Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić
wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również
w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Szanowni Klienci!
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V, zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym –
16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. –
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny –
uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony
u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę
w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana
naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek
radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi przez przewód zasilający, gdyż grozi to –
uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij przewód –
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliżeniem do części będących –
w ruchu podczas użytkowania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku uszkodzenia worka. –
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek –
ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj –
zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się wewnątrz nich śmieci usunąć. –
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips, tonery drukarek i kserokopiarek, itp. –
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych powierzchni. –
Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej –
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
OPIS URZĄDZENIA
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. –
Poziom mocy akustycznej: 75 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Odkurzacze w zależności od typu różnią się między sobą: wykonaniem, wyposażeniem (wyposażenie
specjalne, rodzajem ltrów wylotowych).
Odkurzacze wyposażone są w zależności od typu w ltr wylotowy: „mikroltr” lub HEPA (High Efciency
Particulate Air) klasy H11. Filtr HEPA jest ltrem o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonany ze
specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasa H11 określa
przepuszczalność ltra. Filtr HEPA H11 zatrzymuje 95,5% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona.
Odkurzacz posiada system sygnalizacji stopnia zapełnienia worka.
Typ i moc odkurzacza podane są na tabliczce znamionowej.
3
TYPY ODKURZACZA 1100
Typ
wyposażenie:
Opcja wykonania.
123456789101112131415 16
1100.0 EK
1100.0 SP
Zwijacz przewodu
Zawór bezpieczeństwa
Regulacja mocy ssania
+ +++ ―
+ +++ ―
Wskaźnik zapełnienia worka
Blokada zamknięcia pokrywy
Worek / ilość
SAFBAG 2 szt.Mikroltr ACF
SAFBAG 2 szt.HEPA
Filtr wylotowy
+
+
Rura ssąca
Schowek na akcesoria
Teleskopowa
Teleskopowa
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
++ ++― ―
++ ++― +
Dodatkowe wyposażenie do nabycia w:
Punktach serwisowych. –
Sklepach AGD. –
Sklepie internetowym. –
Ssawka
szczelinowa
turboszczotki
Szczotka mała
Turboszczotka
Możliwość stosowania
Ssawka mała
Szczotka BNB
Szczotka mała
Szczotka BNB
Worek SAFBAG
49.4000
4
ODKURZANIE
Przed uruchomieniem odkurzacza wykonaj następujące czynności:
upewnij się, czy w komorze odkurzacza jest worek –(1), ltr wlotowy (2) oraz ltr wylotowy (3),
2
1
końcówkę węża –(4) włóż w otwór odkurzacza, drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą,
ustaw długość rury ssącej teleskopowej w żądanej pozycji roboczej –
(w zależności od wzrostu obsługującego) przesuwając suwak na
rurze i rozsuwając rurę w kierunku wskazanym strzałką,
na drugim końcu rury zamontuj odpowiednie wyposażenie np. –
ssawko-szczotkę,
naciśnij przycisk zwijacza –(5) i wyciągnij przewód
przyłączeniowy (6) z obudowy odkurzacza,
wtyczkę włóż do gniazdka sieciowego, –
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę na
5
przewodzie, która sygnalizuje koniec odwijanego
przewodu.
uruchom odkurzacz naciskając –
przycisk (7) – na odkurzaczu,
wybierz odpowiednią moc ssania –
przesuwając suwak (8) zgodnie
7
REGULACJA MOCY SSANIA
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który
umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa
się za pomocą potencjometru suwakowego. Przesunięcie suwaka zgodnie
z oznaczeniem na odkurzaczu spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej
zmniejszenie.
Odkurzacze typ 1100 mają również mechaniczną regulację mocy ssania na
uchwycie węża. Aby zmniejszyć moc ssania wystarczy odsunąć zasuwkę,
jak pokazano na rysunku.
z oznaczeniem na odkurzaczu.
3
Min.Max.
4
6
8
DZIAŁANIE WSKAŹNIKA ZAPEŁNIENIA WORKA
Przesłonięcie wskaźnika zapełnienia worka (kolor czerwony), gdy ssawka lub szczotka jest uniesiona
nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zachodzi konieczność opróżnienia lub wymiany worka.
Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zapchania węża ssącego lub
połączonych z nim elementów wyposażenia. W takim przypadku wyjmij końcówkę węża z gniazda
pokrywy przedniej i oczyścić wąż oraz połączone z nim elementy wyposażenia.
DZIAŁANIE ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu
(worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim
elementów wyposażenia oraz nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać
charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu.
5
KTÓRA SSAWKA, DO CZEGO?
Odkurzanie podłoży miękkich – dywanów i wykładzin podłogowych:
zalecamy Państwu odkurzać dywany ssawko-szczotką.
Ssawko-szczotkę połącz z rurą i przełącz ją do funkcji czyszczenia
dywanów: ze schowaną szczotką (wciśnij przełącznik na ssawko-szczotce
zgodnie z rysunkiem ).
Odkurzanie podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych,
płytek ceramicznych, itp.: do tego celu najodpowiedniejsza jest ssawko-szczotka.
W ssawko-szczotce wysuń szczotkę (wciśnij przełącznik na ssawko-szczotce zgodnie z rysunkiem
).
Można także w ssawko-szczotce zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym
celu należy zdjąć nakładkę koszyka, następnie włożyć koszyk jak pokazano na zdjęciu i zamknąć
nakładkę.
Ssawki do mebli, szczelin i tapicerki znajdują się w schowku na akcesoria (9) umieszczonym
w odkurzaczu. Można je mocować na wlocie rury ssącej jak i samego węża.
Otwórz pokrywę schowka i wyjmij ssawkę lub szczotkę.
Odkurzanie tapicerki, materacy, itp.:
Ssawka mała służy do odkurzania mebli tapicerowanych,
materacy, zasłon, ran, itp. Dzięki paskowi do podnoszenia
nitek, zbierane są również dokładnie nitki, drobne włókna,
itp. Radzimy przy tej czynności zmniejszyć moc ssania.
Odkurzanie delikatnych materiałów i nierównych przedmiotów:
Szczotka mała służy do odkurzania: księgozbiorów, ram obrazów, okien itp. powierzchni.
Radzimy przy tej czynności zmniejszyć moc ssania.
Odkurzanie szczelin, kątów, zagłębień, itp.:
Ssawka szczelinowa służy do odkurzania: szczelin, kątów, szpar
i innych trudnodostępnych zakamarków.
9
WYPOSAŻENIE SPECJALNE
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposażenie specjalne:
Turboszczotka Zelmer
Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin
dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji
obsługi.
Stosowanie turboszczotki i elektroszczotki zdecydowanie zwiększa
skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy,
nici itp. Szczególnie przydatne są w mieszkaniach, w których przebywają
zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo
uciążliwe.
Szczotka „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie
powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, ścian,
wykładzin z twardego szlachetnego tworzywa, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną
skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej
powierzchni.
Poszczególne odkurzacze typu 1100 wyposażone są fabrycznie w w/w szczotki (patrz pkt. „Typy odkurzacza 1100”).
6
WYMIANA WORKA
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Wymiana worka jest
konieczna, gdy zauważysz, że:
4. Worek jest zapełniony.
Gdy zawór bezpieczeństwa otworzy się, a stwierdzisz, że worek jeszcze nie jest pełny, radzimy worek
wymienić, ponieważ w niesprzyjających warunkach drobny pył mógł zatkać pory na powierzchni worka,
co w znacznym stopniu zmniejsza moc ssania odkurzacza. Przy zbieraniu odpadów z wełny worek
może być zapełniony mimo, że wskaźnik zapełnienia worka tego nie sygnalizuje. W tym wypadku
należy również wymienić worek na nowy.
UWAGA! Nie odkurzaj bez worka.
Wyjmij wąż z otworu wlotowego odkurzacza. –
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej –(10), otwórz ją.
Trzymając za płytkę worka –(11) lekko odchyl ją do
wewnątrz (A), a następnie wyjmij cały worek do
góry (B).
Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, by zasłonić –
otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice –
i wsuń ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż
worek. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest
strzałką na worku.
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego trzasku – uważaj, by nie –
przytrzasnąć worka.
Firma ZELMER zaleca używanie worków nowej generacji:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Ich walory techniczno-ekonomiczne przewyższają 3 ― 4 razy tradycyjne worki papierowe, które
nadal mogą być stosowane.
Worek ten, wykonany został ze specjalnego wielowarstwowego porowatego materiału. W porównaniu
z tradycyjnym workiem papierowym charakteryzuje się on zdecydowanie lepszymi parametrami
ekonomicznymi i technicznymi.
Dzięki dużej plastyczności, szczelnie wypełnia komorę odkurzacza, co –
pozwala na zebranie kilka razy więcej zanieczyszczeń (w zależności od
wielkości komory odkurzacza).
Okres od założenia do wymiany worka zwiększa się średnio 3 krotnie, przez –
co odkurzacz staje się tańszy w eksploatacji.
Posiada zdecydowanie lepsze parametry ltracyjne, co oznacza: –
skuteczniejsze zatrzymywanie kurzu, –
łatwiejszy przepływ powietrza, co wpływa na zwiększenie mocy silnika –
i jego żywotności,
w miarę zapełniania worka, odkurzacz cały czas utrzymuje dużą moc ssania, –
stanowi zdecydowanie lepszą ochronę zdrowia, gdyż wychodzące powietrze jest dużo lepiej –
oczyszczone.
Higieniczna obsługa – worek jednorazowego użytku z zamknięciem. –
10
B
11
A
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Otwórz odkurzacz, jak do wymiany worka. –
Z korpusu wysuń ltr wlotowy –(12), załóż nowy
zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna
ltra znajdowała się od wewnątrz żeberka
ograniczającego (A) i zamknij odkurzacz.
12
A
7
WYMIANA FILTRA WYLOTOWEGO
Filtr wylotowy – „Mikroltr ACF” (15)
Podnieś pokrywę schowka wyposażenia –(13) do góry.
Naciśnij mocno blokadę pokrywy ltra –(14) i odchyl ją na zewnątrz (A).
Wyjmij „Mikroltr ACF”. –
14
Filtr wylotowy – „HEPA” (15)
Opcjonalnie odkurzacz posiada ltr HEPA. Kaseta z ltrem HEPA
zapewnia skuteczne użytkowanie przez około 1 rok.
Postępuj analogicznie jak przy wymianie „Mikroltra ACF”. –
W miejsce zużytego ltra „HEPA” – włóż nowy.
A
W to miejsce włóż nowy „Mikroltr –
ACF” zwracając uwagę na dokładne
przyleganie uszczelki.
Załóż pokrywę ltra tak, aby trzy występy –
znajdujące się w dolnej części pokrywy
trały w otwory w korpusie odkurzacza,
dociśnij pokrywę ltra aż do
zatrzasnięcia się blokady pokrywy
ltra.
HEPA H11
Mikroltr ACF
Air Compact Filter
15
PO ZAKOŃCZENIU PRACY ODKURZACZA
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego. –
Zwiń przewód przyłączeniowy naciskając przycisk –. Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby
nie dopuścić do jego splątania oraz gwałtownego uderzenia wtyczki o obudowę odkurzacza.
Odłącz od rury końcówkę ssącą. –
UWAGA! Odkurzacz można przechowywać
w poło-żeniu pionowym lub poziomym. Wąż może
pozostać zamocowany do odkurzacza, należy
jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty.
Hak znajdujący się na ssawko-szczotce wsuń –
w prowadnice do przechowywania poziomego
(16a) lub pionowego (16b).
Przechowywanie
poziome
16a
16b
Przechowywanie
pionowe
13
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ODKURZACZA
Przed czyszczeniem i konserwacją odkurzacza zwróć uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta z gniazdka. –
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona –
środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników. –
Od czasu do czasu odkurz ssawko-szczotkę, szczotkę małą oraz ewentualnie wyposażenie –
specjalne za pomocą ssawki szczelinowej.
CO ZROBIĆ, GDY?
Słychać charakterystyczne „furkotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu
bezpieczeństwa (odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa):
sprawdź worek i wyposażenie, usuń przyczyny zatkania lub wymień worek. –
Ssawka ciężko się przesuwa:
zmniejsz moc ssania odkurzacza, skuteczność czyszczenia nie pogorszy się. –
Worek został uszkodzony:
wymień worek i ltry. –
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej:
sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu –
elektrycznego,
jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego. –
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy:
oddaj odkurzacz do punktu serwisowego. –
Odkurzacz słabo odkurza:
wymień worek i ltry, –
sprawdź rury ssące, wąż i ssawkę – usuń przyczyny zatkania. –
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne,
ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. –
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. –
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące –
się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj odkurzacza wraz z odpadami komunalnymi !!!
Importer: Zelmer S.A. – Polska.
Wyrób wykonano na podstawie projektu i wymagań ZELMER S.A.
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym
z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania,
w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych,
estetycznych i innych.
8
CZ
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze. Věnujte zvláštní pozornost pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Návod si uložte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání výrobku.
Vážení zákazníci!
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A. –
Nevytahujte elektrickou vidlici ze zásuvky tahem za napájecí kabel. –
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo držák zjevně poškozen. V těchto případech –
odevzdejte přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný
servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může
být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný
servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí kabel – může dojít k poškození izolace kabelu. –
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího –
kabelu ze zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou příslušenství nebo než se přiblížíte k předmětům, které jsou –
během provozu přístroje v pohybu.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo v případě poškození prachového sáčku. –
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače –
nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých –
předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí nacházející se vně hubic odstraňte. –
Nevysávejte drobný prach jako je mouka, cement, sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. –
Používejte vysavač pouze v místnostech a pouze k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly –
čištěny na mokro, před vysáváním vysušte.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými –
nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem,
nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
POPIS ZAŘÍZENÍ
Vysavač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Hlučnost 75 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Vysavač se podle typu liší provedením, vybavením (zvláštní vybavení, druhy ltrů na výstupu).
Vysavače jsou v závislosti na typu vybaveny ltrem na výstupu – „mikroltrem” nebo HEPA (High
Efciency Particulate Air) třídy H11. Filtr HEPA je ltr s výjimečně vysokou ltrační schopností, vyrobený
ze speciálních vláken, která zachycují téměř všechny prachové částice. Třída H11 vyjadřuje propustnost
ltru. Filtr HEPA H11 zachytí 95,5% částic o velikosti 0,3 mikronu.
Vysavač je vybaven signalizačním systémem naplnění prachového pytle.
Typ a výkon vysavače jsou uvedeny na výrobním štítku.
9
10
TYPY VYSAVAČE 1100
Typ
Navíječ kabelu
Provedení a vybavení:
12345678910111213141516
1100.0 EK
1100.0 SP
Ovládání sacího výkonu
+++ +―
+++ +―
Bezpečnostní ventil
Pojistka krytu
Ukazatel naplnění
Pytel/ počet
SAFBAG 2 ks.Mikroltr ACF
SAFBAG 2 ks.HEPA
Filtr na výstupu
+
+
Sací hadice
Schránka na příslušenství
Teleskopická
Teleskopická
++++ ― ―
++++ ―+
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Lze použít turbokartáč
Kartáč BNB
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Prachový sáček
SAFBAG
49.4000
Malá hubice
Kartáč BNB
11
VYSÁVÁNÍ
Před zapnutím vysavače proveďte následující činnosti:
ujistěte se, zda je v komoře vysavače prachový sáček –(1), vstupní ltr (2) a výstupní ltr (3),
2
1
koncovku hadice –(4) vložte do otvoru vysavače, druhý konec hadice (držák) napojte na sací trubku,
upravte délku teleskopické trubice na požadovanou pracovní –
délku (podle výšky obsluhující osoby) přesunutím objímky na
trubici ve směřu šipky,
na druhém konci sacích trubic nasaďte vhodné příslušenství, –
např. dvoupolohovou sací hubici s kartáčem,
zmáčknutím tlačítka navíječe –(5) vytáhněte
přívodní kabel (6) z krytu vysavače a zástrčku
zasuňte do síťové zásuvky,
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu
si povšimněte žluté pásky na kabelu, která
5
signalizuje konec vytahovaného kabelu.
zapněte vysavač zmáčknutím –
tlačítka (7) – na vysavači,
zvolte odpovídající sací výkon –
přesunutím šoupátka (8) v souladu
s označením na vysavači.
