¡El aparato sólo debe ser montado por personal especializado debidamente preparado!
A
A
Deben respetarse las normas de calidad propias de los trabajos en el automóvil.
¡Peligro de incendio! Al taladrar debe tenerse en cuenta no dañar mazos de cables
A
ocultos ni el depósito o las conducciones de combustible.
No debe taladrarse nunca en piezas de la carrocería con función estructural o
A
importantes para la seguridad.
A
El equipo sólo debe montarse en vehículos con una tensión de a bordo de 12 V y polo
negativo en la carrocería. ¡Peligro de fallos de funcionamiento, daños e incendio del
vehículo en caso de montaje en vehículos inadecuados (p.ej. camiones, autobuses)!
Conexión en vehículos con conexiones ISO estándar
En vehículos con conexiones ISO estándar puede montarse el equipo de radio y
navegación sin mayores preparativos. Es posible que simplemente sea necesario
conectar algunas señales al conector ISO A (véase “Cuadro general de conexiones
en la cámara ISO A”).
En caso de vehículos con otros requisitos de conexión, solicite los cables especiales en
su concesionario para realizar un montaje sin problemas.
Conexión en vehículos sin conexiones ISO estándar
Si para su vehículo no se suministra ningún cable adaptador, conecte el equipo de radio
y navegación tal y como se describe en el apartado “Establecimiento de las conexiones
eléctricas”.
Español
Adopción de medidas de seguridad (Fig. 1)
Antes de comenzar los trabajos, desemborne el cable de masa del polo negativo de la
A
batería del vehículo a fin de evitar cortocircuitos. ¡Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad del fabricante del vehículo (alarma, airbag, inmovilizador, etc.)!
Establecimiento de las conexiones eléctricas
Tienda todos los cables cuidadosamente. Para el tendido del cableado, consulte el
diagrama de conexiones en las páginas plegadas y la tabla siguiente.
No corte los cables no conectados: enróllelos y fíjelos. Pueden ser necesarios para
incluir más adelante funciones adicionales.
Los colores de los cables utilizados en las instrucciones de montaje coinciden con el
estándar VDO Dayton. Éstos pueden diferenciarse de los ilustrados aquí dependiendo
del fabricante de los cables de conexión o adaptadores.
9
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Cuadro general de conexiones en la cámara ISO A (Fig. 2):
Nota: Los colores de los cables coinciden con el estándar VDO Dayton.
PinColor del cable Conexión
A1NaranjaEntrada de señal del velocímetro/Control del volumen en función de la velocidad
A2VerdeEntrada de conmutación de la señal de marcha atrás (positivo de la luz de marcha
A3VioletaEntrada de conmutación de la supresión del volumen por llamada telefónica
A4Rojo/Amarillo+ 12 V positivo permanente; borne 30
A5AzulSalida de conmutación para la antena electrónica /relé del motor de antena
A6GrisEntrada de conmutación para la iluminación piloto
A7Rojo+12Vpositivo del encendido; borne 15 (sin desconexión al arrancar el motor)
A8MarrónNegativo de la batería; borne 31
Las señales eléctricas sólo deben conectarse a puntos de conexión adecuados en el vehículo.
A
A
En caso de conexión directa a la batería, proteja el cable de positivo (cable rojo)
mediante un fusible de 10 A próximo a la batería (máx. 10 - 15 cm).
Señal del velocímetro (A1):
■
Conecte el cable naranja A1 a la señal del velocímetro del vehículo. El lugar y los
detalles de la conexión pueden consultarse en las hojas de datos específicos para
cada vehículo (disponibles en CD-ROM).
Nota: Muchos vehículos cuentan con una señal de velocímetro en uno de los
conectores de la radio. Consulte con su concesionario o póngase en contacto con
nuestra línea de atención telefónica.
¡La señal del velocímetro nunca debe tomarse del sistema de control del ABS!
A
Señal de marcha atrás (A2):
■
Conecte el cable verde A2 a un punto adecuado de la señal de marcha atrás (cable de
positivo de la luz de marcha atrás).
■
Supresión del sonido por llamada telefónica (A3), opcional:
Conecte el cable violeta A3 a la salida de conmutación para supresión de sonido del
autoteléfono o del sistema manos libres. Cuando se utiliza el teléfono se suprime el
sonido de la radio o bien la conversación telefónica se emite a través de los altavoces
del vehículo. Véase también “Conector verde C2” en la página siguiente.
