ZELMER 2500 User Manual [ru]

Page 1
PL
Instrukcja użytkowania
Odkurzacz
ZELMER Typ 1500/2500
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów, ul.Hoffmanowej 19,
Polska
www.zelmer.pl
2–5
CZ
Návod k obsluze
Vysavač
ZELMER Typ 1500/2500
ZELMER BOHEMIA, s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail:zelmer@zelmer.cz
RU
Инструкция по эксплуатации
Пылесос
ZELMER Tип 1500/2500
ООО”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная,30/34 ИНН 7708619872; КПП 770801001 БИК 044525716; ИНН 7710353606
6–9
22–25 26–29 30–33
SK
Návod na použitie
Vysávač
ZELMER Typ 1500/2500
ZELMER SLOVAKIA, s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.:055 / 720 40 10 fax:055 / 720 40 40
e-mail:zelmer@zelmer.sk; www.zelmer.sk
10–13
BG
Прахосмукачка
ZELMER Тип 1500/2500
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01; Факс:02 / 960 12 07
H
Kezelési utasítás
Porszívók
ZELMER Típus 1500/2500
ASPICO KFT
H-9027 Győr, Puskás T. u. 4
Tel. +36 96 511 291
Fax. +36 96 511 293
14–17
RO
Instrucţiuni de folosire
ZELMER Tip 1500/2500
District 1 Bucharest Romania
Phone No / Fax: +40.21.22.22.173
Mobil Phone :+40.726.110.701
UA GB
Інструкція з експлуатації
Порохотяг
ZELMER Модель 1500/2500
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ
УКРАЇНА тел: +380 44 501 5626 факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
ZELMER Type 1500/2500
18–21
Aspiratorul
Zelmer Romania
Popa Savu Street No.77,
Ofce No1 , First Floor
34–37
Instruction for use
Vacuum cleaner
Page 2
PL
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę nale­ży poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia, chyba że będą one nadzoro­wane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230V, zabezpieczonej bezpiecz-
nikiem sieciowym 16A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub obudowa jest w sposób
widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia za­grożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Niepra­widłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użyt­kownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi przez przewód zasilający,
gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu. Przed czyszczeniem odkurzacza wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka zasilającego.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku uszkodzenia worka.
TYPY ODKURZACZY 1500 i 2500
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przy-
bliżać końcówek ssących do oczu i uszu. Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego po-
piołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów. Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usunąć.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, tonery drukarek i kseroko-
piarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych
powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz. Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektroszczotki nie podłączaj innych
urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
OPIS URZĄDZENIA
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) 2006/95/EC
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) 2004/108/EC
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Odkurzacze w zależności od typu różnią się między sobą: wykonaniem, wypo­sażeniem (wyposażenie specjalne, rodzajem ltrów wylotowych).
Odkurzacz posiada system sygnalizacji zapełnienia worka.
Typ i moc odkurzacza podane są na tabliczce znamionowej.
Typ
i wyposażenie:
Opcja wykonania
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
Zwijacz przewodu
Gniazdo elektroszcz.
Regulacja mocy ssania
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem z �Auto-Start”�Auto-Start”
Wskaźnik zapełnienia worka
Blokada zamknięcia pokrywy
Worek / Ilość
SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 szt. HEPA
SAFBAG 2 szt. HEPA
SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 szt. Mikroltr ACF
Filtr wylotowy
Schowek na akcesoria
+
+
+
+
+
+
+
+
Rura ssąca
2 rury segmentowe
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Teleskop
2 rury segmentowe
Teleskop
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
Możliwość
Szczotka mała
stosowania elektroszczotki
Szczotka BNB
Turboszczotka
2
Page 3
Ssawka szczelinowa Ssawka mała Szczotka mała Szczotka BNB
Przy wyciąganiu przewodu zwróć uwagę na żółtą opaskę na przewodzie, która sygnalizuje koniec odwijanego przewodu.
uruchom odkurzacz naciskając przycisk (6) –
na odkurzaczu i ustaw suwakiem odpowiednią moc ssania.
Worek SAFBAG
Typ 1500
ORION
Turboszczotka
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
ODKURZANIE
Przed uruchomieniem odkurzacza wykonaj następujące czynności:
upewnij się, czy w komorze odkurzacza jest worek (1), ltr wlotowy (2) oraz ltr
wylotowy (3),
zakrzywioną końcówkę (4) węża włóż w otwór
odkurzacza, drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą teleskopową, ustaw długość rury ssącej teleskopowej w żądanej
pozycji roboczej (w zależności od wzrostu obsłu­gującego) wciskając przycisk �A” i przesuń rury w kierunku wskazanym strzałkami, na drugim końcu rur ssących zamontuj odpowied-
nie wyposażenie np. ssawko-szczotkę, wyciągnij przewód przyłączeniowy (5) z obudo-
wy odkurzacza i włóż wtyczkę do gniazdka sie­ciowego,
REGULACJA MOCY SSANIA
Odkurzacze wyposażone w elektroniczny regulator mocy posiadają suwak, który umożliwia płynną regulację siły ssania. Przesunięcie suwaka zgodnie z jego oznacze­niem (+) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniejszenie (–).
Odkurzacz ma również mechaniczną regu­lację mocy ssania na uchwycie węża. Aby zmniejszyć moc ssania wystarczy odsunąć zasuwkę, jak pokazano na rysunku.
Przycisk
Gniazdko
elektroszczotki
wyłącznika
Suwak regulacji
mocy ssania
Przycisk zwijacza
DZIAŁANIE WSKAŹNIKA ZAPEŁNIENIA WORKA
Całkowite przysłonięcie wskaźnika zapełnienia worka przy­słoną koloru czerwonego kiedy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że za­chodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia. W takim przypadku:
Wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej
i oczyść wąż oraz połączone z nim elementy wyposażenia.
Wskaźnik
zapełnienia worka
FUNKCJA PARKSYSTEMU – „AUTO-START”
Odkurzacze wyposażone w funkcję parksystemu – �AUTO-START”, posiadają umożliwość chwilowego wyłączenie odkurzacza przy użyciu haka ssawko-szczot­ki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak ssawko-szczot­ki do gniazda korpusu (7). Nastąpi wówczas automatycz­ne wyłączenie odkurzacza.
DZIAŁANIE ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa (znajdujący się w ko­morze zbiornika kurzu – worka). Otwiera się on samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia oraz nad­miernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne �furgotanie” w odkurzaczu.
3
Page 4
KTÓRA SSAWKA, DO CZEGO?
Odkurzanie podłoży miękkich – dywanów i wykładzin podłogowych: zalecamy Państwu odkurzać dywany ssawko-
szczotką.
Ssawko-szczotkę połącz z rurą i przełącz ją do funkcji czysz­czenia dywanów: ze schowaną szczotką (wciśnij przełącznik na ssawko-szczotce zgodnie z rysunkiem ).
Odkurzanie podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych, itp.: do tego celu najodpowiedniejsza jest ssawko-szczotka.
W ssawko-szczotce wysuń szczotkę (wciśnij przełącznik na ssawko-szczotce zgodnie z rysunkiem ).
Ssawki do mebli, szczelin i tapicerki znajdują się w schow­ku (8) na akcesoria umieszczonym w odkurzaczu. Można je mocować na wlocie rury ssącej jak i samego węża. Otwórz pokrywę schowka i wyjmij ssawkę lub szczotkę.
Odkurzanie tapicerki, materacy, itp.: Ssawka mała służy do odkurzania mebli tapicerowanych, materacy,
zasłon, ran, itp. Dzięki paskowi do podnoszenia nitek, zbierane są również dokładnie nitki, drobne włókna, itp. Radzimy przy tej czynno­ści zmniejszyć moc ssania.
Odkurzanie delikatnych materiałów i nierównych przedmiotów: Szczotka mała służy do odkurzania: księgozbiorów, ram obrazów
i okien. Radzimy przy tej czynności zmniejszyć moc ssania.
Odkurzanie szczelin, kątów, zagłębień, itp.: Ssawka szczelinowa służy do odkurzania: szczelin,
kątów, szpar i innych trudnodostępnych zakamarków.
WYPOSAŻENIE SPECJALNE
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposażenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektroszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej rmy może spowodować uszko­dzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odkurzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłączenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapobiec zablokowaniu wirującej szczotki.
Turboszczotka Zelmer
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki i elektroszczotki zdecydowa­nie zwiększa skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatne są w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Szczotka „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, pane­li, parkietu, marmuru, płytek, ścian, wykładzin z twardego szlachetnego tworzywa, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego za­pewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczo­nej powierzchni.
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Otwórz odkurzacz, jak do wymiany worka,
Z korpusu wysuń zużyty ltr (12), załóż
nowy.
WYMIANA WORKA
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Zakupu worków SAFBAG jak i papierowych, można dokonać w punktach sprzedaży urządzeń ZELMER lub w formie wysyłkowej. Wymiana worka jest konieczna, gdy zauważą Pań­stwo, że odkurzacz znacznie słabiej odkurza, worek jest pełny lub, gdy usłyszą Pań­stwo, że zawór bezpieczeństwa zadziałał (w odkurzaczu wyposażonym w ten zawór). Gdy zawór otworzył się, a wydaje się Państwu, że worek jeszcze nie jest pełny, radzimy worek wymienić, ponieważ w niesprzyjających warunkach drobny pył mógł zatkać pory na powierzchni worka i w znacznym stopniu zmniejszyć moc ssania odkurzacza.
Przy zbieraniu odpadów z wełny, worek może być napełniony pomimo, że wskaźnik nie zadziała. W tym wypadku należy wymień worek na nowy. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzał­ką na worku.
Nie odkurzaj bez worka. Gdy worek nie jest wło­żony zbiornik nie zamknie się.
wyjmij końcówkę węża ssącego z otworu wlo-
towego odkurzacza, po uprzednim wciśnięciu dwóch zaczepów na końcówce, ciągnąc za zaczep na zbiorniku przednim (9)
otwórz go, postaw odkurzacz w pozycji piono­wej (najwygodniej jest postawić otworzony od­kurzacz na tylnych kółkach, druga jego połowa oprze się na przedniej części komory zbiornika kurzu), zwolnij zaczep płytki worka (10), wyjmij worek
ciągnąc go do góry i zamknij zakrywkę worka SAFBAG, wsuń płytkę nowego worka pomiędzy prowad-
nice aż do dna zbiornika, a drugi koniec płytki zatrzaśnij zaczepem (10), rozłóż worek, zbiornik zamknij i lekko naciśnij w kierunku kor-
pusu tylnego, aż do usłyszenia charakterystycz­nego trzasku – uważaj, by nie przytrzasnąć
worka.
4
Page 5
Firma ZELMER zaleca używanie worków nowej generacji:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Ich walory techniczno-ekonomiczne przewyższają 3–4 razy tradycyjne worki pa­pierowe, które nadal mogą być stosowane.
Worek ten, wykonany został ze specjalnego wielowarstwowego porowatego materia­łu. W porównaniu z tradycyjnym workiem papierowym charakteryzuje się on zdecydo­wanie lepszymi parametrami ekonomicznymi i technicznymi.
Dzięki dużej plastyczności, szczelnie wypełnia komorę odkurzacza, co pozwala
na zebranie kilka razy więcej zanieczyszczeń (w zależności od wielkości komory odkurzacza). Okres od założenia do wymiany worka zwiększa się śred-
nio 3 krotnie, przez co odkurzacz staje się tańszy w eks­ploatacji. Posiada zdecydowanie lepsze parametry ltracyjne,
– co oznacza:
skuteczniejsze zatrzymywanie kurzu,
łatwiejszy przepływ powietrza, – co wpływa na zwiększe-
nie mocy silnika i jego żywotności, w miarę zapełniania worka, odkurzacz cały czas utrzy-
muje dużą moc ssania, stanowi zdecydowanie lepszą ochronę zdrowia gdyż wy-
chodzące powietrze jest dużo lepiej oczyszczone.
Higieniczna obsługa – worek jednorazowego użytku z zamknięciem.
Materiał, z którego został wykonany posiada wszelkie atesty ekologiczne.
WYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO „MIKROFILTR ACF” LUB „HEPA”
Podnieś pokrywę wyposażenia.
Naciśnij w dół dwa zaczepy znaj-
dujące się w pokrywie ltra i wyjmij osłonę (13). Wyjmij �Mikroltr ACF” (A).
W to miejsce włóż nowy �Mikroltr
ACF” zwracając uwagę na dokład­ne przyleganie uszczelki. Opcjonalnie odkurzacz posiada ltr
�HEPA”. Kaseta z ltrem �HEPA” zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok. Postępuj analogicznie jak przy wy-
mianie �Mikroltra ACF”. W miej­sce zużytego ltra �HEPA” – włóż nowy.
Mikroltr ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ODKURZACZA
Przed czyszczeniem i konserwacją odkurzacza zwróć uwagę, aby wtyczka była
wyciągnięta z gniazdka. Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może
być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha. Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Od czasu do czasu odkurz ssawko-szczotkę, szczotkę małą oraz ewentualnie wy-
posażenie specjalne za pomocą ssawki szczelinowej.
CO ZROBIĆ, GDY?
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziała­nie zaworu bezpieczeństwa (gdy odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpie­czeństwa):
sprawdź worek i wyposażenie, usuń przyczyny zatkania lub wymień worek.
Ssawka ciężko się przesuwa:
zmniejsz moc ssania odkurzacza, skuteczność czyszczenia nie pogorszy się.
Worek został uszkodzony:
wymień worek i ltry.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej:
sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego same-
go obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy:
oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz słabo odkurza:
wymień worek i ltry,
sprawdź rury ssące, wąż i ssawkę – usuń przyczyny zatkania.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowa-
nia, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj odkurzacza wraz z odpadami komunalnymi !!!
PO ZAKOŃCZENIU PRACY ODKURZACZA
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
Zwiń przewód przyłączeniowy naciskając przycisk . Przy tej czynności przy-
trzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania oraz gwałtownego uderzenia wtyczki o obudowę odkurzacza. Odłącz od rury końcówkę ssącą.
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW
w punktach serwisowych
sklep internetowy – jak poniżej
TELEFONY:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A. : wyroby / akcesoria – sklep internetowy www.zelmer.pl; e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne 017 865-81-01, fax. 017 865-82-47
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe 017 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna 017 865-82-88, e-mail: obslugag@zelmer.pl
5
Page 6
CZ
Vážení zákazníci
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bez­pečnostním pokynům. Návod k obsluze si uschovejte pro případ pozdějšího použití.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzický­mi, duševními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bez­pečnost. Nikdy se neponechávejte zařízení bez dohledu, je-li v provozu.
Neponechávejte přístroj zapnutý bez dohledu. Nedovolujte dětem přístroj obslu­hovat.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysavač připojujte pouze k bezpečné síti střídavého napětí 230V, která je jištěná
jističem 16A. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky zatažením za přívodní šňůru.
Nezapínejte přístroj pokud je poškozena přívodní šňůra nebo v případě, je li vysa-
vač viditelně poškozen.
V případě poškození přívodní šňůry zajistěte ihned její výměnu v některém ze specializovaných servisů, vyhnete se tak riziku úrazu elektrickým proudem.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodborně prove­dená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
Chraňte přívodní šňůru, nejezděte po ní vysavačem ani hubicemi, aby nedošlo
k její poškození. Dříve, než přistoupíte k čištění vysavače, odpojte přívodní šňůru ze zásuvky.
Nepoužívejte vysavač bez papírového sáčku, v případě poškození sáčku nebo
bez ltru. Nepoužívejte vysavač k vysávání lidi nebo zvířat, v žádném případě nepřibližujte
sací koncovky k očím nebo uším.
PROVEDENÍ VYSAVAČŮ 1500 i 2500
Nevysávejte: zápalky, nedopalky cigaret, rozžhavený popel a vyvarujte se vysá-
vání ostrých předmětů. Pravidelně kontrolujte průchodnost sacích trubek, sací hadice a hubic – případné
předměty nebo chuchvalce prachu, blokující průchod, odstraňte. Nevysávejte jemný prach jako: mouka, cement, sádra, tonery do tiskáren a kopí-
rek, kamenný prášek apod. Vysavač lze používat pouze pro vysávání v místnostech a pouze k vysávání
suchých povrchů. Koberce, které jste čistili namokro, nechte před vysáváním důkladně vysušit. K vysavačům vybaveným přípojkou pro elektrohubici nepřipojujte jiné spotřebiče,
jen výhradně elektrohubice ZELMER.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.