3
4
6
7
OVLÁDÁNÍ SACÍHO VÝKONU
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem sacího výkonu, pro plynulé
nastaveníoptimálního sacího výkonu.
Ovládání výkonu probíhá pomocí šoupátkového potenciometru. Přesun
šoupátka na vysavači v souladu s označením způsobí zvýšení sacího
výkonu nebo jeho snížení.
Vysavače typu 1100 mají také mechanickou regulaci sacího výkonu na
rukojeti hadice. Pro snížení sacího výkonu postačí odsunout zásuvku, jak
je uvedeno na obrázku.
Min.Max.
8
UKAZATEL NAPLNĚNÍ PRACHOVÉHO SÁČKU
Zbarvení ukazatele naplnění prachového sáčku (červená barva) v situacích, kdy se hubice nebo kartáč
nachází nad čištěnou plochou, signalizuje nutnost provedení vyprázdnění nebo výměny prachového
sáčku. Ukazatel naplnění prachového sáčku může signalizovat také ucpání sací hadice nebo
připojeného příslušenství. V těchto případech vytáhněte koncovku hadice a vyčistěte hadici i připojené
příslušenství.
ČINNOST BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachového sáčku. Otevírá
se samočinně po úplném ucpání sací hadice nebo k ní připojeného příslušenství a při nadměrném
zaplnění prachového sáčku. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšitelné typické „třepání“.
12
POUŽITÍ JEDNOTLIVÝCH HUBIC
Pro vysávání měkkých povrchů a koberců: doporučujeme podlahovou
hubici.
Sací hubici připojte k trubkám a přepněte do funkce vysávání koberců (se
zatáhnutými štětinami) – přepínač na hubici přepněte do polohy ).
Pro vysávání tvrdých povrchů – dřevěných podlah, lina, dlažby apod.:
použijte podlahovou hubici (s vytaženými štětinami) – přepínač na hubici
přepněte do polohy ).
Na hubici můžete také připevnit košík na nalezené drobné předměty. V tomto případě odstraňte krytku
košíku a nasaďte košík, jak je uvedeno na obrázku a uzavřením krytky.
Nástavce na vysávání nábytku, štěrbin a čalounění jsou uloženy ve schránce na příslušenství (9) ve
vysavači. Nástavce nasaďte na konci sací trubice nebo přímo na hadici.
Otevřete kryt schránky a vyjměte hubici nebo nástavec s kartáčem.
Vysávání čalounění, matrací apod.:
Malá hubice je určena pro vysávání čalouněného nábytku,
matrací, závěsů, záclon apod. Díky speciálnímu proužku jsou
vysávány také nitě, jiná drobná vlákna apod. Při vysávání
tohoto druhu doporučujeme snížit sací výkon.
Vysávání jemných materiálů a nerovných předmětů:
Malý kartáč je určen k vysávání knih, obrazových rámů a oken. Při vysávání tohoto
druhu doporučujeme snížit sací výkon.
Vysávání spár, rohů, prohlubní:
Štěrbinový nástavec je určen pro vysávání spár, koutů, škvír a jiných
špatně dostupných míst.
9
SPECIÁLNÍ VYBAVENÍ
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení.
Turbokartáč Zelmer
Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových podlahových
krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče a elektrokartáče podstatně zvyšuje účinnosti
odstraňování nečistot jako je srst, vlasy, nitě apod. Jsou určeny zejména
pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti
z koberců a čalounění je značně náročné.
Kartáč BNB (Brush Natural Bristle) – Hubice Floor Care na dřevěné
podlahy
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na poškrábání, např.
dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, stěn a obkladů ze
speciálních tvrdých plastů apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximální účinnost
vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
Jednotlivé vysavače typu 1100 jsou továrně vybaveny výše uvedenými kartáči (viz Typy vysavače
1100).
13
VÝMĚNA PRACHOVÉHO SÁČKU
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměna
prachového sáčku je nutná v těchto případech:
1. Dojde k zakrytí ukazatele naplnění prachového sáčku červenou barvou.
2. Dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu.
3. Výkon vysavače se výrazně sníží.
4. Prachový sáček je plný.
Dojde-li k sepnutí bezpečnostního ventilu i v případě, že prachový sáček ještě není zcela naplněn,
doporučujeme sáček vyměnit, neboť za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na
povrchu sáčku a výrazným způsobem snížit sací výkon vysavače. V případě vysávání vlněného odpadu
může dojít k naplnění prachového sáčku i přesto, že ukazatel naplnění sáčku tomu nenasvědčuje.
I v těchto případech je nutno prachový sáček vyměnit.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez prachového sáčku.
Vytáhněte hadici ze vstupního otvoru vysavače. –
Uvolněte úchytku předního krytu –(10) a otevřete jej.
Uchopte svrchní plochu sáčku –(11) lehce ji ohrněte
dovnitř (A) a poté vytáhněte celý prachový sáček
nahoru (B).
Krytkou prachového sáčku SAFBAG uzavřete otvor –
naplněného sáčku. Sáček vyhoďte do komunálního
odpadu.
Vložte svrchní plochu sáčku mezi drážky a zasuňte –
sáček až na dno komory, sáček rozložte. Směr
nasunování sáčku je vyznačen na sáčku šipkou.
Uzavřete kryt vysavače zatlačením do momentu typického zacvaknutí – dbejte na to, aby nedošlo –
k přiskřípnutí sáčku.
Firma ZELMER doporučuje používání sáčků nové generace:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Jejich technické a ekonomické vlastnosti jsou 3 - 4 krát lepší oproti klasickým papírovým
sáčkům, které mohou být i nadále používány.
Sáčky tohoto druhu jsou vyrobeny ze speciálního vícevrstvého pórovitého materiálu. Ve srovnání
s tradičními papírovými sáčky se vyznačuje podstatně lepšími ekonomickými a technickými parametry.
Díky značné plasticitě těsně vyplňují komoru vysavače a umožňují tak –
shromáždění většího množství nečistot (podle velikosti vysavače).
Interval výměn se prodlužuje trojnásobně. Provoz vysavače se tak –
zlevňuje.
Sáček má výrazně lepší ltrační parametry, což znamená: –
účinnější zadržování prachu, –
snadnější proudění vzduchu a tím i zvýšení výkonu motoru –
a prodloužení jeho životnosti,
i při postupném naplňování sáčku si vysavač uchováván silný sací –
výkon,
představuje podstatně lepší ochranu zdraví, neboť odváděný vzduch je čištěn výrazně lépe. –
Hygienická obsluha – sáček na jedno použití s uzávěrem. –
10
B
11
A
VÝMĚNA VSTUPNÍHO FILTRU
Otevřete vysavač stejným způsobem, jak –
v případě výměny sáčku.
Z korpusu vysuňte vstupní ltr –(12), vložte nový
tak, aby se vnější hrana ltru nacházela uvnitř
vymezujícího žebrování (A) a vysavač zavřete.
12
A
14
VÝMĚNA VÝSTUPNÍHO FILTRU
Výstupní ltr – „Mikroltr ACF“ (15)
Nadzvedněte kryt komory pro příslušenství –(13).
Zmáčkněte pevně pojistku krytu ltru –(14) a vyklopte ji vně (A).
Vyjměte „Mikroltr ACF“. –
14
Výstupní ltr – HEPA (15)
Vysavač může být vybaven ltrem HEPA. Kazeta s ltrem HEPA
zajišťuje účinnou funkci po dobu 1 roku.
Postupujte analogicky jako při výměně „Mikroltru ACF“ a na –
místo opotřebovaného ltru „HEPA“ zasuňte nový.
A
Na to místo vložte nový „Mikroltr ACF“ –
a dbejte, aby pevně přiléhalo těstění.
Nasaďte kryt ltru tak, aby tři prolisy –
nacházející se v dolní části krytu zapadly
do otvorů v korpuse vysavače, dotlačte
kryt ltru do slyšitelného zacvaknutí
pojistky.
HEPA H11
Mikroltr ACF
Air Compact Filter
15
PO VYPNUTÍ VYSAVAČE
Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky. –
Stočte přívodní kabel vysavače zmáčknutím tlačítka –. Při tomto úkonu přidržujte kabel, aby
nedošlo k jeho zauzlování a silnému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Odpojte od hadice sací hubici. –
UPOZORNĚNÍ! Vysavač lze uskladnit ve svislé
nebo vodorovné poloze. Hadice může zůstat
připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla
příliš zahnutá.
Hák na dvoupolohové hubici zasuňte do drážky pro –
vodorovné (16a) nebo svislé (16b) uchycení během
uskladnění.
uskladnění
16a
Svislé uskladněníVodorovné
16b
13
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VYSAVAČE
Před čištěním a prováděním údržby vysavače vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky. –
Kryt a komoru na prachový sáček otřete v případě potřeby vlhkým hadříkem (může být zvlhčen –
přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla. –
V pravidelných intervalem vysajte dvoupolohovou hubici, malý kartáč a případně i speciální vybavení –
štěrbinovým nástavcem.
POKYNY PRO PŘÍPAD PORUCHY
Je slyšet „třepetání“ vysavače signalizující sepnutí bezpečnostního ventilu (u vysavačů
vybavených bezpečnostním ventilem):
ověřte prachový sáček a použité vybavení, odstraňte příčinu ucpání nebo vyměňte prachový sáček. –
Sací hubici lze posunovat s námahou:
snižte sací výkon vysavače, účinnost čištění se nesníží. –
Došlo k poškození prachového sáčku:
vyměňte sáček a ltry. –
Vypadly pojistky:
ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou ke stejnému elektrickému obvodu zapnuty také další –
elektrické spotřebiče,
opakuje-li se situace s pojistkami, předejte vysavač do servisu. –
15
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napájecí kabel:
předejte vysavač k opravě do servisu. –
Vysavač vysává slabě:
vyměňte sáček a ltry, –
ověřte sací trubice, hadici a hubice – odstraňte příčinu ucpání. –
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do
sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému
zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních
středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se
po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude
nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke
kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně
doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH
OPRAVEN.
Výrobek byl vyroben podle návrhu a požadavků ZELMER S.A.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo
chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení
výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
16
SK
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení zákazníci!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vysávač pripojte k elektrickej sieti striedavého prúdu 230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. –
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel. –
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom –
poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný
opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný
servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli, pretože týmto sa môže poškodiť izolácia –
vodiča.
Pred čistením, montážou alebo demontážou zariadenia vždy odpojte napájací kábel zo –
sieťovej zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou příslušenství nebo než se přiblížíte k předmětům, které jsou –
během provozu přístroje v pohybu.
Nesmie sa vysávať bez vrecka na prach, ltrov a v prípade poškodenia vrecka. –
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam –
a ušiam.
Do vnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky, žeravý popol. Vyhýbajte sa vysávaniu –
ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri, odstráňte. –
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, cement, sadra, tonery do tlačiarne a kopírky, –
a pod.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na vysávanie suchých povrchov. Koberce, –
ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo –
duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom,
ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto zariadenia
osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
POPIS ZARIADENIA
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilta (EMC) – 2004/108/EC. –
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 75 dB(A), čo predstavuje hladinu
Aakustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Vysávače sa podľa typu líšia medzi sebou: prevedením, výbavou (špeciálnou výbavou, druhom
výstupných ltrov).
Vysávače sú vybavené podľa prevedenia výstupným ltrom: „mikrolter” alebo HEPA (High Efciency
Particulate Air) triedy H11. Filter HEPA je ltrom s výnimočne vysokou schopnosťou ltrácie vyrobený
zo špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné zadržať takmer všetky čiastočky prachu. Trieda H11 určuje
priepustnosť ltra. Filter HEPA H11 zadržuje 95,5% čiastočiek s veľkosťou 0,3 mikrónu.
Vysávač je vybavený systémom signalizácie naplnenia prachového vrecka.
Typ a výkon vysávača sú uvedené na výrobnom štítku.
17
TYPY VYSÁVAČOV 1100
Typ
Navíjač kábla
Prevedenie a vybavenie:
12345678910111213141516
1100.0 EK
1100.0 SP
+++ +―
+++ +―
Bezpečnostný ventil
Regulácia sacieho výkonu
Poistka krytu
Indikátor naplnenia vrecka
Vrecko/počet
SAFBAG 2 ks. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 ks.HEPA
Výstupný lter
+
+
Sacia trubica
Schránka na príslušenstvo
Teleskopická
Teleskopická
++++ ― ―
++++ ―+
Štrbinová hubica
Malá kefka
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefka
Malá hubica
Kefa BNB
Kefa BNB
Turbokefa
Možnosť použiť turbokefu
Vrecko SAFBAG
49.4000
18
VYSÁVANIE
Pred zapnutím vysávača vykonajte nasledujúce úkony:
uistite sa, či je v komore vysávača vrecko na prach –(1), vstupný lter (2) a výstupný lter (3),
2
1
koncovku hadice –(4) vložte do otvoru vysávača, druhý koniec hadice (držiak) spojte so sacou trubicou,
nastavte požadovanú dĺžku teleskopickej trubice v pracovnej –
polohe (podľa výšky obsluhujúceho) posunutím posuvného prvku
na trubici a predĺžením rúry v smere, ktorý ukazuje šípka,
na druhý koniec sacej trubice nasaďte vhodný nástavec, napr. –
dvojpolohovú hubicu,
stlačením tlačidla navijaka –(5) vytiahnite napájací
kábel (6) z telesa vysávača a zástrčku zasuňte do
sieťovej zásuvky,
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si
všimnite žltý pruh na kábli, ktorý znamená koniec
5
odvíjaného kábla.
spustite vysávač stlačením tlačidla –(7)
– na vysávači,
zvoľte primeraný sací výkon posunutím –
posúvača (8) podľa označenia na
vysávači.
3
4
6
7
REGULÁCIA SACIEHO VÝKONU
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý umožňuje
plynulú reguláciu výkonu vysávača. Regulácia výkonu je možná pomocou
posuvného prepínača. Posunutie prepínača podľa označenia na vysávači
spôsobuje zvýšenie sacieho výkonu alebo jeho zníženie.
Vysávače typu 1100 majú tiež mechanickú reguláciu sacieho výkonu na
rukoväti hadice. Pre zníženie sacieho výkonu stačí odsunúť klapku podľa
obrázku.
Min.Max.
8
INDIKÁTOR NAPLNENIA VRECKA NA PRACH
Zafarbenie indikátora naplnenia vrecka na prach (červená farba), ak je hubica alebo kefa zdvihnutá
nad čisteným povrchom, signalizuje potrebu vyprázdnenia alebo výmeny vrecka. Indikátor naplnenia
prachového vrecka môže signalizovať zapchatie sacej hadice alebo pripojeného príslušenstva. V takom
prípade vytiahnite koncovku hadice z telesa vysávača a vyčistite hadicu a pripojené príslušenstvo.
FUNGOVANIE BEZPEČNOSTNÉHO VENTILU
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa nachádza v komore vrecka na prach. Otvára
sa samočinne, ak dôjde k úplnému zapchatiu sacej hadice alebo pripojených nástavcov alebo v prípade
nadmerného naplnenia vrecka prachom. Po otvorení ventilu je počuť vo vysávači charakteristický
„trepot“.