Positivo permanente de 12 V (A4):
■
Conecte el cable amarillo/rojo A4 a una conexión adecuada con positivo permanente
de 12 V.
¡Esta conexión debe estar concebida para una corriente de mín. 10 amperios!
A
Antena electrónica / motor de antena (A5), opcional:
■
Conecte el cable azul A5 al cable de alimentación de una antena electrónica o al cable
de mando del motor de antena.
¡No utilice esta conexión para la alimentación de corriente del motor de antena!
A
Iluminación piloto (A6), opcional:
■
Conecte el cable gris A6 a un punto adecuado del positivo de la luz de cruce. Cuando
se conecta la luz de cruce se ilumina el anillo alrededor del mando VOLUME - POWER
aunque la radio esté desconectada.
Positivo de encendido de 12 V (A7):
■
Conecte el cable rojo A7 a un circuito de corriente de 12 V adecuado, conectado
mediante el encendido.
(SDVC - GALA)
atrás)
10
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Cuadro general de conexiones en la cámara ISO B (altavoces), Fig. 3:
Nota: Los colores de los cables coinciden con el estándar VDO Dayton.
¡Utilice únicamente altavoces con una impedancia de 4 ohmios!
A
A
¡No conecte los altavoces a masa!
¡No conecte el booster/amplificador directamente a las salidas de los altavoces!
A
¡No conecte los altavoces a través de un fader externo!
A
Conexiones en la cámara ISO C (Fig. 4 - 6)
■
Conector amarillo C1 (Line-Out):
Esta conexión permite conectar al equipo un amplificador de potencia con altavoces
adicionales.
–
Conecte los cables “FRONT” al canal delantero izquierdo (blanco) y al canal
delantero derecho (rojo) del amplificador.
Conecte los cables “REAR” al canal trasero izquierdo (blanco) y al canal trasero
–
derecho (rojo) del amplificador.
Conecte el cable azul/amarillo al mando a distancia (REMOTE) del amplificador.
–
Conector verde C2
■
Entrada para el teléfono (cable adaptador accesorio):
Conecte la salida de altavoz de su teléfono móvil o del sistema manos libres a la
conexión amarilla en el extremo del cable C2. Para obtener información sobre el
ajuste de atributos del teléfono, véase “INICIALIZACIÓN” ➽ pág. 36.
Control a distancia desde el volante (cable adaptador accesorio):
En algunos vehículos es posible controlar numerosas funciones de la radio a través del
control a distancia del volante del vehículo. Para ello es necesario conectar dicho
control a la radio con ayuda de un cable adaptador. Consulte con su concesionario
acerca de la disponibilidad de un cable adaptador apropiado.
■
Conector azul C3 (cargador de CD):
Es posible conectar al equipo un cargador de CD digital VDO Dayton. Para más detalles,
consulte las instrucciones de montaje del cargador de CD.
Español
11
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Montaje de la antena GPS (Fig. 7)
La antena GPS puede montarse en el habitáculo (p. ej., sobre el salpicadero o la
bandeja trasera). La antena debe tener “contacto visual” directo con el cielo.
–
Limpie la superficie de montaje y fije la antena con la cinta adhesiva de doble cara.
En los vehículos con cristales metalizados, la antena debe colocarse sobre la tapa del
–
maletero, sobre el techo o en el parachoques de plástico.
Nota: ¡Para el montaje debe observarse una separación mínima de 10 cm con piezas
metálicas (marcos de las lunas, etc.) para garantizar así un correcto funcionamiento!
Instalación del bastidor de montaje (Figs. 8 - 10)
El equipo de radio y navegación puede montarse en una abertura para radio DIN
estándar del vehículo utilizando el bastidor de montaje que se suministra
conjuntamente.
■
Consideraciones a tener en cuenta antes del montaje (Fig. 13):
–
La radio debe montarse en posición horizontal. Pueden ajustarse desviaciones entre
-10 y +30 grados en el menú “Ángulo de montaje” (véase “Primera puesta en
funcionamiento”). Una desviación mayor puede provocar fallos de funcionamiento.
