Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję użytkowania. Szczególną uwagę poświęć
wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania urządzenia
zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Instrukcję użytkowania zachowaj, aby można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania
urządzenia.
Szanowny Kliencie!
Spis treści
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................... 2
Dane techniczne .......................................................................................................... 3
Budowa urządzenia ..................................................................................................... 4
Obsługa i działanie ...................................................................................................... 5
Czyszczenie i konserwacja .......................................................................................... 6
Wykrywanie i usuwanie usterek ..................................................................................8
Ekologia – Zadbajmy o środowisko ............................................................................. 9
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania nawilżacza powietrza zapoznaj się z treścią całej –
instrukcji użytkowania.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przezna- –
czone do użytku komercyjnego, gospodarczego lub do użytku na zewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego. –
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. –
Nie ukrywaj przewodu zasilającego pod dywanami, ani nie przykrywaj go bieżni- –
kami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub obudowa są w sposób wi- –
doczny uszkodzone.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on
być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo
przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego
punktu serwisowego.
Nie wkładaj obcych elementów w wylot pary, może spowodować to uszkodzenie –
urządzenia.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie wolno stawiać urządzenia w oknie, zanu- –
rzać urządzenia, wtyczki lub przewodu przyłączeniowego w wodzie lub spryskiwać
ich innymi cieczami.
Nie używaj urządzenia w zatłuszczonych miejscach, takich jak kuchnia. Niniejsze –
urządzenie nie jest przystosowane do ltrowania oleju lub tłuszczu znajdującego się
w powietrzu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wybuchowych i łatwopalnych oparów. –
Nie stawiaj urządzenia ani żadnych jego części w pobliżu otwartego ognia, kuchenki –
lub innych urządzeń wytwarzających ciepło.
Page 3
3GW23-011_v01
Przed czyszczeniem urządzenia, przenoszeniem go w inne miejsce, montażem lub –
demontażem oraz gdy urządzenie nie jest używane, zawsze wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
Nie blokuj dostępu wylotu pary, co może skutkować uszkodzeniem urządzenia. –
Nie używaj urządzenia kiedy jego obudowa jest zdjęta lub uszkodzona. –
Nie dodawaj żadnych leków, olejków eterycznych do zbiornika na wodę. –
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) –
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. –
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. –
Nie kieruj dyszy z parą bezpośrednio na dzieci, ściany lub meble. –
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia dopóki nie jest w całości zmontowane. –
Nie używaj gorącej wody. Stosuj tylko „miękką”, niskozmineralizowaną wodę. –
Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie sta- –
wiaj go w miejscach, gdzie panuje wysoka temperatura, w pobliżu komputerów lub
czułego sprzętu elektronicznego.
Nie zaleca się stawiania nawilżacza pod klimatyzatorami, gdy ma to wpływ na po- –
ziom wilgotności względnej.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą. –
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mlecz- –
ka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
OSTRZEŻENIE: Nie stosuj żadnych dodatkowych elementów i układów zmieniających prędkość wirujących części urządzenia (np. elektrycznych regulatorów
prędkości).
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Nawilżacz powietrza zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia.
Nawilżacz powietrza spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Page 4
4
GW23-011_v01
Budowa urządzenia
1. Uchwyt.
2. Dysze pary wodnej.
3. Wyświetlacz diodowy.
A. Lampka kontrolna braku wody.
B. Lampka kontrolna funkcji
„uśpienie”.
C. Lampka kontrolna funkcji
„auto”.
D. Wskaźnik czasomierza.
E. Wskaźnik funkcji sterylizacji.
F. Wskaźnik poziomu żądanej
wilgotności.
G. Wskaźnik poziomu wilgotności
w pomieszczeniu.
H. Wskaźnik wyboru poziomu
wilgotności.
4. Panel sterowania.
I. Przycisk „auto-uśpienie”
AU/SLEEP.
J. Przycisk wyboru poziomu
wilgotności LEVEL.
K. Przycisk włącz/wyłącz
POWER.
L. Przycisk żądanej wilgotności
DESIRED.
M. Przycisk sterylizacji
STERILIZATION.
N. Przycisk czasomierza TIMER.
5. Zbiornik na wodę.
6. Podstawa.
Page 5
5
GW23-011_v01
Obsługa i działanie
Przygotowanie urządzenia do pracy
1. Wyjmij zbiornik na wodę (5) z urządzenia podnosząc go do góry przy pomocy uchwytu.
2. Wyjmij dysze pary wodnej (2) ze zbiornika na wodę (5) unosząc je do góry.
3. Przekręć zbiornik na wodę (5) do góry dnem i odkręć korek, przekręcając go prze-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara.
UWAGA: Do korka przymocowany jest ltr wodny Nano-Silver. Jeżeli nie chcesz
używać ltra, możesz go zdjąć przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz Wymiana ltra wodnego Nano Silver str. 8). W celu
przechowania usuniętego ltra Nano-Silver należy włożyć go do torebki foliowej
oraz pudełka.
4. Wlej czystą wodę do zbiornika na wodę (5) (NIE WOLNO PRZELAĆ). Ponownie
umieść korek na zbiorniku na wodę (5) i przekręć go do oporu zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara.
5. Zamontuj zbiornik na wodę (5) nakładając go na podstawę (6) nawilżacza.
UWAGA: Podczas przenoszenia nawilżacza należy zawsze trzymać urządzenie za podstawę (6).
Dysze pary wodnej (2)
Nawilżacz posiada dwie niezależne dysze pary wodnej (2)
obracane w zakresie 0° – 360°. Ustaw dysze pary wodnej
(2) w żądanym kierunku.
Nawilżacz wyposażony jest w funkcję normalnej lub mikro
pary.
Gdy włączona jest funkcja mikro pary, nawilżacz odltrowuje
duże drobiny pary i emituje jedynie drobne cząsteczki pary do
pomieszczenia.
Aby wybrać funkcję mikro pary, należy przekręcić ustawienie
dysz pary wodnej (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na spodniej części dysz pary wodnej (2).
Aby wybrać funkcję normalnej pary, należy przekręcić ustawie-
Normalna para
Mikro para
nie dysz pary wodnej (2) w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara na spodniej części dysz pary wodnej (2).
Uruchomienie urządzenia
UWAGA: Po każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda zasilania.
1. Przycisk włącz/wyłącz POWER (K)
Wciśnij przycisk POWER (K), aby włączyć urządzenie. Z dysz (2) zacznie wydobywać się
para. Po włączeniu, urządzenie będzie pracować w trybie auto oraz w trybie ciepłej pary.
UWAGA: Odczekaj ok. 2–3 minut, aby na podstawę (6) nalała się woda ze zbiornika na wodę (5).
2. Przycisk żądanej wilgotności DESIRED (L)
Nad wskaźnikiem poziomu wilgotności w pomieszczeniu (G), wyświetlane są mniej-
sze cyfry, które wskazują poziom żądanej wilgotności (F). Naciśnięcie przycisku
Page 6
6GW23-011_v01
DESIRED (L) powoduje zmianę ustawień w następującej kolejności:
Po ustawieniu funkcji „ciągły” (Co), ponowne naciśnięcie przycisku DESIRED (L)
spowoduje powrót do początku cyklu – 40%. Zmiany są widoczne na wyświetlaczu
diodowym (3).
UWAGA: Po ustawieniu ilości wytwarzanej pary należy odczekać kilka sekund,
aby ustawić wilgotność względną.
3. Przycisk wyboru poziomu wilgotności LEVEL (J)
Naciśnij przycisk wyboru poziomu wilgotności LEVEL (J), aby ustawić ilość pary
wydobywającej się z nawilżacza. Możliwe są ustawienia od poziomu 1 poprzez 2, 3,
4 aż do poziomu TURBO. Zmiany widoczne są na wyświetlaczu diodowym (3).
UWAGA: Po ustawieniu wilgotności względnej należy odczekać kilka sekund,
aby ustawić ilość wytwarzanej pary.
4. Przycisk sterylizacji STERILIZATION (M)
Naciśnij przycisk sterylizacji STERILIZATION (M), aby włączyć funkcję ciepłej pary.
Dzięki tej funkcji woda podgrzeje się do temperatury 80°C. Ponowne naciśniecie przycisku spowoduje wyłączenie funkcję ciepłej pary i powrót do funkcji chłodnej pary.
5. Przycisk czasomierza TIMER (N)
Naciśnij przycisk TIMER (N), aby ustawić czas wyłączenia się urządzenia. Czaso-
mierz można ustawić na 1, 2, 4, lub 8 godzin oraz na funkcję ciągły (CO). Po ustawieniu funkcji CO, ponowne naciśnięcie przycisku TIMER (N) spowoduje powrót do
początku cyklu począwszy od 1. Zmiany są widoczne na wyświetlaczu diodowym.
6. Przycisk „auto-uśpienie” AU/SLEEP
a) Pierwsze wciśnięcie – uruchomi się tryb AUTO. Nawilżacz automatycznie ustawi
tryb ciepłej pary, aby poziom wilgotności w pomieszczeniu wynosił 50%.
UWAGA: Przy ustawieniu trybu AUTO, nie ma możliwości regulacji żądanej wilgotności oraz poziomu wilgotności w pokoju. Zmiana tych ustawień spowoduje
wyłączenie trybu AUTO.
b) Drugie wciśnięcie – uruchomi się tryb SLEEP (UŚPIENIE). Nawilżacz automatycznie ustawi czasomierz na 8 godzin oraz włączy tryb ciepłej pary, aby poziom
wilgotności w pomieszczeniu wynosił 60%.
UWAGA: Przy ustawieniu trybu SLEEP (UŚPIENIE), nie ma możliwości regulacji
żądanej wilgotności oraz poziomu wilgotności w pokoju. Zmiana tych ustawień
spowoduje wyłączenie trybu SLEPP (UŚPIENIE).
c) Trzecie naciśnięcie – tryby AUTO oraz SLEEP zostaną wyłączone.
UWAGA: Jeżeli zbiornik na wodę jest pusty, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy,
a na wyświetlaczu diodowym pojawi się symbol WATER (A). Wentylator będzie
działać przez kolejne 2 minuty, następnie urządzenie wyłączy się. W takim przypadku nie naciskaj żadnych przycisków. Dolej wodę do zbiornika, urządzenie
włączy się automatycznie.
Czyszczenie i konserwacja
Nawilżacz należy czyścić przynajmniej raz w tygodniu.
1. Przed czyszczeniem, urządzenie wyłącz wciskając przycisk POWER (K) i odłącz
wtyczkę od sieci zasilania.
2. Wyjmij zbiornik na wodę (5).
Page 7
7GW23-011_v01
3. Wylej wodę ze zbiornika na wodę (5) oraz z podstawy (6) nawilżacza. Wyczyść wnę-
trze zbiornika łagodnym środkiem czyszczącym.
Upewnij się, aby wylewać wodę we właściwym kierunku zgodnie z rysunkiem powyżej, po lewej stronie. W przeciwnym wypadku, woda może dostać się do otworu na powietrze i spowodować poważne uszkodzenie nawilżacza. Jeżeli woda
dostanie się do otworu na powietrze skontaktuj się z punktem serwisowym.
4. Zbiornik na wodę (5) i podstawę (6) urządzenia należy czyścić używając ciepłej
wody z dodatkiem łagodnego mydła. Przetwornik należy delikatnie czyścić, używając szczoteczki dołączonej do zestawu.
5. Sterylizacja zbiornika na wodę
Dodaj 1 łyżeczkę wybielacza do 5 litrów wody i wlej do zbiornika. Szczelnie zamknij
pokrywę, wstrząśnij zbiornik przez 30 sekund i pozostaw na 20 minut. Opróżnij
zbiornik i wypłucz go czystą wodą.
UWAGA: Nie wolno używać silnie działających detergentów ani żadnych ostrych
szczotek do szorowania powierzchni urządzenia. Należy używać wyłącznie miękkich ściereczek.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy najpierw wyczyścić je zgodnie ze wskazówkami podanymi powyżej, wysuszyć oraz schować w suchym i chłodnym miejscu.
Page 8
8GW23-011_v01
Wymiana filtra wodnego Nano-Silver
Nawilżacz powietrza ma zainstalowany ltr wodny Nano-Silver.
Filtr ten używany jest do odltrowywania minerałów oraz dezynfekcji drobnoustrojów.
Filtr należy wymieniać, jeżeli był używany przez ponad 3 miesiące lub jeżeli zbiornik na
wodę został wypełniony wodą ponad 80 razy.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Sprawdź niżej wymienione uwagi zanim oddasz urządzenie do naprawy.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się.
Brak pary.Brak wody w zbiorniku.
Wokół nawilżacza lub
okna wytwarza się
skroplona para.
Biały pył wokół
urządzenia.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Brak prądu.
Urządzenie nie stoi na równej
powierzchni.
Na przetworniku znajduje się osad
mineralny.
Zbiornik na wodę został umyty
z użyciem detergentu.
Nie działa wentylator.
Przetwornik nie działa prawidłowo.
Zbyt wysoki ustawienie poziomu
intensywności pary w stosunku
do rozmiaru pomieszczenia lub
poziomu wilgotności.
Używana jest twarda woda
(ze zbyt dużą ilością minerałów).
Podłącz urządzenie do sieci
zasilania.
Sprawdź obwód elektryczny,
bezpieczniki oraz gniazdo
zasilania.
Dolej wodę do zbiornika.
Ustaw urządzenie na równej
powierzchni.
Wyczyść przetwornik zgodnie
z instrukcją.
Dokładnie wypłucz zbiornik czystą
wodą i osusz.
Skontaktuj się z punktem
serwisowym.
Skontaktuj się z punktem
serwisowym.
Zmniejsz ustawienie ilości pary za
pomocą przycisku wyboru poziomu
wilgotności.
Używaj oczyszczonej lub
destylowanej wody. Wyczyść
przetwornik używając szczoteczki
dołączonej do zestawu. Należy
wymienić ltr wodny jeżeli był on
używany przez ponad 3 miesiące
lub jeżeli zbiornik na wodę został
napełniony ponad 80 razy.
Page 9
9GW23-011_v01
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to
ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
części zamienne: – ...............................tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe: ................................tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji: ................................... tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia
niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 10
10GW23-011_v01
CZ
Přečtěte si důkladně tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby během používání nedošlo k nehodám a poškození přístroje.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání výrobku.
Vážení zákazníci!
Obsah
Bezpečnostní pokyny ................................................................................................10
Technické údaje ..........................................................................................................11
Konstrukce ................................................................................................................. 12
Obsluha a provoz ......................................................................................................13
Čištění a údržba ........................................................................................................14
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého návodu k použití. –
Přístroj je určen pro domácí použití v interiérech. Není určen pro komerční a hospo- –
dářské použití nebo k provozu ve venkovních prostorách.
Zařízení připojujte pouze k elektrické síti se střídavým proudem. –
Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel. –
Neschovávejte napájecí kabel pod koberce, ani jej nepřikrývejte běhouny. –
Zařízení nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně poškozen. –
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce,
specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Nevkládejte cizí tělesa do otvoru pro odvádění vzduchu, mohlo by dojít k úrazům –
nebo poškození přístroje.
Aby nedošlo k zasažení proudem neumísťujte přístroj do okna, neponořujte přístroj, –
zástrčku nebo napájecí kabel ve vodě nebo je nepostřikujte jinými tekutinami.
Ne používejte přístroj v zamaštěných místech, například v kuchyni. Tento přístroj –
není určen pro ltrování oleje nebo tuku nacházejícího se ve vzduchu.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti výbušných nebo hořlavých výparů. –
Neumísťujte přístroj ani žádné jeho díly v blízkosti otevřeného ohně, sporáku nebo –
jiných přístrojů vytvářejících teplo.