19
KTORÝ NÁSTAVEC NA AKÉ POVRCHY?
Vysávanie mäkkých povrchov – kobercov a podlahových krytín:
doporučujeme vysávať koberce hubicokefou.
Hubicokefu spojte s hadicou a prepnite do funkcie čistenia kobercov: so
skrytou kefou (prepnite prepínač na hubicokefe podľa obrázku ).
Vysávanie pevných povrchov – drevených podláh, plastových podláh,
dlažieb atď.: tomu účelu najlepšie vyhovuje hubicokefa.
V hubicokefe vysuňte kefu: (prepnite prepínač na hubicokefu podľa obrázku ).
Je možnosť namontovať na dvojpolohovú hubicu košík na zber drobných predmetov. S týmto cieľom
zložte kryt košíka, potom vložte košík tak, ako je to ukázané na obrázku a zatvorte krytom.
Nástavce na nábytok, štrbiny a čalúnenie sa nachádzajú v schránke na príslušenstvo (9) vo
vysávači. Nástavce je možné nasadiť na koniec sacej trubice alebo priamo na hadicu.
Otvorte kryt schránky a vyberte hubicu alebo kefku.
Vysávanie čalúnenia, matracov a pod.:
Malá hubica sa používa na vysávanie čalúneného nábytku,
matracov, závesov, záclon a pod. Vďaka špeciálnemu
prúžku účinne vysáva nite a emné vlákna a pod. Pri
vysávaní touto hubicou odporúčame znížiť sací výkon.
Vysávanie jemných materiálov a nerovných predmetov:
Malá kefka je určená na vysávanie: kníh, rámov obrazov a okien. Pri vysávaní touto
hubicou odporúčame znížiť sací výkon.
Vysávanie škár, kútov, prehĺbení, a pod.:
Štrbinová hubica je určená na v ysávanie: škár, kútov, úzkych
priestorov a iných ťažko prístupných miest.
9
ŠPECIÁLNE PRÍSLUŠENSTVO
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslušenstvo:
Turbokefa Zelmer
Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových
krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na
obsluhu.
Používanie turbokefy a elektrickej kefy podstatne zvyšuje účinnosť
odstraňovania nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Toto príslušenstvo
je určené najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a odstraňovanie
srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Kefa „BNB” - „Brush Natural Bristle”
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchylných na
poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor,
obkladačky, steny z tvrdého ušľachtilého plastu, a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania
a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
Jednotlivé vysávače typu 1100 sú výrobcom vybavené hore uvedenými kefami (pozri „Typy vysávačov 1100”).
20
VÝMENA VRECKA NA PRACH
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SEFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Výmena
vrecka je potrebná v týchto prípadoch:
1. Indikátor naplnenia vrecka bude červený.
2. Zapne sa bezpečnostný ventil.
3. Vysávač má značne nižší výkon.
4. Prachové vrecko je plné.
Ak dôjde k otvoreniu bezpečnostného ventilu, a zistíte, že vrecko ešte nie je plné, odporúčame vymeniť
vrecko, pretože za nepriaznivých podmienok drobný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka,
čo v značnej miere znižuje sací výkon vysávača. V prípade vysávania vlneného odpadu vrecko môže
byť plné aj napriek tomu, že indikátor naplnenia vrecka nie je červený. V takomto prípade je potrebné
prachové vrecko vymeniť.
POZOR! Nesmie sa vysávať bez prachového vrecka.
Vytiahnite hadicu z otvoru prívodu vzduchu do vysávača. –
Uvoľnite zámku predného krytu –(10), otvorte ho.
Držiac za vrchnú časť vrecka –(11) odsuňte ju
smerom dovnútra (A) a vyberte celé vrecko smerom
hore (B).
Zatvorte uzáver vrecka SAFBAG, čím prekryjete –
otvor plného vrecka. Vyhoďte ho do smetí.
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt –
a zasuňte ho spolu s uzáverom až na dno komory,
roztiahnite vrecko. Smer zasúvania vrecka je
označený šípkou na vrecku.
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteristické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste –
nepritlačili vrecko.
Spoločnosť ZELMER odporúča používanie prachových vreciek novej generácie:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Svojimi technickými a ekonomickými vlastnosťami 3 – 4 krát prevyšujú tradičné papierové
vrecká, ktoré aj naďalej môžete používať.
Toto vrecko je vyrobené zo špeciálnej viacvrstvovej látky. V porovnaní s tradičným papierovým vreckom
sa vyznačuje podstatne lepšími ekonomickými a technickými parametrami.
Vďaka veľkej pružnosti tesne vyplňuje komoru vysávača, čo umožňuje –
zhromaždiť väčšie množstvo nečistôt (podľa veľkosti komory vysávača).
Interval výmen vreciek sa zväčšuje v priemere trikrát, vďaka čomu je –
prevádzka vysávača lacnejšia.
Má podstatne lepšie ltračné parametre, čo znamená: –
účinnejšie zadržiavanie prachu, –
jednoduchší prietok vzduchu, čo umožňuje zväčšiť výkon motora –
a jeho životnosť,
pri postupnom naplňovaní vrecka, vysávač stále udržiava veľký sací –
výkon,
predstavuje podstatne lepšiu ochranu zdravia, pretože vychádzajúci vzduch je oveľa lepšie –
očistený.
Hygienická obsluha – vrecko na jedno použitie s uzáverom. –
10
B
11
A
VÝMENA VSTUPNÉHO FILTRA
Otvorte vysávač takým istým spôsobom, ako –
v prípade výmeny vrecka.
Z telesa vysuňte vstupný lter –(12), naložte nový
tak, aby sa vonkajšia hrana ltra nachádzala
na vnútornej strane obmedzujúceho prvku (A)
a zatvorte vysávač.
12
A
21
VÝMENA VÝSTUPNÉHO FILTRA
Výstupný lter – „Mikrolter ACF” (15)
Nadvihnite kryt schránky na príslušenstvo –(13).
Pevne stlačte poistku krytu ltra –(14) a ohnite ju smerom von (A).
Vyberte „Mikrolter ACF”. –
14
Výstupný HEPA lter (15)
Vysávač môže byť vybavený HEPA ltrom. Kazeta s HEPA ltrom
zaručuje účinné fungovanie po dobu cca. 1 roka.
Konajte analogicky ako v prípade výmeny „Mikroltra ACF”. –
Na miesto opotrebovaného „HEPA” ltra vložte nový. –
A
Na toto miesto vložte nový „Mikrolter –
ACF”, dajte si pozor, aby tesnene
dôkladne priliehalo.
Nasaďte kryt ltra tak, aby tri –
vyčnievajúce prvky nachádzajúce sa
v dolnej časti krytu zapadli do otvorov
v telese vysávača, pritlačte kryt
ltra, až kým poistka krytu ltra
necvakne.
HEPA H11
Mikrolter ACF
Air Compact Filter
15
PO UKONČENÍ VYSÁVANIA
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. –
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla –. Pri tomto úkone pridržte kábel, čím predídete jeho
zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Odpojte nástavce od trubice. –
POZOR! Vysávač je možné uchovávať v zvislej
alebo vodorovnej polohe. Hadicu môžete ponechať
pripevnenú k vysávaču, avšak dávajte pozor, aby
nebol príliš ohnutý.
Hák na dvojpolohovej hubici zasuňte do vodiacich –
prvkov pre vodorovné (16a) alebo zvislé (16b)
uchovávanie.
uchovávanie
16a
Zvislé uchovávanieVodorovné
16b
13
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Pred čistením a údržbou vysávača vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. –
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou (môžete ju zvlhčiť umývacím –
prostriedkom), vysušte a utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá. –
Pravidelne vysávajte dvojpolohovú kefku, malú kefu a prípadné špeciálne príslušenstvo pomocou –
štrbinovej hubice.
POKYNY PRE PRÍPAD PORUCHY
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizujúci zapnutie sa bezpečnostného ventilu
(vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom):
skontrolujte vrecko a príslušenstvo, odstráňte príčiny zapchatia alebo vymeňte vrecko. –
Sacia hubica sa ťažko posúva:
znížte sací výkon vysávača, účinnosť čistenia sa nezhorší. –
Došlo k poškodeniu prachového vrecka:
vymeňte vrecko a ltre. –
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie:
skontrolujte, či spolu s vysávačom k tomu istému obvodu nie sú zapnuté iné elektrospotrebiče, –
ak sa poistky opäť vypnú odovzdajte vysávač do servisu. –
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo napájací kábel:
odovzdajte vysávač do servisu. –
Vysávač slabo vysáva:
vymeňte vrecko a ltre, –
skontrolujte sacie trubice, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia. –
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER
sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu
výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov
u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné
opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER –
viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobok bol vyhotovený na základe návrhu a požiadaviek ZELMER S.A.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore
s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom
prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo
iných dôvodov.
22
HU
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni
a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata
során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A porszívót 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biztosítékkal rendelkező elektromos hálózatra –
kapcsolja.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. –
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja –
szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni
a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett
javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz
dolgozóját.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel és a tisztítófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, –
mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig –
húzza ki a konnektorból.
A tartozék cseréje előtt vagy mielőtt a használat közben mozgásban lévő részekhez –
közelítene, kapcsolja ki a készüléket.
Ne porszívózzon porzsák, szűrők nélkül, és ha a porzsák sérült. –
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszívózni, és különös gyelmet kell fordítani –
arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigarettacsikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes –
tárgyakat.
Ellenőrizze, hogy a szívótömlő, a csövek és a szívófejek nincsenek-e eldugulva - a bennük található –
szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók –
tónerei, stb.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz felületek porszívózására használható. –
A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való –
használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és
ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak. –
A PORSZÍVÓ LEÍRÁSA
A ZELMER porszívók az érvényben lévő szabványoknak megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
LWA max. 75 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A porszívók, típusuktól függően, kivitelezésük, valamint a tartozékok (különleges tartozékok, kimeneti
szűrőbetétek fajtája) tekintetében egymástól eltérhetnek.
A porszívók típusuktól függően kimeneti „mikrolterrel” vagy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11
kimeneti szűrőbetéttel vannak felszerelve. A HEPA szűrő kivételesen hatékony, mert olyan speciális
szálakból készül, melyek lehetővé teszik a porrészecskék majdnem tökéletes kiszűrését. A H11 osztály,
a szűrő áteresztőképességét jelzi. A HEPA H11 szűrő, a 0,3 mikron átmérőjű szemcsék 95,5% -át
kiszűri.
A porszívó a porzsák telítettségét mutató kijelzővel rendelkezik.
A porszívó típusa és teljesítménye a névleges adattáblázaton van feltüntetve.
23
24
A PORSZÍVÓ TÍPUSAI 1100
Típus
szerinti változat:
A kivitelezés és felszereltség
123456789101112 131415 16
1100.0 EK
1100.0 SP
A kábel behúzója
A szívóerő szabályozása
+ + ++―
+ + ++―
mutató
Biztonsági szelep
a blokkolása
A fedél bezárásának
A porzsák megtelését jelző
SAFBAG 2 db. Mikrolter ACF
SAFBAG 2 db.HEPA
Porzsák/Mennyiség
Kimeneti szűrőbetét
szolgáló rekesz
A tartozékok tárolására
+
+
Résszívó
Kis kefe
Szívócső
Teleszkópos
Teleszkópos
Kis kefe
Résszívó
Kis szívófej
Turbókefe használatának
+ + ++― ―
+ + ++― +
Kis szívófej
BNB kefe
Turbókefe
a lehetősége
BNB kefe
SAFBAG porzsák
49.4000
25
PORSZÍVÓZÁS
A porszívó üzembehelyezése előtt végezze el az alábbi műveleteket:
ellenőrizze, hogy a porszívóban van-e porzsák –(1), bemeneti szűrőbetét (2) valamint kimeneti
szűrőbetét (3),
2
4
1
a tömlő végét –(4) helyezze be a porszívó nyílásába, a tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze
a szívócsővel,
a porszívó belsejéből a hálózati kábel –
nyomógombját (5) benyomva húzza ki a hálózati
kábelt (6) és a dugót dugja be a konnektorba,
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen
a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti,
5
hogy közeledik a kábel vége.
indítsa be a porszívót a porszívón –
található nyomógombbal (7) – ,
válassza ki a megfelelő szívóerőt –
a tolattyú (8) megfelelő irányban
történő eltolásával.
a teleszkópos szívócsövet a csövön található tolókapcsolót eltolva –
és a csövet a nyíllal jelzett irányba széttolva állítsa be a megfelelő
hosszúságra (a porszívozó személy testmagasságától függően),
a szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő tartozékot, pl. –
a szívókefét,
3
6
7
A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozójával van felszerelve,
ami lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos
szabályozását. A szívóerő szabályozása az állítható potencióméter
segítségével történik. A tolattyú megfelelő irányban való elmozdítása
a porszívó szívóerejének növelését vagy csökkentését okozza.
Az 1100 típusú porszívók szívóereje a tömlő fogantyúján található
mechanikus szabályozóval is változtatható. A szívóerő csökkentése
céljából elegendő a tolattyút az ábrának megfelelően eltolni.
Min.Max.
8
A PORZSÁK MEGTELÉSÉT JELZŐ MUTATÓ MŰKÖDÉSE
A porzsák megtelését jelző mutató fedettsége (piros szín), amikor a szívófejet vagy a szívókefét
a tisztított felületről felemeli, azt jelzi, hogy a porzsákot feltétlenül ki kell üríteni vagy kicserélni.
A porzsák megtelését jelző mutató akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt
tartozékok eldugultak. Ebben az esetben húzza ki a tömlőt a porszívó elején található nyílásból és
a hozzá kapcsolt tartozékokkal együtt tisztítsa ki.
A BIZTONSÁGI SZELEP MŰKÖDÉSE
A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, ami a porgyűjtő (porzsák) rekeszében található.
Önműködően kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy
a porzsák túltelik. A szelep kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik.
26
MELYIK SZÍVÓFEJ, MIHEZ?
Puha felületek – szőnyegek és szőnyegpadlók – porszívózása:
a szőnyegek porszívózását a szívókefével javasoljuk.
A szívókefét helyezze a csőre és állítsa be a szőnyegtisztítás funkcióra:
behúzott kefével (a rajznak megfelelően nyomja be a szívókefe beállítógombját ).
Kemény felületek porszívózása – fából, műanyagból, kerámia-lapokból
stb. készült padlók: ebből a célból a legmegfelelőbb a szívókefe használata.
A szívókefében dugja ki a kefét (a rajznak megfelelően nyomja be a szívókefe beállító-gombját ).
A szívókefére felszerelhető egy, az apróbb tárgyak összegyűjtésére alkalmas kiskosár is. Ebből a célból
vegye le a kiskosár rátétjét, majd helyezze be a kosarat az ábra szerint és zárja be a rátéttel.
A bútorok, rések és kárpitozott bútorok porszívózására szolgáló szívófejek a porszívó
tárolórekeszében (9) találhatók. Felszerelhetők a szívócsőre vagy közvetlenül a szívótömlő végére.
Nyissa fel a tárolórekesz fedelét és vegye ki a szívófejet vagy kefét.
Kárpitozott bútorok, matracok stb. porszívózása:
Finom anyagok és egyenletlen felületű tárgyak porszívózása:
A kis kefe az alábbiak porszívózására szolgál: könyvgyűjtemények, kép- és
ablakkeretek. Ennél a műveletnél ajánlatos a szívóerőt csökkenteni.
