Zelmer 24Z011 User Manual

Page 1
Инструкция за експлоатация
ВЕНТИЛАТОР НА СТОЙКА
ZELMER Тип 24Z011
26–29
BG
Інструкція з експлуатації
СТОЯЧИЙ ВЕНТИЛЯТОР
ZELMER Тип 24Z011
30–33
User manual
STAND FAN
ZELMER Type 24Z011
34–37
EN
Instrucţiuni de folosire
VENTILATOR CU PICIOR
ZELMER Tip 24Z011
18–21
RO
Инструкция по эксплуатации
НАПОЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
ZELMER Tип 24Z011
22–25
RU
Návod na použitie
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
ZELMER Typ 24Z011
10–13
SK
Kezelési utasítás
ÁLLÓ VENTILLÁTOR
ZELMER 24Z011 Típus
14–17
HU
Instrukcja użytkowania
WENTYLATOR STOJĄCY
ZELMER Typ 24Z011
2–5
PL
Návod k obsluze
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
ZELMER Typ 24Z011
6–9
CZ
Page 2
2
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej rów­nież w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem
urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcze­śniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wentylator podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 220-240 V. – Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. – Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, obudowa, lub osłony ochronne są w sposób – widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio­ny u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wyko­nana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Wyłącz wentylator z prądu, gdy przenosisz go w inne miejsce. – Nigdy nie wkładaj palców, ołówków, ani żadnych innych przedmiotów przez osłonę ochronną – podczas pracy wentylatora. Przed czyszczeniem wentylatora wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka zasilającego. – Przed usunięciem osłony upewnij się, czy wentylator jest odłączony od zasilania (wyjmij wtyczkę – przewodu przyłączeniowego z gniazdka zasilającego). Upewnij się, ze podczas pracy wentylator stoi na stabilnej powierzchni. – Nie używaj wentylatora w otwartym oknie. Deszcz może spowodować zagrożenie porażenia prą- – dem. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo- – nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub zna­jomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
WYMAGANIA NORM I DANE TECHNICZNE
Wentylator jest urządzeniem klasy II i spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Parametry funkcjonalne:
Moc: 55W. Średnica śmigła – 40 cm. 3 prędkości nawiewu. Oscylacja pozioma i blokada oscylacji. Ustawianie kąta nachylenia wentylatora (w górę, w dół). Programowanie czasu pracy (od 1/2h – 7,5h). 3 programy nadmuchu (stały, nocny, naturalny). Diody sygnalizujące tryby pracy.
PL
Page 3
3
4. Zdejmij i wyrzuć plastikową tulejkę znajdującą się na wałku silnika.
5. Załóż łopatki silnika (4) na wałek.
6. Dokręć do oporu osłonę piasty (3) na wałku silnika w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
7. Zamocuj osłonę przednią (1) i osłonę tylną (6),nakładając
pierścień zabezpieczający (2).
8. Dokręć śruby pierścienia zabezpieczającego (2).
Sprawdź czy wszystkie elementy zostały poprawnie zamontowane!
1. Odkręć osłonę piasty (3) i nakrętkę plastikową (5) z przedniej części kadłuba silni-
ka (7), wyjmij obie części.
2. Zamocuj osłonę tylną (6) we właściwym położeniu – uchwytem do
góry.
3. Dokręć zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara nakrętkę pla-
stikową (5) do oporu, na gwincie wystającym z kadłuba silnika (7).
Zdalne sterowanie pilotem. Regulacja wysokości wentylatora.
Stabilna podstawa. Dane techniczne wentylatora podane są na tabliczce znamionowej.
BUDOWA WENTYLATORA
1. Osłona przednia.
2. Pierścień zabezpieczający.
3. Osłona piasty.
4. Łopatki wentylatora.
5. Nakrętka plastikowa.
6. Osłona tylna.
7. Kadłub silnika.
8. Przewód przyłączeniowy.
9. Kolumna.
10. Podstawa.
11. Nakrętka mocująca.
12. Pierścień regulacji wysokości.
13. Panel sterowania.
14. Pilot zdalnego sterowania.
Wyrób, który Państwo zakupili jest rozmontowany.
Przed użyciem należy go starannie zmontować kierując się poniższym opisem.
MONTAŻ KOLUMNY (9)
1. Z opakowania wyjmij części kolumny (9), podstawę (10) i poluzuj nakrętkę mocującą (11).
2. Zamocuj kolumnę (9) w podstawie (10) za pomocą nakrętki mocującej (11). Odkręć i wyjmij
pierścień regulacji wysokości z elementów kolumny.
3. Wysuń rurkę wewnętrzną na żądaną wysokość i dokręć pierścień regulacji wysokości (12), tak,
aby zamocować rurkę wewnętrzną w odpowiednim miejscu.
4. Umieść kadłub silnika (7) na kolumnie (9) i zamocuj go dokręcając śrubę. Śruba znajduje się
z tyłu połączenia pomiędzy kolumną a kadłubem silnika.
MONTAŻ KORPUSU WENTYLATORA
Page 4
4
OBSŁUGA WENTYLATORA
A – OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
1. Przycisk ON/OFF
Naciśnij przycisk, aby włączyć/wyłączyć wentylator.
Wentylator zostaje uruchomiony przy średniej prędkości obrotowej, po 2 sekundach zostaje przełączony na niską prędkość obrotową.
2. Przycisk SPEED (Prędkość obrotowa)
Naciśnij przycisk, aby wybrać prędkość obrotową wentylatora (L, M, H).
3. Przycisk OSC
Naciśnij przycisk, aby włączyć/wyłączyć oscylację (poziomy ruch wa-
hadłowy) głowicy wentylatora.
UWAGA! – Nie próbuj zmieniać kierunku ustawienia głowicy wentylatora ręką „na siłę”; Doprowadzisz do uszkodzenia wen­tylatora.
4. Przycisk MODE (Tryb)
Naciśnij przycisk, aby wybrać tryb nadmuchu wentylatora.
Tryb nadmuchu może być zmieniany kolejno:
RHY = tryb naturalny (nieregularny zmienny – nadmuch czasem mocniejszy, czasem słabszy) SLP = tryb nocny (regularny zmienny – nadmuch ze zmniejszającą się siłą) przy powtarzal-
nym naciskaniu przycisku.
5. Przycisk TIMER (regulator czasowy)
Przycisk może być naciskany powtarzalnie, lub zostaje wciśnięty na stałe. Nastawiany czas
nadmuchu powietrza jest zwiększany krokowo, co 30 minut dając w sumie 7,5 godziny w 15 krokach.
UWAGA! – Nie naciskaj przycisku regulatora czasowego, gdy wentylator pracuje w sposób ciągły. W tym momencie nie świeci się żadna dioda regulatora.
WKŁADANIE – WYMIANA BATERII
1. Zsuń pokrywę przegrody baterii.
2. Włóż 2 baterie UM-4.AAA.R03 1,5V i upewnij się czy są umieszczo-
ne zgodnie ze schematem widocznym na przegrodzie baterii.
3. Załóż z powrotem pokrywkę baterii. UWAGA! – Nie używaj akumulatorków.
SPOSÓB PRAWIDŁOWEGO UŻYWANIA PILOTA
1. Skieruj pilot zdalnego sterowania (14) w stronę panelu sterowania (13)
i naciśnij żądany przycisk.
2. Pilot zdalnego sterowania działa na odległość max.5 m i pod kątem 60° w prawo i lewo od pa-
nelu sterowania.
B – OBSŁUGA PANELU STEROWANIA
Przyciski panelu sterowania mogą być używane w taki sam sposób jak pilot zdalnego sterowania. Ich funkcje są takie same.