Před čištěním přístroje, přenášením na jiné místo, montáži nebo demontáži, není-li –
přístroj používán, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Neblokujte prostor pro odvádění vzduchu, mohlo by dojít k poškození přístroje. –
Nepoužívejte přístroj, jsou-li jeho kryty sundány nebo poškozeny. –
Do nádrže na vodu nepřidávejte žádné léky. –
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, –
smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
Page 11
11GW23-011_v01
Přístroj umísťujte vždy na rovné ploše. –
Nesměřujte trysky s párou přímo na děti, stěny nebo nábytek. –
Přístroj nikdy nespouštějte, není-li kompletně smontován. –
Nepoužívejte horkou vodu. Používejte pouze „měkkou” vodu s nízkým obsahem mi- –
nerálů.
Nevystavujte přístroj přímému působení slunečního záření. Neumísťujte ho v mís- –
tech, kde je vysoká teplota, v blízkosti počítačů nebo citlivého elektronického zařízení.
Nedoporučujeme umísťovat zvlhčovač pod klimatizací, neboť je tím ovlivněna hod- –
nota relativní vlhkosti.
Neponořujte přístroj ve vodě, ani jej nemyjte pod tekoucí vodou. –
K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past –
apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou
označení, výstražné symboly apod.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte žádné dodatečné prvky a systémy měnící rychlost rotujících dílů přístroje (např. elektrických regulátorů rychlosti).
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Přístroj je konstruován ve II stupni ochrany a nevyžaduje uzemnění.
Zvlhčovač vzduchu splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
„auto“.
D. Ukazatel časovače.
E. Ukazatel funkce sterilizace.
F. Ukazatel úrovně požadované
vlhkosti.
G. Ukazatel úrovně vlhkosti
v místnosti.
H. Ukazatel volby úrovně
vlhkosti.
4. Ovládací panel.
I. Tlačítko “auto-spánku”
AU/SLEEP.
J. Tlačítko výběru úrovně
vlhkosti LEVEL.
K. Tlačítko zapni/vypni POWER.
L. Tlačítko požadované vlhkosti
DESIRED.
M. Tlačítko sterilizace
STERILIZATION.
N. Tlačítko časovače TIMER.
5. Nádržka na vodu.
6. Podstavec.
Konstrukce
Page 13
13GW23-011_v01
Obsluha a provoz
Příprava přístroje k provozu
1. Vyjměte nádrž na vodu (5) z přístroje zvednutím za držák.
2. Vyjměte trysky vodní páry (2) z nádrže na vodu (5) nazvednutím nahoru.
3. Otočte nádrž na vodu (5) dnem vzhůru a odšroubujte korek jeho otočením proti
směru hodinových ručiček.
UPOZORNĚNÍ: Ke korku je připevněn vodní ltr Nano-Silver. Nechcete-li ltr používat, můžete jej odložit otočením proti směru hodinových ručiček (viz výměnu
vodního ltru Nano Silver str. 16). Odložený ltr Nano-Silver vložte před uskladněním do plastového obalu a krabičky.
4. Vlijte čistou vodu do nádrže na vodu (5) (NEPŘELIJTE!). Opětovně umístěte korek
na nádrži na vodu (5) a otočte jej nadoraz ve směru hodinových ručiček.
5. Namontujte nádrž na vodu (5) jejím nasazením do krytu (6) zvlhčovače.
UPOZORNĚNÍ! Při přenášení zvlhčovače držte vždy přístroj za kryt (6).
Trysky vodní páry (2)
Zvlhčovač má dvě trysky vodní páry (2) které lze otáčet
v rozmezí 0° – 360°. Nastavte trysky vodní páry (2) v požadovaném směru.
Zvlhčovač je vybaven funkcí normální nebo mikro páry.
Je-li zapnutá funkce mikro páry, zvlhčovač odltruje velké
kapky páry a emituje pouze drobné kapky páry do místnosti.
Zvolte funkci mikro páry, otočte trysky vodní páry (2) proti směru hodinových ručiček ve spodní části trysek vodní
páry (2).
Zvolte funkci normální páry otočením trysek vodní páry (2)
Normální pára
Mikro pára
ve směru hodinových ručiček ve spodní části trysek vodní
páry (2).
Zapnutí přístroje
UPOZORNĚNÍ: Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál.
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
1. Tlačítko zapni/vypni POWER (K)
Zmáčkněte tlačítko POWER (K) a zapněte přístroj. Z trysek (2) se začne uvolňovat
pára. Po zapnutí bude přístroj pracovat v režimu auto a v režimu teplé páry.
UPOZORNĚNÍ! Vyčkejte asi 2–3 minuty, aby se na podstavec (6) nalila voda z nádoby na vodu (5).
2. Tlačítko požadované vlhkosti DESIRED (L)
Nad ukazatelem úrovně vlhkosti v místnosti (G) se zobrazují menší číslice, které
znázorňují úroveň požadované vlhkosti (F). Zmáčknutím tlačítka DESIRED (L) dojde ke změně nastavení v následujícím pořadí:
Po nastavení funkce „nepřetržitý” (Co), způsobí opětovné zmáčknutí tlačítka
DESIRED (L) návrat na začátek cyklu – 40%. Změny jsou viditelné na diodovém
displeji (3).
UPOZORNĚNÍ: Po nastavení množství vytvářené páry vyčkejte několik vteřin
před nastavením relativní vlhkosti.
3. Tlačítko výběru úrovně vlhkosti LEVEL (J)
Zmáčkněte tlačítko výběru úrovně vlhkosti LEVEL (J), pro nastavení množství páry
uvolňované ze zvlhčovače. Možná nastavení jsou od úrovně 1 přes 2, 3, 4 až do
úrovně TURBO. Změny jsou viditelné na diodovém displeji (3).
UPOZORNĚNÍ: Po nastavení množství relativní vlhkosti vyčkejte několik vteřin
před nastavením množství vytvářené páry.
4. Tlačítko sterilizace STERILIZATION (M)
Zmáčkněte tlačítko sterilizace STERILIZATION (M) pro zapnutí funkce teplé páry.
Díky této funkci se voda ohřeje na teplotu 80ºC. Opětovné zmáčknutí tlačítka způsobí vypnutí funkce teplé páry a návrat k funkci studené páry.
5. Tlačítko časovače TIMER (N)
Zmáčkněte tlačítko TIMER (N) pro nastavení doby vypnutí přístroje. Časovač lze
nastavit na 1, 2, 4 nebo 8 hodin a na funkci nepřetržitou (CO). Po nastavení funkce
CO způsobí opětovné zmáčknutí tlačítka TIMER (N) návrat na začátek cyklu počínaje od 1. Změny jsou viditelné na diodovém displeji.
6. Tlačítko „auto-spánku” AU/SLEEP
a) První zmáčknutí – dojde ke spuštění režimu AUTO. Zvlhčovač automaticky nasta-
ví režim teplé páry, aby úroveň vlhkosti v místnosti činila 50%.
UPOZORNĚNÍ: Při nastavení režimu AUTO, nelze nastavit požadovanou vlhkost
a úroveň vlhkosti v místnosti. Změna těchto nastavení způsobí vypnutí režimu
AUTO.
b) Druhé zmáčknutí – dojde ke spuštění režimu SLEEP (SPÁNEK). Zvlhčovač automaticky nastaví časovač na 8 hodin a zapne režim teplé páry, aby úroveň vlhkosti
v místnosti činila 60%.
UPOZORNĚNÍ: Při nastavení režimu SLEEP (SPÁNEK), nelze nastavit požadovanou vlhkost a úroveň vlhkosti v místnosti. Změna těchto nastavení způsobí
vypnutí režimu SLEEP (SPÁNEK).
c) Třetí zmáčknutí – režimy AUTO a SLEEP budou vypnuty.
UPOZORNĚNÍ: Je-li nádoba na vodu prázdná, přístroj vydá zvukový signál a na
diodovém displeji se objeví symbol WATER EMPTY (A). Ventilátor bude pracovat
během dalších 2 minut, poté se přístroj vypne. V této situaci nemačkejte žádná
tlačítka. Dolijte vodu do nádoby, přístroj se zapne automaticky.
Čištění a údržba
Zvlhčovač čistěte alespoň jednou týdně.
1. Před čištěním přístroj vypněte zmáčknutím tlačítka POWER (K) a vytáhněte zástrč-
ku z napájecí sítě.
2. Vyjměte nádrž na vodu (5).
3. Vylijte vodu z nádrže na vodu (5) a z krytu (6) zvlhčovače. Vyčistěte vnitřek nádrž
mírným čisticím přípravkem.
Page 15
15
GW23-011_v01
Ujistěte se, že vodu vyléváte ve správném směru podle obrázku výše, po levé
straně. V opačném případě může voda proniknout do vzduchového otvoru a způsobit vážné poškození zvlhčovače. Pronikne-li voda vzduchovým otvorem, kontaktujte servis.
4. Nádrž na vodu (5) a kryt (6) přístroje čistěte s použitím teplé vody s přídavkem jem-
ného mýdla. Měnič nutno čistit jemně s použitím připojeného kartáčku.
5. Sterilizace nádoby na vodu
Přidejte 1 lžičku bělícího přípravku do 5 litrů vody a vlijte do nádoby. Uzavřete těsně
kryt, po dobu 30 sekund protřepejte nádobu a ponechte 20 minut. Vyprázdněte nádobu a vypláchněte ji čistou vodou.
UPOZORNĚNÍ: K čištění povrchů přístrojů nepoužívejte agresívní čisticí přípravky ani žádné ostré kartáče. Používejte výhradně měkké utěrky.
Není-li přístroj používán, vyčistěte jej nejprve podle výše uvedených pokynů, vysušte a uschovejte na suchém a chladném místě.
Page 16
16GW23-011_v01
Výměna vodního filtru Nano-Silver
Zvlhčovač vzduchu má nainstalován vodní ltr Nano-Silver.
Tento ltr je používán k odltrování minerálů a k dezinfekci mikroorganismů.
Filtr vyměňte pokud byl používán více než 3 měsíce nebo byla-li nádrž na vodu naplněna více než 80 krát.
Zjišťování a odstraňování závad
Před předáním přístroje do servisu, prověřte níže uvedené pokyny.
ProblémMožná příčinaŘešení
Přístroj nelze zapnout.Přístroj není zapnut do napájecí
Nevzniká pára.V nádobě není voda.
Kolem zvlhčovače
nebo okna se tvoří
kondenzovaná pára.
Bílý prach kolem
přístroje.
sítě. Výpadek proudu.
Přístroj nestojí na rovném
podkladu.
Na měniči je minerální usazenina.
Nádoba na vodu byla umytá
s použitím detergentu.
Nefunguje ventilátor.
Měnič není funkční.
Příliš vysoké nastavení úrovně
intenzity páry v poměru k rozměru
místnosti nebo úrovně vlhkosti.
Je používána tvrdá voda
(obsahující přílišné množství
minerálů).
Připojte přístroj do napájecí sítě.
Ověřte elektrický obvod, pojistky
a napájecí zásuvku.
Dolijte vodu do nádoby.
Umístěte přístroj na rovné ploše.
Vyčistěte měnič podle návodu.
Důkladně vypláchněte nádobu
čistou vodou a vysušte.
Kontaktujte servis.
Kontaktujte servis.
Snižte nastavení množství páry
tlačítkem pro výběr úrovně vlhkosti.
Používejte očištěnou nebo
destilovanou vodu. Vyčistěte měnič
pomoci kartáčku připojenému
k sadě. Vyměňte vodní ltr pokud
byl používán déle než 3 měsíce
nebo byla-li nádoba na vodu
naplněna více než 80 krát.
Page 17
17GW23-011_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PELD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z
provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě
jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska
ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem
přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
Page 18
18GW23-011_v01
SK
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Mimoriadnu pozornosť venujte
bezpečnostným pokynom, aby ste sa vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia.
Návod na použitie si uschovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho
používania zariadenia.
Vážený zákazník!
Obsah
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti ................................................................................ 18
Technické údaje ......................................................................................................... 19
Konštrukcia zariadenia .............................................................................................. 20
Obsluha a fungovanie ................................................................................................ 21
Čistenie a údržba ....................................................................................................... 22
Pred prvým použitím zvlhčovača vzduchu sa podrobne zoznámte s obsahom celého –
návodu na použitie.
Zariadenie je určené jedine pre domáce použitie. Nie je určené pre komerčnú a hos- –
podársku spotrebu alebo na používanie mimo miestností.
Zariadenie pripájajte jedine do zásuvky premenlivého prúdu. –
Nevyťahujte zástrčku z elektrickej zásuvky ťahajúc za kábel. –
Napájací kábel neuschovávajte pod kobercami a neprikrývajte ho behúnmi. –
Zariadenie nezapínajte ak napájací kábel alebo výstuž sú viditeľným spôsobom po- –
škodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste
predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Neklaďte cudzie prvky do odplyvu pary, môže to spôsobiť poškodenie zariadenia. –
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu elektrického prúdu, neklaďte zariadenie v okne, –
zariadenie, zástrčky alebo pripájací kábel neponárajte do vody alebo nekropte ich
inými tekutinami.
Nepoužívajte zariadenie v miestnostiach, ktoré obsahujú veľa tuku, také ako kuchy- –
ňa. Toto zariadenie nie je zhotovené na ltráciu oleja alebo tuku nachádzajúceho sa
v ovzduší.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti výbušných a ľahkozápalných výparov. –
Neklaďte zariadenie ani žiadne jeho časti v blízkosti otvoreného ohňa, sporáka ale- –
bo iných zariadení, ktoré vytvárajú teplo.
Pred čistením zariadenia, prenášaním na iné miesto, montážou alebo demontážou, –
ako aj ak zariadenie nie je používané, vždy vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
z elektrickej siete.
Neblokujte prístup odplyvu pary, môže to zapríčiniť poškodenie zariadenia. –
Nepoužívajte zariadenie, ak jeho konštrukcia je odpojená alebo poškodená. –
Page 19
19GW23-011_v01
Nepridávajte žiadne lieky do nádrže na vodu. –
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzický- –
mi, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad
alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. –
Vždy umiestňujte zariadenie na plochom, rovnom povrchu. –
Nenasmerujte dýzy s parou priamo na deti, steny alebo nábytok. –
Nikdy nezapínajte zariadenie pred jeho úplným namontovaním. –
Nepoužívajte horúcu vodu. Používajte iba „mäkkú” vodu s nízkym obsahom mine- –
rálov.
Nevystavujte zariadenie na priame pôsobenie slnečných lúčov. Neklaďte ho na –
miestach, kde je vysoká teplota, v blízkosti počítačov alebo citlivého elektronického
zariadenia.
Neodporúča sa kladenie zvlhčovača pod klimatizátormi, pretože to vplýva na úroveň –
relatívnej vlhkosti.
Neponáraje zariadenie do vody, neumývajte ho pod tečúcou vodou. –
Na umývanie konštrukcie nepoužívajte agresívne detergenty také ako emulzie, –
mliečka, pasty atď. Môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné gracké symboly také ako: označenia, výstražné znaky atď.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte žiadne dodatočné prvky a zostavy meniace rýchlosť
víriacich častí zariadenia (napr. elektrické regulátory rýchloste).
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Zvlhčovač vzduchu je vyrobený v II. izolačnej triede, nevyžaduje uzemnenie.
Zvlhčovač vzduchu vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Page 20
20GW23-011_v01
Konštrukcia zariadenia
1. Držiak.
2. Dýzy vodnej pary.
3. Diódová obrazovka.
A. Kontrolka nedostatku vody.
B. Kontrolka funkcie „spánok”.
C. Kontrolka funkcie „auto”.
D. Ukazovateľ časomiery.
E. Ukazovateľ funkcie
sterilizácie.