A kis szívófej a kárpitozott bútorok, matracok,
sötétítőfüggönyök és függönyök stb. porszívózására
szolgál. A cérnadarabok felszedése céljából rajta
elhelyezett betétcsíknak köszönhetően tökéletesen gyűjti
össze a cérnákat, apró szálakat stb. Ennél a műveletnél
ajánlatos a szívóerőt csökkenteni.
Rések, sarkok és mélyedések stb. porszívózása:
A résszívó az alábbiak porszívózására szolgál: rések, sarkok, nyílások
és egyéb, nehezen hozzáférhető helyek.
9
KÜLÖNLEGES TARTOZÉK
A porszívók eladási helyén megvásárolható a különleges tartozék:
Turbókefe Zelmer
A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál.
A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában
foglaltakat.
A turbókefe és az elektromos kefe használata jelentősen megnöveli
a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb.,
eltávolításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan
lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr
eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
„BNB” – „Brush Natural Bristle” kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál,
mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, falak,
kemény nemes anyagból készült padlók stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális
eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
Egyes, az 1100-as típusba tartozó porszívók a fenti kefével fel vannak szerelve (ld. „A porszívó típusai 1100” pontot).
27
A PORZSÁK CSERÉJE
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva.
A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
1. A porzsák megtelését jelző mutató piros színnel fedett.
2. A biztonsági szelep működésbe lép.
3. A porszívó sokkal gyengébb erővel működik.
4. A porzsák megtelt.
Ha a biztonsági szelep kinyílik, viszont azt tapasztalja, hogy a zsák még nincs tele, javasoljuk
a porzsákot ebben az esetben is kicserélni, ugyanis kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por
elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat, ami a porszívó szívóerejének a jelentős csökkenését
okozza. A gyapjú hulladék felszívása esetén a porzsák annak ellenére is megtelhet, hogy a mutató ezt
jelezné. Ebben az esetben is a porzsákot újra kell cserélni.
FIGYELEM! Porzsák nélkül ne porszívózzon.
Húzza ki a tömlőt a porszívó bemeneti nyílásából. –
Az elülső fedél kapcsát –(10) lazítsa meg, majd
nyissa fel.
A porzsák lemezét –(11) tartva enyhén fordítsa el
azt befelé (A), majd pedig a porzsákot emelje ki
felfelé (B).
Zárja be a SAFBAG porzsák zárófedelét, hogy –
a megtelt zsák nyílása fedve legyen. A porzsákot
dobja ki a szemétbe.
Az új zsák lemezét helyezze be a csúszósínbe és a védőburokkal együtt tolja be egészen a portartály –
fenekéig, majd a zsákot terítse szét. A zsák behelyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl
jelzi.
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes kattanást nem hall – ügyeljen –
arra, hogy ne csípje be a zsákot.
A ZELMER cég az új generációs porzsákok használatát javasolja.
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
A műszaki-gazdasági értékük 3-4-szer felülmúlja a hagyományos papír porzsákokét, amelyeket
továbbra is lehet használni.
Ez a porzsák többrétegű, speciális porózus anyagból készült. A hagyományos papír porzsákkal
összehasonlítva sokkal jobb gazdasági és műszaki paraméterek jellemzik.
A magas plasztikusságának köszönhetően a porszívó kamráját szorosan –
kitölti, ami lehetővé teszi a többszöri mennyiségű szennyeződés
összegyűjtését (a porszívó kamrájának a nagyságától függően).
A porzsák behelyezése és cseréje közötti időszak 3-szorosára nő, ami –
a porszívó üzemeltetési költségeit csökkenti.
Sokkal jobb szűrési paraméterekkel rendelkezik, ami azt jelenti, hogy: –
hatékonyabban gyűjti össze a port, –
a légáramlás könnyebb, ami a motor erejének a növekedésére van –
hatással valamint meghosszabbítja annak élettartamát,
a porzsák egyre nagyobb telítettsége ellenére a porszívó szívóereje nem változik, –
az egészségre nézve sokkal kedvezőbb hatású, mivel a belőle távozó levegő sokkal tisztább. –
Higiénikus kezelés – zárófedéllel rendelkező egyszerhasználatos porzsák. –
10
B
11
A
A BEMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJE
Ugyanúgy, mint a porzsák cseréjénél, nyissa ki –
a porszívót.
A rekeszből csúsztassa ki a bemeneti –
szűrőbetétet (12), tegye be az újat, gyelve arra,
hogy a szűrőbetét külső pereme a tartórács (A)
alá kerüljön, és zárja be a porszívót.
12
A
28
A KIMENETI SZŰRŐBETÉT CSERÉJE
Kimeneti szűrőbetét – „Mikrolter ACF” (15)
Emelje fel a tartozékok tartórekeszének a fedelét –(13).
Nyomja be erősen a szűrőbetét fedelének a zárját –(14) és fordítsa el
kifelé (A).
Vegye ki az „ACF Mikroltert”. –
14
Kimeneti szűrőbetét – „HEPA” (15)
A porszívó HEPA szűrővel is fel lehet szerelve. A HEPA szűrőt
tartalmazó kazettát hatékonyan kb. 1 évig lehet használni.
Az „ACF Mikrolter” cseréjéhez hasonlóan járjon el. –
Az elhasználódott „HEPA” szűrő helyére tegye be az új szűrőt.
A
Vegye ki az „ACF Mikroltert”. –
Ugyanerre a helyre tegye be az új „ACF –
Mikroltert” ügyelve arra, hogy a tömítés
pontosan illeszkedjen.
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy –
a fedél alsó részén lévő három kiálló
rész beleilleszkedjen a porszívó
testében található nyílásokba,
nyomja be a szűrő fedelét úgy,
hogy annak zárja bekattanjon.
HEPA H11
Mikrolter ACF
Air Compact Filter
15
A PORSZÍVÓZÁS BEFEJEZÉSE UTÁN
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. –
Tekerje fel a hálózati kábelt a – gomb benyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő erős hozzáütődését
meggátolja.
A szívócső végéről vegye le a szívófejet. –
FIGYELEM! A porszívó függőleges vagy vízszintes
helyzetben tárolható. A tömlő a készülékhez
kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell
fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen
túlságosan megtörve.
A szívókefén található kampót helyezze be –
a csúszósínbe a függőleges (16a) vagy vízszintes
(16b) tároláshoz.
Tárolás vízszintes
helyzetben
16a
16b
Tárolás függőleges
helyzetben
13
A PORSZÍVÓ TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
A porszívó tisztítása és karbantartása előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó ne legyen –
bekapcsolva a konnektorba.
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával –
(mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket. –
A résszívó segítségével időnként porszívózza ki a szívókefét, a kis kefét és esetleg a különleges –
tartozékot.
MIT KELL TENNI, HA?
A porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik, ami a biztonsági szelep működésbe
lépésére utal (a porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve):
ellenőrizze a porzsákot és a tartozékot, szüntesse meg az eldugulás okát vagy cserélje ki a zsákot. –
A szívófejet nehéz mozgatni:
csökkentse a porszívó szívóerejét, a takarítás eredményessége nem csökken. –
A porzsák megsérült:
cserélje ki a porzsákot és a szűrőbetéteket. –
29
Az elektromos biztosíték működésbe lépett:
ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, –
amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe. –
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült:
vigye el a porszívót a szervízbe. –
A porszívó szívóteljesítménye csökken:
cserélje ki a porzsákot és a szűrőbetéteket, –
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és szívófejet – szüntesse meg az eldugulás okát. –
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás
után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A termék a ZELMER S.A. tervei és követelményei alapján készült.
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati
utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására,
annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
30
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de folosire. În mod deosebit luaţi în seamă măsurile
de securitate. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de folosire pentru a le putea consulta şi în timpul
utilizării ulterioare a produsului.
Stimaţi clienţi!
INDICAŢII PRIVIND SECURITATEA
Aspiratorul poate conectat doar la reţeaua de curent variabil de 230 V protejată cu o siguranţă de –
reţea de 16 A.
Nu scoateţi şa din priză trăgând de conductor. –
Nu porniţi aparatul dacă cablul de alimentare, carcasa sau mânerul sunt defecte în mod vizibil. În –
acest caz trimiteţi aparatul la servis pentru reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la
producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita
situaţii periculoase.
Repararea utilajului poate efectuată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în
mod necorespunzător poate cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar
defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service specializat.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste conductorul de alimentare; altfel riscaţi să –
deterioraţi stratul de izolaţie a conductorului.
Înainte de a curǎţa, de a monta sau a demonta aparatul, scoateţi întotdeauna ştecǎrul cablului –
de alimentare din priza electricǎ.
Scoateţi aparatul din funcţiune înainte de schimbarea accesoriilor sau înainte de a vǎ apropia –
de componentele care se mişcǎ în timpul funcţionǎrii aparatului.
Este interzisă folosirea aspiratorului fără sac de praf, fără ltru sau în cazul când sacul este –
deteriorat.
Nu aspiraţi oamenii sau animalele; în mod deosebit aveţi grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare –
de ochi sau urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrite, mucuri de ţigară, scrumul încins. –
Evitaţi aspirarea unor obiecte ascuţite. –
Vericaţi dacă nu sunt înfundate furtunul de aspirare, ţevi şi nipluri – înlăturaţi resturile adunate în –
acestea.
Nu aspiraţi praful n, precum: făină, ciment, ghips, funingine, tonere de imprimante şi copiatoare etc. –
Aspiratorul poate folosit doar în interiorul încăperilor şi numai pentru curăţirea unor suprafeţe –
uscate.
Covoarele care au fost spălate trebuie să se usuce înainte de a aspirate. –
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi zice, –
senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ
foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare
de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. –
DESCRIEREA APARATULUI
Aspiratoarele Zelmer îndeplinesc cerinţele normelor în vigoare.
Utilajul este în conformitate cu directivele în vigoare:
Utilaje electrice de tensiune joasă (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitatea electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Zgomotul emis de aparat: 75 dB/A.
Produsul este marcat cu semnul CE pe plăcuţa nominală.
În funcţie de tip aspiratoarele se deosebesc între ele: prin executare, prin dotare (echipare specială,
felul ltrelor de evacuare).
În funcţie de tipul ltrului de evacuare aspiratoarele sunt echipate cu: „microltru” sau HEPA (High
Efciency Particulate Air) de clasă H11. Filtrul HEPA este un ltru extrem de ecient, realizat din
bre speciale, care sunt în stare să oprească aproape toate particulele de praf. Clasa H11 reprezintă
penetrabilitatea ltrului. Filtrul HEPA H11 reţine 95,5% din particulele de praf cu dimensiuni de
0,3 microni.
Aspiratorul posedă un sistem de semnalizare a gradului de umplere a sacului.
Tipul şi puterea aspiratorului sunt date pe tăbliţa nominală.
31
TIPURI DE ASPIRATOARE 1100
Tip
şi dotare:
Opţiunea de executare
12345678910111213141516
1100.0 EK
1100.0 SP
conductorului
Supapă de siguranţă
Dispozitiv de înfăşurare a
Reglarea puterii de aspirare
++++ ―
++++ ―
Indicator de umplere a sacului
Blocada închiderii capacului
Sac/Număr de bucăţi
SAFBAG 2 buc. Microltru ACF
SAFBAG 2 buc.HEPA
Filtru de evacuare
Compartiment pentru accesorii
+
+
Dispozitiv de aspirare
pentru spaţii înguste
Ţeavă de aspirare
Telescopic
Telescopic
Dispozitiv de aspirare mic
++++――
++++―+
Perie mică
Perie mică
spaţii înguste
Dispozitiv de aspirare pentru
Posibilitatea folosirii periei
Dispozitiv de
aspirare mic
Peria BNB
turbo
Peria BNB
Peria turbo
Sac SAFBAG
49.4000
32
ASPIRAREA
Înainte de pornirea aspiratorului se execută următoarele operaţiuni:
se asigură că în compartimentul aspiratorului există sacul –(1), ltrul de admisie (2) precum şi ltrul
de evacuare (3),
2
4
1
capătul furtunului –(4) se introduce în oriciul aspiratorului, celălalt capăt al furtunului (mâner) se
asamblează cu ţeava de aspirare,
apăsând butonul înfăşurătorului –(5) scoateţi
conductorul de racordare (6) din carcasa
aspiratorului şi introduceţi şa în priza de reţea,
ATENŢIE! La scoaterea conductorului de
racordare să se acorde atenţie benzii galbene care
5
semnalizează că se apropie capătul conductorului
derulat.
Banda roşie semnalizează capătul
conductorului derulat.
se porneşte aspiratorul apăsînd –
butonul (7) – pe aspirator,
7
se alege puterea de aspirare –
corespunzătoare mutînd glisorul (8)
conform cu marcarea de pe aspirator.
xaţi dimensiunea tubului de aspirare telescopic în poziţia doritǎ de –
lucru (în funcţie de înǎlţimea persoanei care o utilizeazǎ), deplasând
glisorul pe tub şi deplasând tubul în direcţia indicatǎ de sǎgeatǎ,
montaţi la cel de al doilea capǎt al tubului accesoriul potrivit, de –
ex. peria de aspirare,
3
6
REGLAREA PUTERII DE ASPIRARE
Aspiratorul este dotat cu un regulator electronic al puterii care permite reglarea gradată acesteia.
Reglarea puterii se realizează cu ajutorul unui potenţiometru cu glisor.
Mutarea glisorului conform marcării de pe aspirator determină mărirea
puterii de aspirare sau micşorarea acesteia.
Aspiratoarele de tipul 1100 au, de asemenea, un reglaj mecanic a puterii
de aspirare pe mânerul furtunului. Pentru a micşora puterea de aspirare
este sucient să se deplaseze clapeta aşa cum este arătat în gură.
Min.Max.
8
FUNCŢIONAREA INDICATORULUI DE UMPLERE A SACULUI
Acoperirea indicatorului de umplere a sacului (culoarea roşie), când dispozitivul de aspirare sau peria
este ridicată deasupra suprafeţei curăţate înseamnă că trebuie golit sau înlocuit sacul.Indicatorul de
umplere a sacului poate să se aprindă în cazul înfundării furtunului de aspirare sau a elementelor
dotării conectate cu acesta. În acest caz se scoate capătul furtunului din locaşul capacului frontal şi se
curăţă furtunul şi elementele dotării conectate cu acesta.
FUNCŢIONAREA SUPAPEI DE SIGURANŢĂ
Aspiratorul este dotat cu o supapă de siguranţă care se aă în compartimentul colectorului de praf
(sacul). Se deschide automat când apare înfundarea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor
din dotare (accesoriile) legate de acesta, precum şi în cazul umplerii peste măsură a sacului cu praf.
După deschiderea supapei se aude un zgomot caracteristic în aspirator.
33
DISPOZITIVE DE ASPIRARE – CARE ŞI PENTRU CE FOLOSEŞTE?
Aspirarea suprafeţelor moi – covoare şi mochete: vă recomandăm să
aspiraţi covoarele cu accesoriul de aspirare-periere.
Asamblaţi accesoriul de aspirare-periere cu ţeavă şi comutaţi-l pe funcţia
de curăţire a covoarelor: cu peria ascunsă (apăsaţi comutatorul de pe
accesoriu conform simbolului ).
Aspirarea suprafeţelor dure – podele din lemn, mase plastice, gresie
etc.: pentru acest scop cel mai potrivit este: accesoriul de aspirare-periere.
Scoateţi peria din accesoriu (apăsaţi comutatorul de pe accesoriu de
aspirare – periere cu simbolul ).
De asemenea, la accesoriul de aspirare – perie poate montat un coşuleţ pentru strângerea obiectelor
de mici dimensiuni. Pentru aceasta, trebuie să luaţi capacul coşuleţului, pe urmă să montaţi coşuleţul
după cum se indică în desen şi să închideţi capacul.
