/Combi. button. The display will show P100.
2. To select the required mode turn the knob towards
play will show the following: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 and the
symbols
C-1 = 55% of the time – microwave cooking
45% of the time – grilling
C-2 = 30% of the time – microwave cooking
70% of the time – grilling
3. After selecting the appropriate mode press the
Micro./Grill/Combi. button and turn the knob
towards
cooking time can be set from 0:05 and increased by turning the knob
towards or decreased by turning it towards . Start to decrease
the cooking time from the value 95:00. The maximum cooking time is
95 minutes.
and .
or , to set the cooking time. The
or . The dis-
4. Press the QuickStart/Start button to start cooking. You will hear
a beep and the cooking program will start to operate. The symbols
and will fl ash on the display.
WARNING: When the appliance is operated in the combination mode,
children should only use the oven under adult supervision due to the
high temperatures generated.
START – (Quick start)
If the oven is in the stand-by mode, press QuickStart/Start, to start cooking for 1 minute at full power. Each time you press the button the cooking
time will be prolonged for one minute. The maximum cooking time is 95
minutes.
SETTING THE PROGRAM AT A GIVEN TIME
1. Set the clock (see Setting the clock.)
2. Enter a cooking program (see: Microwave cooking). You can set up
to 3 stages. The defrosting program should always be set as the fi rst
one.
3. Press the Clock/Pre-Set button, the digits of the
hour will start to fl ash and the display will show
the clock control lamp
4. Turn the knob towards
You can select digits from 0-23 – direction or
23-0 – direction .
5. Press the Clock/Pre-Set button, the digits of the minutes will start to
fl ash.
6. Turn the knob
can select digits from 0 to 59 – direction or
from 59 to 0 – direction .
7. Press the QuickStart/Start button to fi nish setting the time. The clock
control lamp
time is reached, you will hear two beeps, the cooking will start automatically, the clock control lamp will light out and the cooking
control lamps will light: and e.g. .
will start to fl ash. If the door is closed, after the set
.
or to set the time.
or to set the minutes. You
DEFROSTING BY WEIGHT
1. Press the Defrost By W.T. button. The display
will show dEF1 and the control lamps and
will light.
2. Turn the knob towards
of the food to be defrosted. The display will show
the letter g. The display will show 100-200...19002000 (or in reverse order) – direction .
3. Press the QuickStart/Start to start defrosting. You will hear a beep
and the defrosting program will start to operate. The symbols
and the remaining defrosting time will fl ash on the display.
or to set the weight
and
DEFROSTING BY TIME
1. Press the Defrost By Time button. The display
will show dEF2 and the control lamps and
will light.
2. Turn the knob towards
frosting time can be set from 0:05. It can be increased by turning the
knob towards and decreased by turning the knob towards . Start
to decrease the time from the value 95:00. The maximum defrosting
time is 95 minutes.
3. Press the QuickStart/Start button to start defrosting. The control
lamps
and will light.
or to set the defrosting time. The de-
CHECKING THE MODE
While cooking using the Microwave/Grill /Combi. mode, press the Microwave/Grill /Combi. button, the current microwave power will appear on the
display for 4 seconds. Press the Clock/Pre-set button to display the current
time. After 4 seconds the indicators will return to the previous state.
AUTOMATIC MENU
1. Press Auto menu several times to select the cooking menu. The con-
trol lamps and will appear on the display. The menu can be
selected according to the table below in the following way:
Turn the knob to select: Automatic reheat – Veg-
etables – Fish – Meat – Pasta – Potato – Pizza –
Soup/Coffee, the display will show A-1, ..., A-8.
2. After selecting the menu confi rm by pressing the Auto menu button.
3. Turn the knob towards
weight of the food to be cooked. The display will
show
creased by turning the knob towards
creased by turning it towards .
or . The weight or value can be in-
or to select the
or de-
68GW29-016_v01
4. Press the QuickStart/Start button to start cooking. You will hear
a beep and the cooking program will start to operate. and will
light and the display will show the symbols and and the remaining cooking time.
Automatic menu table
MenuWeightDisplay
A-1
Automatic
reheat
A-2
Vegetables
A-3
Fish
A-4
Meat
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither diffi cult nor expensive.
In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw
polyethylene (PE) bags to appropriate containers. Return
a worn out appliance to an appropriate collecting point as
the components of the appliance may pose a threat to the
environment.
Do not dispose of with household waste!!!
A-5
Pasta
A-6
Potato
A-7
Pizza
A-8
Soup
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
MULTI STAGE COOKING
You can set up to 3 cooking stages. In case of multi stage cooking, if defrosting is one of the cooking stages, the defrosting program will be automatically switched on as the fi rst one. After a stage is fi nished, you will
hear a beep and the next stage will start.
Notice: Automatic cooking cannot be one of the programs of multi
stage cooking.
EXAMPLE: To set the cooking for 10 minutes at 100% microwave power
and for 15 minutes at 80% microwave power do the following:
1. Press the Micro./Grill /Combi. twice to select 100% microwave pow-
er – P100.
2. Turn the knob towards
and confi rm by pressing the Micro./Grill /Combi. button. The display
will show “P100” and the symbols and .
3. Turn the knob towards
and confi rm by pressing the Micro./Grill /Combi. button.
4. Turn the knob towards
and confi rm by pressing the Micro./Grill /Combi. button.
5. Press the QuickStart/Start button to start cooking.
or to set the cooking time for 10 minutes
or to set 80% microwave power – P80
or to set the cooking time for 15 minutes
Each time a mode ends you will hear a beep which indicates
the end of operation.
NORM REQUIREMENTS
ZELMER microwave oven fulfi lls the requirements of the following norms:
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting
from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order
to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
69GW29-016_v01
GW29-016_v01
GW29-016_v01
GW29-016_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.