F. Ukazovateľ úrovne
požadovanej vlhkosti.
G. Ukazovateľ úrovne vlhkosti
v miestnosti.
H. Ukazovateľ výberu úrovne
vlhkosti.
4. Riadiaci panel.
I. Tlačidlo „auto-spánok”
AU/SLEEP.
J. Tlačidlo výberu úrovne
vlhkosti LEVEL.
K. Tlačidlo zapnúť/vypnúť
POWER.
L. Tlačidlo požadovanej vlhkosti
DESIRED.
M. Tlačidlo sterilizácie
STERILIZATION.
N. Tlačidlo časomiery TIMER.
5. Nádrž na vodu.
6. Podložka.
Page 21
21GW23-011_v01
Obsluha a fungovanie
Príprava zariadenia na prácu
1. Vyberte nádrž na vodu (5) zo zariadenie, zdvíhajúc ho hore pomocou držiaka.
2. Vyberte dýzy vodnej pary (2) z nádrže na vodu (5) zdvíhajúc ich hore.
3. Prekrúťte nádrž na vodu (5) hore dnom a odkrúťte zátku, prekrúcajúc ju v protisme-
re hodinových ručičiek.
UPOZORNENIE: Do zátky je pripevnený vodný lter Nano-Silver. Ak nechcete používať lter, môžete ho odstrániť prekrúcajúc ho v protismere hodinových ručičiek (pozri Výmena vodného ltru Nano-Silver str. 24). Za účelom uschovávania
odstráneného ltra Nano-Silver je potrebné vložiť ho do fóliového sáčku, ako aj
krabice.
4. Nalejte čistú vodu do nádrže na vodu (5) (NESMIETE PRELIAŤ). Opäť umiestnite
zátku na nádrži na vodu (5) a prekrúťte ju do konca v smere hodinových ručičiek.
5. Namontujte nádrž na vodu (5) pripevňujúc ju na základ (6) zvlhčovavča.
UPOZORNENIE: Počas prenášania zvlhčovača je potrebné zariadenie vždy držať za základ (6).
Dýzy vodnej pary (2)
Zvlhčovač obsahuje dve nezávisle od seba dýzy vodnej
pary (2) otáčané v rozmedzí 0° – 360°. Nastavte dýzy
vodnej pary (2) na požadovaný smer.
Zvlhčovač je vybavený funkciou normálnej alebo mikro
pary.
Ak je zapnutá funkcia mikro pary, zvlhčovač odltruje veľké
prvky pary a emituje jedine drobné čiastočky pary do miestnoste.
Pre výber funkcie mikro pary je potrebné prekrútiť nastavenie dýz vodnej pary (2) v protismere hodinových ručičiek na
spodnej časti dýz vodnej pary (2).
Normálna para
Mikro para
Pre výber funkcie normálnej pary je potrebné prekrútiť nastavenie dýz vodnej pary (2) v smere hodinových ručičiek
na spodnej časti dýz vodnej pary (2).
Zapnutie zariadenia
UPOZORNENIE: Po každom stlačení tlačidla sa ozve zvukový signál.
1. Tlačidlo zapnúť/vypnúť POWER (K)
Stlačte tlačidlo POWER (K), aby ste zapli zariadenie. Z dýz (2) začne vychádzať para.
Po zapnutí bude zariadenie pracovať v spôsobe auto, ako aj spôsobom teplej pary.
UPOZORNENIE: Počkajte cca. 2–3 minúty, aby sa na podstavec (6) naliala voda
z nádržky na vodu (5).
2. Tlačidlo požadovanej vlhkosti DESIRED (L)
Nad ukazovateľom úrovne vlhkosti v miestnosti (G), sú zobrazované menšie číslice,
ktoré zobrazujú úroveň požadovanej vlhkosti (F). Stlačenie tlačidla DESIRED (L)
spôsobí zmenu nastavenia podľa nasledujúceho poriadku:
Po nastavení funkcie „stály” (Co), opätovné stlačenie tlačidla DESIRED (L) spôsobí
návrat na začiatok cyklusu – 40%. Zmeny sú viditeľné na diódovej obrazovke (3).
UPOZORNENIE: Po nastavení množstva vytváranej pary je potrebné počkať niekoľko sekúnd, aby sa nastavila relatívna vlhkosť.
3. Tlačidlo výberu úrovne vlhkosti LEVEL (J)
Stlačte tlačidlo výberu úrovne vlhkosti LEVEL (J), aby ste nastavili množstvo pary,
ktorú bude zvlhčovač vylučovať. Je možné nastaviť od úrovne 1 cez 2, 3,4 až na
úroveň TURBO. Zmeny sú viditeľné na diódovej obrazovke (3).
UPOZORNENIE: Po nastavení relatívnej vlhkosti je potrebé počkať niekoľko sekúnd, aby ste nastavili množstvo vytváranej pary.
4. Tlačidlo sterilizácie STERILIZATION (M)
Stlačte tlačidlo sterilizácie STERILIZATION (M), aby ste zapli funkciu teplej pary.
Vďaka tejto funkcii sa voda zohreje na teplotu 80ºC. Opätovné stlačenie tlačidla
vypne funkciu teplej pary a vráti sa do funkcie studenej pary.
5. Tlačidlo časomiery TIMER (N)
Stlačte tlačidlo TIMER (N), aby ste nastavili čas vypnutia zariadenia. Časomieru je
možné nastaviť na 1, 2, 4 alebo 8 hodín, ako aj na funkciu stály (CO). Po nastavení
funkcie CO, opätovné stlačenie tlačidla TIMER (N) spôsobí návrat na začiatok cyklusu, začínajúc od 1. Zmeny sú viditeľé na diódovej obrazovke.
6. Tlačidlo „auto-spánok” AU/SLEEP
a) Prvé stlačenie – zapne sa spôsob AUTO. Zvlhčovač atuomaticky nastaví spôsob
teplej pary, aby úroveň vlhkosti v miestnosti predstavovala 50%.
UPOZORNENIE: Pri nastavení spôosbu AUTO neexistuje možnosť regulovania
požadovanej vlhkosti, ako aj úrovne vlhkosti v izbe. Zmena týchto nastavení
vypne spôsob AUTO.
b) Druhé stlačenie – zapne sa spôsob SLEEP (SPÁNOK). Zvlhčovač automaticky
nastaví časomieru na 8 hodín, ako aj vypne spôsob teplej pary, aby úroveň vlhkosti
v miestnosti predstavovala 60%.
UPOZORNENIE: Pri nastavení spôsobu SLEEP (SPÁNOK), neexistuje možnosť
regulácie požadovanej vlhkosti, ako aj úrovne vlhkosti v izbe. Zmena týchto nastavení vypne spôsob SLEPP (SPÁNOK).
c) Tretie stlačenie - spôsoby AUTO, ako aj SLEEP budú vypnuté.
UPOZORNENIE: Ak nádrž na vodu je prázdna, so zariadenia sa ozve zvukový
signál a na diódovej obrazovke sa objaví symbol WATER EMPTY (A). Ventilátor bude pracovať počas nasledujúcich 2 minút a následne sa zariadenie vypne.
V takomto prípade nestláčajte žiadne tlačidlá. Do nádrže dolejte vodu, zariadenie
sa automaticky zapne
Čistenie a údržba
Zvlhčovač je potrebné čistiť aspoň raz za týždeň.
1. Pred čistením vypnite zariadenie pomocou tlačidla POWER (K) a odpojte zástrčku
z napájacej siete.
2. Vyberte nádrž na vodu (5).
3. Vylejte vodu z nádrže na vodu (5), ako aj zo základu (6) zvlhčovača. Vyčistite vnútro
nádrže jemným čistiacim prostriedkom.
Page 23
23
GW23-011_v01
Ubezpečte sa, aby ste vodu vylievali vo vhodnom smere v súlade s obrázkom
nachádzajúcim sa nižšie, na ľavej strane. V opačnom prípade sa voda môže dostať do otvoru na vzduch a spôsobiť vážne poškodenie zvlhčovača. Ak sa voda
dostane do otvoru pre vzduch, skontaktujte sa so servisným bodom.
4. Nádrž na vodu (5) a základ (6) zariadenia je potrebné čistiť teplou vodou s pridaním
jemného mydla. Menič je potrebné čistiť jemne, používajúc kefky, ktoré sú pripojené
k zostave.
5. Sterilizácia nádrže na vodu
Pridajte 1 lyžičku sava do 5 litrov vody a nalejte do nádrže. Tesne uzatvorte pokrýv-
kou, potraste nádržou 30 sekúnd a nechajte odstáť 20 minút. Vyprázdnite nádrž
a vypláchnite ju čistou vodou.
POZOR: Nesmú sa používať silné čistiace prostriedky ani žiadne tvrdé kefy na
čistenie povrchu zariadenia. Používajte len mäkké prachovky.
Ak zariadenie nie je používané, vyčistite ho podľa pokynov, ktoré sú uvedené vyššie, vysušte ho a uschovajte na suché a chladné miesto.
Page 24
24GW23-011_v01
Výmena vodného filtru Nano-Silver
Zvlhčovač vzduchu má nainštalovaný vodný lter Nano-Silver.
Tento lter je používaný pre odltrovanie minerálov, ako aj dezinfeciu baktérií.
Filter je potrebné vymeniť, ak bol používaný viac ako 3 mesiace alebo ak nádrž na
vodu bola naplnená vodou viac ako 80 krát.
Nachádzanie a odstraňovanie porúch
Skontrolujte nižšie uvedené poznámky skôr ako zariadenie dáte na opravu.
ProblémPrípadná príčinaRiešenie
Zariadenie sa nevypína.Zariadenie nie je pripojené do
Bez pary.Chýba voda v nádrži.
Na meniči sa nachádza minerálna
Okolo zvlhčovača
alebo okna sa vytvára
kvapalinová para.
Biely prach okolo
zariadenia.
Príliš vysoké nastavenie intenzity
miestnoste alebo úroveň vlhkosti.
vysokým množstvom minerálov).
napájacej siete.
Chýbanie elektrického prúdu.
Zariadenie nestojí na rovnom
povrchu.
usadenina.
Nádrž na vodu bola umytá
pomocou detergentu.
Ventilátor nepracuje.
Menič nepracuje správne.
pary vzhľadom na rozmer
Používa sa tvrdá voda (s príliš
Pripojte zariadenie do napájacej
siete.
Skontrolujte elektrický obvod,
zabezpečenie, ako aj napájaciu
zásuvku.
Do nádrže dolejte vodu.
Postavte zariadenie na rovný
povrch.
Menič vyčistite v súlade
s návodom.
Nádrž dôkladne umyte čistou
vodou a vysušte.
Skontaktujte sa so servisným
bodom.
Skontaktujte sa so servisným
bodom.
Zmenšite nastavenie množstva
pary pomocou tlačidla výberu
úrovne vlhkosti.
Používajte očistenú alebo
destilovanú vodu. Vyčistite menič
pomocou kefky, ktorá je pripojená
k zostave. Je potrebné vymeniť
vodný lter, ak bol používaný viac
ako 3 mesiace alebo ak nádrž
na vodu bola naplnená viac ako
80 krát.
Page 25
25GW23-011_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov
ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD,
PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej
odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému
stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné
a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia
v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 26
26GW23-011_v01
HU
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni
a biztonsági előírásoknak, hogy a készülék használata során a baleseteket megelőzze és/vagy a készülék megsérülését elkerülje. A használati utasítást kérjük megőrizni,
hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárló!
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások ..................................................................................................26
Műszaki adatok .......................................................................................................... 27
A készülék szerkezeti felépítése ................................................................................28
A készülék kezelése és működése ............................................................................ 29
Tisztítás és karbantartás ...........................................................................................30
A Nano-Silver vízszűrő cseréje ..................................................................................32
A hibák feltárása és elhárítása .................................................................................. 32
A légpárásító készülék üzembehelyezése előtt ismerkedjen meg a használati utasí- –
tásban leírtakkal.
A készülék kizárólag háztartásbeli használatra készült. Rendeltetése nem kereske- –
delmi, üzleti jellegű, használata csak helyiségekben ajánlott.
A készüléket kizárólag feszültségű váltóáramú hálózatra csatlakoztassa. –
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. –
A hálózati csatlakozó vezetéket ne tegye a szőnyeg alá és ne helyezzen rá futósző- –
nyeget.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a hálózati kábele vagy a külső burkolata szemmel –
láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk
megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Ne dugjon idegen tárgyakat a pára-kivezető nyílásba, mivel az a készülék sérülését –
okozhatja.
Az áramütés veszélyének az elkerülése céljából a készüléket nem szabad ablakba –
állítani, a készüléket, a hálózati dugót vagy a csatlakozó vezetéket vízbe meríteni
vagy egyéb folyékony anyagokkal spriccelni.
Ne használja a készüléket zsíros helyeken, mint pl. konyha. Ez a készülék nem al- –
kalmas a levegőben található zsír- vagy olajrészecskék kiszűrésére.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony gőzök közelében. –
Ne tegye a készüléket vagy annak részeit nyílt láng, tűzhely vagy más hőtermelő –
készülék közelébe.
A készülék tisztítása, helyváltoztatása, össze- vagy szétszerelése előtt valamint ab- –
ban az esetben, ha a készüléket nem használja, a hálózati csatlakozó dugóját min-dig húzza ki a konnektorból.
Ne zárja el a pára-kivezető nyílást, mivel ez a készülék sérülését eredményezheti. –
Ne használja a készüléket, ha annak külső burkolata le van véve, vagy az sérült. –
Page 27
27GW23-011_v01
A víztartályba ne tegyen semmiféle gyógyszert. –
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a ké- –
szülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek
(beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított,
vagy a biztonságukért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. –
A készüléket mindig lapos, egyenletes felületre állítsa. –
A fúvókát ne irányítsa közvetlenül a gyerekekre, a falra vagy bútorra. –
A készüléket sohasem indítsa be addig, míg nincs teljesen összeszerelve. –
Ne használjon forró vizet. Csak „lágy”, alacsony ásványi anyag tartalmú vizet alkal- –
mazzon.
A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzás hatásának. Ne tegye olyan helyre, –
ahol magas hőmérséklet uralkodik, valamint számítógép vagy érzékeny elektromos
berendezés közelébe.
A légpárásító készüléket nem ajánlatos légkondícionáló berendezés alá helyezni, –
mert az hatással van a relatív páratartalomra.
A készüléket ne merítse vízbe és ne mosogassa folyó víz alatt. –
A külső burkolat tisztításához ne használjon erős detergenseket emulzió, folyékony –
súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, többek között eltávolíthatják a készüléken található információs grakai jelzéseket, mint pl.: jelzések, gyelmeztető
jelek, stb.
FIGYELMEZTETÉS: Ne alkalmazzon semmiféle pót elemet és a készülék forgó
részeinek sebességét megváltoztató egységeket (pl. elektromos sebességszabályozót).
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A légpárásító készülék a II. érintésvédelmi osztályba tartozik, földelést nem igényel.
A légpárásító készülék az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Page 28
28GW23-011_v01
A készülék szerkezeti felépítése
1. Fogantyú.
2. Pára fúvókái.
3. Diódás kijelző.
A. A víz hiányának jelzőlámpája.
B. A „hibernálás” funkciójának
jelzőlámpája.
C. Az „auto” funkció
jelzőlámpája.
D. Az óra kijelzője.
E. A sterilizálási funkció kijelzője.
F. A kívánt páraszint kijelzője.
G. A helyiség páratartalmának
a kijelzője.
H. A páratartalom-szabályozó
kijelzője.
4. Kezelőpanel.
I. Az „auto-hibernálás”
nyomógombja AU/SLEEP.