Accesorii de aspirare pentru mobile, spaţii înguste şi tapiţerii se aă în compartimentul pentru
accesorii (9) amplasat în aspirator. Aceasta se pot xa la intrarea în ţeava de aspirare, precum şi la
furtun.
Se deschide capacul compartimentului şi se scoate accesoriul de aspirare sau peria.
Aspirarea tapiţeriilor, saltelelor, etc.:
Accesoriul de aspirare mic serveşte la aspirarea mobilelor
tapiţate, saltelelor, draperiilor, perdelelor, etc. Datorită
curelelor de ridicare a aţelor sunt adunate cu precizie, de
asemenea, şi aţe, bre mărunte, etc. Se recomandă la
această operaţiune să se mărească puterea de aspirare.
Aspirarea materialelor delicate şi a obiectelor inegale:
Peria mică serveşte la aspirarea: colecţiilor de carte, ramelor de tablouri şi ferestrelor.
Se recomandă la această operaţiune să se micşoreze puterea de aspirare.
Accesoriul de aspirare pentru spaţii înguste serveşte la aspirarea:
spaţiilor înguste, colţurilor, crăpături şi a altor locuri greu accesibile.
9
ECHIPARE SPECIALĂ
În punctele de vânzare a aspiratoarelor se pot cumpăra în plus accesorii speciale:
Peria turbo Zelmer
Serveşte la o aspirare şi mai ecientă a covoarelor şi a mochetelor. La
utilizarea periei turbo respectaţi instrucţiunile de întrebuinţare a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a periei electrice măreşte în mod hotărât
ecienţa eliminării impurităţilor textile precum: păr de animale, păr, aţe etc.
Deosebit de utile sunt în locuinţele în care se aă animale (pisică, câine),
când eliminarea părului de animale de pe covoare şi mochete este foarte
dicilă.
Peria „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor tari, sensibile la zgâriere, de
exemplu podele din lemn, parchet laminat, parchet, marmură, plăci, pereţi,
mochete din material sintetic tare şi nobil, etc.
Părul delicat şi moale de provenienţă naturală asigură o ecienţă maximă
a aspirării şi protejează împotriva zgârierii suprafeţei curăţate.
Anumite aspiratoare de tip 1100 sunt echipate din fabricaţie cu periile mai sus menţionate (a se vedea
punctul „Tipuri de aspiratoare 1100”).
34
SCHIMBAREA SACULUI
Aspiratoarele Zelmer sunt echipate cu saci SAFBAG în cantitatea prezentată în tabel. Schimbarea
sacului este necesară când se observă că:
1. Apare acoperirea indicatorului de umplere a sacului cu culoarea roşie.
2. Va începe să funcţioneze supapa de siguranţă.
3. Aspiratorul aspiră în mod evident mai slab.
4. Sacul este umplut.
Când supapa de siguranţă se deschide şi se consideră că sacul nu este plin, vă recomandăm să
schimbaţi sacul, deorece în condiţii nefavorabile praful n a putut să înfunde porii de la suprafaţa
sacului, ceea ce într-un grad semnicativ micşorează puterea de aspirare a aspiratorului. La adunarea
deşeurilor din lână, sacul poate umplut cu toate că indicatorul de umplere a sacului nu semnalizează
aceasta. În acest caz trebuie, de asemenea, să se schimbe sacul cu unul nou.
ATENŢIE! Nu aspiraţi fără sac.
Se scoate furtunul din locaşul de intrare al aspiratorului. –
Se eliberează închizătoarea capacului frontal –(10),
se deschide aceasta.
Ţinând de placa sacului –(11) îndoiţi-o uşor spre
interior (A), iar apoi scoateţi întregul sac (B).
Închideţi capacul sacului SAFBAG pentru a închide –
oriciul sacului plin. Aruncaţi sacul la gunoi.
Introduceţi placa sacului nou între ghidaje, apoi –
introduceţi-o împreună cu diafragma până la fundul
colectorului şi îndreptaţi sacul. Direcţia de amplasare
a sacului este indicată printr-o săgeată de pe sac.
Închideţi capacaul prin apăsare, până când veţi auzi un clinchet caracteristic – aveţi grijă să nu –
prindeţi sacul.
Firma ZELMER recomandă folosirea sacilor de generaţie nouă:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Valorile tehnico-economicwe ale acestora sunt de 3 ― 4 ori mai mari decât cele ale sacilor
tradiţionali din hârtie, care de altfel pot întrebuinţaţi în continuare.
Acest sac a fost executat dintr-un material special poros, cu multe straturi. În comparaţie cu sacul tradiţional
din hârtie acesta se caracterizează prin parametrii economici şi tehnici în mod hotărât mai buni.
Datorită elasticităţii sale mari, umple etanş camera aspiratorului, ceea ce –
permite să e adunată cantitatea mai mare de impurităţi (în funcţie de
mărimea camerei aspiratorului).
Perioada de la introducerea sacului nou până la înlocuirea acestuia –
se prelungeşte în medie de 3 ori şi astfel aspiratorul devine mai ieftin la
exploatare.
Sacul posedă parametri de ltrare mai buni, ceea ce înseamnă: –
oprirea mai ecientă a prafului, –
circulaţia mai uşoară a aerului, ceea ce inuenţează mărirea puterii motorului şi prelungirea –
viabilităţii acestuia,
indiferent de gradul de umplere a sacului, aspiratorul menţine tot timpul puterea mare de –
aspirare,
acest tip de sac protejează mai bine sănătatea, deoarece aerul evacuat este mult mai bine –
curăţat.
Deservire igienică – sac de unică folosinţă cu închidere. –
10
B
11
A
ÎNLĂTURAREA FILTRULUI DE INTRARE
Deschideţi aspiratorul ca pentru înlocuirea –
sacului.
Din corp scoateţi ltrul de intrare –(12), introduceţi
unul nou, ind atenţi ca marginea exterioară
a ltrului să se ae pe partea interioară
a grilajului limitator (A) şi închideţi aspiratorul.
12
A
35
ÎNLĂTURAREA FILTRULUI DE IEŞIRE
Filtrul de ieşire – „Microltru ACF” (15)
Ridicaţi capacul compartimentului pentru accesorii –(13).
Apăsaţi puternic pe blocada ltrului –(14) şi îndoiţi-o uşor spre exterior (A).
Scoateţi „Microltrul ACF”. –
14
Filtru de ieşire – „HEPA” (15)
Opţional, aspiratorul este dotat cu ltrul HEPA. Caseta cu ltrul
HEPA asigură folosirea ecientă timp de circa un an.
Să procedaţi în mod analogic ca la înlocuirea „Microltrului ACF” –
– în locul casetei uzate cu ltrul „HEPA” – introduceţi una nouă.
A
În acel loc introduceţi noul „Microltru ACF”, –
ind atent(ǎ) la xarea corespunzǎtoare
a elementelor de prindere.
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele –
trei proeminenţe aate în partea inferioară
a capacului să nimerească în oriciile din
corpul aspiratorului, apoi presaţi
capacul ltrului până când se
va închide blocada capacului
acestuia.
HEPA H11
Microltru ACF
Air Compact Filter
15
CURĂŢAREA ŞI CONSERVAREA ASPIRATORULUI
Înaintea de curăţarea şi conservarea aspiratoruluin aveţi grijă ca şa să e scoasă din priză. –
Înfăşuraţi conductorul de racordare apăsând butonul –. La această acţiune trebuie să ţineţi
conductorul astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar şa să nu lovească brusc de
carcasa aspiratorului.
Dezasamblaţi capătul de aspirare. –
ATENŢIE! Aspiratorul poate depozitat în poziţie
verticală sau orizontală. Furtunul poate xat de
aspirator, trebuie totuşi să se acorde atenţie ca
acesta să nu e puternic îndoit.t
Cârligul care se aă pe accesoriul de aspirare- –
periere se introduce în ghidaje pentru depozitarea
pe orizontală (16a) sau pe verticală (16b).
Depozitare
orizontală
16a
16b
Depozitare
verticală
13
CURĂŢAREA ŞI CONSERVAREA ASPIRATORULUI
Înaintea de curăţarea şi conservarea aspiratoruluin aveţi grijă ca şa să e scoasă din priză. –
Carcasa şi compartimentul pentru sac la nevoie se vor şterge cu o cârpă umedă (poate umezită –
cu un detergent de vase) şi se vor usca.
Nu întrebuinţaţi soluţii pentru frecare şi dizolvanţi. –
Din când în când aspiraţi accesoriul de aspirare-periere, peria mică şi, eventual, accesoriile speciale, –
cu ajutorul accesoriul îngust.
CUM SE PROCEDEAZĂ ATUNCI CÂND...
Se aude un sunet caracteristic al aspiratorului care denotă acţionarea supapei de siguranţă
(aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă):
vericaţi sacul şi accesoriile, înlăturaţi cauza înfundării sau înlocuiţi sacul. –
Accesoriul de aspirare se deplasează greu:
micşoraţi puterea de aspirare a aspiratorului şi ecienţa curăţării nu va scădea. –
Sacul a fost deteriorat:
înlocuiţi sacul şi ltrele. –
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice:
vericaţi dacă în acelaşi circuit nu sunt conectate împreună cu aspiratorul şi alte utilaje, –
dacă acţionarea siguranţei de reţea se va repeta, predaţi aspiratorul la un punct service. –
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa este deteriorată sau este deteriorat conductorul de
racordare:
predaţi aspiratorul la punctul de service. –
Aspiratorul aspiră slab:
schimbaţi sacul şi ltrele, –
vericaţi ţevile de aspirare, furtunul şi accesoriul de aspirare, eliminaţi motivul înfundării. –
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu
este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile
din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele
periculoase care se găsesc în aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Produsul este realizat conform proiectului şi cerinţelor ZELMER S.A.
Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare a utilizǎrii aparatului în
neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzǎtoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă
– în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de
aspectul estetic ş.a.
36
RU
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание
необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы
ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Подключите пылесос к сети переменного тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A. –
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. –
Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод, корпус или ручка имеют –
видимые повреждения. В таких случаях рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить
производитель или специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты.
Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя.
В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий провод или прижимать его щеткой, т.к. это –
может привести к повреждению изоляции провода.
Перед чисткой прибора, его монтажом или демонтажем всегда вынимай провод из –
электрической розетки.
Выключи прибор перед заменой оснащения или перед приближением к движущимся –
частям во время пользования.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или с поврежденным пылесборником. –
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в особенности, не прикладывайте всасывающие –
насадки к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек, окурков, горячего пепла, а также острых –
предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки – очищайте их от находящихся внутри них –
засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки, цемента, гипсового порошка, тонера для –
принтеров и копиров или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри помещений и только для удаления пыли –
с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо
высушить.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, –
мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока
они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. –
OПИСАНИЕ ПРИБОРА
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
– Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC.
– Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
Уровень шума: 75 dB/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
В зависимости от типа пылесосы отличаются между собой исполнением и оснащением
(специальным оснащением, типом выходного фильтра).
В зависимости от типа пылесосы оснащены выходным фильтром: «микрофильтр» или фильтр
класса HEPA (High Efciency Particulate Air) класса H11. Фильтр HEPA является фильтром
с исключительно высокой фильтрационной способностью, изготовлен из специальных волокон,
которые в состоянии задержать почти все частички пыли. Класс H11 обозначает пропускную
способность фильтра. Фильтр HEPA H11 задерживает 95,5% частичек размером 0,3 микрона.
37
38
Пылесос имеет сигнализацию степени заполнения пылесборника.
Tип и мощность пылесоса указаны на заводском щитке.
МОДЕЛИ ПЫЛЕСОСА ТИП 1100
Tип
и оснащения:
Опции исполненения
1234567891011 1213 1415 16
1100.0 EK
1100.0 SP
всасывания
электропровода
Система сматывания
Реггулирование мощности
++++ ―
++++ ―
пылесборника
Показатель заполнения
Предохранительный клапан
Пылесборник / Кол-во
Блокада закрытия крышки
SAFBAG 2 шт. Mикрофильтр ACF+Телескопическая
SAFBAG 2 шт.HEPA
Выходной фильтр
Отделение для аксессуаров
+
Телескопическая
Малая насадка
Всасывающая труба
Щелевая насадка
+ + ++― ―
+ + ++― +
Щетка BNB
Турбощетка
Мягкая щетка
электрощетки
Возможность подключения
Щелевая насадка
Мягкая щетка
Малая насадка
Щетка BNB
Пылесборник SAFBAG
49.4000
39
УБОРКА
Перед включением пылесоса необходимо выполнить следующее:
убедитесь в наличии пылесборника –(1), входного фильтра (2) и выходного фильтра (3),
2
4
1
изогнутый наконечник шланга –(4) вложите в отверстие в пылесосе, второй конец шланга
(рукоятку) соедините с всасывающей трубой,
нажимая на кнопку сматывания электропровода –
(5), извлеките питающий провод (6) из корпуса
пылесоса и вложите вилку в розетку,
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте провод дальше
желтой отметки, которая сигнализирует
5
конец разматы-ваемого провода.
включите пылесос нажатием –
кнопки (7) – на пылесосе,
установите необходимую мощность –
всасывания, передвигая потенцио-
7
метр (8) в соответствии с обозначением на пылесосе.
зафиксируйте длину телескопической всасывающей трубы –
в необходимом рабочем положении (в зависимости от роста
пылесосящего), передвигая регулятор на трубе и раздвигая
трубу в направлении, указанном стрелкой,
на другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щетку, –
например, универсальную щетку пол/ковер,
3
6
РЕГУЛИРОВАНИЕ МОЩНОСТИ ВСАСЫВАНИЯ
Пылесос оснащен электронным регулятором мощности, который
позволяет плавно регулировать мощность пылесоса. Регулирование
мощности осуществляется с помощью потенциометра. Передвигая
потенциометр в соответствии с обозначением на пылесосе можно
увеличить или уменьшить мощность всасывания.
В пылесосах типа 1100 можно также регулировать мощность
всасывания на рукоятке шланга. Чтобы уменьшить мощность
всасывания достаточно открыть клапан, как это показано на рисунке.
Мин.Макс.
8
ПОКАЗАТЕЛЬ ЗАПОЛНЕНИЯ ПЫЛЕСБОРНИКА
Если показатель заполнения пылесборника светится красным цветом когда насадка или щетка
подняты над очищаемой поверхностью, это означает, что необходимо опорожнить или заменить
пылесборник. Показатель заполнения пылесборника пылью может сработать также в случае
засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения. В таком случае необходимо
вынуть наконечник шланга из гнезда в крышке пылесоса и очистить шланг или подсоединенные
к нему элементы оснащения.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН
Пылесос имеет предохранительный клапан, который находится в камере пылесборника (мешка)
и открывается автоматически в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг
или подсоединенные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения
пылесборника. При открывании клапана слышится характерное «урчание» пылесоса.
40
НАЗНАЧЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Очистка мягких поверхностей – ковров и ковролина: эти поверхности
рекомендуем пылесосить с помощью универсальной щетки пол/ковер.
Универсальную щетку подсоедините к трубе и переключите
в функцию очистки ковров со спрятанным ворсом (для этого нажмите
переключатель на щетке в соответствии с обозначением ).
Очистка твердых поверхностей – деревянных и пластиковых
полов, керамической плитки и т.п.: для этой цели наиболее пригодна универсальная щетка.
В универсальной щетке необходимо выдвинуть ворс (нажать на щетке переключатель
с обозначением ).
На универсальной щетке пол/ковер можно также закрепить корзинчатый фильтр для задержки
мелких предметов. Для этого необходимо снять с корзинки крышку, установить корзинчатый фильтр
как показано на рисунке и закрыть крышкой.