Bateria
Schemat
Pokrywka baterii
Pilot zdalnego sterowania
Panel sterowania
max. 5m
Page 5
5
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że przewód przyłączeniowy wyjęty jest z gniazdka zasilającego. – Części plastikowe czyść łagodnym mydłem i wilgotną szmatką lub gąbką. Dokładnie usuń war- – stewkę mydła czystą wodą. Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy i upewnij się, że woda lub inny płyn nie dostały – się do wnętrza silnika.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosz­towne. W tym celu opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Przed wyrzuceniem pilota zdalnego sterowania wyjmij z niego baterie i oddaj je do odpowiedniego punktu składowania i utylizacji. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania i utylizacji, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej: – wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl; e-mail: salon@zelmer.pl – części zamienne: tel. 17 865-86-05, fax. 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe: tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji: tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, reklamacje@zelmer.pl
Page 6
6
Vážení zákazníci!
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukč­ních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Přístroj připojte pouze do elektrické sítě se střídavým proudem 220-240 V. – Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí šňůru. – Přístroj nezapínejte, je-li napájecí šňůra, kryt nebo ochranná mřížka zjevně poškozena.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializo­vaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Pokud přístroj přemísťujete, vypněte jej ze zásuvky. – Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani žádné jiné předměty přes ochrannou mřížku zapnutého přístroje. – Před čištěním přístroje vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky. – Před odstraněním krytu (ochranné mřížky) přístroje ověřte, zda je přístroj odpojen od napájení – (vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky). Ujistěte se, že zapnutý přístroj je umístěn na stabilním povrchu. – Nepoužívejte přístroj v otevřeném okně. Déšť může způsobit vznik rizika poranění proudem. – Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými – nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd­nou za jejich bezpečnost. Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
POŽADAVKY NOREM A TECHNICKÉ ÚDAJE
Přístroj je zařízením II. třídy a splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku. Funkční parametry:
Výkon: 55 W. Průměr vrtule − 40 cm. 3 provozní rychlosti. Svislé otáčení a zarážka otáčení. Nastavení úhlu polohy ventilátoru (nahoru, dolů). Programování doby provozu (0,5 – 7,5 hod.). 3 programy intenzity proudění (stálý, noční, přírodní). Diody signalizující provoz. Dálkové ovládání. Nastavení výšky přístroje. Stabilní podstavec.
Technické údaje přístroje jsou uvedeny na výrobním štítku.
CZ
Page 7
7
4. Odstraňte plastové pouzdro z hřídele motoru.
5. Nasaďte lopatky motoru (4) na hřídel.
6. Dotáhněte nadoraz kryt nádoje (3) na hřídeli motoru proti
směru hodinových ručiček.
7. Upevněte přední (1) a zadní ochrannou mřížku (6) a pojistný
kruh (2).
8. Dotáhněte šrouby pojistného kruhu (2).
Ověřte, zda byly řádně namontovány všechny díly!
1. Odšroubujte kryt náboje (3) a plastový chránič (5) z přední části krytu motoru (7),
vytáhněte obě části.
2. Upevněte zadních ochrannou mřížku (6) v požadované poloze
– držákem směrem nahoru.
3. Ve směru hodinových ručiček dotáhněte plastový chránič (5)
nadoraz na závitu hřídele motoru (7).
KONSTRUKCE
1. Přední ochranná mřížka.
2. Pojistný kruh.
3. Kryt náboje.
4. Lopatky ventilátoru.
5. Plastový chránič.
6. Zadní ochranná mřížka.
7. Kryt motoru.
8. Napájecí šňůra.
9. Stojan.
10. Podstavec.
11. Upevňovací matice.
12. Nastavení výšky přístroje.
13. Ovládací panel.
14. Dálkový ovládač.
Vámi zakoupený výrobek je demontován.
Před použitím jej pečlivě složte podle níže uvedeného postupu.
MONTÁŽ STOJANU (9)
1. Z balení vyjměte díly stojanu (9), podstavec (10) a uvolněte upevňovací matici (11).
2. Upevněte stojan (9) v podstavci (10) pomoci upevňovací matice (11). Odšroubujte a vytáhněte
prstenec pro nastavování výšky z dílů stojanu.
3. Vytáhněte vnitřní trubici do požadované výšky a dotáhněte prstenec pro nastavování výšky (12)
tak, aby vnitřní trubice byla upevněná v příslušném místě.
4. Kryt motoru umístěte (7) na stojanu (9) a upevněte jej šroubem. Šroub se nachází v zadní části
spoje mezi stojanem a krytem motoru.
MONTÁŽ VENTILÁTORU
Page 8
8
OVLÁDÁNÍ
A – ovládání dálkového ovládače
1. Tlačítko ON/OFF
Zmáčknutím tlačítka přístroj zapnete nebo vypnete. – Ventilátor bude zapnut na střední otáčky, po 2 sekundách bude pře­pnut na nízké otáčky.
2. Tlačítko SPEED (rychlost otáčení)
Zmáčkněte tlačítko a zvolte rychlost otáčení (oscilace) ventilátoru (L, M, H).
3. Tlačítko OSC
Zmáčkněte tlačítko, pro zapnutí/vypnutí oscilace (vodorovný kyvadlo- – vý pohyb) hlavy ventilátoru.
Upozornění! − Nepokoušejte se měnit směr nastavení hlavy ven­tilátoru rukou „silou“, mohlo by dojít k poškození ventilátoru.
4. Tlačítko MODE (Režim)
Zmáčkněte tlačítko a zvolte režim provozu ventilátoru. – Režim provozu (proudění) může být měněn následovně:
RHY = režim přírodní (nepravidelný, střídaný – silné a slabší proudění) SLP = noční režim (pravidelné střídání − postupně se snižující intenzita proudění) při opa-
kovaném zmáčknutím tlačítka.
5. Tlačítko TIMER (časovač)
Tlačítko může být zmáčknuto opakovaně nebo stále zamáčknuto. Doba proudění vzduchu
se postupně zvyšuje každých 30 minut v průběhu 7,5 hodiny v 15 krocích.
Upozornění! – Nemačkejte tlačítko časovače, pokud ventilátor pracuje v nepřetržitém režimu. V tomto režimu nesvítí žádná dioda.
VÝMĚNA BATERIÍ
1. Otevřete krytku přihrádky pro baterie.
2. Vložte 2 baterie UM-4.AAA.R03 1,5V a ujistěte se, že jsou umístě-
ny podle obrázku uvedeného v přihrádce pro baterie.
3. Uzavřete přihrádku pro baterie. UPOZORNĚNÍ! − Nepoužívejte nabíjecí baterie.
POUŽÍVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE
1. Nasměrujte dálkový ovládač (14) na ovládací panel (13) a zmáčkněte požadované tlačítko.
2. Dálkový ovládač pracuje do vzdálenosti max. 5 m a v úhlu 60° vpravo a vlevo od ovládacího
panelu.
B – OVLÁDÁNÍ ovládacího PANELU
Tlačítka ovládacího panelu mohou být používána stejným způsobem jako dálkový ovladač. Jejich funkce jsou stejné.
Baterie
Schéma
Krytka baterií
Dálkový ovládač
Ovládací panel
max. 5m
Page 9
9
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že napájecí šňůra je vytažena ze zásuvky. – Plastové díly čistěte mýdlem a vlhkou utěrkou nebo houbou. Mýdlo spláchněte čistou vodou. – Po umytí vysušte důkladně všechny díly a ujistěte se, že voda nebo jiné tekutiny nepronikly do – motoru přístroje.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE­HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyk­lačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektro­zařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Page 10
10
Vážení zákazníci!