J. A páratartalom
szabályozógombja LEVEL.
K. Be-/ki-kapcsológomb POWER.
L. A kívánt páratartalom
beállítógombja DESIRED.
M. A sterilizálás nyomógombja
STERILIZATION.
N. Az óra nyomógombja TIMER.
5. Víztartály.
6. Alaprész.
Page 29
29GW23-011_v01
A készülék kezelése és működése
A készülék működése előtti előkészületek
1. Vegye ki a készülékből a víztartályt (5), azt a fogantyújánál fogva felemelve.
2. A víztartályból (5) vegye ki a pára fúvókáit (2), azokat felfelé húzva.
3. Fordítsa a víztartályt (5) fejjel lefelé és az óramutató járásával ellentétes irányba
tekerve csavarja ki a záródugóját.
FIGYELEM: A Nano-Silver vízszűrő a záródugóhoz van erősítve. Ha nem kívánja
használni a szűrőt, leveheti, mégpedig az óramutató járásával ellentétes irányba
fordítva (ld. a Nano Silver vízszűrő cseréje c. részt, 32. old.). A kivett Nano-Silver
szűrőt a tárolása céljából tegye fóliazacskóba, majd egy dobozba.
4. Öntsön tiszta vizet a tartályba (5) (NEM SZABAD TÚLTELÍTENI). A záródugót csa-
varja vissza a víztartályra (5) és az óramutató járásával megegyező irányba fordítsa
el egészen ütközésig.
5. Szerelje fel a víztartályt (5), a légpárásító készülék alaprészére (6) helyezve.
FIGYELEM: Amikor a légpárásítót másik helyre teszi,
mindig az alaprészénél (6) tartsa.
Pára fúvókái (2)
A légpárásító két, egymástól független, a 0° – 360° fokos
tartományon belül forgatható pára- fúvókával rendelkezik. A pára-fúvókát (2) állítsa a kívánt irányba.
A légpárásító normál vagy mikropárásító funkcióval rendelkezik.
Ha a mikropárásító funkció van bekapcsolva, a légpárásító
a nagyobb párarészecskéket kiszűri és a helyiségbe csak az
apró párarészecskéket bocsátja ki.
A mikropárásító funkciónak a kiválasztása céljából változtassa meg a pára fúvókájának (2) a beállítását, mégpedig úgy,
hogy a pára fúvókájának (2) az alsó részét az óramutató járásával ellentétes irányban elfordítja.
A normál párásító funkciónak a kiválasztása céljából változ-
Normál pára
Mikropára
tassa meg a pára fúvókájának (2) a beállítását, mégpedig
úgy, hogy a pára fúvókájának (2) az alsó részét az óramutató
járásával megegyező irányban elfordítja.
A készülék beindítása
FIGYELEM: A gomb minden egyes megnyomása után hangjelzés hallatszik.
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
1. Be-/ki-kapcsológomb POWER (K)
A készülék bekapcsolása céljából nyomja be a POWER (K) gombot. A fúvókákból
(2) megkezdődik a pára kiáramlása. A bekapcsolás után a készülék az auto valamint a meleg pára üzemmódban fog működni.
FIGYELEM: Várjon kb. 2–3 percet, hogy az alaprészre (6) kifolyjon a víz a víztartályból (5).
2. A kívánt páratartalom beállítógombja DESIRED (L)
A helyiség páratartalmának a kijelzője (G) felett kisebb számok jelennek meg, ame-
lyek a kívánt páraszintet (F) jelzik. A DESIRED (L) gomb megnyomása a beállításokat az alábbi sorrendben változtatja meg:
40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, folyamatos (Co).
Page 30
30
GW23-011_v01
A „folyamatos” (Co) funkció beállítása után a DESIRED (L) gomb ismételt megnyo-
mása a ciklus elejére – 40% – való visszatérést okozza. A változásokat a diódás
kijelzőn (3) lehet gyelemmel kísérni.
FIGYELEM: A termelt pára mennyiségének a beállítása után a relatív nedvességtartalom beállításának a céljából néhány másodpercet kell várni.
3. A páratartalom szabályozógombja LEVEL (J)
A légpárásító készülékből kiáramló pára mennyiségének a beállítása céljából nyom-
ja meg a páratartalom szabályozógombját LEVEL (J). Az alábbi beállítási fokozatok lehetségesek: az 1 fokozattól kezdve a 2, 3, 4 fokozatokon keresztül egészen
a TURBO fokozatig. A változásokat a diódás kijelzőn (3) lehet gyelemmel kísérni.
FIGYELEM: A relatív nedvességtartalom beállítása után a termelt pára mennyiségének a beállítása céljából néhány másodpercet kell várni.
4. A sterilizálás nyomógombja STERILIZATION (M)
A meleg pára funkciójának a bekapcsolása céljából nyomja meg a sterilizálás gomb-
ját STERILIZATION (M). Ennek a funkciónak köszönhetően a víz 80ºC-ra melegszik
fel. A nyomógomb újbóli megnyomása a meleg pára funkciójának a kikapcsolását és
a hideg pára funkciójára való visszatérést okozza.
5. Az óra nyomógombja TIMER (N)
A készülék kikapcsolási idejének a beállítása céljából nyomja meg a TIMER (N)
gombot. Az órát 1, 2, 4 vagy 8 órára valamint a folyamatos (CO) funkcióra lehet
beállítani. A CO funkció beállítása után a TIMER (N) ismételt megnyomása az 1-re,
azaz a ciklus elejére való visszatérést okozza. A változásokat a diódás kijelzőn lehet
gyelemmel kísérni.
6. Az „auto-hibernálás” nyomógombja AU/SLEEP
a) A gomb első benyomása – beindul az AUTO üzemmód. A légpárásító készülék au-
tomatikusan a meleg pára funkciójára áll, hogy a helyiség páratartalma 50% legyen.
FIGYELEM: Az AUTO üzemmód esetén nincs lehetőség a szoba kívánt nedvességtartalmának valamint a páraszintnek a szabályozására. Ezeknek a beállításoknak a megváltoztatása az AUTO üzemmód kikapcsolását okozza.
b) A gomb második benyomása – működésbe lép a SLEEP (HIBERNÁLÁSI) üzemmód. A légpárásító készülék az órát automatikusan a 8 órára állítja és bekapcsolja
a meleg pára üzemmódját, hogy a helyiség páratartalma 60% legyen.
FIGYELEM: A SLEEP (HIBERNÁLÁS) üzemmód esetében nincs lehetőség a szoba kívánt nedvességtartalmának valamint a páraszintnek a szabályozására. Ezeknek a beállításoknak a megváltoztatása a SLEEP (HIBERNÁLÁS) üzemmódnak
a kikapcsolását okozza.
c) A gomb harmadik megnyomása – az AUTO valamint a SLEEP üzemmódok kikapcsolnak.
FIGYELEM: Ha a víztartály üres, a készülék hangjelzést ad, a diódás kijelzőn pedig
megjelenik a WATER EMPTY (A) jel. A ventillátor az elkövetkező 2 percen keresztül
fog működni, majd a készülék kikapcsol. Ebben az esetben egyik gombot sem nyomogassa. Töltsön vizet a tartályba, a készülék pedig automatikusan bekapcsol.
Tisztítás és karbantartás
A légpárásító készüléket legalább hetente egyszer tisztítani kell.
1. Tisztítás előtt a készüléket a POWER (K) gombot benyomva kapcsolja ki és a háló-
zati csatlakozó dugót húzza ki a konnektorból.
Page 31
31
GW23-011_v01
2. Vegye ki a víztartályt (5).
3. Öntse ki a vizet a víztartályból (5) valamint a légpárásító alaprészéből (6). A tartály
belsejét tisztítsa ki kímélő hatású mosószerrel.
Ügyeljen arra, hogy a vizet a fenti, bal oldalon látható rajznak megfelelően, a megfelelő irányba öntse ki. Ellenkező esetben a víz a légkivezető nyílásba kerülhet,
ami a párásító készülék komoly sérülését okozhatja. Ha víz kerül a légkivezető
nyílásba, vigye el a készüléket a szervízbe.
4. A víztartályt (5) és a készülék alaprészét (6) enyhén szappanos meleg vízzel kell
tisztítani. Az átalakítót noman, a készletben található kefével kell tisztítani.
5. A víztartály sterilizálása
5 liter vízhez adjon 1 kanál fehérítőt és öntse be a tartályba. A fedelét szorosan zárja
be, 30 másodpercig rázza össze a tartály tartalmát, majd hagyja állni 20 percig. Ürítse ki a tartályt és öblítse ki tiszta vízzel.
FIGYELEM: A készülék felületének tisztításához nem szabad használni erős tisztítóhatású detergenseket, sem pedig kemény súrolókefét. Kizárólag csak puha
törlőruhát használjon.
Ha a készüléket nem használja, először tisztítsa meg a fentiekben leírtak szerint,
szárítsa meg, majd tegye száraz, hűvös helyre.
Page 32
32GW23-011_v01
A Nano-Silver vízszűrő cseréje
A légpárásító készülék Nano-Silver vízszűrővel van felszerelve.
Ez a szűrő az ásványi anyagok kiszűrésére valamint a mikroorganizmusok elpusztítására szolgál.
A szűrőt ki kell cserélni, ha 3 hónapnál hosszabb ideig volt használva, vagy a víztartályt több mint 80-szor töltötték meg.
A hibák feltárása és elhárítása
Mielőtt a készüléket javíttatni viszi, olvassa el az alábbiakat.
ProblémaLehetséges okMegoldás
A készülék nem
kapcsolódik be.
Pára hiánya.Nincs víz a tartályban.
A légpárásító készülék
vagy az ablak körül
páralecsapódás
tapasztalható.
Fehér por a készülék
körül.
A készülék nincs a hálózathoz
csatlakoztatva.
Nincs áram.
A készülék nem áll egyenletes
felületen.
Az átalakítóra ásványi anyagok
rakódtak le.
A víztartály detergenssel lett
elmosva.
A ventillátor nem működik.
Az átalakító nem működik
a megfelelő módon.
A helyiség méretéhez vagy
a nedvességszinthez képest
a beállított párologtatás túl magas
intenzitású.
A használt víz kemény (túl nagy
mennyiségű ásványi anyagot
tartalmaz).
Csatlakoztassa a készüléket
a konnektorhoz.
Ellenőrizze az áramkört,
a biztosítékokat valamint
a konnektort.
Öntsön vizet a tartályba.
Állítsa a készüléket egyenletes
felületre.
Tisztítsa ki az átalakítót a kezelési
utasítás szerint.
A tartályt öblítse ki alaposan tiszta
vízzel és szárítsa meg.
Értesítse a szervízt.
Értesítse a szervízt.
Csökkentse a páramennyiség
beállítását a páratartalom
szabályozógombja segítségével.
Használjon lágyított vagy desztillált
vizet. Tisztítsa ki az átalakítót
a készülékhez mellékelt kefével.
A vízszűrőt ki kell cserélni, ha
3 hónapnál hosszabb ideig volt
használva, vagy ha a víztartályt
több min 80-szor töltötték meg.
Page 33
33GW23-011_v01
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból
való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából
vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 34
34GW23-011_v01
RO
Vǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O deosebitǎ atenţie se
cuvine sǎ acordaţi instrucţiunile privind siguranţa, pentru a evita accidentele şi a evita
deteriorarea aparatului, în timpul utilizǎrii sale. Pǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare
pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul folosirii ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Cuprins
Instrucţiuni privind siguranţa ...................................................................................... 34
Date tehnice ..............................................................................................................35
Întreţinere şi funcţionare ............................................................................................ 37
Curǎţare şi pǎstrare ................................................................................................... 38
Schimbarea ltrului pentru apǎ Nano-Silver .............................................................. 40
Descoperirea şi eleiminarea defecţiunilor .................................................................. 40
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ................................................................. 41
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de a începe utilizarea umidicatorului de aer, luaţi la cunoştinţǎ întregul con- –
ţinut al instrucţiunilor de utilizare de faţǎ.
Aparatul este destinat numai utilizǎrii casnice. Nu este destinat utilizǎrii comerciale, –
economice sau utilizǎrii în spaţii deschise.
Conectaţi aparatul numai la priza electricǎ a unei reţele de curent alternativ. –
Nu scoateţi ştecǎrul cablului de alimentare din priza electricǎ trǎgând de cablul de –
alimentare.
Nu treceţi cablul de alimentare pe sub covoare, nu-l acoperiţi cu traverse. –
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacǎ observaţi deteriorǎri ale cablului de alimentare –
sau ale carcasei aparatului.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un
cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă
recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu introduceţi corpuri strǎine în zona de producere a aburului, acest lucru poate –
duce la deteriorarea aparatului.
Pentru a evita riscul de electrocutare, nu este permis sǎ aşezaţi aparatul la fereastrǎ, –
sǎ cufundaţi aparatul, ştecǎrul sau cablul de alimentare în apǎ sau se le stropiţi cu
orice alt lichid.
Nu folosiţi aparatul în spaţii cu grǎsimi, cum ar în bucǎtǎrie. Acest aparat nu a fost –
proiectat pentru ltrarea uleiurilor sau a grǎsimilor aate în aer.
Nu folosiţi aparatul în apropierea gazelor explozibile sau uşor inamabile. –
Nu aşezaţi aparatul, nici una dintre componentele sale în apropierea focului des- –
chis, lângǎ aparate de gǎtit sau alte aparate producǎtoare de cǎldurǎ.
Înainte de a curǎţa aparatul, de a-l deplasa în alte locuri, dea-l demonta sau monta, –
întotdeauna scoateţi ştecǎrul cablului de alimentare din priza reţelei electrice.
Page 35
35GW23-011_v01
Nu blocaţi zona de evacuare a aburului, acest lucru poate produce deteriorarea –
aparatului.
Nu folosiţi aparatul când carcasa este scoasǎ sau deterioratǎ. –
Nu adǎugaţi nici o substanţǎ în rezervorul pentru apǎ. –
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu –
abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au
experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ
privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. –
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţǎ platǎ, fǎrǎ denivelǎri. –
Nu îndreptaţi jiclorul pentru abur direct spre copii, pereţi sau mobile. –
Nu puneţi niciodatǎ în funcţiune aparatul dacǎ nu este complet montat. –
Nu folosiţi apǎ erbinte. Folosiţi numai apǎ cu duritate micǎ, slab mineralizatǎ. –
Nu expuneţi aparatul la acţiunea directǎ a razelor solare. Nu-l amplasaţi în spaţii –
unde temperatura este ridicatǎ, în apropierea computerelor sau a aparatelor electronice sensibile.
Nu se recomandǎ amplasarea umidicatorului de aer sub climatizatoare, deoarece –
acest fapt are inuenţǎ asupra umiditǎţii relative.
Nu cufundaţi aparatul în apǎ, nici nu-l spǎlaţi sub jet de apǎ. –
Pentru spǎlarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formǎ de emulsii, lichi- –
de, pastǎ etc. Acestea pot, printre altele, sǎ şteargǎ simblorile grace informative
înscrise pe carcasǎ – marcaje, semne de avertizare etc.
AVERTISMENT: Nu folosiţi nici un element sau sistem suplimentar care sǎ schimbe viteza de rotaţie a componentelor aparatului (de ex. regulatoare electrice de
vitezǎ).
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Umidicatorul de aer este construit în casa a doua de izolaţie şi nu necesitǎ
împǎmântare.
Umidicatorul de aer îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în acord cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasǎ tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagneticǎ (EMC) – 2004/108/EC. –
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Page 36
36GW23-011_v01
Structura aparatului
1. Mâner.
2. Jiclor pentru abur.
3. Display diodic.
A. Bec de control ce indicǎ lipsa
apei.