¡Para un funcionamiento correcto es imprescindible una unión rígida a la carrocería!
–
Coloque el bastidor de montaje en el hueco DIN y doble hacia dentro las pestañas de
chapa utilizando un destornillador. Asegúrese de no dañar ninguna pieza oculta del
tablero de instrumentos.
Montaje de la radio (Fig. 11)
1. Enchufe el conector de la antena GPS a la hembrilla para la antena GPS en el dorso
del aparato.
2. Enchufe el conector de antena E a la hembrilla de la antena. En caso necesario, utilice
un adaptador de antenas apropiado. Utilice el gancho (J) en el dorso del aparato
para conseguir una fijación segura
3. Enchufe el conector ISO A (alimentación de corriente) en la hembrilla ISO A’ de la radio.
4. Enchufe el conector ISO B (altavoces) en la hembrilla ISO B’ de la radio.
Si han de conectarse ampliaciones al aparato (opcional):
5. Saque la tapa protectora de la hembrilla ISO C’.
6. Junte todos los conectores individuales de la cámara C y encájelos en la hembrilla ISO
C’ de la radio. La conexión verde C2 se introduce entre la conexión amarilla C1 y la
azul C3. Al menos una de estas conexiones es necesaria para que C2 encastre en la
hembrilla:
Conector amarillo C1: cámara izquierda de la hembrilla ISO C1’.
Conector verde C2: cámara central de la hembrilla ISO C2’.
Conector azul C3: cámara derecha de la hembrilla ISO C3’.
7. Introduzca el aparato en el bastidor de montaje hasta que encastre.
Nota: Monte siempre en primer lugar la radio firmemente y establezca luego la
conexión con la alimentación de corriente. De lo contrario existe el peligro de un
calibrado incorrecto del girosensor.
12
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Primera puesta en funcionamiento (Fig. 12)
1. Emborne de nuevo la batería.
2. Restablezca el correcto funcionamiento del sistema eléctrico (reloj, ordenador de a
bordo, sistema de alarma, airbag, inmovilizador, etc.).
3. Conecte el encendido.
4. Introduzca el CD de mapas en el equipo. Para el registro del sistema y la habilitación
de las informaciones de mapas, guías de viaje y/o tráfico consulte las instrucciones de
uso, apartado “C-IQ”, ➽ pág. 38.
5. Estacione el vehículo al aire libre para garantizar una recepción GPS correcta.
6. Conecte el encendido y encienda la radio.
7. Pulse la tecla NAV y confirme el mensaje del sistema pulsando el mando giratorio
derecho. Aparecerá el menú principal. Ahora se inicializará el equipo de radio y
navegación. Después de conectar la tensión de alimentación, el receptor GPS
integrado necesitará aprox. 2 - 10 minutos hasta que haya una recepción GPS
suficiente.
■
Ajuste del ángulo de montaje
Para garantizar el perfecto funcionamiento del sistema, el aparato de radio y
navegación debe configurarse para el ángulo de montaje existente en el tablero de
instrumentos.
1. Dentro del modo de navegación: En el menú “Configuración” seleccione la opción
“Ángulo de montaje”.
2. Seleccione un ángulo entre -10 y +30 grados según la situación de montaje. El sistema
no distingue entre ángulos negativos y positivos. Por esa razón, también para un
ajuste de, por ejemplo, -10 grados, deberá ajustarse en el menú un valor de “10”.
Prueba de altavoces
■
Para verificar la correcta conexión de los altavoces se dispone de la función “Prueba
altavoces” en el menú “INICIALIZACIÓN”. ➽ pág. 36.
■
Ajuste del reloj y de la zona horaria
Para que aparezca indicada siempre la hora exacta es necesario ajustar en el menú
“INICIALIZACIÓN”, submenú “Ajuste reloj”, la opción “GPS” y ajustar la zona
horaria correspondiente a su posición geográfica. ➽ pág. 36.
Español
Comprobación de las funciones del vehículo
¡Las funciones del vehículo importantes para la seguridad sólo deben comprobarse con
A
el vehículo parado o a velocidad lenta! ¡Las pruebas siempre deben realizarse en un recinto
abierto!
Sistema de frenos, sistema de alarma, luces, inmovilizador, velocímetro, ordenador de
a bordo, reloj.