Насадки и щетки для мебели, щелей и текстильной обивки мягкой мебели хранятся
в специальном отделении (9) для аксессуаров, имеющемся в пылесосе. Их можно надевать как
на всасывающую трубу, так и непосредственно на гибкий шланг.
Oткройте крышку отделения для аксессуаров и выньте насадку или щетку.
Очистка текстильной обивки мягкой мебели, матрасов и т.п.:
Oчистка тонких тканей и неровных поверхностей:
Мягкая щетка предназначена для удаления пыли с книг, картин и оконных рам.
При такой очистке рекомендуем уменьшить мощность всасывания.
Малая насадка предназначена для очистки от пыли
мягкой мебели, матрасов, штор, тюлевых занавесок и т.п.
Благодаря специальной полоске для сбора ниток
также тщательно собирает нитки, мелкие волокна и т.п.
При такой очистке рекомендуем уменьшить мощность
всасывания.
Oчистка щелей, углов, углублений и т.п.:
Щелевая насадка предназначена для удаления пыли из различных
щелей, углов, углублений и в других труднодоступных местах.
9
СПЕЦИАЛЬНОЕ ОСНАЩЕНИЕ
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное
оснащение:
Tурбощетка Zelmer
Предназначена для более эффективной очистки ковров и ковролина.
В случае использования турбощетки необходимо соблюдать
инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощетки и электрощетки значительно повышает
эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы,
шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки
помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень
трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Щетка «BNB» -«Brush Natural Bristole»
Предназначена для очистки и полирования твердых поверхностей,
которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета,
мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твердого натурального
материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную
эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность
от царапин.
Некоторые пылесосы типа 1100 укомплектованы в/у щетками (см. пкт. «Модели пылесоса тип 1100»).
41
ЗАМЕНА ПЫЛЕСБОРНИКА
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве указанном в таблице.
Замена пылесборника обязательна в случае, если заметите, что:
4. Пылесборник заполнен.
Когда предохранительный клапан откроется, а Вы убедитесь, что пылесборник еще не заполнен,
рекомендуем все-таки заменить пылесборник, т.к. в неблагоприятиных условиях мелкая пыль
могла забить поры на поверхности пылесборника, что в значительной степени уменьшает
мощность всасывания пылесоса. При удалении остатков шерсти пылесборник может быть
заполнен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае
также необходимо заменить пылесборник новым.
ВНИАНИЕ! Не пылесосьте без пылесборника.
Выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса. –
Откройте переднюю крышку –(10).
Придерживая рамку пылесборника –(11) отклоните
ее немного внутрь (A), a затем извлеките
пылесборник (B).
Закройте заслонку пылесборника SAFBAG, –
чтобы заслонить отверстие загрязненного
пылесборника. Выбросьте его в мусор.
Вложите рамку нового пылесборника в направляющие планки и всуньте его вплоть до дна –
камеры, расправьте пылесборник. Направление установки пылесборника обозначено на
пылесборнике стрелкой.
Закройте крышку, нажимая на нее до тех пор, пока не услышите характерный щелчок – –
следите за тем, чтобы не прищемить пылесборник.
Фирма ZELMER рекомендует использовать пылесборники новой генерации:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Их технико-экономические показатели в 3-4 раза выше обычных бумажных мешков,
которые также можно использовать.
Этот пылесборник выполнен из специального многослойного пористого материала. По сравнению
с традиционными бумажным мешками характеризуется значительно лучшими экономическими
и техническими параметрами.
Благодаря высокой пластичности плотно заполняет камеру пылесоса, что позволяет собрать –
в несколько раз больше загрязнений (в зависимости от размера камеры пылесоса).
Период замены пылесборника увеличивается в среднем в 3 раза, в связи с чем эксплуатация –
пылесоса удешевляется.
Обладает значительно лучшими фильтрационными параметрами, что –
означает:
более эффективное всасывание пыли, –
лучшее протекание воздуха – а это влияет на увеличение мощности –
двигателя и срока эксплуатации,
независимо от степени заполнения мешка, пылесос постоянно –
сохраняет высокую мощность всасывания,
гарантирует значительно лучшую защиту здоровья, т.к. выходящий –
воздух намного лучше очищен.
Гигиеническое обслуживание – пылесборник одноразового пользования с заслонкой. –
10
B
11
A
ЗАМЕНА ВХОДНОГО ФИЛЬТРА
Oткройте пылесос как для замены –
пылесборника.
Из корпуса извлеките входной фильтр –(12),
вложите новый, обращая внимание на то,
чтобы наружная кромка фильтра находилась
внутри ограничителя (A), и закройте пылесос.
12
A
42
ЗАМЕНА ВЫХОДНОГО ФИЛЬТРА
Выходной фильтр – «Микрофильтр ACF» (15)
Поднимите вверх крышку отделения для аксессуаров –(13).
Сильно нажмите на блокаду крышки фильтра –(14) и откройте ее
наружу (A).
Извлеките «Микрофильтр ACF». –
14
Выходной фильтр – «HEPA» (15)
Опционально пылесос может быть оснащен фильтром HEPA.
Фильтр HEPA обеспечивает эффективную работу в течение ок.
1 года.
Поступайте аналогично, как при замене «Микрофильтр ACF». –
Извлеките отработанный фильтр «HEPA» и вложите новый.
A
Вместо него вложите новый –
«Микрофильтр ACF», обращая
внимание на плотное прилегание
уплотнительной прокладки.
Установите крышку фильтра так, чтобы защелки в нижней части –
крышки попали в отверстия в корпусе пылесоса, нажмите на
крышку фильтра так, чтобы защелкнулась блокада крышки
фильтра.
Mикрофильтр ACF
Air Compact Filter
15
HEPA H11
ОКОНЧАНИЕ УБОРКИ
Выньте вилку из розетки. –
Нажимая на кнопку –, смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо
следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
Отсоедините насадку. –
ВНИМАНИЕ! Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положении.
Шланг может быть закреплен на пылесосе,
однако необходимо следить за тем, чтобы во
время хранения он не был сильно согнут.
Зацеп, который имеется на универсальной –
щетке, вставьте в направляющие для
горизонтального (16a) или вертикального (16b)
хранения.
Горизонтальное
хранение
16a
16b
Вертикальное
хранение
13
ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Прежде чем приступить к очистке и консервации пылесоса убедитесь в том, что вилка вынута –
из розетки.
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может –
быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, а также растворители. –
Периодически очищайте универсальную щетку пол/ковер, мягкую щетку и возможное –
специальное оснащение с помощью щелевой насадки.
проверьте пылесборник и оснащение, устраните причину засорения или замените –
пылесборник.
Насадка трудно передвигается:
необходимо уменьшить мощность всасывания пылесоса, при этом эффективность очистки не –
ухудшится.
43
Поврежден пылесборник:
замените пылесборник и фильтры. –
Сработал предохранитель электросети:
убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие –
приборы,
если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисного –
обслуживания.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод:
отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания. –
Пылесос слабо пылесосит:
замените пылесборник и фильтры, –
проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните причину засорения. –
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это
не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для –
пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. –
содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Прибор изготовлен по проекту и в соответствии с требованиями АО «ZELMER».
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате
использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без
предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или
введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
44
BG
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на
препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да
я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Уважаеми клиенти!
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с променлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. –
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела. –
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, корпусът или дръжката са видимо повредени. –
В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при
производителя, в специалистично ремонтно предприятие или от квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от квалифицирани специалисти. Неправилно
извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките й през захранващия кабел, тъй като по този –
начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване на уреда винаги изваждайте –
захранващия кабел от електрическия контакт.
Изключете уреда, преди да смените приставката или преди да докоснете частите, които –
се движат по време на работа.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в случай на повреда на торбичката. –
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни, а особено внимавайте да не приближите –
смукателните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на: клечки кибрит, фасове, гореща пепел. –
Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и приставките – отстранете намиращите се в тях –
отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. –
Използвайте прахосмукачката само вътре в помещенията и само за почистване на сухи –
повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на
прахосмукачката.
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени –
физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на
уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване
на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда. –
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на действащите стандарти.
Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. –
Ниво на шум на уреда: 75 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
Прахосмукачките в зависимост от типа се различават помежду си по изпълнението,
принадлежностите (специални принадлежности, по вида изходящи филтри).
Прахосмукачките в зависимост от типа имат следните изходящи филтри: „микрофилтър” или
HEPA (High Efciency Particulate Air) от клас H11. Филтърът HEPA е филтър с изключително висока
филтрационна способност, изработен от специални влакна, които са в състояние да задържат
почти всички частици от прахта. Клас H11 означава пропускливост на филтъра. Филтърът HEPA
H11 задържа 95,5% частици с размер 0,3 микрона.
Прахосмукачката има система за сигнализиране на степента на запълване на торбичката.
Типът и мощността на прахосмукачката са дадени на информационната табелка.
45
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 1100
Тип
Регулиране на
принадлежности:
Опция на изпълнение и
1234567891011 12 131415 16
1100.0 EK
1100.0 SP
++ ++―
++ ++―
Предпазен клапан
Прибиране на кабела
всмукателната мощност
на капака
торбичката
Блокировка на затварянето
Индикатор за запълване на
Торбичка / брой
SAFBAG 2 бр. Микрофилтър ACF
SAFBAG 2 бр.HEPA
Изходящ филтър
Място за прибиране на
+
+
Приставка за фуги
Малка четка
принадлежностите
Всмукателна тръба
Телескопична
Телескопична
Малка четка
Приставка за фуги
Малка смукателна приставка
+ + ++― ―
+ + ++― +
Възможност за използване
Малка смукателна
приставка
Четка BNB
Четка BNB
Турбочетка
на турбочетка
Торбичка SAFBAG
49.4000
46
ПОЧИСТВАНЕ
Преди да включите прахосмукачката, направете следното:
уверете се, че във вътрешността на прахосмукачката има торбичка –(1), входящ филтър (2)
и изходящ филтър (3),
2
4
1
пъхнете накрайника на маркуча –(4) в отвора на прахосмукачката, а другия край на маркуча
(дръжката) съединете със смукателната тръба,
натиснете бутона на кабела –(5), издърпайте
захранващия кабел (6) от корпуса на
прахосмукачката и пъхнете щепсела в ел.
контакта,
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия
5
кабел обърнете внимание на жълтото
обозначение на кабела, което сигнализира
края на кабела.
пуснете прахосмукачката с натискане –
на бутона (7) – на прахосмукачката,
изберете съответната всмукателна –
7
мощност с помощта на регулатора
(8)съгласно маркировката на
прахосмукачката.
настройте дължината на телескопичната тръба на желаното –
работно положение (в зависимост от ръста на потребителя),
като преместите регулатора на тръбата по посока на
стрелката,
на другия край на смукателната тръба монтирайте съответната –
приставка, напр. смукателната четка,
3
6
8
РЕГУЛИРАНЕ НА ВСМУКАТЕЛНАТА МОЩНОСТ
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощността с възможност за плавно регулиране
на мощността на прахосмукачката. Регулирането на мощността става с помощта на плъзгащ се
потенциометър. Преместването на регулатора съгласно маркировката
на прахосмукачката увеличава или намалява всмукателната мощност.
Прахосмукачките тип 1100 притежават също така механична регулация
на всмукателната мощност на дръжката на маркуча. За да намалите
всмукателната мощност, дръпнете капачето, както е показано на
рисунката.
Мин.Макс.
РАБОТА НА ИНДИКАТОРА ЗА ЗАПЪЛВАНЕ НА ТОРБИЧКАТА
Ако индикаторът за запълване на торбичката е изпълнен с червен цвят, когато смукателната
приставка или четка е вдигната над почистваната повърхност, това означава, че е необходимо
торбичката да се изпразни или смени. Индикаторът за запълване на торбичката с прах може
да се задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или съединените с него
принадлежности. В такъв случай извадете накрайника на маркуча от гнездото на предния капак
и почистете маркуча и съединените с него принадлежности.
47
ДЕЙСТВИЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ КЛАПАН
Прахосмукачката има предпазен клапан, който се намира във вътрешността на контейнера за
прах (торбичката). Задейства се автоматично, ако настъпи пълно запушване на смукателния
маркуч или съединените с него принадлежности или прекомерно запълване на торбичката
с прах. След отваряне на клапана се чува характерно „пърпорене” в прахосмукачката.
УПОТРЕБА НА ПРИСТАВКИТЕ
За почистване на меки повърхности – килими и мокети: се
препоръчва смукателната четка.
Смукателната четка трябва да се съедини с тръбата и да се
превключи на функцията за почистване на килими: с прибран косъм
(натиснете превключвателя на смукателната четка, както е показано
на рисунката ).
Почистване на твърди повърхности – дървени подове, балатуми, керамични плочки и др.:
за тази цел е най-подходяща смукателната четка с изваден косъм (натиснете превключвателя на
четката, както е показано на рисунката ).
Можете също така да монтирате на смукателната четка кошче с цел събиране на малки
предмети. За тази цел свалете прикрепващия елемент на кошчето, след това сложете кошчето,
както е показано на рисунката, и прикрепете с прикрепващия елемент.
Приставките за мебели, фуги и тапицерия се намират на мястото за прибиране на
принадлежностите (9) в прахосмукачката. Могат да се прикрепят на смукателната тръба както
и на самия маркуч.
Отворете капака на мястото за прибирането им и извадете приставката.
Почистване на тапицерия, матраци и др.:
Почистване на фини материали и неравни предмети:
Малката четка служи за почистване на: библиотеки, рамки на картини и прозорци.
Препоръчително е в този случай да се намали всмукателната мощност на
прахосмукачката.
Малката смукателна приставка служи за почистване
на тапицирани мебели, матраци, завеси, пердета и др.
Благодарение на лентата за събиране на конци тя
щателно почиства конци, влакънца и др. Препоръчително
е в този случай да се намали всмукателната мощност на
прахосмукачката.
Почистване на фуги, ъгли, вдлъбнатини и др.:
Смукателната приставка за фуги служи да почистване на: фуги,
ъгли, процепи и други трудно достъпни места.
9
СПЕЦИАЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални
принадлежности:
Турбочетка Zelmer
Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване
на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката и електрическата четка значително
увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като
напр. козина, косми, конци и др. Те са особено подходящи за жилища,
в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява
от килимите и мокетите.
48
Четка „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствителни на надраскване
повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки,
стени, твърди подови покрития от изкуствени материали и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална
ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната
повърхност.
Някои прахосмукачки тип 1100 са снабдени с тези четки (виж точка „Типове прахосмукачки 1100”).
СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG – виж броя, даден в таблицата.
Смяната на торбичката е необходима, ако забележите, че:
1. Индикаторът за запълване на торбичката е изпълнен с червен цвят.
2. Предпазният клапан се задейства.
3. Прахосмукачката почиства по-слабо.
4. Торбичката е запълнена.
ако предпазният клапан се задейства, а установите, че торбичката още не е запълнена, сменете
торбичката, тъй като при определени неблагоприятни условия фин прах може да е запушил
порите на повърхността на торбичката, което в значителна степен намалява всмукателната
мощност на прахосмукачката. При събиране на отпадъци от вълна торбичката може да
е запълнена, въпреки че индикаторът за запълване на торбичката не показва запълване. В такъв
случай торбичката също трябва да се смени с нова.
ВНИМАНИЕ! Не почиствайте без торбичката.
Извадете маркуча от входящия отвор на прахосмукачката. –
Освободете механизма за прикрепване на предния капак –(10), отворете го.
Хванете пластината на торбичката –(11), леко
я наклонете навътре (A), а след това издърпайте
цялата торбичка нагоре (B).