POPIS PŘÍSTROJE
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj odpovídá požadavkům směrnic:
Elektrický přístroj nízkonapěťový (LVD) – 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Hlučnost 72 dB/A (ORION), 70 dB/A (COBRA II Silent / ORION MAX)
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Vysavače se liší v závislosti na provedení, příslušenstvím (speciální příslušen­ství, typ vstupních ltrů).
Vysavač má funkci signalizace:
naplnění prachového sáčku.
Typ a výkon vysavače je uveden na typovém štítku vysavače.
Typ
Ukazatel naplnění
Parksystém �Autostart“
prachového sáčku
Blokáda zámku víka
Naviják přívodní šňůry
Provedení a příslušenství
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
Regulace sacího výkonu
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Bezpečnostní ventil
Zásuvka pro elektrohubici
Sáčky/množství
SAFBAG 2 ks. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 ks. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 ks. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 ks. HEPA
SAFBAG 2 ks. HEPA
SAFBAG 2 ks. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 ks. Mikroltr ACF
SAFBAG 2 ks. Mikroltr ACF
Výstupní ltr
příslušenství
Schránka na nesené
+
+
+
+
+
+
+
+
Sací trubky
Segmentová 2ks.
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Segmentová 2ks.
Teleskop
elektrohubice
Možnost použití
Polštářová hubice
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
Kartáčová hubice
Štěrbinová hubice
Hubice Floor Care
na dřevěné podlahy
Turbohubici
6
Page 7
Štěrbinová hubice Polštářová hubice Kartáčová hubice
Hubice Floor Care
na dřevěné podlahy
Vytahujete li přívodní šňůru z navijáku, sledujte žlutý proužek označující konec odvíjené šňůry.
zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka (6) —
na vysavači a nastavte vhodný sací výkon.
Prachový sáčky
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Turbohubici
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
VYSÁVÁNÍ
Před uvedením vysavače do provozu proveďte tyto úkony:
zjistěte jestli je správně nasazen prachový sáček (1), vstupní ltr (2) a výstupní
ltr (3),
ohnutou koncovku hadice (4) vložte do sacího
otvoru vysavače, druhý konec hadice s rukojetí spojte se sacími trubkami, stisknutím tlačítka �A“ a posunutím trubky ve
směru znázorněném šipkami nastavte požado­vanou pracovní délku teleskopických trubek (dle výšky obsluhující osoby), na druhý konec sacích trubek nasaďte požado-
vanou hubici, vytáhněte přívodní šňůru (5) z vysavače a zapoj-
te do elektrické zásuvky,
NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU
Vysavač vybaven elektronickým regulátorem sacího výkonu má posuvný regulátor pro plynulé nastavení optimálního sacího výkonu. Přesunutím regulátoru dle označení na výrobku plynule snížíte (–) nebo zvýšíte (+) sací výkon vysavače.
Vysavače jsou rovněž vybaveny mechanickou regulaci sacího výkonu, která je na rukojeti sací hadice. Pro snížení sacího výkonu poo­tevřete mechanickou regulaci sacího výkonu (viz. obrázek).
Zásuvka pro elektrohubici
Vypínač
Nastavení
sacího výkonu
Tlačítko navijáku
přívodní šňůry
FUNKCE UKAZATELE NAPLNĚNÍ PRACHOVÉHO SÁČKU
Pokud zvednete hubici nad vysávaný povrch a ukazatel napl­nění prachového sáčku je červený, znamená to, že je nutno vyměnit prachový sáček. Indikátor naplnění prachového sáčku může být červený i v případě, že dojde k ucpání sací hadice nebo sacích trubek.
V tomto případě vyjměte koncovku sací hadice z krytu vysava­če a vyčistěte sací hadici nebo sací trubky.
Ukazatel naplnění prachového sáčku
FUNKCE PARKSYSTÉMU „AUTO-START“
Vysavač je vybaven funkcí parksystémem. Tato funkce umožňuje vysavač dočasně vypnout, bez nutnosti vypínat jej vypínačem. Zasunutím háčku sací hubice do příslušné drážky (7) na vysavači, dojde k vypnutí vysavače a záro­veň k praktickému odložení sací hubice spojené s trub­kami a hadicí.
FUNKCE BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se otevře v případě úplného ucpání sací hadice nebo trubek a také v případě úplného zaplnění prachového sáčku. Po otevření ventilu je slyšet specický �frkavý“ zvuk.
7
Page 8
VOLBA SACÍ HUBICE
Pro vysávání měkkých povrchů a koberců: doporučujeme podlahovou hubici.
Sací hubici připojte k trubkám a přepněte do funkce vysává­ní koberců (se zatáhnutými štětinami) – přepínač na hubici přepněte do polohy ).
Pro vysávání tvrdých povrchů – dřevěných podlah, lina, dlažby apod.: použijte podlahovou hubici (s vytaženými štětinami) – přepínač na hubici přepněte do polohy ).
Hubice pro vysávání nábytku, štěrbin a čalounění jsou
umístěny v schránce na nesené příslušenství (8). Lze je nasadit na trubky nebo přímo na koncovku sací hadice. Ote­vřete schránku na nesené příslušenství a vyjměte hubici.
Vysávání matrací, čalounění apod.:
Polštářovou hubici lze vysávat čalouněný nábytek, matrace, záclony,
závěsy atd. Díky proužku ulehčujícímu vysáváni drobných niti, který je na polštářové hubici, snadno odstraníte veškeré nežádoucí předměty z každého čalounění.
Vysávání křehkých předmětů a nerovným povrchů. Kartáčovou hubici použijte k vysávání: knih v knihovnách, rámů
obrazů, oken, předmětů s nerovným povrchem apod.
Vysávání štěrbin, rohů apod. Štěrbinovou hubici použijte k vysávání: štěrbin, rohů,
spár a jiných těžko dostupných prostorů.
SPECIÁLNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
V místech prodeje vysavačů lze dokoupit další vybavení k těmto vysavačům:
Elektrohubice Zelmer
K vysavačům Zelmer lze připojit pouze elektrohubici Zelmer. Použitím elektrohubice jiného výrobce můžete poškodit vysavač. Elektrohubici můžete připojit ke každému vysavači Zelmer, který je vybaven zásuvkou pro připojení elektrohubice. Při používání elektrohu­bice postupujte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze elektrohubice.
Elektrohubice usnadňuje čištění silně zašpiněných koberců. Než začnete vysávat, odstraňte z koberce větší předměty, např.: zbytky látek, kousky papíru apod., aby nedošlo k zablokování rotačních kartáčů.
Turbohubici Zelmer
Turbohubice zvyšuje účinnost každého vysavače ZELMER a umožňuje efektivnější úklid koberců a pod­lahových krytin. Při používání turbohubice postupujte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze turbohu­bice.
Používání turbohubice a elektrohubice zvyšuje účinnost při odstraňování z koberce vlasů, srsti, nití apod. Používání turbohubice nebo elktrohubice je velkým přínosem zejména v domácnostech, kde je pes nebo kočka a odstraňování srsti je obtížné.
Hubice Floor Care
Tato hubice je určena zejména pro vysávání tvrdých povrchů, náchylných na poškození, např.: podlah ze dřeva, mramoru, parket, ušlechtilé dlažby apod. Jemný a šetrný přírodní vlas kartáče zajišťuje maximální účin­nost vysávání a chrání povrchy před poškozením.
VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU
V příslušenství zakoupeného vysavače Zelmer jsou prachové sáčky SAFBAG, množství je uvedeno v tabulce. Firma Zelmer doporučuje používání sáčků nové gene­race SAFBAG (Space Action Filtration Bag). Technicko ekonomické kvality těchto sáčku jsou tří až čtyřnásobně vyšší než u klasických papírových sáčků, které však můžete také používat. Tyto sáčky jsou vyrobeny z speciálního vícevrstvého porézního materiálu.
Výměnu prachového sáčku je nutno provést v případě, že:
1. Rozsvítí se ukazatel naplnění prachového sáčku.
2. Dojde k aktivaci bezpečnostního ventilu.
3. Znatelně se sníží sací výkon vysavače.
4. Prachový sáček je naplněn.
Pokud dojde k aktivaci bezpečnostního ventilu a prachový sáček ještě není naplněn, doporučujeme sáček vyměnit, pro­tože mohlo dojít k ucpání mikropórů na povrchu sáčku jemným prachem, což ve značné míře sníží výkon vysavače. Při vysá­vání odpadů z vlny může být sáček naplněn, přestože indi­kátor naplnění prachového sáčku toto nesignalizuje. V tomto případě vyměňte prachový sáček za nový.
Při výměně prachového sáčku: vyjměte zástrčku ze zásuvky,
zmáčkněte dva zámky na koncovce hadice
a vyjměte ji ze vstupního otvoru vysavače, potáhněte za zámek na předním krytu vysavače
(viz. obr.), otevřete jej a zároveň postavte vysa­vač do svislé polohy (nejlépe položte otevřený vysavač na zadní kolečka, jeho druhá polovina se pak opře o přední část zásobníku vysavače), uvolněte pojistku přidržující přední část sáč-
ku z tvrdé lepenky, zatáhněte směrem nahoru a vyjměte použitý prachový sáček, uzavřete sáček SAFBAG, a vyhoďte je s odpadem, přední část sáčku z tvrdé lepenky zasuňte do
vodicích drážek, až na doraz (viz. obr.), druhý konec lepenkové části sáčku zablokujte
pojistkou, sáček rozložte v prostoru zásobníku vysavače,
zavřete zásobník jemným tlakem ve směru
korpusu vysavače, až uslyšíte charakteristické cvaknutí, dbejte na to, aby se prachový sáček nedostal mezi korpus a kryt zásobníku vysavače.
8
Page 9
VÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Otevřete vysavač, stejně jako při výmě-
ně prachového sáčku, Vyjměte použitý ltr (12), nasaďte nový
ltr.
VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU „MICROFILTR ACF” NEBO „HEPA”
zvedněte kryt prostoru pro nesené
příslušenství, zmáčkněte směrem dolů dva háč-
ky, které jsou na krytu ltru (13) a vyjměte jej, vyjměte �Mikroltr ACF“ (A),
na to místo vložte nový �Mikroltr
ACF“ a dbejte, aby pevně přiléha­lo těstění. nasaďte kryt ltru, háčky by měly
slyšitelně cvaknout. Některé typy vysavačů jsou vyba-
veny ltrem �HEPA“, který zajišťu­je používání vysavače po dobu cca 1 rok. Postupujte analogicky jako při
výměně �Mikroltru ACF“ a na místo opotřebovaného ltru �HEPA“ zasuňte nový
Mikroltr ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
PO UKONČENÍ PRÁCE S VYSAVAČEM
Vyjměte zástrčku ze sítové zásuvky.
Naviňte přívodní šňůru zmáčknutím tlačítka , přidržte šňůru, aby se při navíjení
nezamotala nebo prudce nenarazila na kryt vysavače. Odpojte hubici od sacích trubek.
Vysavač můžete uskladnit ve svislé nebo vodorovné poloze. Hadice může zůstat připojena k vysavači, dbejte však, aby nebyla zkroucená nebo nadměrně ohnutá.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VYSAVAČE
Před zahájením čištění nebo údržby vysavače zkontrolujte zda je vytažená zástrč-
ka ze zásuvky. Povrch vysavače, případně vnitřek komory pro prachový sáček vyčistěte navlhče-
ným hadříkem (můžete použít prostředek na mytí nádobí) a vysušte nebo vytřete dosucha. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Občas vysajte podlahovou hubici a vysávací kartáč pomoci štěrbinové hubice.
Hubici lze jen ztěžka pohybovat po vysávané ploše:
snižte sací výkon, efektivita vysáváni se tím nesníží.
Prachový sáček byl poškozen:
vyměňte prachový sáček a ltry.
Síťový jistič vypnul přívod proudu do zásuvkového okruhu:
zkontrolujte zda li na jeden okruh nebylo připojeno v jednom okamžiku více vět-
ších spotřebičů, pokud jistič opakovaně vypíná přívod proudu po zapnutí vysavače, předejte vysa-
vač do autorizovaného servisu za účelem provedení kontroly přístroje.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt vysavače nebo přívodní šňůra:
předejte vysavač do autorizovaného servisu za účelem provedení kontroly
přístroje.
Sací výkon vysavače je malý:
vyměňte prachový sáček a ltry,
zkontrolujte sací hadici, sací trubky, hubici a odstraňte případný předmět, který
snížil průchodnost sací soustavy.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE­HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednic­tvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře­bič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napá­jecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklač­ním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. Zelmer Bohemia s.r.o. je zapojena do kolektiv­ního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí ser­visní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
JAK POSTUPOVAT V PŘÍPADĚ ŽE:
Vysavač vydává charakteristický zvuk signalizující aktivaci bezpečnostního prv­ku (u vysavačů vybavených tímto prvkem):
zkontrolujte prachový sáček, sací hadici, sací trubky, hubici a odstraňte předmět,
který snížil průchodnost sací soustavy, případně vyměňte prachový sáček.
9
Page 10
SK
Vážení zákazníci
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Osobitne dôkladne sa obo­známte s bezpečnostnými pokynmi. Tento návod uchovajte, aby ste ho mohli využívať aj pri ďalšom používaní vysávača.
Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi a osobami fyzicky a psychic­ky postihnutými a takými, ktoré nedisponujú primeranými skúsenosťami a zruč­nosťami, až kým nebudú zaškolené podľa návodu na obsluhu osobami, ktoré nesú zodpovednosť za ich bezpečnosť. Zariadenie sa počas používania nikdy nesmie nechať bez dohľadu.
Zariadenie sa počas prevádzky nesmie nechávať bez dohľadu. Zabráňte prístu­pu detí k zariadeniu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vysávač pripojte do siete striedavého prúdu 230V, zabezpečenej sieťovou pois-
tkou 16A. Nevyťahujte zástrčku z konektora ťahaním za kábel.
Nezapínajte zariadenie v prípade že napájací kábel je poškodený alebo teleso
vysávača je viditeľne poškodené.
V prípade keď dôjde k poškodeniu pevného napájacieho kábla je potrebné ho vymeniť v špecializovanom servisnom stredisku kvôli bezpečnosti.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nesprávne prevede­ná oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
Neprechádzajte vysávačom ani sacími hubicami cez prívodný kábel, môže to spô-
sobiť poškodenie izolácie kábla. Pred čistením vysávača vytiahnite zástrčku kábla z napájacieho konektora.
Nevysávajte bez prachového vrecka, ltrov alebo s poškodeným vreckom.
Nevysávajte vysávačom ľudí ani zvieratá, a osobitne dávajte pozor aby ste ne-
priblížili saciu hubicu k očiam alebo ušiam.
Nevťahujte do vysávača zápalky, ohorky cigariet, žeravý popol. Vyhýbajte sa os-
trým predmetom. Kontrolujte saciu hadicu, trubice a hubice – odstráňte v nich usadené nečistoty.
Nevysávajte drobný prach ako múka, cement, sadra, tonery do tlačiarní a rozmno-
žovacích strojov, atp. Vysávač používajte výlučne vo vnútorných priestoroch a len na vysávanie suchých
povrchov. Koberce čistené na mokro je potrebné pred vysávaním vysušiť. K vysávačom vybaveným elektrokefou nepripájajte iné zariadenia len elektrokefu
rmy ZELMER.
Výrobca nezodpovedá za prípadne chyby vzniknuté následkom používania za­riadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnej obsluhy zariadenia.
Výrobca si vyhradzuje právo na modernizáciu výrobku sústavne, bez predchá­dzajúceho informovania, za účelom prispôsobenia právnym predpisom, nor­mám a smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických respektíve iných dôvodov.