Verificación de la recepción GPS
■
Introduzca un destino y seleccione “Guía meta”. Acceda al menú de información
“GPS / Brújula” a través de la pantalla de guiado a destino (véanse las instrucciones
de uso) y compruebe el número de satélites. Para que el sistema pueda localizar la
posi-ción con una precisión suficiente el número de satélites debe ser de4a8.
Calibrado del sistema
■
Para el calibrado automático, realice un corto recorrido de prueba (aprox. 10 minutos)
por carreteras digitalizadas. Cambie de dirección varias veces.
k
13
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Atraviese varios cruces y observe la posición actual del vehículo en el menú de
información “Posición actual”. El calibrado ha finalizado cuando la posición
indicada coincide con la posición real del vehículo.
Nota: El calibrado puede realizarse también sin contenidos C-IQ habilitados. Sin
embargo, en este caso no se producen indicaciones para la navegación a destino. La
ubicación actual del vehículo se puede controlar a través del menú de emergencia
(véanse las instrucciones de uso, pág. 62).
Línea de atención telefónica
En muchos países se dispone de una línea de atención telefónica donde puede realizar
consultas sobre los sistemas multimedia VDO Dayton: Los números de teléfono
actuales se facilitan en la hoja informativa adjunta.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. No se descartan posibles
errores.
14
INFORMACIÓN GENERAL
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
Para facilitar la lectura de las instrucciones se utilizará la siguiente ayuda:
le indica que debe hacer algo.
☞
muestra la reacción del aparato.
:
le ofrece información adicional.
✎
–
caracteriza una enumeración.
Las indicaciones de seguridad o de advertencia contienen información importante para
A
la utilización segura del equipo. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones pueden existir
riesgos de daños materiales o peligro para la vida o integridad física. Así pues, tenga por
favor especialmente en cuenta estas indicaciones.
¡ATENCIÓN!
Indicaciones importantes para el uso seguro
A
La utilización del equipo de radio y navegación no exime en ningún caso de la
responsabilidad propia del conductor. Hay que tener siempre en cuenta las normas de
tráfico apli-cables en cada momento. Observe en todo momento las condiciones actuales del
tráfico.
Las normas de tráfico y la situación real del mismo siempre tienen preferencia sobre las
A
indicaciones del sistema de navegación en caso de producirse una contradicción entre las
indicaciones del sistema y la situación momentánea de la carretera.
A
Por motivos de seguridad vial, los menús del equipo de radio y navegación sólo deben
manejarse antes de iniciar la marcha, y en cualquier caso siempre con el vehículo parado.
En algunas zonas determinadas no se han incluido calles de dirección prohibida,
A
prohibiciones de giro y prohibiciones de circulación (por ejemplo, zonas peatonales). En estas
zonas, el sistema de navegación proporciona un aviso. Aquí deberá prestarse especial
atención a las calles con dirección prohibida y a las prohibiciones de giro y de paso.
Español
Producto láser de la clase 1
ATENCIÓN: En caso de un uso indebido del aparato,
el usuario puede verse expuesto a radiaciones láser
invisibles, las cuales sobrepasan los valores límite para
los láser de clase 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
15
INFORMACIÓN GENERAL
Route & Sound – Navegación y reproducción
simultánea de CD de audio
Con la nueva generación de equipos de radio y navegación es posible
planificar una ruta introduciendo el CD de mapas, introducir luego un
CD de audio y reproducir este último mientras el sistema guía al conductor
memoriza en su memoria de trabajo la red de carreteras de una zona definida
alrededor de la ruta planificada (corredor). Es decir, dentro de este corredor el sistema
de navegación funciona también sin necesidad de tener el CD de mapas introducido.
En el momento en que el vehículo abandone esta zona se le instará automáticamente
a introducir el CD de mapas para que el ordenador de navegación pueda cargar los
datos necesarios y calcular la nueva ruta.
hasta el destino indicado. Para ello, el ordenador de navegación
¿Cómo funciona el sistema de navegación?
El sistema de navegación detecta la posición
y los movimientos del vehículo mediante
sensores. El trayecto recorrido se calcula
por medio de la señal del velocímetro del
vehículo y los movimientos de giro en curvas
mediante un girosensor (brújula inercial).