B. Bec de control pentru funcţia
„Sleep”.
C. Bec de control pentru funcţia
„auto”.
D. Indicator pentru mǎsurarea
timpului.
E. Indicator pentru funcţia de
sterilizare.
F. Indicator al nivelului de
umiditate doritǎ.
G. Indicator al nivelului de
umezealǎ din încǎpere.
H. Indicator al alegerii nivelului
de umiditate.
4. Tablou de comandǎ.
I. Buton „auto-sleep” AU/SLEEP.
J. Buton pentru alegerea
nivelului de umiditate LEVEL.
K. Buton pornire/oprire POWER.
L. Buton pentru umiditatea doritǎ
DESIRED.
M. Buton pentru sterilizare
STERILIZATION.
N. Buton pentru mǎsurarea
timpului TIMER.
5. Rezervor pentru apǎ.
6. Suport.
Page 37
37GW23-011_v01
Întreţinere şi funcţionare
Pregǎtirea aparatului pentru funcţionare
1. Scoateţi rezervorul pentru apǎ (5) din aparat, ridicându-l cu ajutorul mânerului.
2. Sacoateţi jiclorul pentru producerea aburului (de apǎ) (2) din rezervorul de apǎ (5),
trǎgându-l în sus.
3. Întoarceţi rezervorul pentru apǎ (5) cu partea inferioarǎ în sus şi desfaceţi dopul,
rǎsucindu-l în sens invers mişcǎrii acelor de ceasornic.
ATENŢIE: De dop este xat ltrul pentru apǎ Nano-Silver. Dacǎ nu doriţi sǎ folosiţi ltrul, puteţi sǎ-l scoateţi rotindu-l în sens invers mişcǎrii acelor de ceasornic
(a se vedea Schimbarea ltrului de apǎ Nano Silver, p. 40). Pentru a pǎstra ltrul,
trebuie sǎ-l puneţi într-o pungǎ de folie sau într-o cutie.
4. Turnaţi apǎ curatǎ în rezervorul pentru apǎ (5) (NU TURNAŢI PREA APǍ ÎN EXCES,
SǍ CURGǍ ÎN AFARǍ). Puneţi la loc dopul rezervorului pentru apǎ (5) şi rǎsuciţi-l
pânǎ simţiţi rezistenţǎ, în sensul mişcǎrii acelor de ceasornic.
5. Montaţi rezervorul pentru apǎ (5), aşezaţi-l pe suportul (6) umidicatorului de aer.
ATENŢIE: În timpul deplasǎrii umidicatorului de aer, ţineţi-l întotdeauna de suport (6).
Jicloare pentru aburi (de apǎ) (2)
Umidicatorul posedǎ douǎ jicloare separate pentru
aburi (de apǎ) (2) ce se pot xa la un unghi cuprins între 0° – 360°. Fixaţi jicloarele pentru aburi (de apǎ) (2)
în direcţia doritǎ.
Umidicatorul de aer este prevǎzut cu funcţia „normal”
sau „micro aburi”.
Când este activatǎ funcţia „micro aburi”, umidicatorul
ltreazǎ picǎturile mari şi emite în aerul încǎperii numai
aburii ni.
Pentru a alege funcţia „micro aburi”, trebuie sǎ rotiţi în
sens invers mişcǎrii acelor de ceasornic regulatorul jicloarelor de abur (de apǎ) (2) aat în partea de jos a acestora.
Pentru a alege funcţia „normal” pentru emisia de aburi,
Aburi în regim normal
Micro aburi
trebuie sǎ rotiţi în sensul mişcǎrii acelor de ceasornic regulatorul jicloarelor de abur (de apǎ) (2) aat în partea de
jos a acestora.
Punerea în funcţiune a aparatului
ATENŢIE: Dupǎ ecare apǎsare de buton se aude un semnal sonor.
Introduceţi ştecǎrul cablului de alimentare în priza reţelei electrice.
1. Buton pornire/oprire POWER (K)
Apǎsaţi butonul POWER (K), pentru a porni aparatul. Din jiclor (2) începe sǎ iasǎ
abur. Dupǎ pornire, aparatul va începe sǎ funcţioneze în mod auto sau producere
de abur cald.
ATENŢIE: Aşteptaţi cca. 2–3 minute, pânǎ curge apa din rezervorul pentru apǎ (5)
pe partea de bazǎ (6).
Page 38
38
GW23-011_v01
2. Buton pentru umiditatea doritǎ DESIRED (L)
Deasupra indicatorului pentru nivelul de umiditate (G) sunt aşate cifre de dimen-
siuni mai mici care indicǎ nivelul umiditǎţii dorite (F). Apǎsarea butonului DESIRED (L) determinǎ schimbarea setǎrilor, în urmǎtoarea ordine:
(L) determinǎ revenirea la începutul ciclului – 40%. Modicǎrile sunt aşate pe display-ul diodic (3).
ATENŢIE: Dupǎ reglarea cantitǎţii de abur produs, aşteptaţi câteva secunde pentru a regla umiditatea relativǎ.
3. Buton pentru alegerea nivelului de umiditate LEVEL (J)
Apǎsaţi butonul pentru alegerea nivelului de umiditate LEVEL (J), pentru a regla can-
titatea de abur produsǎ de umidicator. Este posibilǎ setarea de la nivelul 1, prin nivelele 2, 3, 4, pânǎ la nivelul TURBO. Modicǎrile sunt aşate pe display-ul diodic (3).
ATENŢIE: Dupǎ setarea umiditǎţii relative, trebuie sǎ aşteptaţi câteva secunde
pentru a seta cantitatea de aburi produsǎ.
4. Buton pentru sterilizare STERILIZATION (M)
Apǎsaţi butonul pentru sterilizare STERILIZATION (M), pentru a activa funcţia
abur cald. Datoritǎ acestei funcţii, apa se înerbântǎ pânǎ la temperatura de 80ºC.
Apǎsarea în continuare a butonului determinǎ dezactivarea funcţiei abur cald şi revenirea la funcţia abur rece.
5. Buton pentru mǎsurarea timpului TIMER (N)
Apǎsaţi butonul TIMER (N), pentru a seta timpul de oprire al aparatului. Timerul
poate setat la 1, 2, 4 sau 8 ore şi în funcţia continuu (CO). Dupǎ setarea funcţiei
continuu CO, apǎsarea în continuare a butonului TIMER (N) determinǎ revenirea la
începutul ciclului, începând de la 1. Modicǎrile sunt aşate pe display-ul diodic.
6. Buton „auto-sleep” AU/SLEEP
a) Prima apǎsare – punerea în funcţiune în mod AUTO. Umidicatorul seteazǎ auto-
mat modul abur cald, pentru ca nivelul umiditǎţii din încǎpere sǎ se ridice la 50%.
ATENŢIE: Setându-se modul AUTO, nu existǎ posibilitatea reglǎrii umiditǎţii dorite şi a nivelului umiditǎţii din încǎpere. Modicarea acestor setǎri determinǎ
dezactivarea modului AUTO.
b) O a doua apǎsare – punerea în funcţiune în mod SLEEP. Umidicatorul seteazǎ
în mod automat timerul la 8 ore şi activeazǎ modul abur cald, pentru ca nivelul
umiditǎţii din încǎpere sǎ se ridice la 60%.
ATENŢIE: Setându-se modul SLEEP, nu existǎ posibilitatea reglǎrii umiditǎţii dorite şi a nivelului de umiditate din încǎpere. Modicarea acestor setǎri determinǎ
dezactivarea modului SLEEP.
c) O a treia apǎsare- modurile AUTO şi SLEEP au fost dezactivate.
ATENŢIE: Dacǎ rezervorul pentru apǎ este gol, aparatul va emite un semnal sonor, iar pe display-ul diodic va apǎrea aşat simbolul WATER EMPTY (A). Ventilatorul va mai funcţiona timp 2 minute, pe urmǎ aparatul se opreşte. În acest caz,
nu mai apǎsaţi nici un buton. Turnaţi apǎ în rezervor, aparatul va porni în mod
automat.
Page 39
39
GW23-011_v01
Curăţare şi conservare
Trebuie sǎ curǎţaţi umidicatorul cel puţin o datǎ pe sǎptǎmânǎ.
1. Înainte de a curǎţa aparatul, închideţi-l apǎsând butonul POWER (K) şi scoateţi
ştecǎrul din priza reţelei electrice.
2. Scoateţi rezervorul pentru apǎ (5).
3. Goliţi de apǎ rezervorul (5) şi suportul (6) umidicatorului. Curǎţaţi în interior rezer-
vorul cu o substanţǎ de curǎţare neagresivǎ.
Asiguraţi-vǎ cǎ goliţi apa în sensul în care trebuie, cum se indicǎ în desenul
urmǎtor, prin partea stângǎ. În caz contrar, apa poate sǎ pǎtrundǎ prin oriciul
pentru aer şi sǎ provoace importante deteriorǎri ale umidicatorului. Dacǎ apa
a intrat în oriciul pentru aer, contactaţi un punct de servis pentru vericarea/
repararea aparatului.
4. Rezervorul pentru apǎ (5) şi suportul (6) aparatului trebuie curǎţate folosind apǎ
caldǎ cu detergent neagresiv. Transformatorul trebuie sǎ-l curǎţaţi cu grijǎ, utilizând
periuţele aate în dotarea aparatului.
5. Puneţi o liguriţǎ de substanţǎ de înǎlbire în 5 litri de apǎ şi turnaţi totul în rezervorul
pentru apǎ. Închideţi ermetic capacul, agitaţi rezervorul 30 de secunde şi, pe urmǎ,
lǎsaţi apa cu substanţa în el timp de 20 de minute. Goliţi rezervorul şi clǎtiţi-l cu apǎ
curatǎ.
Page 40
40GW23-011_v01
ATENŢIE: Nu este permisǎ utilizarea unor detergenţi cu acţiune puternicǎ, nici
a unor perii aspre pentru a freca suprafaţa aparatului. Trebuie sǎ folosiţi numai
cârpe moi.
Dacǎ aparatul nu este folosit, trebuie mai întâi sǎ-l curǎţaţi potrivit indicaţiilor anteri-
oare, pe urmǎ sǎ-l lǎsaţi sǎ se usuce şi sǎ-l pǎstraţi într-un loc uscat şi rǎcoros.
Schimbarea filtrului pentru apă Nano-Silver
Umidicatorul de aer are montat un ltru pentru apǎ Nano-Silver.
Acest ltru este utilizat pentru a ltra mineralele şi pentru a dezinfecta de microorganisme.
Filtru trebuie schimbat dacǎ rezervorul pentru apǎ a fost folosit mai mult de 3 luni sau
dacǎ rezervorul pentru apǎ a fost umplut cu apǎ de mai mult de 80 de ori.
Descoperirea şi înlăturarea defecţiunilor
Vericaţi observaţiile prezentate în continuare înainte de a duce aparatul la servis.
ProblemǎCauza posibilǎRezolvare
Aparatul nu se pune în
funcţiune.
Nu se produce abur.Nu este apǎ în rezervor. Aparatul
Se formeazǎ picǎturi
de apǎ în jurul
umidicatorului sau pe
fereastrǎ.
Un praf alb în jurul
aparatului.
Aparatul nu este conectat la
reţeaua electricǎ. Curentul electric
este oprit.
nu stǎ pe o suprafaţǎ planǎ.
Sunt depuneri minerale pe
transformator. Rezervorul pentru
apǎ a fost spǎlat cu detergent
Nu funcţioneazǎ ventilatorul.
Transformatorul nu funcţioneazǎ în
mod adecvat.
Setarea intensitǎţii aburului la
un nivel prea mare în raport cu
dimensiunile încǎperii sau cu
nivelul de umiditate.
Se utilizeazǎ apǎ cu duritate prea
mare (cu o prea mare cantitate de
substanţe minerale).
Conectaţi aparatul la reţeaua
electricǎ. Vericaţi circuitul electric,
siguranţele şi priza reţelei electrice.
Turnaţi apǎ în rezervor. Aşezaţi
aparatul pe o suprafaţǎ planǎ.
Curǎţaţi transformatorul potrivit
instrucţiunilor.
Splǎlaţi bine rezervorul cu apǎ
curatǎ şi lǎsaţi-l sǎ se usuce.
Contactaţi un punct de servis.
Reglaţi cantitatea de abur produsǎ
la un nivel mai redus, cu ajutorul
butonului pentru alegerea nivelului
de umiditate.
Folosiţi apǎ dedurizatǎ sau
distilatǎ. Curǎţaţi rezervorul
folosind periuţa aatǎ în dotare, în
ansamblu. Trebuie sǎ schimbaţi
ltru pentru apǎ dacǎ a fost folosit
mai mult de trei luni sau dacǎ
rezervorul pentru apǎ a fost umplut
de mai mult de 80 de ori.
Page 41
41GW23-011_v01
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest
lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţio la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru
plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece
componentele periculoase care se găsesc în aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzǎtoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare
prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 42
42GW23-011_v01
RU
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию.
Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности во избежание травмирования персонала и/или повреждений данного прибора. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей
эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Содержание
Указания по технике безопасности ......................................................................... 42
Обнаружение и устранение неисправностей ........................................................ 48
Экология – Забота о окружающей среде ............................................................... 49
Указания по технике безопасности
Прежде чем пользоваться увлажнителем воздуха, внимательно прочитайте на- –
стоящую инструкцию по эксплуатации.
Увлажнитель воздуха предназначен исключительно для домашнего пользова- –
ния. Не предназначен для коммерческих целей или использования вне помещений.
Подключайте увлажнитель воздуха только к сети переменного тока. –
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. –
Не протягивайте питающий электропровод под ковром или ковровым покрыти- –
ем, не накрывайте покрывалом.
Не включайте прибор, если питающий сетевой провод или корпус имеют види- –
мые повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ремонтная мастерская
либо квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения
неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Не допускайте попадания посторонних предметов в паровое сопло так как –
в этом случае возможно повреждение увлажнителя воздуха.
Во избежание угрозы поражения электрическим током не используйте увлаж- –
нитель в открытом окне. Не погружайте увлажнитель, питающий сетевой провод и розетку в воду или другие жидкости.
Увлажнитель воздуха не предназначен для фильтрации воздуха от жира. Не –
стоит устанавливать его на кухне – он может испортиться от жирного налета.
Не пользуйтесь увлажнителем воздуха в местах, где возможно присутствие –
различных химических препаратов, горючих газов или паров.
Запрещается пользоваться прибором вблизи открытого огня, кухонной плиты –
и других нагревателей.
Page 43
43GW23-011_v01
Всегда отсоединяйте прибор от питающей сети при перемещении, монтаже/де- –
монтаже, если Вы им не пользуетесь или перед очисткой.
Не блокируйте доступ к паровым соплам, так как это может привести к повреж- –
дению прибора.
Не пользуйтесь прибором со снятой или поврежденной крышкой. –
Не примешивайте в воду какие-либо лекарства. –
Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными фи- –
зическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта
и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией
по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. –
Ставьте увлажнитель всегда только на стабильную, ровную поверхность. –
Водяной пар не должен попадать непосредственно на детей, стены и мебель. –
Никогда не приступайте к эксплуатации до тех пор, пока прибор не будет пол- –
ностью собран.
Не заливайте в резервуар горячую воду. Используйте только мягкую, низкоми- –
нерализованную воду.
Увлажнитель воздуха не должен подвергаться непосредственному воздей- –
ствию прямых солнечных лучей. Не размещайте прибор в местах с повышенной температурой, вблизи компьютеров и другой электронной техниики.
Не рекомендуется размещать увлажнители под кондиционерами, т.к. это может –
иметь влияние на уровень относительной влажности.