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu pozornosť treba venovať bezpečnost­ným pokynom. Návod na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj v ďalšom období používania výrobku.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy. Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z kon­štrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI A SPRÁVNEHO POUŽÍVANIA STOJANOVÉHO VENTILÁTORA
Keď je ventilátor zapnutý, tak nikdy nestrkajte cez ochranný kryt prsty, ceruzky, alebo akékoľvek – iné predmety. Ventilátor odpojte od siete pred jeho prenášaním z jedného miesta na iné. – Ventilátor odpojte od siete pred demontážou ochranných krytov kvôli čisteniu. Ventilátor musí byť – počas používania postavený na stabilnom mieste, aby sa neprevrátil. Ventilátor nepoužívajte na okne. Dážď môže predstavovať riziko úrazu elektrickým prúdom. – Motor ventilátora je vybavený tepelnou poistkou, ktorá vypne ventilátor pri prehriatí. Po prehriatí – budete musieť motor odoslať na opravu. Ventilátor je určený iba pre domáce použitie. – Ventilátor pripájajte iba do zásuvky siete striedavého prúdu 230 V, vybavenej ochranným kolíkom. – Ventilátor postavte vždy na stabilnom, rovnom a plochom povrchu; napájací kábel nemôže visieť – mimo okraj plochy, na ktorej ventilátor stojí. Ventilátor nezapínajte, ak je napájací kábel poškodený, alebo je viditeľne poškodená izolácia. – Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel. – Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný – opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže – byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa ob­rátili na špecializovaný servis. Neponárajte ventilátor do vody. – Dajte pozor, aby ste nenamočili zástrčku napájacieho kábla. – Na umývanie telesa nepoužívajte agresívne detergenty v podobe emulzií, mlieka, pást atď. Tieto – môžu okrem iného odstrániť informačné gracké symboly ako stupnice, označenia, výstražné znaky a pod. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmys- – lovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku. Ventilátor je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káblom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom. Stojanové ventilátory Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem. Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
SK
Page 11
11
KONŠTRUKCIA VENTILÁTORA
1. Predný ochranný kryt.
2. Rozperný kruh.
3. Kryt náboja vrtule.
4. Vrtuľa.
5. Plastová matica.
6. Zadný ochranný kryt.
7. Kryt motora.
8. Sieťová šnúra.
9. Nastavovacia rúra.
10. Podstavec.
11. Matica.
12. Nastavovacia matica.
13. Panel s ovládacími prepínačmi.
14. Diaľkový ovládač.
PRÍPRAVA VENTILÁTORA POUŽITIU, JEHO ZAPNUTIE A ČINNOSŤ
1. Diaľkový ovládač namierte na ovládací panel a stlač-
te požadované tlačidlo.
2. Diaľkový ovládač funguje do vzdialenosti približne 5
metrov a pod uhlom 60 stupňov naľavo a napravo od ovládacieho panela.
3. Pred vyhodením diaľkového ovládača do odpadu batérie vyberte a bezpečne zlikvidujte podľa
predpisov.
OBSLUHA A PREVÁDZKA VENTILÁTORA
Návod na zmontovanie stojana
1. Vyberte podstavec (10) a časti stojana krabice a uvoľnite maticu (11).
2. Maticou upevnite stojan k podstavcu. Odskrutkujte a vyberte krúžok pre nastavenie výšky podstavca.
3. Zdvihnite vnútornú rúrku do požadovanej polohy a potom zaskrutkujte krúžok pre nastavenie
výšky, čím vnútornú rúrku zaxujete v požadovanej polohe.
4. Nasaďte hlavné teleso (motor) na stojan a potom spojte hlavné teleso so stojanom utiahnutím
skrutky.
5. Skrutka je umiestnená na zadnej strane spojenia medzi stojanom a hlavným telesom.
Návod na montáž telesa ventilátora
1. Odskrutkujte kryt náboja vrtule (3) a plastovú maticu (5) z prednej strany krytu motora a vyberte ich.
2. Nasaďte zadný ochranný kryt (6) na svoje miesto tak, aby držiak bol hore.
3. Pevne naskrutkujte plastovú maticu na vyčnievajúci závit na kryte motora, otáčaním doprava
a pevne ju utiahnite, aby sa upevnil zadný ochranný kryt.
4. Vyberte a zahoďte plastové puzdro z hriadeľa motora.
5. Nasaďte vrtuľu (4) na hriadeľ. Naskrutkujte kryt náboja vrtule na hriadeľ motora smerom doľava,
čím upevníte vrtuľu.
6. Upevnite predný a zadný ochranný kryt utiahnutím skrutky na rozpernom kruhu.
krok 1.2.3 krok 4.5.6 krok 7 krok 8
Page 12
12
NÁVOD NA POUŽÍVANIE VENTILÁTORA
I. Používanie diaľkového ovládača
1. Tlačidlo ON/OFF:
Stláčaním tohto tlačidla sa ventilátor zapína/vypína. Ventilátor sa zapne na stredných otáčkach a po 2 sekundách sa automaticky prepne na níz­ke otáčky.
2. Tlačidlo SPEED:
Stláčaním tohto tlačidla nastavíte otáčky vrtule ventilátora (L-nízke, M-stredné, H-vysoké).
3. Tlačidlo OSC:
Týmto tlačidlom sa spúšťa, alebo zastavuje kývanie hlavice ventilátora. Dôležitá poznámka: Nepokúšajte sa ručne nasilu meniť smer natočenia hlavice ventilátora; môžete poškodiť ventilátor.
4. Tlačidlo MODE:
Toto tlačidlo je prepínačom typu prúdenia vzduchu. Typ prúdenia vzdu­chu sa pri opakovanom stláčaní tohto tlačidla postupne mení na Normálne - Prirodzené - Pri spánku – Normálne.
5. Tlačidlo TIMER:
Toto tlačidlo sa stláča opakovane, alebo sa drží stlačené. Doba fúkania vzduchu sa zvyšuje po­stupne o polhodinu a celkovo predstavuje 7,5 hodiny v 15 krokoch. Nestláčajte časovač ak má ventilátor bežať nepretržite. Vtedy sú všetky LED zhasnuté.
II. Panel s ovládacími prepínačmi na telese ventilátora:
Tlačidlá na ovládacom paneli môžu byť používané rovnako ako tlačidlá na diaľkovom ovládači, pri­čom majú rovnakú funkciu.
Vložte batérie
1. Vysuňte krytku priestoru pre batérie.
2. Vložte batérie a uistite sa, že sú vložené tak, ako je to znázornené
na obrázku na spodku priestoru pre batérie.
3. Nasaďte krytku priestoru pre batérie. Poznámky: Nepoužívajte nabíjateľné akumulátory.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením nezabudnite ventilátor odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím sieťovej šnúry zo – zásuvky. Plastové diely čistite mydlom a vlhkou handrou, alebo špongiou. Mydlo poriadne odstráňte čistou – vodou. Dávajte pozor, aby voda, alebo iná kvapalina, nevnikla do krytu motora.
Baterie
Schema
Krytka batérii
Diaľkový ovládač
Panel s ovládacími prepínačmi
max. 5m
Page 13
13
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklo­vateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie. Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyk­lačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Page 14
14
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű hasz­nálatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért. Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nél­küli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő mó­dosítására.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A ventillátort kizárólag a 220-240 V feszültségű váltóáramú hálózatra csatlakoztassa. – Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. – A készüléket ne kapcsolja be, ha a hálózati kábele, a külső burkolata vagy a védőrácsa szemmel – láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvég­zett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Ha a ventillátort másik helyre kívánja átteni, előtte kapcsolja ki a konnektorból. – A ventillátor működése közben sohasem dugja a védőrácsba az ujját, ceruzát vagy egyéb tár- – gyakat. A ventillátor tisztítása előtt a hálózati csatlakozó dugóját húzza ki a konnektorból. – A védőrács eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a ventillátor ki van-e kapcsolva (a hálózati csatla- – kozó dugóját húzza ki a konnektorból). Ügyeljen arra, hogy a ventillátor a működése közben stabil felületen álljon. – A ventillátort ne használja nyitott ablakban. Az eső áramütést okozhat. – A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék hasz- – nálatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK ÉS MŰSZAKI ADATOK
A ventillátor a II. biztonsági osztályba tartozó készülék, amely az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC,
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva. Működési paraméterek:
Teljesítmény: 55W. Lapát átmérő – 40 cm. 3 sebességfokozat. Vízszintes oszcilláló mozgás és az oszcilláció blokkolása. Állítható fejdőlésszög (felfelé, lefelé). Programozható működési idő (1/2h – 7,5h). 3 légfuvat-program (folytonos, éjszakai, természetes). A működési módot jelző diódák. Távirányítás.