La determinación de la posición se realiza
mediante satélites GPS (Sistema de
Posicionamiento Global).
Comparando las señales de los sensores con
el mapa digital del CD de navegación es
posible calcular la posición con una
exactitud de aprox. 10 metros.
Observaciones importantes sobre el funcionamiento de
su equipo de radio y navegación
En principio, el sistema también funciona aunque la recepción GPS sea deficiente; sin
embargo, en caso de recepción GPS mala o defectuosa puede reducirse la precisión de
la determinación de posición o pueden aparecer fallos en la misma que den lugar a
indicaciones de posición erróneas.
Comportamiento durante el inicio de funcionamiento
Los satélites prosiguen su movimiento
independientemente de que el vehículo se deje
estacionado durante largo tiempo. Por esa razón,
tras la conexión del encendido, es posible que el
sistema de navegación necesite unos minutos
para poder recibir y evaluar las señales de una
cantidad de satélites suficiente.
Durante el inicio del funcionamiento puede ocurrir que el sistema de navegación
indique: “Está abandonando la zona digitalizada”. El sistema de navegación supone
que el vehículo se encuentra en una calle no digitalizada. Si en esa zona se encuentran
otras calles, el sistema puede transmitir mensajes inapropiados. El sistema de
navegación supone que el vehículo se encuentra en una de esas otras calles.
16
INFORMACIÓN GENERAL
Observaciones
Si el vehículo se transporta en un tren o en un transbordador (ferry), el sistema de
navegación puede necesitar algunos minutos para volver a determinar la posición
exacta.
Tras desembornar la batería del vehículo pueden ser necesarios hasta 15 minutos para
la determinación exacta de la posición. Para ello, el vehículo se tiene que encontrar al
aire libre y el sistema tiene que estar conectado a fin de poder recibir las señales de los
satélites GPS.
El mapa digital de carreteras
Para poder planificar una ruta a una dirección de destino, el sistema de navegación no
sólo necesita la posición actual del vehículo, sino también un mapa digital de carreteras
donde están almacenadas la propia dirección de destino y las carreteras y calles que
llevan a dicha dirección. Este mapa digital de carreteras se encuentra en el CD carto-
Red de carreteras realModelo de líneas digital
Español
gráfico que debe introducir en el lector de CD del equipo de radio y navegación.
En el CD de mapas, la red de carreteras está representada en forma de modelo de
líneas; es decir, incluso los cruces de gran tamaño sólo tienen un punto central hacia el
que convergen todas las carreteras. Por ello, el sistema de navegación proporciona la
distancia al punto de giro como distancia al punto central del cruce. Esto hace que en
las salidas de las autopistas las indicaciones de distancia del sistema de navegación no
coincidan con las de las señales de tráfico. Las señales muestran la distancia hasta el
comienzo de la salida.
Zonas con información de calles limitada
En algunas zonas, el CD de mapas no incluye todas las informaciones sobre una
carretera o calle. Por ejemplo, pueden no aparecer prohibiciones de giro, indicaciones
sobre dirección prohibida o paso prohibido en zonas peatonales. Al entrar en una de
estas zonas, el sistema de navegación le mostrará un aviso. Las normas de tráfico
siempre tienen preferencia ante las instrucciones que dé el sistema de navegación.
Respete en todo caso las señales de tráfico y el código de circulación.
Actualización de los CD de mapas
Se estima que entre el 10% y el 15% de las de la red de carreteras cambia cada año.
Debido a esta modificación constante de las rutas (nuevas carreteras, limitación del
tráfico, etc.) no puede lograrse una coincidencia total del mapa de carreteras digital
con las condiciones de tráfico existentes. Le recomendamos que para la navegación
utilice siempre la edición más reciente del CD de mapas.
17
SEGURIDAD
Como protección antirrobo el aparato dispone de las siguientes funciones de seguridad:
Código de seguridad
El equipo de radio y navegación puede protegerse contra robo mediante un código de
seguridad. El equipo se bloquea tan pronto como se desconecta de la alimentación de
tensión (p.ej. en caso de robo). Sólo introduciendo el código correcto puede
restablecerse su funcionamiento.