POPIS ZARIADENIA
Vysávače ZELMER spĺňajú požiadavky platných noriem. Zariadenie vyhovuje požia­davkám smerníc:
Elektrické nízkonapäťové zariadenie LVD 2006/95/EC
Elektromagnetická kompatibilita EMC 2004/108/EC
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 72 dB/A (ORION),
70 dB/A (COBRA II Silent / ORION MAX), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok má označenie CE na výrobnom štítku.
Vysávače, v závislosti od typu, sa odlišujú navzájom: prevedením, výbavou (špeciálne vybavenie, druhy výstupných ltrov).
Vysávač je vybavený signalizačným systémom:
naplnenia prachového vrecka.
Typ a výkon vysávača sú uvedené na výrobnom štítku.
TYPY VYSÁVAČA 1500 i 2500
Typ
a výbava.
Voľba prevedenia
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
Klapka navíjaka kábla
Regulácia sacieho výkonu
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Bezpečnostný ventil
Konektor elektrokefy
Parksystém �Auto-Start“
Blokáda uzavretia krytu
Indikátor naplnenia vrecka
Vrecko / množstvo
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 ks. HEPA
SAFBAG 2 ks. HEPA
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
Výstupný lter
Úložný priestor
na príslušenstvo
+
+
+
+
+
+
+
+
Sacie trubice
Segmentová 2ks.
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Teleskop
Segmentová 2ks.
Teleskop
Vysávacia kefa
Štrbinová hubica
Hubica na čalúnenie
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
10
elektrokefy
Možnosť používania
Kefa BNB
Turbokefa
Page 11
Štrbinová hubica Hubica na čalúnenie Vysávacia kefa
Kefa BNB
Pri vyťahovaní prívodného kábla si všimnite žltú značku na kábli, ktorá označuje koniec (doraz) vytiahnutia kábla.
zapnite vysávač (6) — stlačením tlačidla na
vysávači a nastavte si vyhovujúci sací výkon.
Prachové vrecko
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Turbokefa
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
VYSÁVANIE
Pred uvedením vysávača do chodu preveďte nasledujúce úkony:
uistite sa či v priestore pre vrecko vysávača je prachové vrecko (1), vstupný lter
(2) a výstupný lter (3),
zakrivenú koncovku hadice (4) vložte do otvoru
vysávača, druhý koniec (držadlo) spojte so sacou teleskopickou trubicou, nastavte dĺžku sacej teleskopickej trubice do po-
žadovanej pracovnej polohy (v závislosti na výš­ke obsluhujúceho), stlačením tlačidla �A“ a pre­suňte trubice v smere znázorneným šípkami, na druhom konci sacích trubíc pripevnite vyhovu-
júce vybavenie nápríklad podlahovú hubicu, vytiahnite prívodný kábel (5) z telesa vysávača
a zastrčte zástrčku do sieťového konektora,
REGULÁCIA SACIEHO VÝKONU
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý umožňuje plynulú re­guláciu výkonu vysávača.
Vysávače majú tiež mechanickú reguláciu sa­cieho výkonu na držiaku hadice. Pre zníženie sacieho výkonu je potrebné otvárať otvor ako to znázorňuje obrázok.
Konektor
elektrokefy
Tlačidlo
vypínača
Regulácie
sacieho výkonu
Tlačidlo
navíjania kábla
FUNGOVANIE INDIKÁTORA NAPLNENIA PRACHOVÉHO VRECKA
V prípade, že indikátor naplnenia vrecka je červený, aj keď sa čistiaca hubica alebo kefka nachádza nad čisteným povrchom, je potrebné vymeniť prachové vrecko. Indikátor naplnenia vrec­ka prachom sa tiež môže rozsvietiť v prípade upchatia hadice alebo s ňou spojeného príslušenstva. V takom prípade je potreb­né vybrať koncovku hadice z otvoru v prednom kryte vysávača a očistiť hadicu a s ňou spojené časti príslušenstva.
Indikátor naplnenia prachového vrecka
FUNKCIA PARKSYSTÉM „AUTO-START“
Vysávač má vo výbave funkciu �Parksystém“ čo umožňuje chvíľkové vypnutie vysávača s použitím háhu podlahovej hubice bez nutnosti použitia tlačidla vypínača.
Za týmto účelom, počas práce vysávača, vložte hák pod­lahovej hubice do otvoru krytu (7). Bude nasledovať auto­matické vypnutie vysávača.
FUNGOVANIE BEZPEČNOSTNÉHO VENTILU
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa samočinne otvára pri upchatí sacej hadice alebo s ňou spojených častí príslušenstva ako aj pri nadmernom naplnení vrecka prachom. Pri otvorení ventilu je počuť charakteristické šušťanie vo vysávači.
11
Page 12
KTORÁ HUBICA K ČOMU SLÚŽI?
Vysávanie mäkkých povrchov – kobercov a podlahových krytín: doporučujeme vysávať koberce podlahovou hubicou.
Podlahovú hubicu spojte s hadicou a prepnite do funkcie čiste­nia kobercov: so skrytou kefou (prepnite prepínač na podlaho­vej hubici podľa obrázku ).
Vysávanie pevných povrchov – drevených podláh, plastových podláh, dlažieb atď.: tomu účelu najlepšie vyhovuje podlahová hubica.
Na podlahovej hubici vysunte kefu: (prepnite perínač na podlahovej hubici podľa ob­rázku ).
Hubice na nábytok, škáry a poťahy sú uložené v úlož­nom priestore (8) pre príslušenstvo vo vysávači. Je mož­né ich pripevňovať ako na sacej trubici tak aj na rukoväti hadice. Otvorte kryt úložného priestoru a vyberte hubicu
alebo kefu.
Vysávanie poťahov, matracov atď. Hubica na čalúnenie slúži na vysávanie čaluneného nábytku, matra-
cov, závesov, záclon atď. Vďaka pásiku na dvihanie nití sú dôkladne vyzbierané nite, drobné vlákna atď.
Vysávanie jemných materiálov a nerovných predmetov: Vysávacia kefa slúži na vysávanie knižných zbierok, rámov obrazov
a okien.
Vysávanie škár, kútov a priehlbín atď.: Štrbinová hubica slúži na vysávanie: škár, kútov, štr-
bín a iných, ťažko prístupných zákutí.
ŠPECIÁLNE VYBAVENIE
V špecializovaných predajniach zariadení je možné prikúpiť k vysávačom ZELMER špeciálnu výbavu:
Elektrokefa Zelmer
Pre vysávače ZELMER môže byť použitá len elek­trokefa značky ZELMER. Použitie elektrokefy inej značky môže spôsobiť poškodenie vysávača. Elektro­kefa môže byť používaná pre všetky typy vysávačov ZELMER, ktoré majú konektor na jej pripojenie. Pri používaní elektrokefy sa pridržiavajte pokynov uvedených v návode na použitie. Elek­trokefa Vám pomôže zvlášť pri čistení zničených kobercov. Pred vysávaním je potrebné z vysávanej plochy odstrániť väčšie nečistoty, ako zvyšky látok, kusy papiera za účelom zabránenia zablokovania rotačnej časti.
Turbokefa Zelmer
Môže byť používaná s každým typom vysávača Zel­mer. Slúži na efektívnejšie vysávanie kobercov a pod­lahových krytín. Pri používaní turbokefy pridržiavajte sa pokynov uvedených v návode na použitie. Používanie turbokefy a elektrokefy rozhodne zefek­tívňuje odstraňovanie vláknitých nečistôt ako sú srsť, vlasy, nite atď. Sú zvlášť užitočné v domácnostiach v ktorých sa nachádzajú zvieratá (pes, mačka) kde od­straňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je obzvlášť veľmi namáhavé.
Kefa „BNB“ – „Brush Natural Bristle“
Slúži na čistenie a leštenie pevných, na škrabance citli­vých povrchov, napríklad drevených podláh, plávajúcich podláh, parkiet, mramorových podláh, dlaždíc, stien, krytín z pevných ušľachtilých plastov atď. Jemná, mäkká kefa prírodného pôvodu zaisťuje maxi­málnu účinnosť vysávania a chráni vysávaný povrch pred poškrabaním.
VÝMENA VRECKA
Vysávače ZELMER sú vybavené prachovými vreckami SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Firma ZELMER doporučuje používanie vreciek novej generácie SAFBAG (Space Action Filtration Bag). Ich technicko-ekonomické prednosti prevyšujú troj- až štvor-násobne tradičné papierové vrecká, ktoré môžu byť naďalej používané. Toto vrecko bolo vyrobené zo špeciálneho viacvrstvového pórovi­tého materiálu. V porovnaní s tradičným papierovým vreckom má podstatne lepšie ekonomicko- technické parametre.
Výmena vrecka je nutná v prípade, že zbadáte:
1. Rozsvieti sa indikátor naplnenia vrecka.
2. Aktivizuje sa bezpečnostný ventil.
3. Je výrazne znížený sací výkon.
4. Vrecko je naplnené.
V prípade, že sa otvorí bezpečnostný ventil a Vám sa zdá, že vrecko ešte nie je plné doporučujeme ho vymeniť pretože v nevhodných podmienkach mohlo dojsť k upchatiu pórov po­vrchu vrecka drobným prachom, čo v podstatnej miere znižuje sací výkon vysávača. Pri zbieraní odpadov z vlny vrecko môže byť naplnené napriek tomu, že indikátor naplnenia vrecka to nesignalizuje. V tomto prípade je tiež po­trebné vymeniť vrecko za nové.
Pri výmene prachového vrecka: vytiahnite zástrčku zo zásuvky,
stlačte zámky na koncovke hadice a vytiahnite ju
zo vstupného otvoru vysávača, potiahnite zámok na prednom kryte vysávača
(viď obrázok), otvorte ho a zároveň postavte vysávač do zvislej polohy (najlepšie:postavte vy­sávač na zadné kolieska, jeho druhá polovica sa potom oprie o prednú časť zásobníka vysávača), uvoľnite poistku pridŕžajúcu prednú časť vrecka
z tvrdej lepenky, potiahnite smerom hore a vy­berte použité prachové vrecko, zatvorte vrecko SAFBAG a vyhoďte ho, prednú časť vrecka z tvrdej lepenky zasuňte do
vodiacich drážok až na doraz (viď obrázok), druhý koniec lepenkovej časti vrecka zablokujte
poistkou , vrecko rozložte v priestore zásobníka vysávača,
zatvorte zásobník jemným tlakom v smere tela
vysávača, až kým sa neoz­ve charakteritické zaklapnu­tie, dávajte však pozor na správne uloženie, aby sa prachové vrecko nedostalo medzi telo a kryt zásobníka vysávača.
12
Page 13
VÝMENA VSTUPNÉHO FILTRA
Otvorte vysávač rovnako ako pri výmene
vrecka, Z telesa vysuňte vstupný lter (12), založ-
te pozorne nový lter.
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA „MIKROFILTER ACF” ALEBO „HEPA”
zodvihnite kryt priestoru pre nese-
né príslušenstvo, stlačte smerom dole háčiky na
kryte ltra a vyberte ho, vyberte �Mikrolter ACF” (A),
na toto miesto vložte nový �Mik-
rolter ACF”, dajte si pozor, aby tesnene dôkladne priliehalo, nasaďte kryt ltra, háčiky by mali
počuteľne zaklapnúť. Niektoré typy vysávačov sú vy-
bavené ltrom �HEPA“, ktorý za­bezpečí používanie vysávača na dobu cca 1 rok. Konajte analogicky ako v prípa-
de výmeny �Mikroltra ACF”. Na miesto opotrebovaného �HEPA” ltra vložte nový.
Mikrolter ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
PO DOKONČENÍ PRÁCE VYSÁVAČA
Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo sieťového konektora.
Naviňte prívodný kábel stláčajúc tlačidlo . Pri tejto činnosti pridržte kábel aby
nedošlo k jeho zamotaniu ani náhlemu úderu zástrčky o teleso vysávača. Odpojte z trubice saciu koncovku.
Vysávač je možné držať vo zvislej alebo vodorovnej polohe. Hadica môže ostať pripevnená k vysávaču, je ale potrebné si všímať aby nebola príliš zalomená počas prechovávania.
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Pred čistením a údržbou vysávača je potrebné ubezpečiť sa, že zástrčka je vytia-
hnutá zo sieťového konektora. Kryt a vnútorný priestor vysávača na umiestnene prachového vrecka v prípade
potreby je možné pretrieť vlhkou handričkou (môže byť zvlhčená prostriedkom na umývanie riadu), vysušiť alebo vytrieť do sucha. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá.
Z času na čas vysajte podlahovú hubicu, vysávaciu kefu a prípadne špeciálne
vybavenie vysávača štrbinovou hubicou na škáry.
ČO ROBIŤ KEĎ?
Je počuť charakteristické „šušťanie“ vysávača indikujúce zaúčinkovanie bez­pečnostného ventilu (vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom):
skontrolujte vrecko a príslušenstvo, odstráňte príčinu upchatia alebo vymeňte
vrecko.
Hubica sa ťažko presúva:
znížte sací výkon vysávača, účinnosť vysávania sa nezhorší.
Vrecko bolo poškodené:
vymeňte vrecko a ltre.
Zaúčinkovala poistka elektroinštalácie:
skontrolujte, či nie sú spolu s vysávačom zapnuté ďalšie elektrospotrebiče do toho
istého elektrického obvodu, keď sa opakuje zaúčinkovanie poistky siete odovzdajte vysávač do servisného
strediska.
Vysávač nefunguje, poškodený je teleso vysávača alebo prívodný kábel:
odovzdajte vysávač do servisného strediska.
Vysávač slabo vysáva:
vymeňte vrecko a ltre,
skontrolujte sacie trubice, hadicu a hubice – odstráňte príčinu upchatia.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kar­tónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vy­radený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepou­žiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyk­lačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na eko­logickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slovakia, s. r. o. je zapojená do systému ekolo­gickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk. Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záruč-
né a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú ser­visné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
13
Page 14
H
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük a jelen kezelési utasítást gyelmesen elolvasni. Különös gyelmet fordítani kell a biztonsági tanácsokra. Az utasítást kérjük megőrizni, hogy termék későbbi haszná­lata alatt is igénybe lehessen venni.
A készülék nem a gyermekek valamint a zikailag, szellemileg korlátozott sze­mélyek által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren­delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a használat előtt a biztonságukért felelős személy ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal. A készüléket a használata közben sohasem hagyja felügyelet nélkül.
Működése közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Gyermekeket ne en­gedjen a készülék közelébe.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A porszívót 230V feszültségű váltóáramú, 16A-es biztosítékkal rendelkező elekt-
romos hálózatra kapcsolja. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a hálózati kábel sérült, vagy a porszívó külső
borítása szemmel láthatólag sérült.
Amennyiben a hálózati csatlakozó úgy sérül meg, hogy azt nem lehet a hálózatból kikapcsolni, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A hely­telenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi­básodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést,
mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja. A porszívó tisztítása előtt a hálózati dugót húzza ki a konnektorból.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése esetén ne használja
a készüléket. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszívózni, és különös gyel-
met kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A PORSZÍVÓ TÍPUSAI TYP 1500 i 2500
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigarettacsikket, forró hamut. Ne szív-
jon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze, hogy a szívótömlő, a csövek és a szívófejek nincsenek-e eldugulva
- a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, korom, gipsz, nyom-
tatók és fénymásolók tónerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz felületek porszívózására
használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt porszívókhoz kizárólag csak
a ZELMER által gyártott elektromos kefe kapcsolható.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű hasz­nálatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából ere­dő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nél­küli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A ZELMER porszívók az érvényben lévő szabványoknak megfelelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC
Lwa max 72 dB/A (ORION), 70 dB/A (COBRA II Silent / ORION MAX).
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A porszívók, típusuktól függően, kivitelezésük („Parksystem”-mel vagy anélkül), valamint a tartozékok (különleges tartozékok, kimeneti szűrőbetétek fajtája) te­kintetében egymástól eltérhetnek.
A porszívó az alábbi jelzőrendszerekkel rendelkezik:
a porzsák telítettsége.
A porszívó típusa és teljesítménye a névleges adattáblázaton van feltüntetve.