Затворете капачето на торбичката SAFBAG, за –
да покриете отвора на запълнената торбичка.
Изхвърлете я.
Поставете пластината на новата торбичка в улея –
и я пъхнете заедно с капачето й до дъното на
вътрешността, разгънете торбичката. Посоката
на поставяне на торбичката е отбелязана със
стрелка на торбичката.
Натиснете капака, за да го затворите – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не –
защипете торбичката.
Фирма ZELMER препоръчва използването на торбички от ново поколение:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Техните предимства от техническа и икономическа гледна точка надвишават 3-4 пъти
обикновените хартиени торбички, които също могат да се използват.
Тази торбичка е изработена от специален многослоен порест материал. В сравнение
с обикновената хартиена торбичка тя се отличава със значително по-добри технически
и икономически параметри.
Благодарение на пластичността си плътно изпълва вътрешността –
на прахосмукачката, което дава възможност за събиране на няколко
пъти повече отпадъци (в зависимост от големината на резервоара на
прахосмукачката).
Периодът от поставянето до смяната на торбичката се увеличава –
средно 3 пъти, което прави прахосмукачката по-евтина за използване.
Притежава значително по-добри филтрационни параметри, което –
означава:
по-ефективно задържане на праха, –
10
B
11
A
49
по-лесно преминаване на въздуха, благодарение на което се увеличава мощността на –
двигателя и се удължава животът му,
независимо от запълването на торбичката прахосмукачката през цялото време поддържа –
висока всмукателна мощност,
представлява значително по-добра защита за здравето, тъй като изходящият въздух –
е много по-добре почистен.
Хигиенична употреба – торбичка за еднократна употреба с капаче. –
СМЯНА НА ВХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
Отворете прахосмукачката както при смяна –
на торбичката.
Извадете от корпуса входящия филтър –
(12), поставете нов, като внимавате
външният ръб на филтъра да се намира
вътре в ограничителя (А) и затворете
прахосмукачката.
СМЯНА НА ИЗХОДЯЩИЯ ФИЛТЪР
Изходящ филтър – “Микрофилтър ACF” (15)
Вдигнете капака на мястото за прибиране на принадлежностите –(13).
Натиснете силно блокировката на капака на филтъра –(14)
и я наклонете навън (A).
Извадете „Микрофилтър ACF”. –
14
Изходящ филтър – „HEPA” (15)
Прахосмукачката има опция с HEPA филтър. Касетата с HEPA
филтър осигурява ефективно използване за около 1 година.
Постъпете аналогично като при смяна на „Микрофилтъра –
ACF”. На мястото на изхабения HEPA филтър сложете нов.
A
На мястото му сложете нов –
“Микрофилтър ACF”, като обърнете
внимание уплътнителят да бъде
поставен точно.
Поставете капака на филтъра така, че трите издатини, намиращи –
се в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса
на прахосмукачката, натиснете
капака на филтъра така, че да
щракне блокировката на капака
на филтъра.
12
HEPA H11
A
13
Микрофилтър ACF
Air Compact Filter
15
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТА С ПРАХО-СМУКАЧКАТА
Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт. –
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона –. През това време придържайте
кабела, за да не се стигне до заплитането му и удрянето на щепсела в корпуса на
прахосмукачката.
Свалете от тръбата смукателната приставка. –
ВНИМАНИЕ! Прахосмукачката може да се
съхранява във вертикално или хоризонтално
положение. Маркучът може да остане
монтиран в прахосмукачката, обаче
внимавайте да не е прегънат.
Пъхнете прикрепващия елемент на смукателната –
четка в улея за хоризонтално (16a) или
вертикално (16b) съхранение.
Хоризонтално
съхранение
16a
16b
Вертикално
съхранение
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Преди почистване и извършване на дейности по поддръжката на прахосмукачката обърнете –
внимание щепселът да бъде изваден от контакта.
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резервоара за торбичката с мокра кърпа –
(можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители. –
От време на време почиствайте смукателната четка, малката четка и специалните –
принадлежности с помощта на приставката за фуги.
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако се чува характерно „пърпорене” на прахосмукачката, което означава, че се
е задействал предпазният клапан (прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан):
проверете торбичката и принадлежностите, отстранете причината за запушване или сменете –
торбичката.
Ако смукателната приставка се движи трудно:
намалете всмукателната мощност на прахосмукачката, ефективността на почистване няма да –
намалее.
Ако торбичката е повредена:
сменете торбичката и филтрите. –
Ако се е задействал предпазителят на ел. инсталацията:
проверете дали заедно с прахосмукачката не са включени други уреди в същата електрическа –
верига,
ако предпазителят на инсталацията често се задейства, занесете прахосмукачката в сервиз. –
Ако прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени:
занесете прахосмукачката в сервиз. –
Ако прахосмукачката почиства слабо:
сменете торбичката и филтрите, –
проверете смукателните тръби, маркуча и приставката – отстранете причините за –
запушването.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка
в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове
изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване,
защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Изделието е изработено въз основа на проекта и изискванията на ZELMER S.A.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по
начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без
предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
50
UA
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на
вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час
користування у майбутньому.
Шановні Клієнти!
ВКАЗІВКИ З ПИТАНЬ БЕЗПЕКИ
Пилосос підключити до мережі перемінного струму 230 V, захищеної мережним запобіжником –
16 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід. –
Не запускайте обладнання, якщо живильний кабель, корпус або ручка мають помітні –
пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити
виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою
уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом.
Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки
для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спеціалізованого
сервісного центру.
Забороняється переїжджати пилососом та всмоктувальними щітками через мережний кабель, –
це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Перед очищенням пилососу, його монтажом або демонтажом, необхідно вийняти –
приєднувальний кабель з розетки.
Виключіть пилосос перед заміною оснащення або перед наближенням до частин, що –
рухаються під час користування.
Не збирати пил без мішка, фільтрів та у випадку пошкодження мішка. –
Не очищувати пилососом людей та тварин, а особливо будьте обережними і не наближайте –
наконечників до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недокурки сигарет, розжарену золу. Уникайте –
збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмоктувальні насадки – видалити сміття, що –
в них знаходиться.
Не збирайте дрібний пил, як: мука, цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін. –
Користуйтесь пилососом тільки усередині приміщень і тільки для очищування сухих поверхонь. –
Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, –
чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не
будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке
ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом. –
ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЛАДНАННЯ
Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів.
Обладнання відповідає вимогам директив:
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. –
Шум обладнання: 75 dB/A.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Пилососи у залежності від типу відрізняються між собою: виконанням, оснащенням (спеціальне
оснащення, видом вихідних фільтрів).
Пилососи оснащені у залежності від типу вихідним фільтром: „мікрофільтр” або HEPA
(High Efciency Particulate Air) класу H11. Фільтр HEPA – це фільтр з надзвичайно високою
фільтраційною здатністю, виготовлений зі спеціальних волокон, котрі здатні затримати майже
всі частинки пилюки. Клас H11 означає пропускну здатність фільтру. Фільтр HEPA H11 затримує
95,5% частинок розміром 0,3 мікрона.
Пилосос має систему сигналізації ступені заповнення мішка.
Тип і потужність пилососу вказані на щитку.
51
52
ТИПИ ПОРОХОТЯГІВ МОДЕЛІ 1100
Тип
й оснащенні
Опція виготовлення
123456789101112 13141516
1100.0 EK
1100.0 SP
всмоктування
Змотувач кабелю
Регулювання сили
++++ ―
++++ ―
Запобіжний клапан
Індикатор заповнення мішка
Мішок/кількість
Блокада закриття кришки
SAFBAG 2 шт. Мікрофільтр ACF +Телескопічна
SAFBAG 2 шт.HEPA
Вихідний фільтр
Сховище для аксесуарів
+
Телескопічна
Всмоктувальна труба
++ ++― ―
++ ++―+
Щілинна насадка
Щітка мала
Щітка мала
Щілинна насадка
Всмоктувальна насадка мала
Можливість застосувати
Всмоктувальна
насадка мала
Щітка BNB
турбощітку
Турбощітка
Щітка BNB
Мішок SAFBAG
49.4000
53
ЗБИРАННЯ ПИЛУ
Перед запуском пилососу виконати такі дії:
переконайтесь, чи у камері пилососу є мішок –(1), вхідний фільтр (2) та вихідний фільтр (3),
2
1
насадку шланга –(4) встановити в отвір пилососу, другий наконечник шланга (держатель)
з’єднати зі всмоктувальною трубою,
натискаючи кнопку змотувача –(5) витягніть
приєднувальний провід (6) із корпусу пилососу
i вставте вилку в мережну розетку,
УВАГА! При витягуванні приєднувального
проводу зверніть увагу на жовтий бандаж
5
на проводі, що сигналізує кінець проводу, що
відмотується.
запустіть пилосос натискаючи –
кнопку (7) – на пилососі,
виберіть відповідну силу –
всмоктування переключаючи
7
золотник (8) згідно з позначенням
на пилососі.
установіть довжину всмоктувальної телескопічної труби –
у необхідному робочому положенні (у залежності від росту
користувача), пересуваючи золотник на трубі i розсуваючи
трубу у напрямку, вказаному стрілкою,
на другому кінці труби встановіть відповідне оснащення, напр. –
всмоктувальну щітку,
3
4
6
8
РЕГУЛЮВАННЯ СИЛИ ВСМОКТУВАННЯ
Пилосос оснащений електронним регулятором потужності, що надає можливість поступoво
регулювання потужності пилососу. Регулювання потужності здійснюється за допомогою
золотникового потенціометру. Переключення золотника згідно з позначенням на пилососі приведе
до збільшення сили всмоктування або її зменшення.
Пилососи типу 1100 мають також механічне регулювання потужності
всмоктування на держателі шланга. Щоб зменшити силу всмоктування
вистачить відсунути засувку, як це вказано на рисунку.
Мин.Макс.
ДІЯ ІНДИКАТОРА ЗАПОВНЕННЯ МІШКА
Закриття індикатора заповнення мішка (червоний колір), якщо всмоктувальна насадка або щітка
піднесені над поверхнею інформує, що є необхідність спорожнити або замінити мішок. Індикатор
заповнення мішка пилом може задіяти у випадку закупорки всмоктувального шланга або
з’єднаних з ним елементів оснащення. У такому випадку витягніть наконечник шланга з гнізда
передньої кришки і очистіть шланг та з’єднані з ним елементи оснащення.
ДІЯ ЗАПОБІЖНОГО КЛАПАНА
Пилосос оснащений запобіжним клапаном, що знаходиться у камері ємності для пилу (мішка).
Відкривається автоматично, у разі повної закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним
елементів оснащення та надмірного заповнення мішка пилом. Після відкриття клапана чути
характерне „тремтіння” у пилососі.
Надіньте щітку-усмоктувач на трубу і перемикніть у положення
„чищення килимів” – без щітки (натисніть перемикач на насадці згідно
з позначкою ).
Чищення твердих поверхонь: дерев’яні підлоги, пластикове покриття,
керамічні плитка, тощо. Найкраще підходить щітка-усмоктувач.
Опустіть щітку (натисніть перемикач у положення ).
У всмоктувальну щітку можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією
метою потрібно зняти накладку корзини, потім укласти корзину як це вказано на рисунку і закрити
накладкою.
Насадки для меблів, щілин та оббивки знаходяться у сховищі для асесесуарів (9), розміщеному
у пилососі. Їх можна закріплювати на вході всмоктувальної труби і шланга.
Відкрийте кришку сховища i вийміть всмоктувальну насадку або щітку.
Збирання пилу з оббивки, матрацу та ін.:
Очищування делікатних матеріалів та нерівних предметів:
Щітка мала служить для очищування: книгозборів, рам картин та вікон.
Рекомендуємо при виконанні цієї дії зменшити силу смоктування.
Мала всмоктувальна насадка служить для збирання
пилу з меблів з оббивкою, матраців, матраців, занавісок,
штор та ін. Завдяки ремню для підношення ниток,
збираються також старанно нитки, дрібні волокна та
ін. Рекомендуємо при виконанні цієї дії зменшити силу
смоктування.
Збирання пилу зі щілин, кутів, заглиблень та ін.:
Щілинна насадка служить для очищування: щілин, кутів, зазорів та
інших важкодоступних місць.
9
СПЕЦІАЛЬНЕ ОСНАЩЕННЯ
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне оснащення:
Турбощітка Zelmer
Служить до більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових
покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися
цієї інструкції з обслуговування.
Користування турбощіткою і електрощіткою рішуче збільшує
ефективність усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся,
нитки та ін. Особливо придатні у приміщеннях, де перебувають
домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шерсті з килимів та покриттів
дуже тяжке.
Щітка „BNB” – „Brush Natural Bristle”
Служить для очищування і полірування твердих, чутливих до утворення
подряпин поверхонь, напр. підлог з деревини, панелів, паркету, мармуру,
плиток, стін, покриттів з твердого благородного матеріалу та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує
максимальну ефективність збору пилу і захищає від утврення подряпин
на поверхні, що прибирається.
Окремі пилососи типу 1100 оснащені заводом – виробником вищевказаною щіткою (дивись
п. „Типи пилососу 1100”).
55
ЗАМІНА МІШКА
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю, вказаною у таблиці. Заміна мішка
єнеобхідною, якщо виявиться:
4. Мішок переповнений.
Якщо запобіжний клапан відкриється і виявиться, що мішок ще не переповнений, рекомендуємо
замінити мішок, тому що у несприятливих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні
мішка, що у значному ступені зменшує силу всмоктування пилососу. При зборі відходів з шерсті
мішок може бути переповнений, хоча індикатор заповнення мішка не сигналізує про це. У такому
випадку потрібно також замінити мішок новим.
УВАГА! Не збирати пил без мішка.
Вийміть шланг із вхідного отвору пилососу. –
Звільніть зачіп передньої кришки –(10), відкрийте її.
Тримаючи за плитку мішка –(11), легко відхиліть
її усередину (A), a потім вийміть цілий мішок
уверх (B).
Закрийте кришку мішка SAFBAG, щоб заслонити –
отвір переповненого мішка. Викинути до ящика
для сміття.
Покладіть плитку нового мішка між направляючими і всуньте її разом з заслонкою до дна –
ємності, розвести мішок. Напрямок встановлення мішка встановлюється стрілкою на мішку.
Закрити кришку натискаючи її, до відчутного характерного тріску – зверніть увагу, щоб не –
притиснути мішок.
Фірма ZELMER рекомендує використовувати мішки нової генерації:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Їхні техніко – економічні властивості перевищують 3 ― 4 рази традиційні паперові мішки,
що можуть надалі застосовуватися.
Цей мішок виготовлений зі спеціального багатошарового пористого матеріалу. У порівнянні
з традиційним паперовим мішком він характеризується значно кращими економічними та
технічними параметрами.
Завдяки високій пластичності, щільно заповнює камеру пилососу. –
Що дозволяє збирати в декілька раз більше забруднення (у залежності –
від розміру камери пилососу).
Період від установлення до заміни мішка збільшується у середньому –
3-кратно, завдяки чому пилосос є більш дешевим у експлуатації.
Володіє значно кращими фільтраційними параметрами, що означає: –
більш ефективне затримування пилу, –
легкий рух повітря, що впливає на збільшення потужності двигуна –
і його живучості,
у міру заповнення мішка, пилосос весь час підтримує високу силу всмоктування, –
кращий захист для здоров’я, тому що повітря, що виходить є набагато чистішим. –
Гігієнічне обслуговування – мішок однократного використання з закриттям. –
10
B
11
A
ЗАМІНА ВХІДНОГО ФІЛЬТРА
Відкрити пилосос, як для заміни мішка. –
З корпусу висунути вхідний фільтр –(12),
встановити новий звертаючи увагу,
щоб зовнішній край фільтра знаходився
з внутрішнього боку обмежувального ребра
(A) i закрити пилосос.