HU
Page 15
15
4. Vegye le és dobja ki a motor tengelyén található műanyag tokot.
5. Tegye fel a motor lapátjait (4) a tengelyre.
6. Csavarja fel egészen ütközésig a tartórész védőkupakját (3) a mo-
tor tengelyére az óramutató járásával ellenkező irányba fordítva.
7. Rögzítse az elülső (1) és hátsó védőrácsot (6), a biztosító
gyűrűt (2) felhelyezve.
8. Csavarja fel erősen a biztosító gyűrű (2) csavarjait.
Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a megfelelő módon lett-e felszerelve!
1. Csavarja le a tartórész védőkupakját (3) és a műanyag csavaranyát (5) a motor-
test elülső részéről (7), majd vegye ki mindkét alkatrészt.
2. A hátsó védőrácsot (6) a megfelelő helyzetben rögzítse – a fo-
gantyújával felfelé.
3. Az óramutató járásával megegyezően csavarja fel erősen egé-
szen ütközésig a műanyag csavaranyát (5), a motortestből kiálló csavarmenetre (7).
A ventillátor magasságának szabályozása.
Stabil talprész. A ventillátor műszaki adatait a készülék névleges adat­táblázata tartalmazza.
A VENTILLÁTOR SZERKEZETI FE­LÉPÍTÉSE
1 Elülső védőrács.
2. Biztosító gyűrű.
3. A tartórész védőkupakja.
4. A ventillátor lapátjai.
5. Műanyag csavaranya.
6. Hátsó védőrács.
7. Motortest.
8. Csatlakozó kábel.
9. Oszlop.
10. Talp.
11. Rögzítőcsavar.
12. A magasságot szabályozó gyűrű.
13. Vezérlőpanel.
14. Távirányító.
Az Önök által vásárolt készülék szétszerelt állapotban van.
A használata előtt az alábbi utasítások szerint a megfelelő módon szerelje össze.
AZ OSZLOP (9) ÖSSZESZERELÉSE
1. A csomagolásból vegye ki az oszlop (9) részeit, a talpat (10) és lazítsa meg a rögzítőcsavart (11).
2. Rögzítse az oszlopot (9) a talphoz (10) a rögzítőcsavar (11) segítségével. Csavarja ki és vegye
ki a magasság beállító gyűrűjét az oszlop elemeiből.
3. Tolja ki a belső csövet a kívánt magasságig és csavarja vissza erősen a magasságot szabályo-
zó gyűrűt (12), úgy, hogy a belső csövet a megfelelő helyen rögzítse.
4. A motortestet (7) helyezze fel az oszlopra (9) és rögzítse azt a csavarral. A csavar az oszlop és
a motortest csatlakozása mögött található.
A VENTILLÁTOR TESTÉNEK AZ ÖSSZESZERELÉSE
Page 16
16
A VENTILLÁTOR KEZELÉSE
A – A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZELÉSE
1. ON/OFF nyomógomb
Nyomja meg a nyomógombot, hogy a ventillátort be-/kikapcsolja.
A ventillátor a közepes fordulatsebességnél indul be, 2 másoperc el­teltével pedig az alacsony fordulatsebességre áll át.
2. SPEED nyomógomb (Fordulatsebesség)
Nyomja meg a gombot, hogy kiválassza a ventillátor fordulatsebes-
ségét (L, M, H).
3. OSC nyomógomb
Nyomja meg a gombot, hogy a ventillátor-fej oszcillálását (vízszintes
ingamozgás) be-/kikapcsolja.
FIGYELEM! – Ne próbálja megváltoztatni kézzel „erővel” a ven­tillátor-fej beállított irányát. Az a ventillátor sérülését okozza.
4. MODE (Üzemmód) nyomógomb
Nyomja meg a nyomógombot, hogy a légfúvásos üzemmódot kiválassza.
A légfúvásos üzemmód az alábbi sorrendben változtatható: RHY = természetes üzemmód (szabálytalanul változó – a légfuvat időnként erősebb, más­kor gyengébb) SLP = éjszakai üzemmód (szabályosan változó – gyengülő erejű légfuvat) a nyomógomb ismételt benyomásaitól függően.
5. TIMER nyomógomb (időbeállító)
A nyomógombot többször is meg lehet nyomni, vagy tartósan benyomni. A légfuvat idejét
lépcsőzetesen lehet növelni, 30 percenként, ami 15-szöri benyomással 7,5 órát tesz ki.
FIGYELEM! – Ne nyomja meg a ventillátor időbeállító gombját akkor, ha a ventillátor folyamatosan működik. Ilyenkor a beállító egyik diódája sem világít.
AZ ELEM BEHELYEZÉSE – CSERÉJE
1. Tolja le az elemtartó fedelét.
2. Tegyen be 2 darab UM-4.AAA.R03 1,5V típusú elemet és ellenőriz-
ze, hogy az elemtartón található ábrának megfelelően lettek-e be­helyezve.
3. Tegye vissza az elemtartó fedelét. FIGYELEM! – Ne használjon tölthető elemet.
A TÁVIRÁNYÍTÓ MEGFELELŐ HASZNÁLATA
1. A távirányítót (14) irányítsa a vezérlőpanel (13) felé és nyomja meg a megfelelő nyomógombot.
2. A távirányító max. 5 m távolágból és a vezérlőpaneltől jobbra vagy balra 60°-os szögben működik.
B – A VEZÉRLŐPANEL KEZELÉSE
A vezérlőpanel nyomógombjait ugyanolyan módon lehet használni, mint a távirányító nyomógomb­jait. A funkciói ugyanazok.
Elem
Ábra
Elemtartó fedele
Távirányító
Vezérlőpanel
max. 5m
Page 17
17
TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati kábel ki van-e húzva a konnektorból. – A műanyag-részeket kímélő hatású szappannal és nedves ruhával vagy szivaccsal tisztítsa. – A szappanmaradványokat távolítsa el tiszta vízzel. Az elmosás után alaposan szárítsa meg az összes tarozékot és ellenőrizze, hogy víz vagy más – folyadék nem került-e a motor belsejébe.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap­csolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni má­sodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Page 18
18
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deose­bită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului.
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utili­zării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necores­punzătoare. Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Conectaţi ventilatorul numai la reţeaua electrică de curent alternativ, 220-240 V. – Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare. – Nu folosiţi aparatul dacă observaţi deteriorări ale cablului de alimentare, ale carcasei sau ale – plasei de protecţie.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Decuplaţi ventilatorul de la sursa de alimentare cu energie electrică atunci când îl deplasaţi în – alt loc. Nu introduceţi niciodată degetele, creioane sau alte obiecte prin plasa de protecţie în timp ce – ventilatorul se aă în funcţiune. Înainte de a curăţa ventilatorul, scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza reţelei electrice. – Înainte de a scoate masca de protecţie, asiguraţi-vă că ştecărul cablului de alimentare a fost – scos din priza electrică. Înainte de a scoate masca de protecţie (plasa de protecţie) asiguraţi-vă că ventilatorul este decu- – plat de la reţeaua de alimentare (scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică). Asiguraţi-vă că, în timpul funcţionării sale, ventilatorul este aşezat pe o suprafaţă stabilă. – Nu utilizaţi ventilatorul cu fereastra deschisă. Ploaia poate cauza electrocutări. – Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu abilităţi zice, – senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folo­sească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa lor. Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.
CERINŢELE NORMELOR ŞI DATELE TEHNICE
Ventilatorul este un aparat din clasa II care îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Putere: 55 W. Diametrul elicei – 40cm. Trei viteze de circulaţie a aerului. Oscilare orizontală şi blocada mişcării de oscilare. Fixarea unghiului de înclinare a ventilatorului (în sus, în jos). Programarea timpului de lucru (de la 1/2h la 7,5h). 3 programe pentru curentul de aer (continuu, de noapte, natural). Diode care semnalizează modul de funcţionare. Telecomandă.