Típus
változat:
A kivitelezés és
felszereltség szerinti
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
A szívóerő szabályozása
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Elekromos kefe
A kábel behúzója
csatlakozó aljzata
Biztosító szelep
Parksystem �AUTO-START”
a blokkolása
jelző mutató
A fedél bezárásának
A porzsák megtelését
Porzsák / Mennyiség
SAFBAG 2 db
SAFBAG 2 db
SAFBAG 2 db
SAFBAG 2 dbdb HEPA
SAFBAG 2 db HEPA
SAFBAG 2 db
SAFBAG 2 db
SAFBAG 2 db
Mikrolter ACF
Mikrolter ACF
Mikrolter ACF
Mikrolter ACF
Mikrolter ACF
Mikrolter ACF
Kimeneti szűrőbetét
szolgáló tárolórekesz
A tartozékok tárolására
+
+
+
+
+
+
+
+
Szívócső
Szegmentális 2 db
Teleszkópos
Teleszkópos
Teleszkópos
Teleszkópos
Teleszkópos
Szegmentális 2 db
Teleszkópos
Kis szívófej
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
Résszívó
Kis kefe
Elektromos kefe alka-
lmazásának a lehetősége
BNB kefe
Turbókefe
14
Page 15
Résszívó Kis szívófej Kis kefe
BNB kefe
A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami a kábel kihúzhatóságá­nak a végét jelzi.
indítsa be a porszívót a porszívón található nyo-
mógombbal (6) — és válassza ki a megfe­lelő szívóerőt a.
Porzsák
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Turbókefe
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
PORSZÍVÓZÁS
A porszívó üzembehelyezése előtt végezze el az alábbi műveleteket:
ellenőrizze, hogy a porszívóban van-e porzsák (1), bemeneti szűrőbetét (2) vala-
mint kimeneti szűrőbetét (3),
a tömlő hajlított végét (4) helyezze be a porszívó
nyílásába, a tömlő másik végét (fogantyú) kap­csolja össze a teleszkópos szívócsővel, a teleszkópos szívócsövet az �A” gombot be-
nyomva állítsa be a megfelelő hosszúságra (a porszívózó személy testmagasságától függően), a csöveket a nyilaknak megfelelő irányban moz­gatva, a szívócső másik végére helyezze fel a megfele-
lő tartozékot, pl. a szívókefét, a porszívó belsejéből húzza ki a hálózati kábelt
(5) és a hálózati dugót dugja be a konnektorba,
A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozójával van felszerelve, ami lehe­tővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabályozását.
A típus 1500/2500 porszívók a tömlő fogan­tyúján található mechanikus szívóerő-sza­bályzóval is rendelkeznek. A szívóerő csök­kentése céljából elegendő a tolattyút eltolni, amint azt a mellékelt ábra is mutatja.
Az elektromos kefe
csatlakozó aljzata
Kikapcsoló
gomb
Szabályozó-
gombja
A hálózati kábel
behúzógombja
A PORZSÁK MEGTELÉSÉT JELZŐ MUTATÓ MŰKÖDÉSE
A porzsák megtelését jelző mutató felvillanása (piros szín), amikor a szívófejet vagy a szívókefét a tisztított felületről fel­emeli, azt jelzi, hogy a porzsákot feltétlenül ki kell üríteni vagy kicserélni. A porzsák megtelését jelző mutató akkor is műkö­désbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozé­kok eldugultak. Ebben az esetben húzza ki a tömlőt a porszívó elején található nyílásból és a hozzá kapcsolt tartozékokkal együtt tisztítsa ki.
A porzsák megtelését
jelző mutató
AZ „AUTO-START“ PARKSYSTEM FUNKCIÓ
A porszívó a �Parksystem” funkcióval rendelkezik: ez a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikap­csolását a szívókefe kampójának a segítségével, a kap­csológomb benyomását mellőzve. A porszívó működése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a por­szívón található tokba (7). Ekkor a porszívó automatiku­san leáll.
A BIZTONSÁGI SZELEP MŰKÖDÉSE
A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, amely önműködően kinyílik, ha a szí­vócső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy a porzsák túltelik. A szelep kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes �suhogás” hallatszik.
15
Page 16
MELYIK SZÍVÓFEJ, MIHEZ?
Puha felületek - szőnyegek és szőnyegpadlók - porszívózá­sa: a szőnyegek porszívózását a szívókefével javasoljuk.
A szívókefét helyezze a csőre és állítsa be a szőnyegtisztítás funkcióra: behúzott kefével (a rajznak megfelelően nyomja be a szívókefe beállító-gombját ).
Kemény felületek porszívózása – fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. ké­szült padlók: ebből a célból a legmegfelelőbb a szívókefe használata.
A szívókefében dugja ki a kefét (a rajznak megfelelően nyomja be a szívókefe beállító-gombját ).
A bútorok, rések és kárpitozott bútorok porszívó­zására szolgáló szívófejek a tárolórekeszben (8) ta-
lálhatók. Felhelyezhetők a szívócsőre vagy közvetlenül a szívótömlő végére. Nyissa fel a tárolórekesz fedelét és vegye ki a (kis szívófejet, kis kefét, résszívót).
Kárpitozott bútorok, matracok stb. porszívózása: A kis szívófej a kárpitozott bútorok, matracok, sötétítőfüggönyök és
függönyök stb. porszívózására szolgál. A cérnadarabok felszedése céljából rajta elhelyezett betétcsíknak köszönhetően tökéletesen gyűjti össze a cérnákat, apró szálakat stb.
Finom anyagok és egyenletlen felületű tárgyak porszívózása: A kis kefe az alábbiak porszívózására szolgál: könyvgyűjtemények,
kép- és ablakkeretek.
Rések, sarkok, mélyedések stb. porszívózása: A résszívó az alábbiak porszívózására szolgál: rések,
sarkok, nyílások és egyéb, nehezen hozzáférhető helyek.
KÜLÖNLEGES TARTOZÉK
A készülékek eladásával foglalkozó boltokban a ZELMER porszívókhoz megvásárol­ható a különleges tartozék:
Elektromos kefe – Zelmer
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyár­tott elektromos kefe használható. Más cég által gyár­tott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja. Ez elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe használata során tartsa be a használati utasításában foglaltakat.Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távo­lítsa el a felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Turbókefe – Zelmer
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívó­zására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításban foglaltakat. A turbókefe és az elektromos kefe használata jelentő­sen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltávolításának az eredmé­nyességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) van­nak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
16
„BNB” – „Brush Natural Bristle” kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, falak, kemény ne­mes anyagból készült padlók stb. A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a por­szívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
A PORZSÁK CSERÉJE
A ZELMER porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A ZELMER cég az új generációs SAFBAG (Space Action Filtration Bag) porzsákok használatát javasolja. A műszaki-gazdasági értékük 3–4-szer fe­lülmúlja a hagyományos papír porzsákokét, amelyeket továbbra is lehet használni. Ez a porzsák többrétegű, speciális porózus anyagból készült. A hagyományos papír porzsákkal összehasonlítva sokkal jobb gazdasági és műszaki paraméterek jellemzik.
A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
1. A porzsák megtelését jelző mutató világítani kezd.
2. A biztonsági szelep működésbe lép.
3. A porszívó sokkal gyengébb erővel működik.
4. A zsák megtelt.
Ha a biztonsági szelep kinyílik, viszont azt tapasztalja, hogy a zsák még nincs tele, javasoljuk a porzsákot ebben az eset­ben is kicserélni, ugyanis kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található póru­sokat, ami a porszívó szívóerejének a jelentős csökkenését okozza. A gyapjú hulladék felszívása esetén a por­zsák annak ellenére is megtelhet, hogy a mutató ezt jelezné. Ebben az esetben is a porzsákot újra kell cserélni.
húzza ki a tömlőt a porszívó bementi nyílásából
(9), az elülső fedél kapcsát (10) lazítsa meg, majd
nyissa fel, a porzsák lemezét tartva enyhén fordítsa el azt
befelé, majd pedig a porzsákot emelje ki felfelé, zárja be a SAFBAG porzsák nyílását, hogy
a szennyezés ne jöhessen vissza rajta ke­resztül, az új zsák lemezét helyezze be a csúszósínbe
és a védőburokkal együtt tolja be egészen, a portartály fenekéig, majd a zsákot terítse szét.
A zsák behelyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi, zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen ad-
dig, amíg jellegzetes kattanást nem hall – ügyel­jen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
Page 17
A BEMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJE
Ugyanúgy, mint a porzsák cseréjénél,
nyissa ki a porszívó fedelét, A rekeszből csúsztassa ki a bemeneti szű-
rőbetétet (12), tegye be az újat.
A KIMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJE „MIKROFILTER ACF“ / ”HEPA“
emelje fel a porszívó fogantyúját,
a szűrőbetétet fogja meg a két ki-
álló fülénél, a fedelet (13) nyomja be erősen a hüvelykujjával és haj­lítsa el kifelé (A), vegye ki az �ACF Mikrolter”,
ugyanerre a helyre tegye be az
új �ACF Mikrolter” ügyelve arra, hogy a tömítés pontosan illesz­kedjen. a �HEPA” szűrőbetét kb. 1 évig
hatékonyan felhasználható, az �ACF Mikrolter” cseréjéhez
hasonlóan járjon el. Az elhaszná­lódott �HEPA” szűrő helyére tegye be az új szűrőt.
Mikrolter ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
A PORSZÍVÓZÁS BEFEJEZÉSE UTÁN
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Tekerje fel a hálózati kábelt a gomb benyomásával. Ennél a műveletnél tartsa
kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falá­hoz történő erős hozzáütődését meggátolja. A szívócső végéről vegye le a szívófeje.
A porszívó függőleges vagy vízszintes helyzetben tárolható. A tömlő a készü­lékhez kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
MIT KELL TENNI, HA?
A porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik, ami a biztonsági szelep működésbe lépésére utal (a porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve):
ellenőrizze a porzsákot és a tartozékot, szüntesse meg az eldugulás okát vagy
cserélje ki a zsákot.
A szívófejet nehéz mozgatni:
csökkentse a porszívó szívóerejét, a takarítás eredményessége nem csökken.
A porzsák megsérült:
cserélje ki a porzsákot és a szűrőbetéteket.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett:
ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más be-
rendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült:
vigye el a porszívót a szervízbe.
A porszívó szívóteljesítménye csökken:
cserélje ki a porzsákot és a szűrőbetéteket,
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és szívófejet – szüntesse meg az eldugulás
okát.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétsze-
relni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag fel­vásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!
A PORSZÍVÓ TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
A porszívó tisztítása és karbantartása előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó ne
legyen bekapcsolva a konnektorba. A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le ned-
ves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
A résszívó segítségével időnként porszívózza ki a szívókefét, a kis kefét és eset-
leg a különleges tartozékot.
17
Page 18
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de folosire. În mod deosebit luaţi în seamă măsurile de securitate. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de folosire pentru a le putea consulta şi în timpul utilizării ulterioare a produsului.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii, persoane cu abilităţi zice re­duse sau cu decienţe, nici de către persoanele lipsite de experienţă sau de cunoştinţele necesare folosirii aparatului, până nu sunt instruite de către cei răspunzători de siguranţa lor. Nu lăsaţi niciodată aparatul fără supraveghere în timpul utilizării sale. Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune, fără supraveghere. Nu permiteţi acce­sul copiilor la acest aparat.
MĂSURI DE SECURITATE
Aspiratorul poate  conectat doar la reţeaua de curent variabil de 230V protejată
cu o siguranţă de reţea de 16A. Nu scoateţi şa din priză trăgând de conductorul de alimentare.
Nu porniţi aspiratorul, dacă conductorul de alimentare sau carcasa sunt în mod
vizibil deteriorate.
În cazul deteriorării conductorului x de alimentare, acesta trebuie înlocuit la un service autorizat pentru a se evita orice pericol.
Repararea utilajului poate  efectuată doar de către personalul instruit. Repa­rarea efectuată în mod necorespunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service ZELMER.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile peste conductorul de alimentare; altfel ris-
caţi să deterioraţi stratul de izolaţie a conductorului. Înainte de a curăţi aspiratorul, scoateţi şa conductorului din priză.
Nu aspiraţi fără sac, ltre sau în cazul deteriorării sacului.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele; în mod deosebit aveţi grijă să nu apropiaţi
niplurile de aspirare de ochi sau urechi.
Evitaţi să aspiraţi chibrite, mucuri de ţigară, scrumul încins. Evitaţi aspirarea unor
obiecte ascuţite. Vericaţi furtunul de aspirare, ţevile şi accesoriile de aspirare – gunoiul din intreio-
rul acestora trebuie să e înlăturat. Nu aspiraţi praful n, precum: făină, ciment, ghips, tonere de imprimante şi copi-
atoare etc. Folosiţi aspiratorul numai în interior şi numai pentru aspirarea suprafeţelor uscate.
Covoarele curăţite la umed trebuie să e uscate înainte de aspirare. La aspiratoarele dotate cu priza periei electrice nu trebuie să e conectate alte
utilaje decât peria electrică a rmei ZELMER.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale pagube provocate de utilizarea aspiratorului neconformă cu destinaţia acestuia sau utilizarea incorectă a uti­lajului.
Producătorul îşi asigură dreptul de a modica produsul în orice moment, fără înştiinţarea prealabilă, cu scopul de a-l ajusta la dispoziţiile legale, normele şi directivele sau din motive de construcţie, motive comerciale, estetice sau de altă natură.
DESCRIEREA UTILAJULUI
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în vigoare. Utilajul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Utilaj electric pentru tensiune joasă (LVD) –2006/95/EC
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC
Produsul a fost marcat cu semnul CE pe plăcuţa nominală.
În funcţie de tipul acestora, aspiratoarele pot diferi prin executare şi dotare (do­tare specială, tipul ltrelor de evacuare).
Aspiratorul are sistemul de semnalizare a:
umplerii sacului.
Tipul şi puterea aspiratorului sunt prezentate pe plăcuţa nominală.
TIPURI DE ASPIRATOARE 1500 şi 2500
Tip
şi dotare:
Opţiune funcţionare
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
Dispozitiv înfăşurare
Reglare Putere aspirare
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Supapă siguranţă
Fişă perie electrică
Parksistem �AUTO-START”
Indicator umplere sac
Blocada închidere capac
Sac / nr bucăţi
SAFBAG 2 buc. Mikroltru ACF
SAFBAG 2 buc. Mikroltru ACF
SAFBAG 2 buc. Mikroltru ACF
SAFBAG 2 buc.buc. HEPA
SAFBAG 2 buc. HEPA
SAFBAG 2 buc. Mikroltru ACF
SAFBAG 2 buc. Mikroltru ACF
SAFBAG 2 buc. Mikroltru ACF
Filtru evacuare
Compartiment
pentru accesorii
2 buc. segmenţial
+
+
+
+
+
+
2 buc. segmenţial
+
+
Ţeavă aspirare
Telescop
Telescop
Telescop
Telescop
Telescop
Telescop
Accesoriu aspirare îngust
Accesoriu de aspirare mic
ǎ
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
ǎ
+ + +
+ + +
18
electrică
Perie mică
Posibilitate utilizare perie
Perie BNB
Perie turbo
Page 19
Accesoriu de
aspirare îngust
Accesoriu de
aspirare mic
Perie mică
Perie BNB
La scoaterea conductorului ţi atenţi la bandero­la galbenă de pe conductor; aceasta semnalizea­ză capătul conductorului desfăşurat.
porniţi aspiratorul apăsând butonul (6) — de
pe aspirator şi alegeţi puterea de aspirare potri­vită.
Sac
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Perie turbo
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
ASPIRARE
Înainte de a porni aspiratorul efectuaţi următoarele acţiuni:
vericaţi dacă în camera aspiratorului se aă sacul (1), ltrul de intrare (2) şi ltrul
de evacuare (3),
introduceţi capătul curbat al furtunului (4) în ori-
ciul aspiratorului, iar capătul celălalt al furtunului (mâner) conectaţi la ţeava telescopică de aspira-
re,
xaţi lungimea dorită a acestuia (în funcţie de
înălţimea utilizatorului), apăsând butonul «A» şi mutând tubul în direcţia indicată prin săgeţi,
pe capătul celălalt al ţevilor de aspirare montaţi
accesoriile corespunzătoare, de ex. accesoriul de aspirare-periere, scoateţi conductorul de racordare (5) din carcasa
aspiratorului şi introduceţi şa în priza de reţea,
REGLAREA PUTERII DE ASPIRARE
Aspiratorul este dotat cu un regulator electronic al puterii care permite reglarea grada­tă a acesteia. Reglarea se desfăşoară cu ajutorul a două nicrocomutatoare.