El código de seguridad puede activarse/desactivarse y modificarse. Encontrará más
información sobre este tema en “INICIALIZACIÓN”, opción “Código de seguridad”
➽ Página 37.
LED de protección antirrobo
Si el equipo está desconectado y se ha extraído la llave del contacto, el LED rojo
situado sobre el botón POWER/VOLUME emitirá destellos.
El LED antirrobo está interconectado con el código de seguridad. Si el código de
seguridad está desactivado, el LED no emite intermitencias.
Adhesivo de seguridad
Coloque los adhesivos de seguridad suministrados en las ventanillas del vehículo de
☞
modo que queden bien visibles.
ATENCIÓN:
Por motivos de seguridad, tenga siempre en cuenta que el panel de mando se encuentre
A
abatido hacia arriba (cerrado) durante la marcha.
18
NOTAS PRELIMINARES
RDS (Sistema de Datos por Radio)
Muchas emisoras FM transmiten información RDS. El equipo de radio y navegación
procesa el telegrama RDS y le ofrece, entre otras ventajas, las siguientes:
PS (ProgramService Name): Indicación del nombre de la emisora.
–
–
PTY (Program TYpe): Elección de emisora por el tipo de programa. ➽ Página 31
–
AF (Alternative Frequency): Reajuste automático de las mejores frecuencias
alternativas.
–
TA (Traffic Announcement): Mensajes de tráfico ➽ Página 25
–
EON (Enhanced Other Networks): Recepción automática de mensajes de tráfico de
otras emisoras ➽ Página 26
–
NEWS (noticias): Emisión de partes y noticias actuales ➽ Página 25
–
TMC (TrafficMessage Channel): Información de tráfico para la navegación dinámica
➽ Página 25
Indicaciones relativas a los CD de audio
Con el reproductor de CD es posible reproducir discos CD de audio de 12 cm. No se
recomienda la utilización de discos de 8 cm (con o sin adaptador), así como la
utilización de discos CD con formas inusuales.
Indicaciones relativas a los CD de mapas
El sistema de navegación se fundamenta en una base de datos C-IQ, la cual se
encuentra codificada en un CD. El CD contiene datos cartográficos para la navegación,
así como guías de viaje e informaciones de tráfico (TMC) para la planificación dinámica
de rutas. Habilitando diferentes contenidos puede crearse un paquete de navegación
individual.
Encontrará más información al respecto en “C-IQ - INTELLIGENT CONTENT ON DEMAND”.
➽ Página 38
Español
Manejo de discos compactos (CD)
Evite dejar huellas dactilares en el CD al extraer el
mismo.
Guarde siempre los CD de mapas y de audio en las
fundas previstas para ello.
Preste siempre atención a que el CD colocado esté
limpio y seco.
Proteja los CD contra el calor excesivo y la irradiación solar directa.
r
e
d
e
i
n
h
c
s
n
e
t
h
c
ü
F
n
o
g
E
d
f
n
l
a
o
B
R
d
n
a
19
MANEJO
Mandos
1110912131415
1
2
MUTEALT-R
MS 4150
SOUNDCLEAR
POWERVOLUMESCAN
3
BAND
RADIONAV
CD.C
INFO
14
25
36
5
MENU
764
8
1 o . . . . . . . . . . . . Tecla de liberación del panel de mando
e CD•C . . . . . . . . . Conmuta al reproductor de CD ➽ Página 33 / Cargador de CD
. . . . . . . . . . . . . . (sólo si hay conectado un cargador de CD). ➽ Página 35
r RADIO . . . . . . . . Conmuta al modo de radio. ➽ Página 30
BAND. . . . . . . . . . Abre el menú “SELECCIÓN BANDA” (en el modo de radio). ➽ Página 29
t MUTE. . . . . . . . . .Con un teléfono móvil conectado: Conmuta a entrada de teléfono
. . . . . . . . . . . . . . Sin teléfono móvil conectado: Supresión de sonido del sistema.
20
Indicaciones en pantalla
En el modo de radio:
MANEJO
Español
Hora
13:29
Banda de frecuencias
Frecuencia
105.9
FFH
Nombre de emisora
(sólo para emisoras RDS)
En el modo de reproductor de CD:
Hora
Título del CD (si se ha introducido)
En caso de texto de CD anterior: Intérprete
Número de título
Tiempo de reproducción
de título actual
En el modo de cargador de CD
13:29
JIMMY HENDRIXRnd
T02
03:52
TA/TMC: Programa de tráfico /TMC
(véase menú "INFORMACIÓN")
tIcono CD parpadeando: Planificando ruta.