RO
Page 19
19
5. Fixaţi paletele motorului (4) pe arbore.
6. Înletaţi până simţiţi rezistenţă masca butucului (3) pe arbo-
rele motor, în sens invers mişcării acelor de ceasornic.
7. Fixaţi masca din faţă (1) şi masca din spate (2) prin montarea
colierului de protecţie (2).
8. Înşurubaţi butonul colierului de protecţie (2).
Vericaţi dacă toate elementele componente au fost montate în mod corespunzător!
1. Deşurubaţi masca butucului (3) şi piuliţa de plastic (5) din partea din faţă a trun-
chiului motor (7), scoateţi ambele părţi.
2. Fixaţi masca din spate (6) la locul adecvat – cu mânerul în sus.
3. Înşurubaţi în sensul mişcării acelor de ceasornic piuliţa de plastic
(5), până simţiţi rezistenţă, pe letul trunchiului motor (7).
4. Scoateţi şi aruncaţi acoperitoarea de plastic de pe arborele motor.
Reglarea înălţimii ventilatorului.
Suport stabil. Datele tehnice ale produsului sunt înscrise pe eticheta de specicaţii technice.
STRUCTURA VENTILATORULUI
1. Mască faţă.
2. Colier de protecţie.
3. Masca butucului.
4. Paletele ventilatorului.
5. Piuliţă de plastic.
6. Mască spate.
7. Trunchi motor.
8. Cablu de alimentare.
9. Piciorul ventilatorului.
10. Suport .
11. Piuliţă pentru xare.
12. Colier pentru reglarea înălţimii.
13. Panou de comandă.
14. Telecomandă.
Produsul pe care l-aţi cumpărat este demontat. Înainte de utilizarea sa, trebuie să-l montaţi
cu atenţie, ghidându-vă după indicaţiile următoare.
MONTAJUL PICIORULUI (9)
1. Scoateţi componentele piciorului aspiratorului (9) şi suportul (10) din ambalaj şi slăbiţi Giulia de
xare (11).
2. Fixaţi piciorul ventilatorului (9) în suport (10) cu ajutorul piuliţei de xare (11). Deşurubaţi şi
introduceţi colierul pentru reglarea înălţimii în elementele piciorului ventilatorului.
3. Deplasaţi tubul interior la înălţimea dorită şi înşurubaţi colierul pentru xarea înălţimii (12) astfel
încât să xaţi tubul interior la locul cuvenit.
4. Aşezaţi trunchiul motor (7) pe piciorul ventilatorului (9) şi xaţi-l cu un şurub. Şurubul se aă în
spatele zonei de contact între piciorul ventilatorului şi trunchiul motor.
MONTAREA CORPULULUI VENTILATORULUI
Page 20
20
UTILIZAREA VENTILATORULUI
A – UTILIZAREA TELECOMENZII
1. Butonul ON/OFF
Apăsaţi butonul pentru a porni/ opri ventilatorul.
2. Ventilatorul se pune în funcţiune la viteza a treia de rotaţie, iar după două
secunde va trece la o viteză de rotaţie mai mică.
3. Butonul SPEED (viteza de rotaţie)
Apăsaţi butonul, pentru a alege viteza de rotaţie a ventilatorului (L, M, H).
4. Butonul OSC
Apăsaţi butonul pentru a porni/ opri oscilarea capului ventilatorului
(nivelele mişcării de oscilare).
ATENŢIE! – Nu încercaţi să schimbaţi cu mâna, „cu forţa” direc­ţia xată pentru capul ventilatorului. Aceasta poate duce la dete­riorarea ventilatorului.
5. Butonul MODE (Mod)
Apăsaţi butonul pentru a alege modul curentului de aer al ventilatorului.
Modul curentului de aer poate  schimbat după cum urmează: RHY = mod natural (schimbări neregulate – curentul de aer este uneori mai puternic, alte­ori mai slab) SLP = mod nocturn (schimbări regulate– puterea curentului de aer scade treptat), prin apă­sarea repetată a butonului.
6. ButonTIMER (pentru reglarea timpului)
Butonul poate  apăsat în mod repetat sau continuu. Timpul stabilit pentru producerea cu-
rentului de aer creşte cu câte 30 de minute, ceea ce înseamnă 7, 5 ore în 15 trepte.
ATENŢIE! – Nu apăsaţi butonul regulatorului de timp când ventilatorul funcţionează în regim continuu. În acel moment, nu luminează nici o diodă a butonului pentru reglarea timpului.
MONTAREA – SCHIMBAREA BATERIILOR
1. Scoateţi capacul de la compartimentul bateriilor.
2. Introduceţi două baterii şi asiguraţi-vă că sunt montate conform
schemei de pe compartimentul pentru baterii.
3. Montaţi la loc capacul compartimentului pentru baterii. ATENŢIE! – Nu folosiţi acumulatori.
MODALITATEA DE FOLOSIREA ADECVATĂ A TELECOMENZII
1. Indreptaţi telecomanda (14) în direcţia panoului de comandă (13) şi
apăsaţi butonul dorit.
2. Telecomanda funcţioneaza la o distanţă de maximum 5 metri şi sub un unghi de 60°, la dreapta şi la stânga tabloului de comandă.
B – Utilizarea panoului de comandă
Puteţi folosi butoanele tabloului de comandă exact la fel cum folosiţi telecomanda. Au aceleaşi funcţii.
Baterie
Schemă
Capac pentru compartimentul pentru baterii
Telecomandă
Panou de comandă
Maximum
5m
Page 21
21
CURĂŢAREA APARATULUI
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că aţi scos cablul de alimentare din priza reţelei electrice. – Curăţaţi componentele de plastic cu un săpun uşor şi o cârpă umedă sau cu un burete. Clătiţi – bine urmele de săpun cu apă curată. După ce le spălaţi, uscaţi bine toate elementele şi asiguraţi-vă că nu intră în interiorul motorului – apă sau un alt lichid.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic. Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componen­tele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconju­rător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Page 22
22
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое вни­мание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструк­цию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обраще­ния с ним. Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Подключайте вентилятор только к сети переменного тока 220-240 V. – Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. – Не включайте прибор, если питающий сетевой провод, корпус или защитные сетки имеют – видимые повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить произ­водитель или специализированная ремонтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обратиться в специ­ализированный сервисный пункт.
При перемещении вентилятора всегда отсоединяйте его от питающей сети. – Не пытайтесь просунуть через защитную сетку пальцы, карандаши и другие посторонние – предметы во время работы вентилятора. Перед очисткой вентилятор следует выключить и вынуть вилку питающего электропровода – из розетки. Перед тем, как снять защитную сетку, убедитесь, что вентилятор отключен от питающей – сети (выньте вилку питающего сетевого провода из розетки). Используйте и ставьте вентилятор только на стабильную и ровную поверхность. – Во избежание угрозы поражения электрическим током при попадании на вентилятор ка- – пель дождя, не используйте вентилятор в открытом окне. Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, ма- – нуальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
СООТВЕТСТВИЕ НОРМАМ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Вентилятор имеет II класс изоляции и отвечает требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC. – Прибор маркирован знаком соответствия CE. Техническая характеристика:
Mощность: 55W. Диаметр лопастей – 40см. 3 скорости наддува. Горизонтальная осцилляция и блокада осцилляции. Установка угла наклона вентилятора (вверх, вниз). Программирование времени работы (1/2 час – 7,5 час). 3 режима наддува (непрерывный, ночной, естественный). Индикаторы режимов работы. Дистанционное управление с помощью пульта.
RU
Page 23
23
4. Снимите и выбросите пластиковую втулку, которая находилась на валу
двигателя.
5. Установите лопасти (4) на вал.
6. Затяните до упора защитный колпачок втулки (3) на валу
двигателя, вращая в направлении против часовой стрелки.
7. Закрепите переднюю защитную сетку (1) и заднюю (6)
с помощью защитного обода (2).
8. Затяните болты защитного обода (2).