Aspiratoarele de tip 1500/2500 au de ase­menea reglarea mecanică a puterii de aspi­rare, amplasată pe mânerul furtunului. Pen­tru a micşora puterea de aspirare, este de ajuns să deplasaţi clapeta, aşa cum a fost prezentat în gură.
Priză de perie
electrică
Buton de
deconector
Buton de reglare
a puterii de aspirare
Buton de
înfăşurare
FUNCŢIONAREA INDICATORULUI DE UMPLERE A SACULUI
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului (culoare roşie) atunci când accesoriul de aspirare sau peria se aă deasupra suprafeţei curăţite informează că există necesitatea de a goli sau de a înlocui sacul. Indicatorul poate acţiona în cazul când furtunul de aspirare sau vreunul din elementele dotării conectat cu acesta sunt astupate. În acest caz scoateţi capătul furtunu­lui din locaşul capacului frontal şi curăţiţi furtunul împreună cu elementele dotării conectate cu acesta.
Indicator de umplere
a sacului
FUNCŢIE DE PARKSISTEM – „AUTO-START“
Aspiratorul este dotat cu funcţia de �Parksistem”; aceasta facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligului de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să e necesară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introdu­ceţi cârligul respectiv în locaşul (7) corpului. Atunci aspi­ratorul se va opri automat.
FUNCŢIONAREA SUPAPEI DE SIGURANŢĂ
Aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă care se deschide automat când are loc astuparea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor dotării conectate cu acesta, eventual când sacul este umplut excesiv de praf. După deschiderea supapei în aspirator se aude un �freamăt” caracteristic.
19
Page 20
CARE ACCESORIU, PENTRU CE?
Aspirarea suprafeţelor moi – covoare şi mochete: vă reco­mandăm să aspiraţi covoarele cu accesoriul de aspirare-periere. Asamblaţi accesoriul de aspirare-periere cu ţeavă şi comutaţi-l pe funcţia de curăţire a covoarelor: cu peria ascunsă (apăsaţi comutatorul de pe accesoriu conform simbolului ).
Aspirarea suprafeţelor dure – podele din lemn, mase plastice, gresie etc.: pen-
tru acest scop cel mai potrivit este: accesoriul de aspirare-periere. Scoateţi peria din accesoriu (apăsaţi comutatorul de pe accesoriu de aspirare – periere cu simbolul
).
Accesorii pentru mobilă, spaţii înguste şi tapiţerie se
aă în compartimentul (8) pentru accesorii amplasat în as- pirator. Acestea pot  montate atât pe intrarea ţevii de aspi­rare, cât şi pe cea a furtunului. Deschideţi capacul compar­timentului şi scoateţi accesoriul de aspirare sau peria.
Aspirarea tapiţeriei, saltelelor etc.: Accesoriul de aspirare mic serveşte la aspirarea mobilei tapiţate, sal-
telelor, perdelelor, draperiilor etc. Datorită unei fâşii pentru strângerea relor de aţă, sunt adunate de asemenea re de aţă, mici bre etc.
Aspirarea materialelor ne şi obiectelor cu contururi inegale Peria mică serveşte la aspirarea colecţiilor de carte,ramelor de tablo-
uri şi ferestrelor.
Aspirarea spaţiilor înguste, colţurilor, adânciturilor etc.: Accesoriul de aspirare îngust serveşte la aspirarea:
spaţiilor înguste, colţurilor, crăpăturilor şi a altor locuri greu accesibile.
DOTARE SPECIALĂ
În punctele de comercializare a aspiratoarelor ZELMER pot  cumpărate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie electrică Zelmer
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZLEMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarie­rea aspiratorului. Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoare­le ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire. Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspira­re trebuie să e eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo Zelmer
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a mochetelor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi in­strucţiunile de folosire a acesteia. Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte considerabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlă­turarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Perie „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Aceasta serveşte la curăţirea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmoră, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţire şi protejează su­prafaţa aspirată împotriva zgârieturilor.
ÎNLOCUIREA SACULUI
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi prezentate în tabel. Firma ZELMER vă recomandă folosirea sacilor din noua generaţie SAFBAG (Space Action Filtration Bag). Calităţile tehnice şi economice ale acestora depăşesc de 3―4 ori cele ale sacilor tradiţionali de hârtie, care, de altfel, pot  întrebuinţaţi în continuare. Acest tip de saci a fost confecţionat dintr-un material special poros cu multe straturi. În comparaţie cu un sac tradiţional, acesta se caracterizează prin parametrii economici şi tehnici mai buni.
Înlocuirea sacului este necesară când observaţi că:
1. Se aprinde indicatorul de umplere a sacului.
2. Acţionează supapa de siguranţă.
3. Aspiratorul funcţionează mult mai slab.
4. Sacul este umplut.
Când supapa s-a deschis, iar dvs. aveţi impresia că sacul nu este totuşi plin, vă recomandăm să-l înlocuiţi, deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă putea să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului. La adunarea resturilor de lână sacul poate  umplut chiar dacă indicatorul nu a acţionat. În acest caz sa­cul trebuie să e înlocuit cu unul nou. Direcţia de introducere a sacului este indicată cu o săgeată de pe sac.
scoateţi racordul furtunului de aspirare din ori-
ciul de intrare al aspiratorului, apăsând, din am­bele pãrti cele două închizătoare de pe racord, trageţi de închizătoarea de pe rezervorul din
faţă, si deschideţi rezervorul de colectare a as­piratorului, punând totodată aspiratorul în poziţie verticală (cel mai comod este să puneţi aspiarto­rul deschis pe rotiţele din spate, cealaltă parte a lui se va sprijini de partea din faţă a rezervorului de colectare a prafului), desfaceţi priza plăcuţei de carton a sacului şi
scoateţi sacul, trăgând în sus, astupaţi oriciul din sacul SAFBAG, introduceţi plăcuţa de carton a noului sac între
ghidaje până la fund, celălalt capăt al plăcuţei de carton îl prindeţi sub
dispozitivul de blocare, închideţi rezervorul şi apă-
saţi uşor în direcţia corpului din spate, până când veţi auzi un clinchet caracteris­tic - atenţie, să nu prindeţi marginile sacului.
20
Page 21
ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE INTRARE
Deschideţi aspiratorul ca şi în cazul înlo-
curii sacului de praf. Din carcasă scoateţi scutul de protecţie
al ltrului (12), scoateţi vechiul patron de ltrare şi montaţi unul nou.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE EVACUARE “MICROFILTRU ACF”/ “HEPA”
ridicaţi capacul de pe comparti-
mentul cu accesorii, apăsaţi în jos cele două prize ce
se aă în capacul ltrului; scoateţi scutul de protecţie din aspirator, scoateţi �Microltrul ACF” (A),
în acel loc introduceţi noul �Micro-
ltru ACF”, ind atent(ă) la xarea corespunzătoare a elementelor de prindere. Aspiratorul este dotat, opţional,
cu ltrul �HEPA”. Caseta cu ltrul �HEPA” asigură utilizarea ecace a aspiratorului timp de cca 1 an. Să procedaţi în mod analogic ca
la înlocuirea �Microltrului ACF” – în locul casetei uzate cu ltrul �HEPA” – introduceţi una nouă.
Microltru ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
DUĂ TERMINAREA FUNCŢIONĂRII ASPIRATORULUI
Scoateţi şa conductorului de racordare din priza de reţea.
Înfăşuraţi conductorul apăsând butonul . La această operaţiune ţineţi conduc-
torul pentru a evita înodarea acestuia şi lovirea violentă a şei de carcasa aspi­ratorului. Dezasamblaţi accesoriul de ţeavă.
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau orizontală. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
CUM SĂ PROCEDAŢI CÂND?
Se aude un « fâşâit » caracteristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă (în cazul aspiratoarelor dotate cu o siguranţă):
vericaţi sacul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării sau înlocuiţi sacul.
Accesoriu de aspirare se deplasează greu:
micşoraţi puterea de aspirare a aparatului, ecacitatea aspirării nu va scădea.
Sacul de praf este deteriorat:
înlocuiţi sacul şi ltrele.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice:
vericaţi dacă împreună cu aspirator la acelaşi circuit electric nu sunt conectate
alte utilaje, dacă acţionarea siguranţei de reţea se repetă, predaţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa sau conductorul de racordare sunt dete­riorate:
predaţi aspiratorul la un service.
Aspiratorul aspiră prost:
înlocuiţi sacul şi ltrele,
vericaţi ţevile de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
ECOLOGIE – SĂ AVEM GRIJĂ DE MEDIU ÎNCONJURATOR
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de colec-
tare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un container
pentru obiecte din mase plastice. Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespunzător de
depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale.
CURĂŢIREA ŞI CONSERVAREA ASPIRATORULUI
Înainte de a curăţi şi conserva aspiratorul să aveţi grijă, ca şa să e scoasă din
priză. Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu
o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse. Nu folosiţi detergentul pentru frecare şi nici diluanţi.
Din când în când aspiraţi accesoriul de aspirare-periere, peria mică şi eventual
accesoriile din dotare specială cu ajutorul unui accesoriu îngust.
21
Page 22
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Про­сим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальней­шей эксплуатации прибора.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченны­ми физическими и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инс­трукцией по эксплуатации прибора. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не позволяйте де­тям пользоваться или играть прибором.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Подключите пылесос к сети переменного тока 230V, защищенной предохра-
нителем 16A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод или кор-
пус имеют видимые повреждения.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварий­ных ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам. Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специ­алисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий провод или прижимать его
щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода. Перед очисткой пылесоса выньте вилку из розетки.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или с поврежденным пылес-
борником. Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в особенности, не приклады-
вайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла,
а также острых предметов. Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки – очищайте их от находя-
щихся внутри них засоров. Не используйте пылесос для всасывания муки, цемента, гипсового порошка,
тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц. Используйте пылесос только для уборки внутри помещений и только для
удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить. В пылесосах, имеющих гнездо для подключения электрощетки, не подклю-
чайте других приборов, кроме электрощетки фирмы ZELMER.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, при­чиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в лю­бой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструк­ционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
OПИСАНИЕ ПРИБОРА
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/109/EC
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
В зависимости от типа пылесосы отличаются между собой исполнением и оснащением (специальным оснащением, типом выходного фильтра).
Пылесос имеет сигнализацию:
заполнения пылесборника.
Tип и мощность пылесоса указаны на заводском щитке.
MОДЕЛИ И ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 1500 и 2500
Tип
и оснащения:
Опции исполненения
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
ORION MAX
2500.0***EH
COBRA II Silent /
2500.5***EK
22
всасывания
электропровода
Система сматывания
Реггулирование мощности
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Гнездо для электрощетки
пылесборника
«АВТО-СТАРТ
Функция «Парксистем»,
Показатель заполнения
Предохранительный клапан
Блокада закрытия крышки
Пылесборник / Кол-во
SAFBAG 2 шт.шт. Mикрофильтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Mикрофильтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Mикрофильтр ACF
SAFBAG 2 шт. HEPA
SAFBAG 2 шт.шт. HEPA
SAFBAG 2 шт.шт. Mикрофильтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Mикрофильтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Mикрофильтр ACF
Выходной фильтр
Отделение
для аксессуаров
Сегментная 2 шт.
+
+
+
+
+
+
Сегментная 2 шт.
+
+
Всасывающая труба
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Малая насадка
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
Мягкая щетка
Щелевая насадка
Щетка BNB
электрощетки
Возможность подключения
Tурбощетка
Page 23
Щелевая насадка Малая насадка Мягкая щетка
Щетка BNB
Не извлекайте провод дальше желтой от­метки, которая сигнализирует конец разма­тываемого провода
включите пылесос нажатием кнопки (6) —
на пылесосе и установите нужную мощность всасывания с помощью электронного регуля­тора или клапаном на рукоятке шланга.
Пылесборник
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Tурбощетка
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
УБОРКА
Перед включением пылесоса необходимо выполнить следующее:
убедитесь в наличии пылесборника (1), входного фильтра (2) и выходного
фильтра (3),
изогнутый наконечник шланга (4) вложите
в отверстие в пылесосе, второй конец шланга (рукоятку) соедините с телескопической всасы­вающей трубой, зафиксируйте длину телескопической вса-
сывающей трубы в необходимом рабочем положении (в зависимости от роста пылесо­сящего), нажимая на кнопку «A» и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками, на другой конец всасывающей трубы надень-
те нужную щетку или насадку, извлеките питающий провод (5) из корпуса
пылесоса и вложите вилку в розетку,
РЕГУЛИРОВАНИЕ МОЩНОСТИ ВСАСЫВАНИЯ
Пылесос оснащен электронным регулятором мощности, который позволяет плавно регулировать мощность пылесоса.
В пылесосах ZELMER можно также регу­лировать мощность всасывания на руко­ятке шланга. Чтобы уменьшить мощность всасывания достаточно открыть клапан, как это показано на рисунке.
Кнопка
Гнездо
электрощетки
вкл./выкл
Регулированиe
мощности
всасывания
Кнопка системы
сматывания
электропровода
ПОКАЗАТЕЛЬ ЗАПОЛНЕНИЯ ПЫЛЕСБОРНИКА
Если показатель заполнения пылесборника «красным цве­том» когда насадка или щетка подняты над очищаемой по­верхностью, это означает, что необходимо опорожнить или заменить пылесборник. Показатель заполнения пылесбор­ника пылью может сработать также в лучае засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения. В таком случае необходимо вынуть наконечник шланга из гнезда в крышке пылесоса и очистить шланг или подсоеди­ненные к нему элементы оснащения.
Показатель заполнения
пылесборника
ФУНКЦИЯ ПАРКСИСТЕМ – «АВТО-СТАРТ»
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая поз­воляет временно выключать пылесос с помощью де­ржателя универсальной щетки пол/ковер без необхо­димости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время работы пылесоса необходимо вложить де­ржатель универсальной щетки в нездо в корпусе (7). Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН
Пылесос имеет предохранительный клапан, который открывается автоматичес­ки в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг или подсоеди­ненные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения пылесборника. При открывании клапана слышится характерное «урчание» пы­лесоса.
23
Page 24
НАЗНАЧЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Очистка мягких поверхностей – ковров и ковролина: эти поверхности рекомендуем пылесосить с помощью универ­сальной щетки пол/ковер.
Универсальную щетку подсоедините к трубе и переключите в функцию очистки ковров со спрятанным ворсом (для этого нажмите переключатель на щетке в соответствии с обозначением ).
Очистка твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, кера­мической плитки и т.п.: для этой цели наиболее пригодна универсальная щетка.
В универсальной щетке необходимо выдвинуть ворс (нажать на щетке переключа­тель с обозначением ).
Насадки и щетки для мебели, щелей и текстильной обивки мягкой мебели хранятся в специальном отде-
лении (8) для аксессуаров, имеющемся в пылесосе. Их можно надевать как на всасывающую трубу, так и непос­редственно на гибкий шланг. Oткройте крышку отделения для аксессуаров и выньте мягкую щетку или насадку.
Очистка текстильной обивки мягкой мебели, матрасов и т.п. : Малая насадка предназначена для очистки от пыли мягкой мебели,
матрасов, штор, тюлевых занавесок и т.п. Благодаря специальной полоске для сбора ниток также тщательно собирает нитки, мелкие волокна и т.п.
Oчистка тонких тканей и неровных поверхностей: Мягкая щетка предназначена для удаления пыли с книг, картин
и оконных рам.
Oчистка щелей, углов, углублений и т.п.: Щелевая насадка предназначена для удаления
пыли из различных щелей.