Не погружайте прибор в воду и не мойте под струей воды. –
Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные детергенты –
в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую
поверхность и стереть надписи: графические символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
ВНИМАНИЕ: Запрещается устанавливать в прибор какие-либо дополнительные детали или системы, изменяющие скорость вращения элементов
прибора (напр., электрические регуляторы скорости).
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Увлажнитель воздуха отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. –
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC. –
Увлажнитель воздуха имеет II класс изоляции, не требует заземления.
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
Page 44
44GW23-011_v01
Устройство увлажнителя воздуха
1. Ручка.
2. Сопла подачи водяного пара.
3. Диодный дисплей.
A. Индикатор отсутствия воды.
B. Индикатор режима „сон”.
C. Индикатор режима „aвто”.
D. Показатель таймера.
E. оказатель функции
стерилизации.
F. Показатель заданного
уровня влажности.
G. Показатель уровня
влажности в помещении.
H. Показатель выбора уровня
влажности.
4. Панель управления.
I. Кнопка „авто-сон”
„AU/SLEEP”.
J. Кнопка выбора уровня
влажности „LEVEL”.
K. Кнопка вкл./выкл. „POWER”.
L. Кнопка установки желаемой
влажности „DESIRED”.
M. Кнопка стерилизации
„STERILIZATION”.
N. Кнопка таймера „TIMER”.
5. Резервуар для воды.
6. Основание.
Page 45
45GW23-011_v01
Принцип действия и обслуживание
Подготовка увлажнителя воздуха к работе
1. Извлеките резервуар для воды (5) из прибора, поднимая его вверх с помощью
ручки.
2. Извлеките паровые сопла (2) из резервуара для воды (5), вынимая их вверх.
3. Переверните резервуар для воды (5) вверх дном и отвинтите крышку, вращая
в направлении против часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ: К крышке прикреплен фильтр для воды Nano-Silver. Если не хотите его использовать, снимите его, отвинчивая в направлении против часовой стрелки (см. Замена фильтра для воды Nano Silver – стр. 48). На время
хранения фильтр необходимо поместить в пластиковый пакет и коробку.
4.
Залейте в резервуар для воды (5) чистую воду (КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ЗАЛИВАТЬ СВЫШЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ОТМЕТКИ). Установите крышку резервуара
(5) на место и закройте, завинчивая до упора в направлении по часовой стрелке.
5. Установите резервуар для воды (5) на основании увлажнителя воздуха (6).
ВНИМАНИЕ: Поднимая увлажнитель, всегда
придерживайте его за основание (6).
Сопла для распыления водяного пара (2)
Увлажнитель воздуха имеет два независимых сопла
для распыления водяного пара (2), вращающиеся
в пределе 0° – 360°. Установите распылительные
сопла (2) в нужном направлении.
Увлажнитель воздуха оборудован функцией нормального
пара и микропара.
При включении режима микропара увлажнитель отфильтровывает крупные частицы пара и пропускает лишь
мельчайшие.
Для того, чтобы установить функцию микропара, необходимо перевести регулятор паровых сопел (2), расположенный в нижней части распылителя, в направлении
против часовой стрелки.
Нормальный пар
Микропар
Пуск прибора
ВНИМАНИЕ: После каждого нажатия на кнопку раздается звуковой сигнал.
Вложите вилку сетевого провода в розетку.
1. Кнопка вкл./выкл. „POWER” (K)
Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку „РOWER” (K). Из сопел (2) появит-
ся пар. Сразу после включения прибор будет работать в режиме „авто” или
в режиме теплого пара.
ВНИМАНИЕ: Подождите ок. 2–3 минут, пока в основание (6) не нальется
вода из резервуара для воды (5).
Для того, чтобы установить функцию нормального пара,
необходимо перевести регулятор паровых сопел (2), расположенный в нижней части распылителя, в направлении по часовой стрелке.
Page 46
46
GW23-011_v01
2. Кнопка установки желаемой влажности DESIRED (L)
Над показателем уровня влажности в помещении (G) высвечиваются меньшие
цифры, которые показывают уровень желаемой влажности (F). Нажатием на
кнопку „DESIRED” (L) настройка изменяется в следующей очередности:
40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, непрерывная работа (Co).
В случае выбора функции „непрерывная работа” (Co) при следующем нажатии
на кнопку „DESIRED” (L) происходит возврат к началу цикла – 40%. Изменения отображаются на диодном дисплее (3).
ВНИМАНИЕ: После установки интенсивности подачи пара необходимо подождать несколько секунд, прежде чем установить относительную влажность.
3. Кнопка выбора уровня влажности „LEVEL” (J)
Чтобы установить интенсивность подачи пара, вырабатываемого увлажните-
лем, нажмите на кнопку выбора уровня влажности „LEVEL” (J), который можно
установить от уровня 1, 2, 3, 4 вплоть до уровня „TURBO”. Изменения отображаются на диодном дисплее (3).
ВНИМАНИЕ: После установки относительной влажности необходимо подождать несколько секунд, прежде чем установить интенсивность подачи пара.
4. Кнопка стерилизации „STERILIZATION” (M)
Чтобы включить функцию подачи теплого пара, нажмите на кнопку стерили-
зации „STERILIZATION” (M). Благодаря этой функции вода нагреется до тем-
пературы 80ºC. При следующем нажатии на кнопку произойдет выключение
функции теплого пара и возврат к функции холодного пара.
5. Кнопка таймера „TIMER” (N)
Чтобы запрограммировать продолжительность работы прибора, нажмите на
кнопку „TIMER” (N). Время на дисплее можно установить на 1, 2, 4, или 8 часов,
а также в режим непрерывной работы (CO). В случае выбора функции „непрерывная работа” (Co) при следующем нажатии на кнопку „TIMER” (N) происходит
возврат к началу цикла – 1. Изменения отображаются на диодном дисплее (3).
6. Кнопка „авто-сон” „AU/SLEEP”.
a) Первое нажатие – включается режим „AUTO”. Увлажнитель воздуха автома-
тически переводится в режим подачи теплого пара, чтобы уровень влажности
в помещени достиг уровня 50%.
ВНИМАНИЕ: В режиме „AUTO” нет возможности регулировать ни желаемую
влажность, ни уровень влажности в помещении. При изменении настройки
режим „AUTO” выключается.
b) Второе нажатие – включается режим „SLEEP” (СОН). Увлажнитель воздуха
автоматчиески установит таймер на 8 часов и включит режим теплого пара,
чтобы уровень влажности удерживался на уровне 60%.
ВНИМАНИЕ: В режиме „SLEEP” нет возможности регулировать ни желаемую
влажность, ни уровень влажности в помещении. При изменении настройки
режим „SLEPP” выключается.
c) Tретье нажатие – выключаются режимы „AUTO” и „SLEEP”.
ВНИМАНИЕ: Если резервуар для воды опустошеет, то прибор издаст звуковой сигнал, а на диодном дисплее появится символ „WATER EMPTY” (A).
Вентилятор будет работать еще 2 минуты, а затем прибор выключится.
В таком случае не следует нажимать на какие-либо кнопки. Долейте воду
в резервуар, а прибор включится автоматически.
Page 47
47
GW23-011_v01
Очистка и консервация
Увлажнитель воздуха нужно очищать, по крайней мере, один раз в неделю.
1. Перед очисткой внужно выключить прибор кнопкой „POWER” (K) и вынуть вил-
ку сетевого провода из розетки.
2. Извлеките резервуар для воды (5) из прибора, поднимая его вверх с помощью
ручки.
3. Слейте воду из резервуара для воды (5) и основания увлажнителя (6). Затем
нужно промыть резервуар изнутри мягким чистящим средством.
Следите за тем, чтобы сливать воду в нужном направлении в соответствии
с рисунком выше – на левую сторону. В противном случае вода может попасть в воздухозаборные отверстия и серьезно повредить увлажнитель.
Если вода попадет в воздухозаборное отверстие, необходимо обратиться
в специализированный сервисный пункт.
4. Резервуар для воды (5) и основание увлажнителя (6) можно чистить мягким
мыльным раствором при помощи влажной тряпочки или губки. Парогенератор
необходимо чистить с помощью щеточки, которая прилагается в комплекте.
5. Стерилизация резервуара для воды
Добавьте 1 ложечку отбеливателя на 5 литров воды и залейте в резервуар.
Плотно закройте крышку, встряхните резервуаром (ок. 30 сек.) и оставьте на 20
минут. Затем слейте воду с отбеливателем и промойте чистой водой.
Page 48
48GW23-011_v01
ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать для очистки поверхности прибора
сильнодействующие детергенты и острые предметы. Используйте исключительно мягкие щетки.
После использования, прежде чем поместить прибор на хранение, его нужно
очистить, как упомянуто выше, и тщательно осушить. Прибор должен храниться в сухом и прохладном месте.
Замена фильтра для воды Nano-Silver
Увлажнитель воздуха оборудован фильтром Nano-Silver.
Фильтр Nano-Silver предназначен для смягчения и очищения воды от бактерий.
Фильтр необходимо заменять, если он использовался более 3 месяцев или если
резервуар наполнялся более 80 раз.
Обнаружение и устранение неисправностей
Прежде чем отдать прибор в ремонт, ознакомьтесь и выполните нижеуказанные
действия.
ПроблемаВозможная причинаСпособы устранения
Увлажнитель воздуха
не работает.
Отсутствие пара.Отсутствие воды в резервуаре.
Вокруг увлажнителя
или на окне
скапливаются
капельки влаги.
Прибор не подключен
к питающей сети.
Отсутствие напряжения в сети.
Прибор установлен на неровной
поверхности.
Образование накипи
в парогенераторе.
Резервуар для воды был вымыт
с использованием детергентов.
Не работает вентилятор.
Поврежден парогенератор.
Установлен слишком высокий
уровень интенсивности
испарения по сравнению
с размером помещения
и уровнем влажности.
Проверьте подсоединение
прибора к питающей сети.
Проверьте исправность
электрической цепи прибора.
Долейте воду в резервуар.
Установите прибор на ровной
поверхности.
Удалите накипь в соответствии
с инструкцией.
Тщательно промойте резервуар
чистой водой и осушите.
Обратитесь в пункт сервисного
обслуживания.
Обратитесь в пункт сервисного
обслуживания.
Необходимо уменьшить
интенсивность подачи пара
с помощью кнопки выбора
уровня влажности.
Page 49
49GW23-011_v01
ПроблемаВозможная причинаСпособы устранения
Вокруг увлажнителя
скапливается белый
налет.
Слишком жесткая вода (со
слишком высоким содержанием
минералов).
Необходимо использовать
очищенную или
дистиллированную воду.
Необходимо очистить
парогенератор с помощью
щеточки, которая прилагается
в комплекте. Замените водяной
фильтр, если он использовался
более 3 месяцев или если
резервуар наполнялся более
80 раз.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это
не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. –
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предна- –
значенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилиза- –
ции, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный
в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент
без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим
и другим причинам.
Page 50
50GW23-011_v01
BG
Внимателно прочетете настоящата инструкция за експлоатация. Особено внимание трябва да се обърне на указанията за безопасност така, че по време на
използването на уреда да се предотвратят злополуки и/или повреда на уреда. Запази инструкцията за експлоатация, за да може да се ползва при понататъшната
експлоатация на уреда.
Технически данни .................................................................................................... 51
Съставни елементи на уреда ................................................................................. 52
Обслужване и действие .......................................................................................... 53
Почистване и консервация ...................................................................................... 55
Подмяна на воден филтър Nano-Silver .................................................................. 56
Откриване и отстраняване на повреди .................................................................. 56
Екология – Грижа за околната среда ..................................................................... 57
Указания относно безопасността
Преди използване на овлажнителя на въздуха се запознай със съдържанието –
на цялата инструкция за експлоатация.
Уредът е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за –
комерсионални,стопански цели или да се използва извън от помещението
Уредът включвай само в щепселовото гнездо на променлив ток. –
Не изваждай щепсела от гнездодо на ел. мрежата чрез теглене на кабела. –
Не оставяй захранващия кабел под килима както и не го покривай с пътеки. –
Не включвай уреда, ако захранващия кабел или корпуса са видимо повредени. –
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно предприятие или
от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно
извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не слагай чужди елементи в изхода на парата, това може да доведе до по- –
вреждане на уреда.
За да се избегне риска от поражение с електрически ток, не трябва да се по- –
ставя върху прозорец, да се потапя уреда, щепсела или захранващия кабел
във вода или да се напръскват с други течности.
Не използвай уреда в омаслени места, такива като кухнята. Настоящият уред –
не е предназначен за филтриране на олио или мазнини намиращи се във въздуха.
Не използвай уреда в близост до лесно запалими и избухливи пари. –
Не оставяй уреда както и никакви негови части в близост до огъня, печка или –
други уреди произвеждащи топлина.
Преди почистване на уреда, преместване на друго място, преди монтажа или –
демонтажа, както и когато уредът не е използван, винаги изваждай щепсела
на захранващия кабел от гнездото на мрежата.
Page 51
51GW23-011_v01
Не блокирай изхода на парата, което може да доведе до повреда на уреда. –
Не използвай уреда когато капакът е свален или повреден. –
Не прибавяй никакви лекарства в резервоара за вода. –
Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с огра- –
ничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни
за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда. –
Уредът винаги да се поставя върху плоска и равна повърхност. –
Не насочвай дюзата с пара директно върху деца, стени или мебели. –
Никога не включвай уреда когато не е напълно монтиран. –
Не използвай гореща вода. Използвай само вода “омекотена” с ниско съдържа- –
ние на минерали.
Не подлагай уреда на директно влияние на слънчеви лъчи. Не го поставяй на –
места, където има висока температура, в близост до компютри или чувствителни електронни уреди.
Не се препоръчва поставяне на овлажнителя под климатици, когато това има –
влияние върху нивото на относителната влажност.
Не потапяй уреда във вода, както и не го мий под течаща вода. –
За миенето на външните елементи не използвай агресивни детергенти във –
вид на емулсии, пяна, паста и т.н. Между другото те могат да заличат нанесените информационни графични знаци като: обозначения, предупредителни
знаци и т.н.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвай никакви допълнителни елементи и системи променящи скоростта на въртящите се части на уреда (напр. електрически регулатори на скоростта).
Технически данни
Техническите параметри са дадени върху табелката на изделието.
Овлажнителят на въздуха е изработен в II клас на изолация – не изисква заземяване.
Овлажнителят на въздуха отговаря на изискванията на съответните норми.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Изделието е обозначено със знак СЕ върху табелката.
Page 52
52GW23-011_v01
Съставни елементи на уреда
1. Дръжка.
2. Дюза за водна пара.
3. Диодов индикатор.
A. Контолна лампичка
сигнализираща липса на
вода.
B. Контолна лампичка на
функция “покой”.
C. Контолна лампичка на
функция “авто”.
D. Индикатор на часовника.
E. Индикатор на функция
стерилизация.
F. Индикатор на нивото на
желната влажност.
G. Индикатор на нивото на
влажността в помещението.
H. Индикатор за избор на
нивото на влажност.
4. Управляващ панел.
I. Бутон “авто-покой”
AU/SLEEP.
J. Бутон за избор на нивото на
влажността LEVEL.
K. Бутон включи/изключи
POWER.
L. Бутон на желаната влажност
DESIRED.
M. Бутон на стерилизация
STERILIZATION.
N. Бутон на часовника TIMER.
5. Резервоар за вода.
6. Основа.
Page 53
53GW23-011_v01
Обслужване и действие
Подготовка на уреда за работа
1. Извади резервоара за вода (5) от уреда повдигайки го нагоре с помощта на
дръжката.
2.
Извади дюзите за водната пара (2) от резервоара за вода (5) повдигайки ги нагоре.
3. Завърти резервоара за вода (5) с дъното нагоре и отвърти тапата, завъртайки
я обратно на часовниковата стрелка.