Убедитесь, что все элементы установлены правильно!
1. Oтвинтите защитный колпачок втулки (3) и пластиковую гайку (5) в передней
части корпуса двигателя (7). Снимите обе детали.
2. Закрепите заднюю защитную сетку (6) в необходимом поло-
жении – держателем вверх.
3. Затяните пластиковую гайку (5) до упора по часовой стрелке
на штифте, выступающем из корпуса двигателя (7).
Регулировка высоты вентилятора.
Стабильное основание. Технические параметры указаны на заводском щит­ке прибора.
УСТРОЙСТВО ВЕНТИЛЯТОРА
1. Защитная сетка передняя.
2. Защитный обод.
3. Защитный колпачок втулки.
4. Лопасти.
5. Пластиковая гайка.
6. Защитная сетка задняя.
7. Kорпус двигателя.
8. Питающий электропровод.
9. Стойка.
10. Подставка-основание.
11. Крепежная гайка.
12. Кольцо регулировки высоты.
13. Панель управления.
14. Пульт дистанционного управления.
Вентилятор продается в разобранном виде.
Перед использованием необходимо собрать вентилятор в соответствии с приве-
денными ниже указаниями.
MОНТАЖ СТОЙКИ (9)
1. Выньте из упаковки элементы стойки (9), подставку-основание (10) и слегка отвинтите
крепежную гайку (11).
2. С помощью крепежной гайки (11) закрепите стойку (9) на подставке (10). Oтвинтите и сни-
мите с элементов стойки кольцо регулировки высоты.
3. Извлеките телескопическую внутреннюю трубу стойки на необходимую высоту и закрепи-
те на этой высоте, затягивая кольцо регулировки высоты (12).
4. Установите корпус двигателя (7) на стойку (9) и закрепите, затягивая болт. Болт находится
сзади соединения стойки с корпусом двигателя.
MOНТАЖ КОРПУСА ВЕНТИЛЯТОРА
Page 24
24
OБСЛУЖИВАНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА
A – OБСЛУЖИВАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1. Кнопка ON/OFF
Нажмите на кнопку, чтобы включить/выключить вентилятор.
Вентилятор включается со средней скоростью вращения. Через 2 секунды автоматически переключается на низкую скорость вра­щения.
2. Кнопка SPEED (Скорость вращения)
Нажмите на кнопку, чтобы выбрать скорость вращения вентиля-
тора (L, M, H).
3. Кнопка OSC
Нажмите на кнопку, чтобы включить/включить осцилляцию (гори-
зонтальное качательное движение) головки вентилятора.
ВНИМАНИЕ! – Не пытайтесь изменить положение головки вентилятора вручную «насильно». Это может привести к по­ломке вентилятора.
4. Кнопка MODE (Режим)
Нажмите на кнопку, чтобы выбрать режим наддува вентилятора.
Режимы наддува могут изменяться в следующей очередности: RHY = режим, имитирующий естественный ветер (нерегулярный переменный наддув раз сильнее – раз слабее). SLP = ночной режим (регулярный переменный наддув со все меньшей силой) при повторных нажатиях на кнопку.
5. Кнопка TIMER (таймер)
Кнопку можно нажимать каждый раз или нажать один раз на все время. Время над-
дува воздуха увеличивается пошагово, через каждые 30 минут – в сумме 7,5 часов за 15 шагов.
ВНИМАНИЕ! – Запрещается включать кнопку таймера, если вентилятор работа­ет в непрерывном режиме. В этот момент не светится ни один из диодов регу­лятора.
ЗАМЕНА БАТАРЕЙ
1. Снимите крышку с отсека для батарей.
2. Вложите 2 батареи UM-4.AAA.R03 1,5V и убедитесь, что они
вложены так, как указано на схеме внутри отсека.
3. Закройте крышку отсека. ВНИМАНИЕ! – Запрещается использовать аккумуляторы.
СПОСОБ ПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1. Направьте пульт дистанционного управления (14) в сторону панели управления (13) и на-
жмите необходимую кнопку.
2. Пульт дистанционного управления действует в радиусе макс. 5м и под углом 60° вправо и влево от панели управления.
Батарея
Схема
Крышка отсека для батарей
Пульт дистанционного управления
Панель управления
макс. 5м
Page 25
25
B – OБСЛУЖИВАНИЕ ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ
Работой вентилятора можно управлять также с панели управления. Функция кнопок на пульте дистанционного управления и панели управления одинаковы.
ОЧИСТКА
Перед очисткой вентилятор следует выключить и вынуть вилку питающего электропровода – из розетки. Пластиковые детали можно чистить мягким мыльным раствором при помощи влажной тря- – почки или губки. Затем смойте мыло чистой водой. Дайте обсохнуть чистым деталям и убедитесь, что внутрь двигателя не попала вода или – какая-либо другая жидкость.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный – для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. – содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Page 26
26
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от из­ползване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или непра­вилната му употреба. Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки мо­мент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Включвайте вентилатора само към електрическа мрежа с променлив ток 220-240 V. – Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела. – Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, корпусът или защитните решетки са види- – мо повредени.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при произ­водителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност. Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправ­ност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Изключете вентилатора от електричеството, когато го пренасяте на друго място. – Никога не пъхайте пръстите си, моливи или каквито и да било други предмети през пред- – пазната решетка, когато вентилаторът работи. Преди почистване на вентилатора извадете щепсела на кабела от ел. контакта. – Преди да свалите предпазната решетка се уверете, че вентилаторът е изключен от захран- – ването (извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт). Уверете се, че работещият вентилатор стои върху стабилна повърхност. – Не използвайте вентилатора при отворен прозорец. Дъждът може да причини опасност от – токов удар. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени фи- – зически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използва­не на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТИТЕ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Вентилаторът е уред ІІ клас и отговаря на изискванията на действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. – Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка. Функционални параметри:
Мощност: 55W. Диаметър на перката – 40 см. 3 скорости. Хоризонтално въртене и заключване за защита на въртенето. Настройка на ъгъла на накланяне на вентилатора (нагоре, надолу). Програмиране на времето на работа (от 1/2h – 7,5h). 3 програми (постоянна, нощна, естествена). Сигнални диоди за режима на работа. Дистанционно управление. Регулиране на височината на вентилатора. Стабилна поставка.
Техническите данни на вентилатора са дадени на информационната табелка.
BG
Page 27
27
4. Свалете и изхвърлете пластмасовата тръбичка, която се намира на зад-
вижващия вал на двигателя.
5. Поставете перките на двигателя (4) на задвижващия вал.
6. Завъртете докрай капачето на оста (3) на задвижващия вал
на двигателя по посока обратна на часовниковата стрелка.
7. Прикрепете предната предпазна решетка (1) и задната пред-
пазна решетка (6), като поставите предпазния пръстен (2).
8. Затегнете болтовете на предпазния пръстен (2).
Проверете дали всички елементи са правилно монтирани!
1. Развъртете капачето на оста (3) и пластмасовата гайка (5) от предната част
на корпуса на двигателя (7), свалете и двете части.
2. Прикрепете задната предпазна решетка (6) в правилното
й положение – с дръжката нагоре.
3. Затегнете докрай по посока на часовниковата стрелка пластмасо-
вата гайка (5) на болта, който стърчи от корпуса на двигателя (7).
КОНСТРУКЦИЯ НА ВЕНТИЛАТОРА
1. Предна предпазна решетка.
2. Предпазен пръстен.
3. Капаче на оста.
4. Перки на вентилатора.
5. Пластмасова гайка.
6. Задна предпазна решетка.
7. Корпус на двигателя.
8. Захранващ кабел.
9. Стойка.
10. Поставка.
11. Гайка за прикрепване.
12. Пръстен за регулиране на височината.
13. Контролен панел.
14. Дистанционно управление.
Закупеният от Вас уред е разглобен.
Преди използване е необходимо внимателно да го сглобите съгласно описанието,
дадено по-долу.