12
A
56
ЗАМІНА ВИХІДНОГО ФІЛЬТРА
Вихідний фільтр – „Мікрофільтр ACF” (15)
Підняти кришку сховища оснащення –(13) уверх.
Натисніть сильно блокаду кришки фільтра –(14) i відхилити її назовні (A).
Вийміть «Мікрофільтр ACF”. –
14
Вихідний фільтр – „HEPA” (15)
Опціонально пилосос має фільтр HEPA. Касета з фільтром HEPA
зебезпечує ефективне користування протягом близько 1 року.
Поступайте аналогічно, як при заміні „Мікрофільтра ACF”. –
У місце зношеного фільтра „HEPA” – установіть новий.
A
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ПРАЦІ ПИЛОСОСУ
Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки. –
Змотати приєднувальний кабель, натискаючи кнопку –. При виконанні цієї дії притримайте
кабель, щоб попередити його сплутання та раптове вдарення вилки в корпус пилососу.
Відключіть від труби всмоктувальну насадку. –
УВАГА! Пилосос зберігати у вертикальному
або горизонтальному положенні. Шланг може
залишитися закріпленим до пилососу, але
необхідно звернути увагу, чи він не є надто
сильно загнутий.
Гак, що знаходиться на всмоктувальній щітці –
всуньте. В направляючі для горизонтального
(16a) або вертикального (16b) зберігання.
У це місце покладіть новий –
„Мікрофільтр ACF”, звертаючи увагу на
точне прилягання прокладки.
Установіть кришку фільтра таким –
способом, щоб три виступи, що
знаходяться у нижній частині кришки
були вставлені в отвори у корпусі
пилососу, притисніть кришку фільтра
до встановлення блокади
кришки фільтра.
Горизонтальне
зберігання
16a
HEPA H11
16b
Мікрофільтр ACF
Air Compact Filter
15
Вертикальне
зберігання
13
ОЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ ПИЛОСОСУ
Перед очищенням і зберіганням пилососу зверніть увагу, щоб вилка була витягнута з розетки. –
Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід протерти зволоженою ганчіркою (можна –
зволожити засобом для миття посуди) осушити або витерти досуха.
Не застосовувати засоби для шурування, a також розчинники. –
Від часу до часу знепилити всмоктувальну щітку, малу щітку та спеціальне оснащення за –
допомогою щілинної насадки.
ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „тремтіння” пилососу, що показує на включення запобіжного клапану
(пилосос оснащений запобіжним клапаном):
потрібно перевірити мішок i оснащення, видалити причину закупорки або замінити мішок. –
Всмоктувальна насадка тяжко рухається:
потрібно зменшити силу всмоктування, ефективність очищування не погіршиться. –
Мішок був пошкоджений:
замінити мішок і фільтри. –
Задіяння запобіжника електросистеми:
необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше обладнання, що підключене до –
цього ж самого електричного ланцюга,
57
якщо спрацьовування мережного запобіжника повторюється, необхідно здати пилосос –
у сервісний центр.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений приєднувальний кабель:
здати пилосос у сервісний центр. –
Спостерігається нестаранне збирання пилу пилососом:
замінити мішок і фільтри, –
перевірити всмоктувальні труби, шланг і всмоктувальну насадку – видалити причину –
закупорки.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім
не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт
прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його
конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього
середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Виріб виготовлено на підставі проекту та відповідно до вимог ZELMER S.A.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за
його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього
повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку
з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
58
EN
Please read this instructions manual very carefully. Your special attention is to be paid to the safety
instructions. Please keep this instructions manual in a safe place during the whole life of your vacuum
cleaner for further reference.
Dear Clients!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please connect the vacuum cleaner to 230 V mains supply, equipped with fuse 16 A. –
Do not unplug by pulling by cord. –
Do not operate the appliance if the cord, the housing or the handle is visibly damaged. In such –
a case, return the appliance to a service center.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at
a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
The appliance should be repaired by trained staff only. Improper repair can result in serious
hazard for a user. In case of defects we recommend you to contact qualied service desk.
Do not run the vacuum cleaner or brushes over the cord; it can result in cord insulation damage. –
Always unplug the appliance before cleaning, assembling or dismantling. –
Switch off the appliance before changing the accessories or before approaching moving –
parts.
Do not use without the bag, lters or in case damage of the bag. –
Do not use this vacuum cleaner to clean people or animals; be especially careful to keep the nozzles –
away from ears and eyes.
Do not pick up: matches, cigarettes, hot ash. Avoid picking up sharp objects. –
Check the sucking hose, pipes and nozzles – remove the rubbish accumulated inside. –
Do not pick up ne dust such as: our, cement, gypsum, toners for printers and copy machines, etc. –
Do not use outside, use for cleaning dry surfaces only. Dry the wet-cleaned carpets before –
vacuuming.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory –
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. –
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of effective standards.
The appliance meets the requirements of the following directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. –
Electro- Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
Noise generated by the appliance: 75 dB/A.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
The vacuum cleaners are different in respect of type: by execution, accessories (special accessories,
type of air-outlet lters).
The vacuum cleaners are equipped, depending on type, with air-outlet lter: „mikroltr” or HEPA (High
Efciency Particulate Air) H11. The HEPA lter has been designed to maximize its ltration capability
through special bers, which are able to retain almost all dust particles. The H11 class determines the
permeability of a lter. The HEPA H11 lter retains 95,5% of particles of 0.3 micron.
The vacuum cleaner is equipped with system of full dust bag indicator, which indicates the dust level.
Type and power of that vacuum cleaner and power rates are specied at the nameplate.
59
TYPES OF 1100 VACUUM CLEANER
Type
accessories:
Realiation option and
12345678910111213141516
1100.0 EK
1100.0 SP
+++ +―
+++ +―
Safety valve
Cord rewind button
Suction power regulation
Full dust bag indicator
Lid locking bar
Bag/quantity
SAFBAG 2 pcs. Microltr ACF
SAFBAG 2 pcs.HEPA
Air-outlet lter
+
+
Sucking tube
Accessories compartment
Telescopic
Telescopic
Gap nozzle
Small brush
Gap nozzle
Small brush
Small nozzle
Possibility of turbo brush
++++― ―
++++―+
Gap nozzle
BNB brush
usage
BNB brush
Turbo brush
SAFBAG dust bag
49.4000
60
VACUUM CLEANING
Before you start up your vacuum cleaner:
check if the bag is assembled inside the dust cup –(1), air-inlet lter (2) and air-outlet lter (3),
2
1
insert one end of the exible hose –(4) into the air intake duct, t another end of the hose (handle)
with sucking tube,
5
pressing the cord re-wind button –(5) pull the cord
out (6) of the casing and insert the plug into power
socket,
ATTENTION! Be careful during pulling the cord
out, the yellow mark on the cord show the end
of the cord.
start the vacuum cleaner up pressing –
the (7) – button,
select appropriate suction power –
moving the cursor (8) according to the
symbols on the vacuum cleaner.
adjust the length of the telescopic suction pipe in the desired –
working position (depending on user’s height) by moving the knob
in direction indicated by the arrow,
assemble the selected accessory to the other end of the telescopic –
pipe,
3
4
6
7
SUCTION POWER REGULATION
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulation, which
enables continuous power regulation. The regulation is executed with linear
potentiometer. Moving the cursor according to the symbols on the vacuum
cleaner results in increasing or reducing power.
The vacuum cleaners 1100 type are also equipped with mechanical suction
power regulation on the hose handle. It is enough to open the valve, as it is
shown in the drawing, to reduce the suction power.
Min.Max.
8
FULL DUSTBAG INDICATOR FUNCTION
When full dust bag indicator is covered (red colour), while the nozzle or brush is elevated over the
cleaning surface, it indicates the necessity to remove or replace the bag. The full dust bag indicator can
operate in case of locking bar the hose or tted accessories. In such case remove the hose end from
the top lid and clean the hose as well as the tted accessories.
SAFETY VALVE OPERATION
The vacuum cleaner is equipped with safety valve, which is located inside the dust cup (bag). It opens
automatically when the hose or tted accessories are blocked or the dust bag is excessively full of dust.
You can hear characterstic „uttering” sound after valve opening.
61
WHAT TO USE THIS NOZZLE FOR?
To vacuum soft oors – carpets and carpetings: we do recommend the
suction-brush to vacuum carpets.
Combine the suction-brush with the tube and switch it over to the carpet
cleaning function: with the brush hidden: (press the switch on the suctionbrush as per the drawing ).
To vacuum hard oors - oors of wood, plastic, tiles, etc. The most
suitable tool to do this is the suction-brush:
Make the brush come out of the suction-brush (by pressing the switch on the suction-brush as per the
drawing ).
It is possible to attach a basket to the brush-nozzle to collect small elements. In order to attach the
basket, remove the basket cover, install the basket as shown in the picture and close the cover.
You can nd nozzles for furniture, gaps and upholstery in accessories compartment (9) located
inside the vacuum cleaner. You can t them in extension tube inlet or hose inlet.
Open the compartment lid and take out a nozzle or a brush.
Cleaning of upholstery, mattress, etc.:
Small nozzle is used for cleaning upholstered furniture,
mattress, curtains, etc. It is equipped with a tape for picking
up threads, which enables exact picking up the threads, ne
bres, etc. We recommend reducing suction power during
such activity.
Vacuuming delicate material and rough objects:
Small brush is used for vacuuming: libraries, picture frames and
windows. We recommend reducing suction power during such activity.
Vacuuming gaps, corners, cavities, etc.:
Gap nozzle is used for vacuuming: gaps, corners, spaces and other
recesses with difcult access.
9
SPECIAL ACCESSORIES
At vacuum cleaners sale desks you can buy additionally special accessories:
Zelmer Turbo brush
It is used for vacuuming carpets and tted carpets. Use the turbo brush
according to its operation manual.
Turbo brush and electro-brush usage signicantly increases the efciency
of removing thready dirties such as: fur, hair, threads, etc. They are
especially useful in ats, where animals are kept (cat, dog) and it is usually
difcult to remove all fur from carpets and tted carpets.
„Brush Natural Bristle”
It is used for cleaning and polishing hard surfaces, sensitive for scratching, i.e.
wooden oor, laminate, parquet, marble, tiles, walls, coverings made of noble
materials, etc.
Gentle and soft natural bristle provides maximum vacuuming efciency and
protects against scratching cleaned surface.
The particular vacuum cleaners 1100 type are equipped with a/m brushes (see item “Types of 1100 vacuum cleaner”).
62
DUSTBAG REPLACING
Zelmer vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags (amount according to the table above).
Dust bag replacing is necessary when you notice that:
1. When full dust bag indicator is covered with red colour.
2. Safety valve opens.
3. The suction is signicantly lower.
4. Dust bag is full.
When the safety valve opens, but you realize that the dust bag is not yet full, we recommend you to
replace the bag, because in unfavourable conditions the ne dust could block the pores on the dust bag
surface, which signicantly decreases the sucking power of the vacuum cleaner. When picking up wool
remains, the dust bag can be full, although the full dust bag indicator does not indicate it. In such case
it is also necessary to replace the bag with a new one.
ATTENTION! Do not vacuum without the dust bag.
Remove the hose from the air-inlet. –
Release the hook of front lid –(10), open it.
Holding the bag bar –(11) lean it slightly inside (A),
and then remove the whole bag upwards (B).
Close the SAFBAG dust bag lid, to cover the inlet of –
the full bag. Dispose it.
Insert the bar of new bag between the runners and –
move it altogether with a shutter up to the bottom of
the dust-cup, laid the dust bag out. The direction of
dust bag assembling is indicated with an arrow on
the bag.
Close the lid pressing it until you can hear a characteristic clicking sound – be careful not to jam the –
bag.
ZELMER Company recommends usage of new generation bags:
S A F B A G – SPACE ACTION FILTRATION BAG
Their technical and economic parameters exceed 3 ― 4 times the parameters of traditional
paper bags, which can still be applied.
This dust bag has been made of a special porous material consisting of many
layers. In comparison with traditional paper bag it is characterized with much
better economic and technical parameters.
Due to big plasticity, it ts tightly the dust-cup of the vacuum cleaner, what –
allows accumulating much more dirtiness (depending on the size of the
dust-cup).
The period from the assembling up to the replacing the bag is approximately –
3 times longer, which makes the vacuum cleaner operation cheaper.
It has signicantly better ltration parameters, which means: –
more efcient keeping dust, –
easier air-ow, which enhances engine power and livelong, –
the same big suction power in spite of lling up the dust bag, –
much better health protection, as the outlet air is much better cleaned. –
Hygienic handling – disposable dust bag with a shutter. –
10
B
11
A
AIR-INLET FILTER REPLACING
Open the vacuum cleaner such way as in case –
of dust bag replacing.
Take the air-inlet lter out of the casing –(12),
insert a new one, such a way that the inner
lter edge was placed inside the limiting rib (A)
and close the vacuum cleaner.
12
A
63
AIR-OUTLET FILTER REPLACING
Air-outlet lter – „ACF Mikroltr” (15)
Open up the accessories compartment lid –(13).
Press the lter cover locker strong –(14) and lean it outside (A).
14
Air-outlet lter – „HEPA” (15)
The vacuum cleaner is optionally equipped with HEPA lter.
The cassette with HEPA lter provides efcient usage for about 1 year.
Follow the instructions for replacing the “ACF Microlter”. –
Insert a new “HEPA” lter in the place of the old one.
A
Remove the “ACF Microlter”. –
Insert a new “ACF Microlter”. Make sure –
the gasket ts tightly.
Insert the lter lid so that three buckles –
located at the bottom part of the lid got
into the holes in vacuum cleaner casing,
press the lter lid so that the lid
locking bar get trapped.
HEPA H11
Mikrolter ACF
Air Compact Filter
15
AFTER OPERATION
Unplug from outlet. –
Rewind the cord pressing –. button. Hold the plug when rewinding, do not allow the cord to get
entangled and the plug to bump the casing.
Remove the nozzle from the tube. –
ATTENTION! You can store the vacuum cleaner in
both horizontal and vertical positions. The hose
can remain tted, but please be careful not to bend
it to much.
Insert the hook on nozzle-brush into the runners for –
horizontal (16a) or vertical (16b) storage.
storage
16a
16b
Vertical storageHorizontal
13
CLEANING AND MAINTENANCE
Remember to check if the vacuum cleaner is unplugged before cleaning and maintenance. –
Clean the casing and bag chamber with damp cloth (it can be wet with wash – up liquid) dry or wipe –
up to get it dry.
Do not use abrasive agents or dissolvent. –
Vacuum the nozzle-brush, small brush or special accessories with a gap nozzle from time to time. –
WHAT TO DO WHEN…?
You can hear characteristic „uttering” sound, indicating that safety valve is in operation (the
vacuum cleaner is equipped with safety valve):
check the bag and accessories, unblock or exchange the dust bag and lters. –
It is difcult to move the nozzle:
reduce the suction power; cleaning efciency will not be lower. –
The dust bag has been damaged:
exchange the dust bag and lters. –
An electric fuse functioned:
check if there are any other electric appliances connected to the same electric circuit, –
if the fuse functions repeatedly, bring your vacuum cleaner to service desk. –
The vacuum cleaner is not in operation, the casing or power cord is damaged:
bring your vacuum cleaner to service desk. –
The vacuum cleaner suction is low:
replace the dust bag and lters, –
check the suction tubes, hose and nozzle – unblock. –
ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the
polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of
the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural
environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The product has been manufactured pursuant to the design and requirements of ZELMER S.A.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper
handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations,
norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
1100-004
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.