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОСНАЩЕНИЕ
В пунктах продажи бытового оборудования можно дополнительно приобрести специальное оснащение для пылесосов.:
Электрощетка Zelmer
В пылесосах ZELMER могут использоваться только электрощетки производства фирмы ZLEMER. Ис­пользование электрощеток другого производителя может привести к повреждению пылесоса. Электрощетки могут использоваться во всех пыле­сосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоединения. В случае ис­пользования электрощетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслужи­ванию. Электрощетка особенно пригодна для очистки вытертых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить до заблокирования вращающегося элемента.
Tурбощетка Zelmer
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной очистки ковров и ковролина. В случае использования турбо­щетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию. Использование электрощетки и турбощетки зна­чительно повышает эффективность очистки от во­локнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают жи­вотные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Щетка «BNB» – «Brush Natural Bristle»
Предназначена для очистки и полирования твердых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: де­ревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твердого натурального материала и т.п. Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
ЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве указанном в таблице. Фирма ZELMER рекомендует использовать пылесборники новой генерации SAFBAG (Space Action Filtration Bag). Их технико-экономические по­казатели в 3-4 раза выше обычных бумажных мешков, которые также можно использовать. Эти пылесборники выполняются из специального многослойного пористого материала. По сравнению с традиционными бу­мажными мешками характеризуются значительно лучши­ми экономическими и техническими параметрами.
Замена пылесборника обязательна в случае, если заме­тите, что:
1. Начнет светиться показатель заполнения пылесборника.
2. Сработает предохранительный клапан.
3. Пылесос начнет пылесосить слабее.
4. Пылесборник заполнен.
Когда предохранительный клапан откроется, а Вы убе­дитесь, что пылесборник еще не заполнен, рекомендуем все-таки заменить пылесборник, т.к. в неблагоприятиных условиях мелкая пыль могла забить поры на поверхнос­ти пылесборника, что в значительной степени уменьшает мощность всасывания пылесоса. При удалении остатков шерсти пылесборник может быть заполнен, хотя показатель запол­нения пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо также заменить пылесборник новым.
нажимая на захваты на наконечнике всасы-
вающего шланга, выньте наконечник из от­верстия в крышке пылесоса, oткройте контейнер пылесоса, как показано
на рисунке, удобнее всего поставить открытый пылесос
на задние колесики, в этом положении его вторая половина будет опираться на пере­днюю часть камеры контейнера пылесбор­ника), oтцепите захваты рамки фильтра, выньте
пылесборник, потягивая ее вверх, и закройте заслонку пылесборника SAFBAG, вложите рамку нового пылесборника в на-
правляющие и всуньте его вплоть до дна камеры, расправьте пылесборник, закройте крышку, нажи-
мая на нее до тех пор, пока не услышите харак­терный щелчок. Ообра­щайте внимание на то, чтобы не прищемить пы­лесборник.
24
Page 25
ЗАМЕНА ВХОДНОГО ФИЛЬТРА
Откройте пылесос как для замены пы-
лесборника, извлеките загрязненный фильтр (12), установите новый фильтр и закройте.
ЗАМЕНА ВЫХОДНОГО ФИЛЬТРА «MИКРОФИЛЬТР ACF» ИЛИ «HEPA»
откройте крышку пылесоса,
нажмите на два захвата в крыш-
ке фильтра и выньте кассету фильтра, извлеките «Микрофильтр ACF»
(A). вместо него вложите новый
«Микрофильтр ACF», обращая внимание на плотное прилега­ние уплотнительной прокладки. вложите кассету с фильтром
в пылесос и закройте крышку фильтра – крышка должна за­щелкнуться. Oпционально пылесос мо-
жет быть оснащен фильтром «HEPA». Фильтр «HEPA» обес­печивает эффективную уборку в течение ок. 1 года. Поступайте аналогично, как при замене «Микрофильтр ACF». Извлеките от-
работанный фильтр «HEPA» и вложите новый.
Микрофилтър ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
ОКОНЧАНИЕ УБОРКИ
Выньте вилку из розетки.
Нажимая на кнопку смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию
необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не уда­рилась резко о корпус пылесоса. Отсоедините насадку.
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положе­нии. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо сле­дить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
ЧТО СДЕЛАТЬ, ЕСЛИ?
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на срабатыва­ние предохранительного клапана (пылесос оснащен предохранительным клапаном):
проверьте пылесборник и оснащение, устраните причину засорения или за-
мените пылесборник.
Насадка трудно передвигается:
необходимо уменьшить мощность всасывания пылесоса, при этом эффек-
тивность очистки не ухудшится.
Поврежден пылесборник:
замените пылесборник и фильтры.
Сработал предохранитель электросети:
убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не
включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервис-
ного обслуживания.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод:
отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос слабо пылесосит:
замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засо-
рения.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по
утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компо­ненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте пылесос вместе с коммунальными отходами!!!
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Прежде чем приступить к очистке и консервации пылесоса убедитесь в том,
что вилка вынута из розетки. В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной
тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо. Запрещается использовать абразивные чистящие средства, а также раство-
рители. Периодически очищайте универсальную щетку пол/ковер, мягкую щетку
и возможное специальное оснащение с помощью щелевой насадки.
25
Page 26
BG
Уважаеми потребители!
Моля, прочетете много внимателно настоящата Инструкция. Обърнете специал­но внимание на указанията по безопасността. Пазете тази Инструкция на сигур­но място през целия срок на експлоатация на прахосмукачката за допълнителни справки.
Уредът не е предназначен за използване от деца или лица с ограничени физически или умствени възможности, без опит или познания, докато не бъдат запознати с начина на използване от лицата, отговорни за тяхната безопасност. В никакъв случай не оставяйте уреда без наблю­дение по време на употреба. Не оставяйте уреда по време на работа без наблюдение. Не позволявай­те на деца да се приближават до уреда.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТТА
Включвайте прахосмукачката само към източник на променлив ток с напре-
жение 230V, защитен с предпазител 16А. Не откачвайте щепсела от контакта с дърпане на шнура.
Не пускайте уреда, ако
шнурът или кожухът на прахосмукачката имат видими повреди,
ако шнурът е повреден, той трябва да се смени от специалист в сервиз
с оглед избягването на евентуална опасност.
Прахосмукачката трябва да се ремонтира само от обучено лице. Непра­вилният ремонт може да доведе до сериозна заплаха за потребителя. В случай на установяване на дефекти по прахосмукачката, препоръчва­ме да отидете в специализиран сервиз.
Не прокарвайте прахосмукачката или нейните накрайници през шнура, тъй
като това може да причини повреда на изолацията му. Преди почистване на прахосмукачката винаги изваждайте щепсела от за-
хранващия контакт. Не използвайте прахосмукачката, преди да сте поставили торбата за прах
и филтрите на местата им или ако торбата е повредена.
ПРАХОСМУКАЧКИ ТИП 1500 и 2500
Не използвайте прахосмукачката за почистване на животни или хора и не
поставяйте накрайниците прекалено близо до очите или ушите. Не допускайте попадането в прахосмукачката на: кибритени клечки, цигарени
фасове, гореща пепел. Избягвайте събирането на предмети с остри ръбове. Периодично проверявайте и почиствайте маркуча, тръбите и накрайниците
от нечистотии. Не използвайте прахосмукачката за събиране на прахообразни вещества,
като брашно, цимент, гипс, тонери и др. Прахосмукачката е предназначена за почистване само на канцеларии и жи-
лища и само за почистване на сухи повърхности. Преди да почиствате мокети, които са почистени по мокър способ, те трябва
първо да изсъхнат. Към вашата прахосмукачка може да се включва само произведената от
ЗЕЛМЕР електрическа четка тип 211, ако прахосмукачката е снабдена с щеп­селен контакт.
Производителят си запазва правото да променя това изделие по всяко време без предварително уведомяване, ако тази промяна трябва да се направи за съответствие на правната уредба, стандартите, директи­вите или по каквито и да било конструктивни, търговски, естетически и други причини.
ОПИСАНИЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Прахосмукачките ЗЕЛМЕР отговарят на изискванията на законно определените стандарти.
Прахосмукачката отговаря на изискванията на следните директиви:
Директива за ниско напрежение (LVD) – 2006/95/EC
Електромагнитна съвместимост (ЕМС) – 2004/108/ЕC
Изделието е маркирано със символа СЕ на фабричната табелка.
Прахосмукачките от различните типове се различават по своето изпълне­ние и по различните принадлежности (специални принадлежности, филтри на изхода).
Типът и мощността на прахосмукачката е даден на фабричната табелка.
Изпълнение
и принадлежности
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
Регулиране на
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Щепсел за
засмукването
Намотаване на шнура
Предпазен клапан
Паркова система с
електрическа четка
автоматичен старт
Блокировка на капака
Индикатор за пълна торба
Торба/бр
Изходен филтър
SAFBAG 2 БРБР Микрофилтър ACF
SAFBAG 2 БРБР Микрофилтър ACF
SAFBAG 2 БРБР Микрофилтър ACF
SAFBAG 2 БР HEPA
SAFBAG 2 БРБР HEPA
SAFBAG 2 БРБР Микрофилтър ACF
SAFBAG 2 БРБР Микрофилтър ACF
SAFBAG 2 БРБР Микрофилтър ACF
Кутия за принадлежности
+
+
+
+
+
+
+
+
Смукателна тръба
2 buc. Сегментна
Телескопична
Телескопична
Телескопична
Телескопична
Телескопична
2 buc. Сегментна
Телескопична
Малък накрайник
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
Малка четка
електрическа четка
Накрайник за процепи
Може да се използва
Четка с естествен косъм
Турбо-четка
26
Page 27
Накрайник за
процепи
Малък накрайник Малка четка
Четка с естествен
косъм
изтеглете шнура (5) от корпуса на прахосму-
качката и го включете в контакта на мрежата,
При изтеглянето на шнура гледайте за жъл­тата лента на шнура, която означава него­вия край.
пуснете прахосмукачката с натискане на буто-
на на прахосмукачката (6) – и подберете подходяща мощност.
Торба
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Турбо-четка
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
КАК ДА ПОЧИСТВАМЕ
Преди да пуснете прахосмукачката, е необходимо да извършите следните действия:
проверете дали има торба (1), входен филтър (2) и изходящ филтър в каме-
рата (3) на прахосмукачката,
поставете извития край (4) на маркуча в от-
вора на прахосмукачката и свържете другия край на маркуча (откъм дръжката) към телес­копичната засмукваща тръба, поставете телескопичната засмукваща тръба
в работно положение според нуждата (в зависимост от ръста на потребителя) чрез натискане на бутона �А” и преместване на секциите на тръбата в посоките, показана със стрелките, поставете подходящ инструмент, напр. зас-
мукваща четка, на другия край на засмуква­щата тръба,
РЕГУЛИРАНЕ НА СИЛАТА НА ЗАСМУКВАНЕ
Прахосмукачката е снабдена с електронен регулатор на силата на засмукване, който прави възможно силата на засмукване да се регулира на степени.
Прахосмукачките са снабдени също и с ме­ханично регулиране на силата на засмуква­не на дръжката на маркуча. За намаляване на засмукващата сила е достатъчно да преместите клапана така, както е показано на рисунката.
Регулиране
Щепсел за
електрическа
четка
Бутон
за пyскане
на силата на
засмукване
Бутон на мотаване
на шнура
КАК РАБОТИ ИНДИКАТОРЪТ ЗА ПЪЛНА ТОРБА
Ако индикаторът за пълна торба почервенее при повдигнат накрайник или четка над почистваната повърхност, това означава, че торбата трябва да се изпразни. Индикаторът за пълна торба може да сработи също и при запушване на засмукващата тръба и на елементите, свързани с нея. В такъв случай трябва да извадите маркуча от отвора на предния капак и да почистите маркуча и елементите, свър­зани към него.
Индикаторът за
пълна торба
ПАРКОВА СИСТЕМА С АВТОМАТИЧЕН СТАРТ
Прахосмукачката е снабдена с функцията �система за паркиране”: тази функция прави възможно временно­то изключване на прахосмукачката чрез използване на куката за засмукващата четка, без да е необходи­мо да се натиска бутона за изключване (7). За целта трябва да поставите куката на засмукващата четка в отвора на прахосмукачката, докато тя работи. Това ще доведе до автоматичното изключване на уреда.
КАК РАБОТИ ПРЕДПАЗНИЯТ КЛАПАН
Прахосмукачката е снабдена с предпазителен клапан, който работи автоматич­но, когато се стигне до пълно запушване на засмукващия маркуч и на елементи­те, свързани към него, или до препълване на торбата с боклук. Когато този кла­пан се отвори, ще чуете характерен звук вътре в прахосмукачката, който може да се определи като вибрация.
27
Page 28
ЗА КАКВО СЕ ИЗПОЛЗВА ЕДИНИЧНИЯ НАКРАЙНИК
За почистване на меки подови покрития – мокети и ки­лими: ние препоръчваме за почистване на мокети засмук-
ващата четка. Поставете засмукващата четка на тръбата и превключете на функцията за почистване на мокети със скрита четка: (натиснете превключвателя на засмукващата четка в поло­жението, обозначено с ).
За почистване на твърди подове - покрити с дърво, пластмаса, плочки и др.
Най-подходящият инструмент за целта е засмукващата четка. Превключете четката (с натискане на превключва­теля на засмукващата четка положение ).
Накрайниците за мебели, процепи и тапицерия са прибрани в кутията с принадлежности, която се намира вътре в прахосмукачката. Накрайниците се закрепват или на удължителната тръба, или накрая на маркуча.
За почистване на тапицерии, матраци и т.н. Отворете капака на кутията за принадлежности и вземете накрайник или четка. Малкият накрайник служи за почистване на тапицирани мебели, матраци, завеси, вертикални щори. Благодарение на лентата за събиране на влакна можете да събирате конци, тънки влакна и др. При извършване на тази работа се препоръчва да се намали сила­та на засмукване.
Почистване на фини материали и неравни повърхности: Малката четка служи за почистване на: книги, рамки на картини
и прозорци. При извършване на тази работа се препо­ръчва да се намали силата на засмукване.
Почистване на процепи, ъгли, кухини и т.н. Накрайникът за процепи служи за почистване на:
процепи, отвори и места, които са трудно достъпни.
СПЕЦИАЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Електрическа четка
Ако прахосмукачката е снабдена с контакт за електрическа четка, можете да заку­пите допълнително електрическа четка. Електрическата четка се задвижва с електромотор за ефективно почистване на силно замърсени ки­лими и подови покрития. Подробните инструкции за използването й са приложени към закупената елек­трическа четка. Преди да почиствате електрическата четка, изваде­те щепсела от контакта.
Турбо-четка тип
Турбо-четката има кръгла четка, задвижвана от въздуха, протичащ през кожуха на накрайника. Използването на въртящата четка на турбо-главата увеличава ефек­тивността на събирането на боклуци във вид на нишки от мокети и килими. Ролка­та на четката се задвижва с помощта на ремъчна предавка от турбина, вградена в шарнирното съединение. Турбо-главата ще работи нормално, ако настроите нейния контролер според дебелината на настилката и ще се движи лесно по мокета. Подробни указания по използването са при­ложени към закупената турбо-четка. Турбо-четката и електрическата четка значително повишават ефективността при почистване на ниш­ковидни боклуци, като косми, конци, козина и т.н. Те са особено полезни в домакинства, където живеят животни (котки, кучета) и къде­то отстраняването на козината от мокетите и килимите е много трудна работа.
28
Четка с естествен косъм
Служи за почистване и лъскане на твърди повърхно­сти и такива, които може да бъдат надраскани, напр. дървени подове, ламперии, плочки, мрамор, стени, ламперии от скъпи и твърди пластмаси и т.н. Много нежните и меки косми от животински произход осигуряват максимална ефективност при почистване­то и предотвратяват надраскването на почистваните повърхности.
КАК ДА СМЕНИМ ТОРБАТА ЗА БОКЛУК
Прахосмукачките са снабдени с торби SAFBAG в количество, посочено в таблицата.