ВНИМАНИЕ: Към тапата е закрепен воден филтър Nano-Silver. Когато не искате да използвате филтъра, може да го демонтирате, чрез завъртане в посока обратна на часовниковата стрелка ( гледай смяна на водния филтър
Nano Silver str. 56). За съхранението на демонтирания филтър използвай
найлонова торбичка или кашон.
4. Налей чиста вода в резервоара (5) (НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕПЪЛВА). Повторно
постави тапата върху резервоара за вода (5) и я завърти докрай по посока на
часовниковата стрелка.
5. Монтиай резервоара за вода (6) слагайки го върху основата (6) на овлажнителя.
ВНИМАНИЕ: Повреме на преместване на овлажнителя винаги трябва уредът да се държи за основата (6).
Дюзи за водната пара (2)
Овлажнителят съдържа две независими една от друга
дюзи на водната пара (2) въртящи се в диапазона от
0° – 360°. Нагласи дюзите на водната пара (2) в желаната посока.
Овлажнителят притежава функция на нормална или микро пара.
Когато е включвна функцията на микро пара, овлажнителят ще филтрира големите частици на парата и ще изхвърли само дребните частици от парата в помещението.
За да бъде избрана функцията на микро пара е необходимо да се завъртят дюзите на водната пара (2) в посока
обратна на часовниковата стрелка върху долната част на
дюзите на водната пара (2).
За да бъде избрана функция на нормална пара, е необ-
Нормална пара
Микро пара
Включване на уреда
ВНИМАНИЕ: След всяко натискане на бутона, ще се чуе звуков сигнал.
Постави щепсела на захранващия кабел в щепселовото гнездо.
1. Бутон включи/изключи POWER (K)
Натисни бутона POWER (K), за да се включи уреда. От дюзите (2) ще започ-
не да изтича пара. След включването, уредът ще работи в режима авто както
и в режима на топла вода.
ВНИМАНИЕ: Изчакайте около 2–3 минути, за да се налее на подставката (6)
вода от резервоара за вода (5).
ходимо да се завъртят дюзите на водната пара (2) в посока по часовниковата стрелка върху долната част на
дюзите на водната пара (2).
Page 54
54
GW23-011_v01
2. Бутон на желаната влажност DESIRED (L)
Над индикатора на нивото на влажността в помещението (G), са излъчени по-
малките цифри, които показват нивото на желаната влажност (F). Натискане на
бутона DESIRED (L) ще доведе до промяна на настройките в следната последователност:
40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, непрекъснат (Co).
След нагласянето на функцията “непрекъснат” (Co), повторно натиснете бутона
DESIRED (L) който ще доведе до завръщане на първоначалния цикъл – 40%.
Промените са показани върху диодовия екран (3).
ВНИМАНИЕ: След нагласяне на количеството на образуваната пара, трябва
да се изчака няколко секунди, за да може да бъде нагласена относителната
влажност.
3. Бутон за избор на нивото на влажността LEVEL (J)
Натисни бутона за избор на нивото на влажността LEVEL (J), за да бъде нагласе-
но количеството пара изтичаща от овлажнителя. Възможни са настройки от ниво 1
през 2, 3,4 чак до нивото TURBO. Промените се виждат върху диодовия екран (3).
ВНИМАНИЕ: След нагласяне на относителната влажност, трябва да се изчака
няколко секунди, за да бъде нагласено количеството на образуваната пара.
4. Бутон на стерилизация STERILIZATION (M)
Натисни бутона на стерилизация STERILIZATION (M), за да бъде включена функ-
цията на топлата вода. Благодарение на тази функция, водата ще бъде нагрята
до тепература 80ºC. Повторно натискане на бутона ще доведе до изключване на
фунцията на горещата пара и завръщане към функцията на студената пара.
5. Бутон на часовника TIMER (N)
Натисни бутона TIMER (N), за да се нагласи времето за изключване на уреда.
Часовникът може да бъде нагласен на 1,2,4 или 8 часа, както и функцията непрекъснат (CO). След нагласяне на функцията СО, повторното натискане на
бутона TIMER (N) ще доведе до завръщане в началото на цикъла започвайки
от 1. Промените се виждат върху диодовия екран.
6. Бутон “авто-покой” AU/SLEEP
a) Първото натискане – ще включи режима AUTO. Овлажнителят автоматично
ще нагласи режима на топлата пара, за да стане нивото на влажността в помещението 50%.
ВНИМАНИЕ: При нагласяне на режима AUTO, няма възможност да бъде регулирана желаната влажност както и нивото на влажността в стаята. Промяна на тези регулировки ще доведе до изключване на режима AUTO.
b) Второто натискане – ще включи режима SLEEP (ПОКОЙ). Овлажнителят ав-
томатично ще включи часовника на 8 часа както и ще включи режима на топлата вода, за да стане нивото на влажността в помещението 60%.
ВНИМАНИЕ: При нагласяне на режима SLEEP (ПОКОЙ), няма възможност да бъде
регулирана желаната влажност както и нивото на влажността в стаята. Промяна
на тези регулировки, ще доведе до изключване на режима SLEPP (ПОКОЙ).
c) Третото натискане – режимите AUTO както и SLEEP ще бъдат изключени.
ВНИМАНИЕ: Ако резервоарът за вода е празен, уредът ще издаде звуков
сигнал, а върху диодовия екран ще се появи символ WATER EMPTY (A). Вентилаторът ще работи през следващите 2 минути, след това уредът ще се
изключи. В този сличай не натискай никакви бутони. Долей вода в резервоара, уредът ще се включи автоматично.
Page 55
55
GW23-011_v01
Почистване и консервация
Овлажнителят трябва да се почиства най- малко веднъж седмично.
1. Преди почистване – изключи уреда натискайки бутон POWER (K) и извади
щепсела от ел. захранването.
2
. Извадете резервоара за вода (5).
3. Изсипи водата от резервоара за вода (5) както и от основата (6) на овлажните-
ля. Почисти вътрешността на резервоара с неутрален почистващ препарат.
Обърни внимание, водата да се изсипва в правилната посока съгласно горната рисунка, от лявата страна. В противен случай водата може да проникне
в отвора на въздуха и да доведе до сериозна повреда на овлажнителя. Ако
водата попадне в отвора на въздуха обърнете се към сервизния пункт.
4. Резервоарът за вода (5) и основата (6) на уреда трябва да се почистват използ-
вайки топла вода с неутрален сапун. Преобразувателят трябва внимателно да
се почиства с помощта на четка намираща се в окомплектовката на уреда.
5. Стерилизация на резервоара за вода
Добави 1 лъжичка белина в 5 литра вода и сипи в резервоара. Плътно затвори
капака, раздрусай резервоара през 30 секунди и го остави за 20 минути. Изпразни резервоара и го изплакни с чиста вода.
ВНИМАНИЕ: Не бива да се използват силни почистващи препарати и никакви твърди четки за почистване на повърхността на уреда. Използвайте само
меки кърпи.
Уредът когато не се използва ,първо трябва да се почисти съгласно с указани-
ята посочени по-горе, да се подсуши и да се прибере на сухо и хладно място.
Page 56
56GW23-011_v01
Смяна на воден филтър Nano-Silver
Овлажнителят на въздуха има инсталиран воден филтър Nano-Silver.
Този филтър се използва за филтриране на минералите както и за дезинфекция
на микроорганизмите.
Филтърът трябва да бъде сменен, когато е използван през повече от 3 месеца
или когато резервоарът за вода беше пълнен с вода повече от 80 пъти.
Откриване и отстраняване на дефекти
Провери долупосочените бележки, преди да предадеш уреда за ремонт.
ПроблемВъзможна причинаРешение
Уредът не се включва.Уредът не е включен в ел.
Липса на пара.Липса на вода в резервоара.
Около oвлажнителя
или прозореца
се образува
кондензирана пара.
Бял прах около уреда.Използвана е твърда вода
захранване. Липса на ток.
Уредът не е поставен върху
равна повърхност. Върху
преобразователя се намира
минерална утайка. Резервоарът
за вода беше измит при
използване на детергент.
Вентилаторът не действа.
Преобразователят не работи
правилно.
Прекалено голямо нагласено
ниво на интензивността на
парата спрямо размера на
помещениеto или нивото на
влажността.
(с голямо съдържание на
минерали).
Включи уреда в ел. мрежата.
Повери ел. веригата,
предпазители както
и щепселовото гнездо.
Долей вода в резервоара.
Постави уреда върху
равна повърхност. Почисти
преобразувателя съгласно
инструкцията. Изплакни
внимателно резервоара с чиста
вода и подсуши.
Обърни се към сервизния пункт.
Обърни се към сервизния пункт.
Намали нагласеното количество
пара с помощта на бутона за
избора на нивото на влажността.
Използвай прочистена или
дестилирана вода. Почисти
преобразователя с помощта
на четка намираща се
в окомплектовката. Трябва
да се подмени воден филтър,
ако беше използван повече от
3 месеца или ако резервоарът
за вода беше пълнен повече от
80 пъти.
Page 57
57GW23-011_v01
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда.
Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контейнер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни елементи, които могат да навредят на
околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му
употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент,
без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
Page 58
58GW23-011_v01
UA
Прочитайте уважно цю інструкцію з користування. Особливу увагу потрібно звернути на вказівки з безпеки для попередження випадків і/або пошкодження обладнання під час користування. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Шановний Клієнте!
Зміст
Вказівки з безпеки .................................................................................................... 58
Технічні дані ............................................................................................................. 59
Складові частини обладнання ................................................................................ 60
Обслуговування і робота ......................................................................................... 61
Очищення і зберігання ............................................................................................. 62
Виявлення і видалення дефектів ........................................................................... 64
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище ...................................... 65
Транспортування і зберігання .................................................................................. 65
Вказівки з безпеки
Перед початком користування зволожувачем повітря потрібно ознайомитися зі –
змістом інструкції з користування.
Обладнання призначене тільки для домашнього користування. Воно не є при- –
значене для комерційного, господарського використання, воно непристосоване
до праці назовні приміщень.
Обладнання підключайте тільки до розетки перемінного струму. –
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід. –
Не ховайте живильний кабель під килимами і не закривайте його доріжками. –
Не запускайте обладнання, якщо живильний провід або корпус має помітні по- –
шкодження.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення
серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба
звернутися за порадою до спеціалізованого сервісного центру.
Не покладайте будь-які інші елементи у вихід пари, це може привести до по- –
шкодження обладнання.
Для попередження ризику пораження струмом, не встановлюйте обладнання –
у вікні, не занурюйте обладнання, вилку або приєднувальний живильний кабель у воду або не сприскуйте його іншою рідиною.
Не користуйтесь приладом у зажирених місцях, напр. У кухні. Цей прилад не –
пристовананий до фільтрування масла чи жиру, що знаходиться у повітрі.
Не користуйтесь обладнанням поблизу легкозаймистих і вибухонебезпечних –
випарів.
Не встановлюйте обладнання чи його частини поблизу відкритого вогню, печі –
або іншого устаткування, що виробляє тепло.
Page 59
59GW23-011_v01
Перед очищенням приладу, його переносом в інше місце, монтажом або демон- –
тажом, а також якщо не користуєтесь приладом, вийміть вилку приєднувального кабелю з розетки мережі.
Не блокуйте доступу виходу пари, це може привести до пошкодження облад- –
нання.
Не користуйтесь обладнанням якщо його корпус знятий або пошкоджений. –
Не додавайте будь-які лікувальні препарати у бункер для води. –
Не дозволяйте користуватися приладом особам (у т.ч. дітьми) з обмеженими –
фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду
або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відповідальними за
їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом. –
Завжди встановлюйте обладнання на плоскій, рівній поверхні. –
Не направляйте сопло з парою безпосередньо у напрямку дітей, стіни або ме- –
блів.
Не запускайте обладнання якщо воно неповністю демонтоване. –
Не вживайте гарячу воду. Вживайте тільки «м’яку» демінералізовану воду. –
Не піддавайте обладнання безпосередній дії сонячних променів. Не встанов- –
люйте його у місці, де є висока температура, поблизу комп’ютерів або чутливого електронного устаткування.
Не рекомендується встановлювати зволожувач під кондиціонерами, якщо це –
має вплив на рівень відносної вологості.
Не занурюйте обладнання у воду, не мийте його проточною водою. –
Для миття корпусу не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емуль- –
сії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні
графічні символи, тобто: позначення, попереджувальні знаки та ін.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не застосовуйте будь-які додаткові елементи і системи,
що змінюють швидкість обертальних частин обладнання (напр. електричних регуляторів швидкості).
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку продукту.
Зволожувач повітря виготовлений за II класом ізоляції, не вимагає заземлення.
Зволожувач повітря виконує вимоги діючих стандартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
функції «авто».
D. Показник таймера.
E. Показник функції
стерилізації.
F. Показник рівня потрібної
вологості.
G. Показник рівня вологості
у приміщенні.
Н. Показник вибору рівня
вологості.
4. Панель управління
I. Кнопка „авто-дрімота”
AU/SLEEP.
J. Показник вибору рівня
вологості LEVEL.
К. Кнопка включіть/виключіть
POWER.
L. Кнопка потрібної вологості
DESIRED.
M. Кнопка стерилізації
STERILIZATION.
N. Кнопка таймера TIMER.
5. Бункер для води.
6. Основа
Page 61
61GW23-011_v01
Обслуговування і дія
Підготовлення обладнання до праці
1. Вийміть бункер для води (5) з обладнання, піднімаючи його уверх за допомогою
держателя.
2. Вийміть сопла водної пари (2) із бункеру для води (5), піднімаючи їх уверх.
3. Поверніть бункер для води (5) дном уверх i відгвинтіть пробку, повертаючи
її у напрямку, протилежному до руху годинникових стрілок.
УВАГА: До пробки закріплений водний фільтр Nano-Silver. Якщо не хочете
вживати фільтр, можете його зняти шляхом повернення його у напрямку,
протилежному до руху годинникових стрілок (дивись Заміна водяного фільтра Nano Silver стор. 64). Для зберігання демонтованого фільтра Nano-Silver
потрібно покласти його у поліетиленову сумочку і коробку.
4. Влийте чисту воду у бункер для води (5) (НЕ ПЕРЕЛИТИ). Повторно помістіть
пробку на бункері для води (5) і поверніть її до упору, згідно з напрямком годин-
никових стрілок.
5. Установіть бункер для води (5), накладаючи його на основу (6) зволожувача.
УВАГА: Під час переносу зволожувача потрібно
тримати за підставу обладнання (6).
Сопла водяної пари (2)
Зволожувач має два незалежні сопла водяної пари
(2), що повертаються у діапазоні 0° – 360°. Установіть сопла водяної пари (2) у потрібному положенні.
Зволожувач оснащений функцією нормальної або мікро
пари.
Якщо виключена функція мікропари, зволожувач фільтрує великі частинки пари і передає тільки дрібні частинки пари у приміщення.
Щоб вибрати функцію мікропари, потрібно повернути
настроювання сопла водяної пари (2) у напрямку, протилежному до руху годинникових стрілок на нижній частині сопла водяногої пари (2).
Нормальна пара
Мікро пара
Запуск обладнання
УВАГА: Після кожного натиснення кнопки пролунає звуковий сигнал.
Уставте вилку приєднувального кабелю до розетки.
1. Кнопка включіть/виключіть POWER (K)
Натисніть кнопку POWER (K), щоб включити обладнання. Через сопла (2) почне
виходити пара. Після включення, обладнання буде працювати у режимі авто та
у режимі теплої пари.
УВАГА: Зачекайте бл. 2–3 хвилини, щоб на підставу (6) налилася вода з баку
для води (5).