МОНТАЖ НА СТОЙКАТА (9)
1. Извадете от опаковката частите на стойката (9), поставката (10) и разхлабете гайката за
прикрепване (11).
2. Прикрепете стойката (9) в поставката (10) с помощта на гайката за прикрепване (11). Раз-
въртете и свалете пръстена за регулиране на височината от елементите на стойката.
3. Издърпайте вътрешната тръба на желаната височина и затегнете пръстена за регулиране
на височината (12) така, че да прикрепите вътрешната тръба на съответното място.
4. Поставете корпуса на двигателя (7) на стойката (9) и го прикрепете, като затегнете болта.
Болтът се намира отзад на съединението между стойката и корпуса на двигателя.
МОНТАЖ НА КОРПУСА НА ВЕНТИЛАТОРА
Page 28
28
УПОТРЕБА НА ВЕНТИЛАТОРА
А – УПОТРЕБА НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
1. Бутон ON/OFF
Натиснете бутона, за да включите или изключите вентилатора.
Вентилаторът ще се включи при средна скорост на оборотите, след две секунди ще се превключи на ниска скорост на оборотите.
2. Бутон SPEED (Скорост на оборотите)
Натиснете бутона, за да изберете скоростта на оборотите на вен-
тилатора (L, M, H).
3. Бутон OSC
Натиснете бутона, за да включите/изключите въртенето (хоризон-
талното махаловидно движение) на главата на вентилатора.
ВНИМАНИЕ! Не се опитвайте насила да променяте посоката на настройка на главата на вентилатора с ръка, по този начин може да повредите вентилатора.
4. Бутон MODE (Режим)
Натиснете бутона, за да изберете режим на работа на вентилатора.
Режимът на работа може да се сменя подред:
RHY = естествен режим (непостоянен променлив – вее ту по-силно, ту по-слабо) SLP = нощен режим (постоянен променлив – вее все по-слабо) при повторно натис-
кане на бутона.
5. Бутон TIMER (регулатор на времето)
Бутонът може да се натиска повторно или да се натисне за постоянно. Настройваното
време на работа се увеличава на етапи, през 30 минути, което общо дава 7,5 часа на 15 пъти.
ВНИМАНИЕ! – Не натискайте бутона на регулатора на времето, когато вентила­торът работи на постоянна програма. В този момент не свети никой от диодите на регулатора.
ПОСТАВЯНЕ – СМЯНА НА БАТЕРИИТЕ
1. Свалете капака на гнездото на батериите.
2. Поставете 2 батерии UM-4.AAA.R03 1,5V и се уверете, че са
поставени съгласно схемата в гнездото на батериите.
3. Поставете обратно капака на батериите. ВНИМАНИЕ! – Не използвайте акумулаторни батерии.
НАЧИН НА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
1. Насочете дистанционното управление (14) към контролния па-
нел (13) и натиснете съответния бутон.
2. Дистанционното управление работи на разстояние максимум 5 м и под ъгъл 60° надясно и наляво от контролния панел.
В – УПОТРЕБА НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ
Бутоните на контролния панел могат да се използват по същия начин като тези на дистанци­онното управление. Функциите им са същите.
Пульт дистанционного управления
Панель управления
max. 5m
Батарея
Схема
Крышка отсека для батарей
Page 29
29
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване се уверете, че захранващият кабел е изключен от електрическия кон- – такт. Пластмасовите части почиствайте със слаб сапун и влажна кърпа или гъба. Внимателно – почистете остатъците от сапун с чиста вода. След измиване изсушете добре всички елементи и се уверете, че водата или друга течност – не са проникнали във вътрешността на двигателя.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса. Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Page 30
30
Шановні Клієнти!
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування. Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без по­переднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, дирек­тив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Вентилятор підключайте тільки до мережі перемінного струму 220-240 V. – Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід. – Не запускайте обладнання, якщо живильний провід, корпус або захисти мають помітні – пошкодження.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки. Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправиль­но проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для кори­стувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Відключіть вентилятор від мережі, якщо переносите його в інше місце. – Не покладайте пальці, олівці, чи інші предмети через захист під час праці вентилятора. – Перед очищенням вентилятора вийміть вилку живильного кабелю з розетки. – Перед усуванням захисту, упевніться, чи вентилятор відключений від живлення (вийміть – вилку приєднувального кабелю з розетки). Упевніться, що під час праці вентилятор встановлений на стабільній поверхні. – Не користуйтесь вентилятором у відкритому вікні. Дощ може привести до виникнення не- – безпеки ураження електричним струмом. Не дозволяйте користуватися приладом особам (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, – чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку. Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
ВИМОГИ СТАНДАРТІВ ТА ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Вентилятор є обладнанням класу II i виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC – Продукт позначен знаком CE на щитку. Функціональні параметри:
Потужність: 55W. Діаметр пропелера – 40см. 3 швидкості надуву. Горизонтальна осциляція і блокада осциляції. Установлення кута нахилу вентилятора (уверх, униз). Установлення робочого часу (від 1/2h – 7,5h). 3 програми надуву (постійний, нічний, натуральний). Діоди, що сигналізують робочі режими. Дистанційне управління пультом. Регулювання висоти вентилятора. Стабільна основа.
Технічні дані вентилятора вказані на щитку.
UA
Page 31
31
4. Зніміть і видаліть пластикову втулку, що знаходиться на валику двигуна.
5. Установіть лопатки двигуна (4) на валик.
6. Дотягніть до упору захист маточини (3) на валику двигуна
у напрямку, противному до руху годинникових стрілок.
7. Закріпіть передній захист (1) i задній захист (6), встанов-
люючи захисне кільце (2).
8. Дотягніть болти захисного кільця (2).
Перевірте чи усі елементи встановлені правильно!
1. Відгвинтіть захист маточини (3) i пластикову гайку (5) з передньої частини
корпусу двигуна (7), вийміть обидві частини.
2. Закріпіть задній захист (6) у відповідному положенні – держа-
телем уверх.
3. Дотягніть згідно з рухом годинникових стрілок пластмасову
гайку (5) до упору, на різьбі, що виступає з корпусу двигуна (7).
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ ВЕНТИЛЯТОРА
1. Передній захист.
2. Захисне кільце.
3. Захист маточини.
4. Лопатки вентилятора.
5. Пластикова гайка.
6. Задній захист.
7. Корпус двигуна.
8. Приєднувальний кабель.
9. Колона.
10. Основа.
11. Кріпильна гайка.
12. Кільце регулювання висоти.
13. Панель управління.
14. Пульт дистанційного управління.
Виріб, який ви придбали у розібраному вигляді.
Перед користуванням потрібно його старанно змонтувати, керуючись нижчевказа-
ним описом.
МОНТАЖ КОЛОНИ (9)
1. Вийміть з упакування частину колони (9), основу (10) i послабте кріпильну гайку (11).
2. Закріпіть колону (9) в основі (10) за допомогою кріпильної гайки (11). Відгвинтіть і вийміть
кільце регулювання висоти з елементів колони.
3. Висуньте внутрішню трубку на потрібну висоту i дотягніть кільце регулювання висоти (12),
так, щоб закріпити внутрішню трубку у відповідному місці.
4. Помістіть корпус двигуна (7) на колоні (9) i закріпіть його дотягаючи болт. Болт знаходиться
позаду з’єднання між колоною та корпусом двигуна.
МОНТАЖ КОРПУСУ ВЕНТИЛЯТОРА
Page 32
32
ОБСЛУГОВУВАННЯ ВЕНТИЛЯТОРА
A – ОБСЛУГОВУВАННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО УПРАВЛІННЯ
1. Кнопка ON/OFF
Натисніть кнопку, щоб включити/виключити вентилятор.
Вентилятор запускається при середній швидкості оборотів, через 2 секунди переключається на низьку швидкість оборотів.
2. Кнопка SPEED (Обертальна швидкість)
Натисніть кнопку, щоб вибрати обертальну швидкість вентилятора
(L, M, H).
3. Кнопка OSC
Натисніть кнопку, щоб включити/виключити осциляцію (горизон-
тальний маятниковий рух) головки вентилятора.