Необходимо е да замените торбата, когато забележите, че вашата прахосмукачка чисти видимо по-лошо, или инди­каторът за пълна торба свети, или е сработил предпазния клапан. Ако предпазният клапан е отворен и ви се струва, че торбата още не е пълна, ние препоръчваме да смени­те торбата, тъй като е възможно повърхностните пори на материала на торбата да са запушени от фин прах, което на свой ред намалява значително силата на засмукване на прахосмукачката. При събиране на вълнени боклуци торбата може да се напълни, въпреки че индикаторът за пълна торба не го показва. В този случай също ще трябва да смените торбата с нова.
Не почиствайте, без да има поставена торба (капакът няма да се за­твори, ако торбата не е на мястото си).
извaди крaя нa бoзaeщ мaркуч из вхoдeн
oтвoр нa прaхoсмукaчкaта, слeд прeдвaри­тeлнo вмъкнeнe нa двe зaкaчки нa крaя, дърпaйки със зaкaчкaтa (9) нa прeдния
рeзeрвoaр oтвoри гo, пoстaви прaхoсмукaч­кaта във вeртикaлнo пoлoжeниe (нaй-удoб­нo e дa сe пoстaви oтвoрeнa прaхoсмукaчкa нa зaднитe кoлeлцa, нeгoвa втoрa чaст щe сe oпрe на прeднaтa чaст нa кaмeрa нa рeзeрвoaрa зa прaхът), oсвoбoди зaкaчкa (10) нa плoчкa нa торбич-
ката, извaди торбичката дърпaйки я нaгoрe и зaтвoри зaкривкaта нa торбичка SAFBAG, мушни плoчкa нa нoвата торбичка мeжду
нaпрaвлявaщи oси, чaк дo дънoтo нa рeзeр­вoaрa, a втoрия крaй нa плoчкaта зaтрясни нa зaкaчкa, рaзлoжи торбичката, зaтвoпи рeзeрвoaр и лeкo нaтисни в пoсoкa
нa зaдния кoрпус, чaк дo чувaнe нa хaрaк­тeристичeн трясък – внимaвaй, зa дa нe притиснeш торбичката.
Page 29
КАК ДА СМЕНИМ ВХОДНИЯ ФИЛТЪР
Отворете прахосмукачката така, както
при смяна на торбата, Извадете използвания филтър (12),
вкарайте новия.
КАК ДА СМЕНИМ ИЗХОДНИЯ ФИЛТЪР „МИКРОФИЛТЪР ACF“ ИЛИ „НЕРА”
пoдвигни пoкритиeто нa
съoръжeниe, нaтисни нaдoлу двeтe зaкaчки,
кoитo сe нaмирaт в пoкривкaта нa филтър и извaди прикри­тиeтo, извадете �Микрофилтър ACF”
(A). на мястото му сложете нов
�Микрофилтър ACF”, като обърнете внимание уплътните­лят да бъде поставен точно. Oпциoнaлнo прaхoсмукaчкaта
притeжaвa филтър �HEPA”. Ку­тия с филтър �HEPA” сигурявa eфикaснo упoтрeбявaнe чрeз oкoлo 1 гoдинa. Постъпете аналогично като
при смяна на �Микрофилтъра ACF”. На мястото на изхабения �HEPA” филтър сложете нов.
Микрофилтър ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
СЛЕД ЗАВЪРШВАНЕ НА РАБОТА
Извадете щепсела на шнура от мрежовия контакт.
Навийте шнура с натискане на бутона При това придържайте шнура
така, че да не се оплете, а щепселът да не се блъсне в корпуса на прахо­смукачката. Извадете засмукващия край от тръбата.
Прахосмукачката може да се съхранява изправена или в хоризонтално положение. Маркучът може да остане включен към прахосмукачката, не но трябва да се огъва прекалено много при съхранението.
КАКВО ДА ПРАВИТЕ В СЛУЧАЙ НА...
Ако чуете характерния вибриращ звук, която предполага, че е сработил предпазния клапан (разбира се, ако прахосмукачката е снабдена с безопас­на торба SAFBAG):
проверете торбата и принадлежностите, отстранете причината за запушва-
нето и сменете торбата.
Накрайникът може да се движи само с използване на известно усилие:
намалете засмукващата сила, характеристиките на чистене няма да се вло-
шат.
Торбата е повредена:
сменете торбата и филтрите.
Сработване на електрическия предпазител:
проверете дали не са включени други уреди в същата верига,
ако предпазителят сработи повторно, занесете прахосмукачката в сервиза.
Прахосмукачката не работи, има повреди по корпуса или шнурът е по­вреден:
занесете прахосмукачката в сервиза.
Прахосмукачката работи лошо:
сменете торбата и филтъра,
проверете засмукващите тръби, маркуча и накрайниците – отстранете за-
пушването.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: из­хвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Преди да започнете да почиствате прахосмукачката или да извършавате
мероприятия по поддръжката, проверете дали сте изключили щепсела от контакта. Изтрийте корпуса и камерата за торбата с влажен парцал (може да се из-
ползват препарати за миене на съдове) и го подсушете или изтрийте до сухо. Не използвайте абразивни вещества и разтворители.
Периодично изсмуквайте засмукващата четка, малката четка и евентуално
специалните принадлежности с помощта на накрайника за процепи.
29
Page 30
UA
Шановні Клієнти!
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяючи особливу увагу рекомендаціям щодо техніки безпеки. Збережіть інструкцію, щоб Ви могли користуватися нею в процесі подальшої експлуатації пристрою.
Обладнання не призначене для користування дітьми та особами з обме­женими фізичними, чуттєвими здібностями, які не мають досвіду або знання, доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особою відповідальною за їхню безпеку.
Не залишайте працююче обладнання без нагляду. Не залишайте обладнання у робочому режимі без нагляду. Не дозволяй-
те дітям користуватися обладнанням.
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ:
Порохотяг підключається до мережі змінного струму 230В, розетка має бути
обладнана запобіжником мережі 16А. Забороняється виймати штепсель з розетки, тягнучи за провід.
Забороняється вмикати пристрій з пошкодженим проводом живлення або
корпусом.
У випадку пошкодження невід’ємного проводу живлення його слід замінити у спеціалізованому ремонтному центрі з метою уникнення небезпеки. Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані спе­ціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою звер­ніться у спеціалізований сервісний центр.
Забороняється проїжджати порохотягом або насадками по проводу живлен-
ня, адже це може спричинити пошкодження ізоляції. Перед тим, як чистити порохотяг, витягніть штепсель проводу живлення
з електророзетки. Забороняється пилососити без мішка, фільтрів, а також з пошкодженим
мішком.
МОДЕЛІ І ТИПИ ПОРОХОТЯГІВ 1500 и 2500
Забороняється пилососити людей або тварин. Не допускайте наближення
насадок до очей і вух. Забороняється усмоктувати порохотягом сірники, недопалки, гарячий попіл.
Уникайте прибирання гострих предметів. Періодично оглядайте робочий шланг, труби і насадки та усувайте бруд, що
набився всередину. Забороняється прибирати порохотягом пудроподібні порошки, зокрема, бо-
рошно, цемент, гіпс, тонери для принтерів і копіювальних апаратів, тощо. Порохотяг можна використовувати виключно всередині приміщень і лише
для прибирання сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, що пройшли мокру чистку, їх слід висушити. До порохотягів, обладнаних розеткою для електрощітки, забороняється під-
ключати будь-які пристрої, крім електрощітки фірми �ZELMER”.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, спричинені застосуван­ням пристрою не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а та­кож з конструкційних, комерційних, естетичних та інших причин.
ОПИС ПРИСТРОЮ
Порохотяги ZELMER відповідають вимогам чинних стандартів. Пристрій відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC
На номінальній панелі пристрій позначений символом CE.
В залежності від моделі порохотяги відрізняються між собою дизайном, насадками (спеціалізованими насадками) та видами вихідних фільтрів.
Порохотяг обладнаний системою повідомлення про:
наповнення мішка.
Модель і потужність порохотяга вказується на номінальній панелі.
Тип
і оснащення:
Варіант виконання
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
всмоктування
Змотувач проводу
Регулювання потужності
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Запобіжний клапан
Розетка електрощітки
мішка
Індикатор наповнення
Блокування
закриттякришки
Мішок / Кількість
SAFBAG 2 шт.шт. Мікрофільтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Мікрофільтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Мікрофільтр ACF
SAFBAG 2 шт. HEPA
SAFBAG 2 шт.шт. HEPA
SAFBAG 2 шт.шт. Мікрофільтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Мікрофільтр ACF
SAFBAG 2 шт.шт. Мікрофільтр ACF
Вихідний фільтр
+
+
+
+
+
+
+
+
Скринька для насадок
“AUTO-START”
Система зупинки
Робоча труба
2 шт.сегментна
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Телескоп
Телескоп
2 шт.сегментна
Телескоп
Мала насадка-усмоктувач
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
Насадка для
чищення щілин
Мала щітка
Щітка BNB
електрощітки
Можливість застосування
Турбощітка
30
Page 31
Насадка для
чищення щілин
Мала насадка-
усмоктувач
Мала щітка
Щітка BNB
витягніть провід живлення (5) з корпуса поро-
хотяга і вставте штепсель в електророзетку,
Витягуючи провід, зверніть увагу на жовту смужку, яка позначає кінець проводу.
увімкніть порохотяг, натиснувши на кнопку (6)
і виберіть бажану потужність всмокту­вання.
Мішок
SAFBAG
Typ 1500
ORION
Турбощітка
Typ 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
ПРИБИРАННЯ
Перед тим, як увімкнути порохотяг:
переконайтеся, що у камері порохотяга є мішок (1), вхідний (2) і вихідний (3)
фільтри,
зігнутий кінець шланга (4) вставте в отвір
порохотяга, а другий кінець (ручку) з’єднайте з телескопічною робочою трубою, зафіксуйте бажану довжину телескопічної ро-
бочої труби (в залежності від росту користу­вача), натискаючи кнопку “А” і пересуваючи труби у напрямку, вказаному стрілками, на другий кінець робочої труби надіньте від-
повідну насадку, наприклад, щітку-усмокту­вач,
РЕГУЛЮВАННЯ ПОТУЖНОСТІ ВСМОКТУВАННЯ
Порохотяг обладнаний електронним регулятором потужності, який дозволяє пос­тупово змінювати потужність порохотяга.
Порохотяги “ZELMER” обладнані також механічним регулятором потужності всмок­тування, розташованим на ручці шланга. Щоб зменшити потужність, відкрийте за­слінку так, як показано на малюнку.
Розетка
епектрощітки
Κнопка
вимикача
Pегулятор потужності
Κнопка
эмотувача
ІНДИКАТОР НАПОВНЕННЯ МІШКА
Якщо під час прибирання поверхні порохотягом починає �горіти” індикатор наповнення мішка (червоний колір), це означає, що мішок необхідно замінити. Індикатор наповнен­ня мішка пилом може також спрацювати, якщо у робочий шланг або з’єднані з ним насадки набився бруд. У такому випадку витягніть кінець шланга з отвору у передній кришці і вичистіть шланг та насадки.
Індикатор
наповнення мішка
ФУНКЦІЯ ЗУПИНКА – „AUTO-START“
Порохотяг має функцію “Зупинка”, яка дозволяє нена­довго вимкнути порохотяг за допомогою гака щітки-ус­моктувача, без натискання на вимикач. Щоб скориста­тися цією функцією у процесі прибирання, вставте гак щітки-усмоктувача в отвір у корпусі (7). Порохотяг автоматично вимкнеться.
ЗАПОБІЖНИЙ КЛАПАН
Порохотяг обладнаний запобіжним клапаном, який автоматично відкривається, коли робочий шланг та насадки повністю забиті брудом або мішок надмірно напов­нений пилом. Після відкриття фільтра порохотяг починає своєрідно “буркотіти”.
31
Page 32
ПРИЗНАЧЕННЯ НАСАДОК
Чищення м’яких поверхонь: килими, килимове покрит­тя. Рекомендується застосовувати щітку-усмоктувач.
Надіньте щітку-усмоктувач на трубу і перемикніть у поло­ження “чищення килимів” – без щітки (натисніть перемикач на насадці згідно з позначкою ).
Чищення твердих поверхонь: дерев’яні підлоги, пластикове покриття, ке­рамічні плитка, тощо. Найкраще підходить основна щітка.
Опустіть щітку (натисніть перемикач у положення ). Насадки для меблів, щілин та оббивки знаходять-
ся у скриньці (8) для насадок. Їх можна закріпити як на робочій трубі, так і безпосередньо на шлангу. Від­крийте кришку скриньки і витягніть щітку або насадку.
Чищення оббивки, матраців, тощо. Мала насадка-усмоктувач призначе-
на для чищення м’яких меблів, матраців, штор, гардин. Планка для піднімання ниток дозволяє ретельно збирати нитки, дрібні волокна, тощо.
Чищення делікатних матеріалів і нерівних поверхонь. Мала щітка призначена для чищення книг, рам картин і ві-
кон.
Чищення щілин, кутів тощо. Насадка для щілин призначена для чищення щі-
лин, кутів, загинів та інших важкодоступних місць.
СПЕЦІАЛІЗОВАНІ НАСАДКИ:
У пунктах продажу техніки можна придбати спеціалізовані насадки для порохо­тягів.
Електрощітка “Zelmer”
З порохотягами “ZELMER” можна використову­вати виключно електрощітки виробництва фірми “ZELMER”. Використання щіток іншого виробника може спричинити пошкодження порохотяга. Електрощітка може використовуватися з усіма поро­хотягами “ZELMER”, які мають розетку для її підклю­чення. У процесі експлуатації щітки дотримуйте вказівок відповідної інструкції. Електрощітка рекомендована для чищення зношених килимів. Перед прибиран­ням зберіть з оверхні сміття більшого розміру: залишки тканини, папір, тощо, яке може заблокувати обертальний елемент.
Турбощітка “Zelmer”
Може використовуватися з усіма моделями поро­хотягів “ZELMER”, Призначена для більш ефектив­ного чищення килимів і килимового покриття. При використанні дотримуйтеся вказівок інструкції з екс­плуатації турбощітки. Використання електрощітки та турбощітки суттєво підвищує ефективність прибирання волокнистих забруднень: волосся, ниток, шерстин, тощо. Ці спе­ціалізовані насадки особливо рекомендовані для квартир, в яких живуть тварини (коти, собаки), адже прибирання шерсті з килимів вимагає значних зусиль.
32
Щітка “BNB” – “Brush Natural Bristle”/ “Щітка з на­туральним ворсом”
Призначена для чищення і полірування твердих по­верхонь, які бояться подряпин: дерев’яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плитки, стін, покриття з дорогих твердих матеріалів, тощо. Делікатний і м’який ворс натурального походження забезпечує максимальну ефективність прибирання та запобігає дряпанню поверхні.
ЗАМІНА МІШКА
Порохотяги “Zelmer” оснащені мішками “SAFBAG” у вказаній у таблиці кількості. Фірма “ZELMER” рекомендує використовувати мішки нового покоління “SAFBAG” (Space Action Filtration Bag). За своїми технічно-економічними характеристиками ці мішки у 3-4 рази кращі, ніж звичайні паперові, які, однак, також можна використовувати. Мішки “SAFBAG” виготов­лені зі спеціального багатошарового пористого матеріалу. У порівнянні зі звичайними паперовими мішки “SAFBAG” відрізняються значно кращими економічними і технічними параметрами.
Заміна мішка необхідна, якщо:
1. Загорівся індикатор наповнення мішка.
2. Спрацював запобіжний клапан.
3. Зменшилася сила всмоктування порохотяга.
4. Мішок наповнився.
Якщо запобіжний клапан відкрився, але мішок ще не за­повнений, рекомендується замінити мішок, адже за не­сприятливих обставин дрібний пил забиває пори на поверхні мішка, значно зменшуючи потужність всмоктування порохотяга. У випадку прибирання вовняних відходів індикатор наповнення мішка може не загорітися, хоча мішок буде вже повним. У такій ситуації мішок також підлягає заміні.