Щоб вибрати функцію нормальної пари, потрібно повернути настроювання сопла водяної пари (2) у напрямку,
відповідно до руху годинникових стрілок на нижній частині сопла водяногої пари (2).
Page 62
62
GW23-011_v01
2. Кнопка потрібної вологості DESIRED (L)
Над показником рівня вологості у приміщенні (G), висвітлюються менші цифри,
що показують рівень потрібної вологості (F). Натиснення кнопки DESIRED (L)
приводить до зміни настроювань у такій послідовності:
40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75% , безперервний (Co).
Після встановлення функції „безперервний” (Co), повторне натиснення кнопки
DESIRED (L) приводить до повернення до початку циклу – 40%. Зміни видні на
діод-дисплеї (3).
УВАГА: Після встановлення кількості виробленої пари, потрібно зачекати
декілька секунд, щоб встановити відносну вологість.
3. Кнопка вибору рівня вологості LEVEL (J)
Натисніть кнопку вибору рівня вологості LEVEL (J), щоб встановити кількість
пари, яка виходить зі зволожувача. Можливі настроювання від рівня 1 через 2,
3,4 навіть до рівня TURBO. Зміни видні на діод-дисплеї (3).
УВАГА: Після встановлення відносної вологості, потрібно зачекати декілька
секунд, щоб встановити кількість пари, що виробляється.
4. Кнопка стерилізації STERILIZATION (M)
Натисніть кнопку стерилізації STERILIZATION (M), для включення функції те-
плої пари. Завдяки цій функції вода підігрівається до температури 80ºC. Повторне натиснення кнопки приводить до виключення функції теплої пари i повернення до функції холодної пари.
5. Кнопка таймера TIMER (N)
Натисніть кнопку TIMER (N), щоб установити час виключення обладнання. Тай-
мер можна встановити на 1, 2, 4, або 8 годин та на функцію безперервний (CO).
Після встановлення функції СО, повторне натиснення кнопки TIMER (N) приведе
до повернення до початку циклу, починаючи з 1. Ці зміни видні на діод-дисплеї.
6. Кнопка “авто-дрімота” AU/SLEEP
a) Перше натиснення – запуститься режим AUTO. Зволожувач автоматично вста-
новить режим теплої пари, щоб рівень вологості у приміщенні складав 50%.
УВАГА: При встановленні режиму AUTO, немає можливості регулювати потрібну вологість та рівень вологості у кімнаті. Зміна цих настроювань приведе до виключення режиму AUTO.
b) Друге натиснення – запуститься режим SLEEP (ДРІМОТА). Зволожувач ав-
томатично встановить таймер на 8 годин і включить режим теплої пари, щоб
рівень вологості у приміщенні складав 60%.
УВАГА: При встановленні режиму SLEEP (ДРІМОТА), немає можливості регулювати потрібну вологість та рівень вологості у кімнаті. Зміна цих настроювань приведе до виключення режиму SLEPP (ДРІМОТА).
c) Третє натиснення – режими AUTO та SLEEP будуть виключені.
УВАГА: Якщо бак для води порожній, обладнання подасте звуковий сигнал,
a на діод-дисплеї появиться символ WATER EMPTY (A). Вентилятор буде
працювати протягом наступних 2 хвилин, потім обладнання виключиться.
У такому випадку не натискайте жодні кнопки. Долийте воду у бак, обладнання автоматично включиться.
Page 63
63
GW23-011_v01
Очищення і зберігання
Зволожувач очищувати не менш як один раз у тиждень.
1. Перед очищенням виключіть обладнання натискаючи кнопку POWER (K) i від-
ключіть вилку від мережі живлення.
2. Вийміть бункер для води (5).
3. Вилийте воду з бункеру для води (5) та з підстави (6) зволожувача. Очистіть
бункер усередині м’яким миючим засобом.
Зверніть увагу, щоб вилити воду у відповідному напрямку, згідно з вищевказаним рисунком, з лівого боку. У противному разі, вода може попасти
в отвір повітря i привести до серйозного пошкодження зволожувача. У разі
попадання води в отвір повітря, зв’яжіться з сервісним центром.
4. Бункер для води (5) i підставу (6) обладнання очищувати вживаючи теплу воду
з доданням м’якого мила. Перетворювач потрібно очищувати делікатно щіткою,
що входить до складу набору.
5. Бункер для води
Додайте 1 ложечку відбілювача у 5 літрів води і влийте у бак. Закрийте плотно
кришку, потрясіть баком протягом 30 секунд i залишіть на 20 хвилин. Спорожніть бак і прополоскайте його чистою водою.
УВАГА: Не вживайте сильні миючі засоби чи будь-які гострі щітки для шурування поверхні обладнання. Користуйтесь тільки м’якими ганчірками.
Якщо не користуєтесь обладнанням, зпочатку очистіть його згідно з вищенаведе-
ними вказівками, осушіть і покладіть для зберігання у сухому та холодному місці.
Page 64
64GW23-011_v01
Заміна водяного фільтра Nano-Silver
Зволожувач повітря оснащений водяним фільтром Nano-Silver.
Цей фільтр вживається для фільтрування мінералів та дезинфекції мікроорганізмів.
Потрібно замінити фільтр води, якщо він вживався протягом більше 3 місяців або
якщо бак для води наповнювався більше 80 разів.
Виявлення і видалення дефектів
Перед тим, як здати прилад у ремонт, перевіріть:
ПроблемаМожлива причинаРішення
Обладнання не
включається.
Відсутність пари.Відсутність води у бункері для
Навколо зволожувача
або вікна виробляється
конденсована пара.
Білий пил вколо
обладнання.
Обладнання не підключено до
джерела живлення.
Відсутність струму.
води.
Обладнання не встановлено на
рівній поверхні.
На перетворювачі є мінеральний
осад.
Бункер для води був очищений
при застосуванні миючого засобу.
Вентилятор не працює.
Перетворювач працює
неправильно.
Надто високе встановлення рівня
інтенсивності пари у відношенні
до розміру приміщення або рівня
вологості.
Вживається тверда вода (з надто
великою кількістю мінералів).
Підключіть обладнання до
мережі живлення.
Перевірте електричний контур,
запобіжники та розетку.
Долийте воду у бак.
Установіть обладнання на рівній
поверхні.
Очистіть перетворювач згідно
з інструкцією.
Старанно прополоскайте бак
чистою водою й осушіть.
Зв’яжіться з сервісним центром.
Зв’яжіться з сервісним центром.
Зменшіть настроювання кількості
пари за допомогою кнопки
вибору рівня вологості.
Вживайте очищену або
дестильовану воду. Очистіть
перетворювач щіткою, що
входить до складу набору.
Потрібно замінити фільтр води,
якщо він вживався протягом
більше 3 місяців або якщо бак
для води наповнювався більше
80 разів.
Page 65
65GW23-011_v01
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це
зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну
упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути
у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його
конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього
середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відпо- –
відно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів –
всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися –
у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспорту- –
вання повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість яру- –
сів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при темпе- –
ратурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах. –
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або
у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
Page 66
66GW23-011_v01
EN
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety
instructions to avoid accidents and damage to the unit. Keep this User’s Guide for
future reference.
Carefully read these instructions for use before operating the air humidier. –
The appliance is intended for household use only. It is not intended for commercial, –
economic or outdoor use.
Plug the appliance only to electrical outlet. –
Do not unplug by pulling on cord. –
Do not run power cord under carpets, and do not cover with throw rugs. –
Do not operate the appliance if the supply cord or housing is visibly damaged. –
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the
producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid
any hazards.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper
servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please
contact a qualied service center.
Never insert any foreign objects into the mist outlet. Personal injuries or damage to –
the appliance may occur.
To avoid the risk of electric shock do not place the appliance near windows, do not –
immerse the appliance, plug or cord in water or splash them with other liquids.
Do not operate the product in greasy environments such as the kitchen. This product –
is not intended to lter oil or grease from air.
Do not operate near explosive or ammable fumes. –
Do not operate this product near an open re, oven or any other heat producing –
appliance.
Always unplug the power cord from receptacle when the appliance is not in use, –
before cleaning, replacing parts, or before moving to another location.
Do not block the mist outlet, it may cause damage to the appliance. –
Do not use the appliance with a removed or damaged housing. –
Do not add any medications to the water tank. –
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced –
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Page 67
67GW23-011_v01
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. –
Always – place the appliance on a at, even surface.
Do not aim the mist nozzle directly at children, walls or furniture. –
Never run the appliance unless it is fully assembled. –
Do not use hot water. Use only soft water with low mineral content. –
Do not expose the appliance to direct sunlight. Do not place the appliance in high- –
temperature areas, near computers or sensitive electronic equipment.
It is not recommended to place the humidier under air conditioners, as it may –
inuence the relative humidity level.
Do not immerse the appliance in water. Do not wash under running water. –
Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. –
to clean the housing. They may remove the graphic information symbols such as: as
scales, marks, warning signs etc.
WARNING: Do not use any additional devices to change the speed of this unit
(e.g. solid state speed control device).
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label.
The appliance features double electrical insulation (Class II) and does not require
grounding.
The air humidier fullls the requirements of the existing norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Page 68
68GW23-011_v01
1. Handle.
2. Mist nozzle.
3. LED display.
A. No water indicator light.
B. Sleep indicator light.
C. Auto indicator light.
D. Timer indicator.
E. Sterilization indicator.
F. Desired humidity level
indicator.
G. Room humidity level
indicator.
H. Humidity level selection
indicator.
4. Control panel.
I. AU/SLEEP button.
J. Humidity level selection
button.
K. POWER button.
L. Desired humidity button.
M. Sterilization button
N. Timer button.
5. Water tank
6. Base.
Names of parts
Page 69
69GW23-011_v01
Operating instructions
Preparing for operation
1. Remove the water tank (5) from the appliance using the attached handle.
2. Remove the mist nozzle (2) from the water tank (5).
3. Turn the water tank (5) upside down and remove the water tank cap by turning it
counter-clockwise.
NOTE: The Nano-Silver water lter is attached to the water tank cap. If you do
not wish to use the lter, it can be removed by turning it counter-clockwise (see
Replacing the Nano-Silver water lter page 71). Place the removed Nano-Silver
lter into a plastic bag and put in the carton for safe keeping.
4. Pour clean water into the water tank (5) (DO NOT OVERFILL). Secure the water
tank cap back on by turning it clockwise.
5. Place the water tank (5) back to the appliance by putting it on the base (6) of the
humidier.
NOTE: When moving the humidier always hold and
move by the base (6).
Mist nozzles (2)
The humidier is equipped with two 360º direction free 2-way
nozzles (2). Adjust each nozzle (2) to the desired direction.
The humidier is equipped with a normal/micro mist
function.
With the micro mist setting, the humidier lters out large
mist particles and emits only ne mist into the room.
Normal mist
Micro mist
To operate the appliance
NOTE: You will hear a beep each time you press a button.
Plug in the appliance
1. POWER button (K)
Press the POWER button (K) to switch on the appliance. Mist will start coming out
from the nozzles (2). After switching on, the appliance will operate in the auto mode
and in the warm mist mode.
NOTE: Wait for about 2–3 minutes so that water from the water tank (5) pours
onto the base (6).
2. Desired humidity button (L)
Smaller gures are displayed above the room humidity indicator (G) which indicates
the desired humidity level (F). Press the DESIRED (L) button to change the settings
in the following order:
To set the micro mist function, rotate the inner bottom of
nozzles (2) counter-clockwise.
To set the normal mist function, rotate the inner bottom of
nozzles (2) clockwise.
Page 70
70
GW23-011_v01
After setting the continuous function (Co), press the DESIRED button (L) once again to
return to the beginning of the cycle – 40%. Changes are visible on the LED display (3).
NOTE: Wait a few seconds after setting the mist output and then set the relative
humidity.
3. Humidity level selection button (J)
Press the humidity level selection button (J) to set the amount of mist generated by
the humidier. The possible settings are as follows: 1, 2, 3, 4 and TURBO. Changes
are visible on the LED display (3).
NOTE: Wait a few seconds after setting the relative humidity and then set mist
output.
4. STERILIZATION button (M)
Press the STERILIZATION button (M) to switch on the warm mist function. Water
will heat up to 80ºC. Press the button again to switch off the warm mist function and
to return to the cool mist function.
5. TIMER button (N)
Press the TIMER button (N) to set the switch-off time. The timer can be set to 1, 2,
4 or 8 hours and continuous (CO). After setting the continuous function (Co), press
the TIMER button (N) once again to return to the beginning of the cycle starting from
1 hour. Changes are visible on the LED display (3).
6. AU/SLEEP button
a) Press the button once to set the AUTO mode. The appliance will automatically set
the warm mist mode to keep the humidity at 50%.
NOTE: When in the AUTO mode the desired humidity and the humidity level
cannot be adjusted. Doing so will deactivate the AUTO mode.
b) Press the button for the second time to set the SLEEP mode. The humidier will
automatically set the timer to 8 hours, then activate the warm mist mode to keep the
room humidity level at 60%.
NOTE: When in the SLEEP mode the desired humidity and the humidity level
cannot be adjusted. Doing so will deactivate the SLEEP mode.
c) Press the button for the third time: the AUTO and SLEEP modes will be switched off.
NOTE: When the water tank is empty, the unit will chime and the WATER EMPTY
(A) symbol will be shown on the LED display. The fan will operate for another
2 minutes and then the appliance will automatically switch off. Do not press any
buttons. Fill the tank with water and the appliance will restart automatically.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance at least once a week.
1. Press the POWER button (K) to switch off the appliance and unplug the unit before
cleaning.
2. Remove the water tank (5).
3. Empty the water tank (5) and the base (6). Clean the inside of the tank with a mild
detergent.
Page 71
71
GW23-011_v01
Make sure to drain the water tank in the correct direction, as shown in the
picture above. Otherwise you might wet the air opening and cause damage to
the appliance. If you wet the air opening, contact a service center.
4. Clean the water tank (6) and base (7) with warm water and mild soap. Use the brush
provided to clean the transducer chip.
5. Water tank sterilization
Mix 1 teaspoon of bleaching agent with 5 liters of water and pour into the water tank.
Tightly close the lid, shake the water tank for 30 seconds and leave for 20 minutes.
Do not use any corrosive detergents or rough brushes to clean the surface of the
appliance. Use only soft cloth.
When not in use, clean the humidier as directed above, dry and store the appliance
in a cool, dry place.
Replacing the Nano-Silver water filter
The humidier is equipped with a Nano-Silver water lter.
The lter is used to lter out minerals and to kill germs.
Replace the lter if it has been used for more than 3 months or if the water tank has
been lled with water more than 80 times.
Page 72
Troubleshooting
Please check the following items before having the unit repaired.
ProblemCauseSolution
Appliance does not
switch on.
No mist.No water in tank.
Condensation forms
around the humidier or
windows.
White dust accumulates
around the appliance.
Appliance is not plugged in.
No power.
Appliance not level.
Mineral deposits on the transducer.
Water tank was washed with
detergent.
Fan not operating.
Transducer is not working properly.
Mist intensity is set to high for the
room size or pre-existing humidity
level.
Hard water was used (containing
too much minerals).
Plug in the appliance.
Check circuits, fuses and test
socket.
Fill tank with water.
Place on a level surface.
Clean the transducer according to
the instruction manual.
Rinse thoroughly with clean water
and dry.
Contact customer service.
Contact customer service.
Decrease mist output using the
humidity level selection button.
Use puried or distilled water.
Clean the transducer with the
brush (included). If the water lter
has been used for more than
3 months or water tank has been
lled more than 80 times, the lter
needs to be replaced.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container;
put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because
of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for
natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use
or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to
law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
GW23-011_v01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.