УВАГА! – Не пробуйте змінювати напрямок встановлення го­ловки вентилятора рукою „через силу”; Це може привести до пошкодження вентилятора.
4. Кнопка MODE (Режим)
Натисніть кнопку, щоб вибрати режим надуву вентилятора.
Режим надуву може змінюватися за послідовністю: RHY = натуральний режим (нерегулярний перемінний – надув іноді сильніший, іноді слабкіший) SLP = нічний режим (регулярний перемінний – надув з силою, що зменшується) при повторювальному натисненні кнопки.
5. Кнопка TIMER (регулятор часу)
Кнопку можна натискати повторювально або можна натиснути на постійний строк.
Встановлений час надуву повітря збільшується кроковим образом, через 30 хвилин даючи загалом 7,5 годин у 15 кроках.
УВАГА! – Не натискайте кнопку регулятора часу, якщо вентилятор працює без­перервним способом. У цей момент не світиться жоден діод регулятора.
УСТАНОВЛЕННЯ – ЗАМІНА БАТАРЕЇ
1. Зсуньте кришку перегородки батареї.
2. Покладіть 2 батареї UM-4.AAA.R03 1,5V й упевніться, чи вони
розміщені згідно зі схемою, вказаною на перегородці батарей.
3. Установіть назад кришку батарей. УВАГА! – Не вживайте акумулятори.
СПОСІБ ПРАВИЛЬНОГО КОРИСТУВАННЯ ПУЛЬТОМ
1. Напряміть пульт дистанційного управління (14) у бік панелі
управління (13) i натисніть потрібну кнопку.
2. Пульт дистанційного управління діє на відстань не більш 5м i під кутом 60° вправо i вліво від панелі управління.
B – ОБСЛУГОВУВАННЯ ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ
Кнопки панелі управління можуть використовуватися таким ж самим способом, як пульт дистанційного управління. Їхні функції такі самі.
Батарея
Схема
Кришка відсіку для батарей
Пульт дистанційного управління
Панель управління
не більш
5 м
Page 33
33
ОЧИЩЕННЯ:
Перед очищенням упевніться, що приєднувальний кабель був вийнятий з розетки. – Пластикові частини очищувати м’яким милом і зволоженою ганчіркою або губкою. Старан- – но видаліть шар мила чистою водою. Після миття старанно осушіть усі елементи й упевніться, що вода або інша рідина не по- – трапили усередину двигуна.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пласт­маси. Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього сере­довища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
ТРАНСПОРТУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до ви- – мог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині – тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах – або контейнерах дрібними чи повагонними відправками. Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування повинні – відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів. Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) – у транспортних засобах зазначені на упаковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при температурі – +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Page 34
34
Dear Clients!
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from un­intended use or improper handling. The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to ad­just it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please connect the fan to 220-240 V mains supply. – Do not unplug by pulling by cord. – Do not use the appliance, when the casing, protecting grill or the cord is visibly damaged.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards. The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Keep electrical appliances out of reach from children or inrm persons. Do not allow to use the – appliance unattended. Do not leave the appliance unattended, while in operation. – Disconnect fan from mains supply outlet when moving from one location to another. – Never insert ngers, pencils, or any other object through the grille when fan is running. – Disconnect fan from mains supply outlet before cleaning. – Disconnect fan from mains supply outlet when removing grilles. – Make sure that you disconnected fan from mains supply outlet (remove the plug from the socket) – when removing housing (protecting grilles). Make sure fan is on a stable surface when operating to avoid overturning. – Do not use fan in window. Rain may create electrical shock hazard. – This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, – sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the applianc e.
TECHNICAL DATA AND BINDING STANDARDS
The fan is II class appliance and it meet the requirements of binding standards. The appliance meets the requirements of the following directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC.
Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – The product is marked with CE symbol on the name plate. Functional parameters:
Power: 55W. Propeller diameter – 40 cm. 3 air ow speeds. Horizontal oscillation and oscillation blockade. Fan leaning angle setting (upwards, downwards). Operation time programming (from 1/2h – 7,5h). 3 airow programmes (constant, night, natural). Diodes indicating operational modes. Remote control. Height adjustment. Firm base.
Fan technical data are presented on the name plate.
EN
Page 35
35
4. Remove and throw away plastic bushing located at the end of the motor shaft.
5. Insert the motor blades (4) on the shaft.
6. Screw the hub housing (3) counter-clockwise until it runs on
the motor shaft.
7. Fasten front housing (1) back housing (6), inserting safety
ring (2).
8. Tighten the screws of safety ring (2).
Check if all elements have been assembled properly!
1. Unscrew hub housing (3) and plastic nut (5) of the front part of motor casing (7),
remove both parts.
2. Fasten the back housing (6) in right position – handle upright.
3. Tighten plastic nut (5) clockwise until it runs, on the trash protrud-
ing out of the motor casing (7).
FAN OUTLINE
1. Front housing.
2. Safety ring.
3. Hub housing.
4. Fan blades.
5. Plastic nut.
6. Back housing
7. Motor casing.
8. Supplying cord.
9. Column.
10. Base.
11. Fastening nut.
12. Height adjustment ring.
13. Control panel.
14. Remote controller.
The product you purchased is partially disassembled.
Assemble thoroughly before usage according to the
following description.
COLUMN ASSEMBLING (9)
1. Remove the parts from the package: column (9), base (10) and loose the fastening nut (11).
2. Fasten the column (9) in base (10) with the fastening nut (11). Unscrew and remove height ad-
justment ring from the elements of the column.
3. Take out inner part of column to adjust selected height and tighten height adjustment ring (12),
to fasten it in right place.
4. Place the motor casing (7) on the column (9) and fasten it tightening a screw. The screw is lo-
cated at the back of column and motor casing connection point.
FAN CASING ASSEMBLING
Page 36
36
FAN HANDLING
A – REMOTE CONTROLLER HANDLING
1. ON/OFF button
Press the button to switch on/off the fan.
The fan is started up with medium rotating speed. After 2 seconds it is automatically switched to low rotating speed.
2. SPEED button (Rotating speed)
Press the button to select rotating speed (L, M, and H).
3. OSC button
Press the button to switch on/off fan head oscillation (horizontal oscil-
lation).
ATTENTION! – Do not try to change fan head direction turning it with your hand „by force”; you can damage the fan.
4. MODE button
Press the button to select airow mode.
You can change the airow in turn:
RHY = natural mode (regular variable – sometimes stronger airow, sometimes lower) SLP = night mode (regular variable – airow with reduced power) with repetitive pressing
the button.
5. TIMER button
You can press this button from time to time or press it in permanently. Time setting is step
by step increased every 30 minutes, which equals 7, 5 hours in 15 steps.
ATTENTION! – Never press timer button when the fan operates constantly. In such case no adjustment diode glows.
INSERT – EXCHANGE BATTERIES
1. Remove battery compartment cover.
2. Insert two UM-4.AAA.R03 1,5V batteries and make sure that they
are arranged according to the drawing on battery compartment.
3. Reassemble the cover of battery compartment.
4. ATTENTION! – Do not use rechargeable batteries. ATTENTION! – Do not use rechargeable batteries.
PROPER HANDLING OF REMOTE CONTROLLER
1. Direct the remote controller (14) towards control panel (13) and press
selected button.
2. Remote controller works from max.5 m distance and left or right 60° angle from control panel.
B – CONTROL PANEL HANDLING
Control panel buttons can be used the same way as remote controller. They have the same func­tions
Battery
Outline
Battery compartment cover
Remote controller
Control panel
Max. 5m
Page 37
37
CLEANING
Make sure to unplug from the electrical supply source before cleaning. – Plastic parts should be cleaned with mild soap and a damp cloth or sponge. Thoroughly to re- – move soap lm with clean water. Dry thoroughly; make sure that water or other liquid did not get inside of motor.
ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environ­ment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
Page 38
Page 39
Page 40
GW24-008
Loading...