RADIO6FMDX
¡No retirar el CD de mapas!
Memoria
Nivel de búsqueda ajus tada
(durante la búsqueda automática)
Modo de búsqueda ajustado
x
Rnd
Reproducción al azar
Rep.::
Repetir título
Modo de búsqueda ajustado
Hora
Título del CD (si se ha introducido)
En caso de texto de CD anterior: Intérprete
Número de título
Tiempo de reproducción
de título actual
10:44
x
ELVIS
T10
04:17
Icono CD parpadeando: Planificando ruta.
¡No retirar el CD de mapas!
Número del CD
4
seleccionado
Modo de búsqueda
seleccionado o indicación
para reproducción al azar
En modo de navegación:
Los menús e indicaciones en el modo de navegación los encontrará en el capítulo
“NAVEGACIÓN”.
21
MANEJO
Introducción de un CD
1. Abra el frontal.
2. Introduzca el CD en el reproductor (con el lado impreso hacia
arriba).
En los CD de audio la reproducción se inicia de forma
automática.
3. Vuelva a abatir hacia arriba el frontal.
Extracción de un CD
1. Abra el frontal.
2. Pulse la tecla de expulsión.
3. Retire el CD con cuidado y cierre el frontal nuevamente.
Conexión y desconexión
Pulse el mando POWER/VOLUME para encender y apagar el equipo.
☞
Volumen
Tenga en cuenta que el volumen esté ajustado de modo que pueda oír los ruidos del
A
tráfico (bocinas, sirenas, vehículos de emergencia, etc.).
Gire el mando POWER/VOLUME para regular el volumen.
☞
Ajuste del volumen de los mensajes de navegación
El volumen de los mensajes de navegación puede modificarse durante la reproducción
del mensaje mediante el mando POWER/VOLUME.
Pulse la tecla { para reproducir un mensaje de navegación y ajustar el volumen NAV.
☞
Ajuste del volumen de los mensajes de tráfico
El volumen para los mensajes de tráfico puede ajustarse en el menú “INFORMACIÓN”.
➽ Pág. 25.
Tecla MUTE (supresión de sonido)
Pulse la tecla MUTE para activar la función de supresión de sonido.
☞
Notas:
Puede accederse a la indicación de navegación actual durante la supresión de sonido
pulsando la tecla {.
Las indicaciones de tráfico continúan reproduciéndose si está activada la opción
“TA Scan” en el menú de información.
22
MANEJO
Manejo de los menús
Cursor
Se denomina cursor a la línea o campo de la pantalla
que está seleccionado. El cursor se muestra mediante
una inversión del color de las letras (letras claras en
fondo negro).
Gire el mando derecho para mover el cursor.
☞
Confirme su selección pulsando el mando giratorio
☞
derecho.
Para la confirmación, el cursor se muestra brevemente en forma de recuadro alrededor
:
del campo seleccionado.
Las opciones no disponibles en ese momento aparecen difuminadas.
Cursor deslizante
En el borde izquierdo de la pantalla verá un cursor
deslizante que le indica en qué parte del menú se
encuentra el cursor en ese momento.
Desplace el cursor girando el mando derecho
☞
sobre una opción del menú en el margen superior
o inferior de la pantalla.
Siga girando el mando derecho en la misma
☞
dirección.
En pantalla aparecen automáticamente las siguientes opciones de menú.
:
Excepto en el menú principal, al mover el cursor al borde superior de la pantalla, el título
del menú cambia y aparece la opción “Retorno”.
Para abandonar el menú, confirme la opción “Retorno” pulsando el mando giratorio
☞
derecho
Título del menú
Opción activa 2
Opción activa
Opción activa
Opción activa
3
4
5
Retorno
Opción activa1
Opción activa2
Opción inactiva 3
Opción activa
Español
4
o bien
Continúe girando el mando derecho hacia la izquierda para proseguir hacia arriba
☞
en el menú.
También puede abandonar un menú pulsando la tecla CLEAR.
✎
23
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.