витягнути кінець шлангу з вхідного отвору
порохотягу,попередньо натиснувши дві за­чіпки на кінці, потягнути за зачіпку на передньому збірнику
і відкрити його, відкрити збірник порохотягу, одночасно поставити порохотяг вертикально (найзручніше поставити порохотяг на задні колеса, його друга половина буде спиратися на передню частину збірника пилу), звільнити зачіпку мішка і, потягнувши вго-
ру, вийняти мішок, закрити заслінку мішка SAFBAG, вставити плитку нового мішка між направ-
ляючими до самого дна збірника, другий кі­нець плитки затріснути за зачіпку, розкласти мішок, закрити збірник і легко
натиснути в напрямку до заднього корпусу до ха­рактерного звуку, зверну­ти увагу щоби не защеми­ти мішок.
Page 33
ЗАМІНА ВХІДНОГО ФІЛЬТРА
Відкрийте порохотяг так само, як для
заміни мішка, З корпуса витягніть старий фільтр (12)
та вставте новий.
ЗАМІНА ВIХІДНОГО ФІЛЬТРА „МІКРОФІЛЬТР ACF” АБО „HEPA”
підняти кришку оснащення,
натиснути на дві зачіпки, що
знаходяться в кришці фільтра; витягнути кожух з порохотягу, вийміть �Mікрофільтр ACF” (A),
у це місце покладіть новий
�Mікрофільтр ACF”, звертаючи увагу на точне прилягання про­кладки, закрити кришку фільтра –
зачіпки мають закритися, зачіпки мають закритися.
Як варіант порохотяг може
мати фільтр �НЕРА”. Касета з фільтром �НЕPА” гарантує ефективне користування на протязі приблизно 1 року. Поступайте аналогічно, як
при заміні �Mікрофільтр ACF”. У місце зношеного фільтра �HEPA” – установіть новий.
Мікрофільтр ACF
Air Compact Filter
HEPA H11
ПІСЛЯ ЗАВЕРШЕННЯ РОБОТИ
Витягніть штепсель проводу живлення з електророзетки.
Змотайте провід, натиснувши на кнопку . При цьому притримуйте провід,
щоб він не закручувався, а штепсель не вдарився об корпус порохотяга. Зніміть насадку з труби.
Порохотяг можна зберігати у вертикальному або горизонтальному по­ложенні. Шланг можна не виймати, але слід звернути увагу на те, щоб він не був у сильно зігнутому положенні.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ВИНИКАЮТЬ ПРОБЛЕМИ?
Порохотяг видає характерний звук – “буркоче” – спрацював запобіжний клапан (порохотяг обладнаний запобіжним клапаном).
огляньте мішок і насадки, усуньте причини блокування або замініть мішок.
Важко просувати насадку.
уменшіть потужність всмоктування, ефективність прибирання не погіршиться.
Мішок був пошкоджений.
замініть мішок і фільтри.
Спрацював запобіжник електропроводки.
перевірте, чи не підключені до даного електричного ланцюга інші пристрої,
крім порохотяга, якщо запобіжник мережі буде спрацьовувати і надалі, слід звернутися у сер-
вісний центр.
Порохотяг не працює, пошкоджений корпус або провід живлення.
зверніться у сервісний центр.
Порохотяг працює з низькою потужністю.
замініть мішок і фільтри,
огляньте робочі труби, шланг і насадку, усуньте причини блокування.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО ДОВКІЛЛЯ!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат.
Для цього слід:
здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури,
викинути поліетиленові пакети у контейнер для пластмаси,
віддати зношений пристрій у відповідний пункт прийому,
адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечни­ми для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
ЧИЩЕННЯ І КОНСЕРВАЦІЯ ПОРОХОТЯГА
Перед чищенням і консервацією обов’язково витягніть штепсель з електро-
розетки. Корпус і камеру для мішка при потребі протріть вологою серветкою (можна
з додаванням рідини для миття посуду) і висушіть або витріть насухо. Не застосовуйте порошків, щіток та розчинників.
Періодично очищайте щітку-усмоктувач, малу щітку та наявні спеціалізовані
насадки за допомогою порохотяга і насадки для щілин.
33
Page 34
GB
Dear Clients
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that do not play with the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please connect the vacuum cleaner to 230V mains supply, equipped with fuse
16A. Do not unplug by pulling by cord.
Do not use the appliance, when the casing or the cord is visibly damaged.
If the power cord is damaged, it shall be exchanged by special service desk staff, due to avoid hazard.
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper repair can re­sult in serious hazard for a user. In case of defects we recommend you to con­tact qualied service desk.
Do not run the vacuum cleaner or brushes over the cord; it can result in cord
insulation damage. Unplug before cleaning and maintenance.
Do not use without the bag, lters or in case damage of the bag.
Do not use this vacuum cleaner to clean people or animals; be especially careful
to keep the nozzles away from ears and eyes. Do not pick up: matches, cigarettes, hot ash. Avoid picking up sharp objects.
TYPES OF 1500 and 2500 VACUUM CLEANER
Check the sucking hose, pipes and nozzles – remove the rubbish accumulated
inside. Do not pick up ne dust such as: our, cement, gypsum, toners for printers and
copy machines, etc. Do not use outside, use for cleaning dry surfaces only. Dry the wet-cleaned car-
pets before vacuuming. Do not connect other equipment than ZELMER electro-brush to the socket for
electro-brushes.
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or inappropriate handling. The manufacturer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of effective standards. The appliance meets the requirements of the following directives:
– Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC
– Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC
The product is marked with CE symbol on the name plate.
The vacuum cleaners are different in respect of type: by execution, accessories (special accessories, type of air-outlet lters).
The vacuum cleaner is equipped with system of full dust bag indicator, which indicates the dust level.
Type of that vacuum cleaner and power rates are specied at the nameplate.
Type
and accessories:
Realisation option
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1500.0***EH
1500.0***EK
ORION
1500.5***EK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
2500.0***SP
2500.0***ST
2500.0***EK
2500.0***EH
2500.5***EK
COBRA II Silent / ORION MAX
Cord rewind button
Suction power regulation
+ + + +
+ + + + + +
+ + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + +
+ + +
Electro brush socket
“Autostart”
Safety valve
“Parksystem” including
Lid locking bar
Full dust bag indicator
SAFBAG 2 pieces. Microlter
SAFBAG 2 pieces. Microlter
SAFBAG 2 pieces. Microlter
SAFBAG 2 pieces. HEPA
SAFBAG 2 pieces. HEPA
SAFBAG 2 pieces. Microlter
SAFBAG 2 pieces. Microlter
SAFBAG 2 pieces. Microlter
Bag/quantity
Air-outlet lter
Accessories compartment
+
+
+
+
+
+
+
+
Sucking tube
Segmental 2 pcs
Telescope
Telescope
Telescope
Telescope
Telescope
Segmental 2 pcs
Telescope
Gap nozzle
Small nozzle
+ + +
+ + + +
+ + +
+ + + + +
+ + + + +
+ + + +
+ + +
+ + +
usage
Small brush
BNB brush
Possibility of electro brush
Turbo brush
34
Page 35
Gap nozzle Small nozzle Small brush BNB brush
ATTENTION!!! Be careful during pulling the cord out, the yellow mark on the cord shows the end of the cord.
start the vacuum cleaner up pressing the(6)
button and set appropriate suction
power.
SAFBAG dust bag
Type 1500
ORION
Turbo brush
Type 2500
COBRA II Silent / ORION MAX
VACUUM CLEANING
Before you start up your vacuum cleaner:
check if the bag is assembled inside the dust cup (1), air-inlet lter (2) and air
–outlet lter (3),
insert one end of the exible hose (4) into the air
intake duct, t another end of the hose (handle) with sucking tube, t the length of the telescope tube for desired
working position (depending on your size) press­ing �A” button move the tubes in direction indi­cated by the arrows, t the chosen accessories, i.e. brush-nozzle, in
another end of the tube, pull the supplying cord(5) out of the casing and
insert the plug into power socket,
SUCTION POWER REGULATION
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulation, which enables uent power regulation. Moving the cursor according to the symbols on the vacuum cleaner results in increasing (+) or reducing (-) power.
The vacuum cleaner is also equipped with mechanical suction power regulation on the hose handle. It is enough to open the valve, as it is shown in the drawing, to reduce the suction power.
ON/OFF
Electro brush
socket
button
Suction power
adjustment knob
Cord rewind
button
FULL DUSTBAG INDICATOR FUNCTION
When full dust bag indicator is covered (red colour), while the nozzle or brush is elevated over the cleaning surface, it indi­cates the necessity to remove or replace the bag. The full dust bag indicator can operate in case of locking bar the hose or t­ted accessories. In such case:
Remove the hose end from the top lid and clean the hose
as well as the tted accessories.
Full bag indicator
„PARKSYSTEM” FUNCTION – AUTO START
The vacuum cleaner is equipped with �Parksystem” – “AUTO START” function: the function enables temporary switching off the vacuum cleaner using the brush-nozzle hook, without using on/off button. In order to do it, insert the brush-nozzle hook into the casing socket (7) during operation. The vacuum cleaner shall switch off automati­cally.
SAFETY VALVE OPERATION
The vacuum cleaner is equipped with safety valve, (which is located inside the dust compartment -bag). It opens automatically when the hose or tted accessories are blocked or the dust bag is excessively full of dust. You can hear characterstic �utter­ing” sound after valve opening.
35
Page 36
WHAT TO USE THIS NOZZLE FOR?
Soft surface cleaning – carpets and oor coverings: we rec­ommend you to use nozzle-brush for carpets.
Fit the nozzle-brush with the tube and switch it to carpet cleaning function: with hidden brush (press the switch on the nozzle-brush according to the drawing ).
Hard surface cleaning – wooden oor, PCV oor, ceramic tiles, etc.: we recom­mend you to use nozzle-brush for such oor.
Stick out the brush (press the switch on the nozzle­brush with a drawing ).
You can nd nozzles for furniture, gaps and uphol- stery in accessories compartment (8) located inside the vacuum cleaner. You can t them in extension tube inlet or hose inlet.
Open the compartment lid and take out a nozzle or a brush.
Cleaning of upholstery, mattress, etc.: Small nozzle is used for cleaning upholstered furniture, mattress,
curtains, etc. It is equipped with a tape for picking up threads, which enables exact picking up the threads, ne bres, etc. We recommend reducing suction power during such activity.
Vacuuming delicate material and rough objects:
Small brush is used for vacuuming: libraries, picture frames and win-
dows. We recommend reducing suction power during such activity.
Vacuuming gaps, corners, cavities, etc.: Gap nozzle is used for vacuuming: gaps, corners,
spaces and other recesses with difcult access.
SPECIAL ACCESSORIES
At vacuum cleaners sale desks you can buy additionally special accessories:
Zelmer electro brush
You can use for ZELMER vacuum cleaners electro brush ZELMER only. Usage of electro brush from other company can result in vacuum cleaner damage.
It can be used with all types of ZELMER vacuum cleaner equipped with socket to connect it. Use the electro brush according to its operation manual. The electro brush his especially useful for vacuuming dam­aged carpets. Remove bigger particles like remains of fabrics, paper, etc., from cleaned surface to avoid blocking rotating element.
Zelmer turbo brush
It can be used with all types of ZELMER vacuum cleaner. It is used for vacuuming carpets and tted carpets. Use the turbo brush according to its operation manual.
Turbo brush and electro-brush usage signicantly in­creases the efciency of removing thready dirties such as: fur, hair, threads, etc. They are especially useful in ats, where animals are kept (cat, dog) and it is usu­ally difcult to remove all fur from carpets and tted carpets.
„Brush Natural Bristle”
It is used for cleaning and polishing hard surfaces, sensi­tive for scratching, i.e. wooden oor, laminate, parquet, marble, tiles, walls, coverings made of noble materials, etc.
Gentle and soft natural bristle provides maximum vacu­uming efciency and protects against scratching cleaned surface.
INLET FILTER EXCHANGE
Open the vacuum cleaner like in case of
dust bag replacing, Remove waste lter (12) from the casing
and replace it with a new one.
DUST BAG REPLACING
Zelmer vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags (amount according to the table above). You can purchase SAFBAG dust bags in ZELMER outlets and e – shops. Dust bag replacing is necessary when the suction is signicantly lower, and dust bag is full, or when you can hear that safety valve opens (in case f vacuum cleaner equipped with safety valve). When the safety valve opens, but you realize that the dust bag is not yet full, we recommend you to replace the bag, because in unfavourable con­ditions the ne dust could block the pores on the dust bag surface, which signicantly decreases the sucking power of the vacuum cleaner. When picking up wool remains, the dust bag can be full, although the full dust bag indicator does not indicate it. In such case it is also necessary to replace the bag with a new one. The direction of replacing the dust bag is indicated by an arrow on the bag.
Do not vacuum without the bag. The compart­ment shall not lock in case the dust bag is not in.
press two hooks at the ending to remove the
hose from the air-inlet, pull the hook of front tank (9) open it and put the
vacuum cleaner upright (the most comfortable is to put the open vacuum cleaner on the back wheels, whereas the latter half is supported at the front part of dust compartment), release the hook of bag bar (10), remove the
dust bag pulling it upwards and close the SAF­BAG bag lid, insert the bag bar between two runners up to
the bottom of the tank and lock the other side of the bar with the hook (10), arrange the bag, close the lid pressing it in direction of back cas-
ing until you can hear a characteristic clicking sound – be careful not to jam the bag.
36
Page 37
ZELMER Company recommends usage of new generation bags:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Their technical and economic parameters exceed 3 ― 4 times the parameters of traditional paper bags, which can still be applied.
This dust bag has been made of a special porous material consisting of many layers. In comparison with traditional paper bag it is characterized with much better economic and technical parameters.
Due to big plasticity, it ts tightly the dust-cup of the vacuum cleaner, what allows
accumulating much more dirtiness (depending on the size of the dust-cup). The period from the assembling up to the replacing the bag
is approximately 3 times longer, which makes the vacuum cleaner operation cheaper. It has signicantly better ltration parameters, which means:
more efcient keeping dust,
easier air-ow, which enhances engine power and
livelong, the same big suction power in spite of lling up the
dust bag, much better health protection, as the outlet air is much
better cleaned.
Hygienic handling – disposable dust bag with a shutter.
The material, the bag is made of, obtained all ecological
Cover
Bending line
approvals.
AIR-OUTLET “HEPA” OR “ACF MICROFILTER” FILTER REPLACING:
open up the accessories com-
partment lid, press down two hooks at the lter
cover and remove the lter pro­tection (13), remove the “ACF Microlter” (A),
insert a new “ACF Microlter”.
Make sure the gasket ts tightly. The vacuum cleaner is option-
ally equipped with “HEPA” lter. The cassette with “HEPA” lter provides efcient usage for about 1 year. Follow the instructions for replac-
ing the “ACF Microlter”. Insert a new “HEPA” lter in the place of the old one.
ACF Microlter
Air Compact Filter
HEPA H11
CLEANING AND MAINTENANCE
Remember to check if the vacuum cleaner is unplugged before cleaning and
maintenance. Clean the casing and bag chamber with damp cloth (it can be wet with wash – up
liquid) dry or wipe up to get it dry. Do not use abrasive agents or dissolvent.
Vacuum the nozzle-brush, small brush or special accessories with a gap nozzle from time to time.
WHAT TO DO WHEN…?
You can hear characteristic „uttering” sound, indicating that safety valve is in operation (the vacuum cleaner is equipped with safety valve):
check the bag and accessories, unblock or exchange the dust bag.
It is difcult to move the nozzle:
reduce the suction power; cleaning efciency will not be lower.
The dust bag has been damaged:
exchange the dust bag and lters.
An electric fuse functioned:
check if there are any other electric appliances connected to the same electric
circuit, if the fuse functions repeatedly, bring your vacuum cleaner to service desk.
The vacuum cleaner is not in operation, the casing or power cord is damaged:
bring your vacuum cleaner to service desk.
The vacuum cleaner suction is low:
replace the dust bag and lters,
check the suction tubes, hose and nozzle - unblock.
ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper con­tainer; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
AFTER OPERATION
Unplug from outlet.
Rewind the cord pressing button. Hold the plug when rewinding, do not allow
the cord to get entangled and the plug to bump the casing. Remove the nozzle from the tube.
ATTENTION!! You can store the vacuum cleaner in both horizontal and vertical positions. The hose can remain tted, but please be careful not to bend it to much.
37
Page 38
2500-116
Loading...