Vdo dayton MS 4100 User Manual [it]

User manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso
EnglishFrançais
Deutsch
NederlandsItaliano
SDVC
A
A
+12V
B
RRRRFR
RL
FL
FR
FL
RL
B'
F
A'
+30˚
-10˚
B
F
A
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 % precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la strada e le mani sul volante.
A causa dei cambiamenti continui della viabilità non si può garantire una precisione assoluta in tutte le circostanze.
Illustrations Page 3 Mounting instructions Page 9 Operating instructions Page 15 Addendum Page 307
Illustrations Page 3 Instructions de montage Page 69 Mode d’emploi Page 53 Addendum Page 307
Abbildungen Seite 3 Einbauanleitung Seite 129 Bedienungsanleitung Seite 135 Addendum Seite 307
Afbeeldingen Pagina 3 Inbouwaanwijzing Pagina 189 Gebruiksaanwijzing Pagina 195 Addendum Pagina 307
Figure Pagina 3 Instruzioni per il montaggio Pagina 249 Istruzioni d’uso Pagina 255 Addendum Pagina 307
EnglishFrançais
Deutsch
Nederlands
Italiano
5
INDICE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
INFORMAZIONI GENERALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Note relative alle istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
ATTENZIONE! Indicazioni importanti per un uso sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Prodotto laser della categoria 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Come funziona il sistema di navigazione? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
La cartina stradale digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Elemento di comando estraibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Spia di avvertimento attivabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Etichetta adesiva per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
PREMESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
RDS (Sistema di dati radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Indicazione per CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Indicazione per CD-cartina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Trattamento dei CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
ELEMENTI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Visualizzazioni su display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Inserimento di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Estrazione di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Attivazione/Disattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Immissione delle lettere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Modalità ”Comune” e ”Expert” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
MENU ”INFORMAZIONI” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Il menu ”INFORMAZIONI” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
REGOLAZIONE DEL SUONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Il menu ”AUDIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Il menu ”RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
LETTORE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Lettore CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Il menu ”CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
CD CHANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
CD Changer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Il menu ”CD CHANGER”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
INIZIALIZZAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Il menu ”INIZIALIZZAZIONE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Italiano
k
247
INDICE
NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Immettere una destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Menu di destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Destinazioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Immissione del punto intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Video del pilota automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Messaggi acustici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Indicazione elenco delle strade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Video di informazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Navigazione dinamica mediante TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Itinerario alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Indirizzario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Menu di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
CD-cartina con guida informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Caricamento del software attualizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIO RADIO E NAVIGAZIONE MOD. MS 4100 VDO DAYTON RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL’ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28
AGOSTO 1995 N.548.
248
FATTO A WETZLAR Siemens VDO Automotive AG
Philipsstrasse 1 35576 Wetzlar Germany
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
AVVERTENZE IMPORTANTI
Installazione dell’apparecchio soltanto ad opera di personale qualificato!
A A
Rispettare gli standard di qualità delle attività artigiane automobilistiche! Pericolo d’incendio! Trapanando fare attenzione ai fasci dei cavi e alle condutture del
A
serbatoio e del carburante non visibili!
Non trapanare mai su parti portanti o rilevanti per la sicurezza della carrozzeria!
A
Installazione soltanto in veicoli con tensione di bordo di 12 V e con polo negativo
A
alla carrozzeria! Pericolo di malfunzionamento, danneggiamento ed incendio del veicolo in seguito ad installazione in veicoli non idonei!
A
All’interno dell’apparecchio passa corrente ad alta tensione! Non aprire mai
l’alloggiamento per evitare il pericolo di scosse elettriche!
Allacciamento nei veicoli con raccordi standard ISO
In veicoli con allacciamenti standard ISO il sistema radio e navigazione può essere montato senza grandi preparativi. Basta eventualmente collegare alcuni segnali alla spina ISO A (vedere tabella allacciamenti ISO, camera A).
Per veicoli con altri tipi di allacciamento richiedere al proprio rivenditore i cavi speciali per un montaggio senza problemi (vedere tabella cavi d’allacciamento allegata).
Allacciamento nei veicoli senza allacciamenti standard ISO
Se per il proprio veicolo non è disponibile un cavo adattatore, collegare il sistema radio e navigazione così come descritto al capitolo ”Allacciamenti elettrici”.
Misure precauzionali, fig. 1
A
Prima di mettersi al lavoro, staccare il cavo di massa dal polo negativo della batteria per
evitare cortocircuiti! Durante il procedimento osservare le avvertenze sulla sicurezza del costruttore del veicolo (impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.)!
Collegamenti elettrici
Eseguire una posa accurata di tutti i cavi. Per il cablaggio vedere lo schema collega menti sulla copertina posteriore e la tabella seguente.
Non recidere i cavi non collegati, bensì avvolgerli e legarli a parte! Potrebbero venire utilizzati durante il montaggio successivo di accessori funzionali supplementari.
-
Italiano
249
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Tabella allacciamenti ISO camera A, fig. 2:
Pin Colore del cavo Collegamento
A1 Arancione Ingresso segnale tachimetro / SDVC A2 Verde Circuito di entrata del segnale di retromarcia (polo positivo luci di retromarcia)
A3 Viola Circuito di entrata muting telefono A4 Rosso + 12 V impulso permanente, morsetto 30 A5 Azzurro Circuito d’uscita per antenna elettronica / relè motorino antenna A6 grigio Circuito di entrata illuminazione pilota A7 Viola + 12 V impulso di accensione; morsetto 15 (senza interruzione durante l’accensione
A8 Marrone Polo negativo della batteria, morsetto 31
Collegare i segnali elettrici solo nei punti di collegamento adatti all’interno del veicolo.
A A
In caso di allacciamento diretto alla batteria proteggere il conduttore positivo (cavo
rosso) con un fusibile 10-A nei pressi della batteria (max. 10 - 15 cm).
Segnale tachimetro (A1):
Collegare il cavo arancioneA1alsegnale del tachimetro del veicolo. Ubicazione e dettagli per il collegamento sono specificati nei fogli dei dati tecnici relativi al veicolo (disponibili su CD-ROM).
Nota: Numerosi veicoli sono dotati di un segnale tachimetro su una delle spine della radio. Per informazioni più dettagliate rivolgetevi al vostro concessionario o alla nostra
linea diretta.
A
Non prelevare mai il segnale del tachimetro sul comando dell’ABS!
Segnale di retromarcia (A2):
Collegare il cavo verde A2 in un punto adatto del segnale di retromarcia (conduttore positivo del proiettore di retromarcia).
Muting telefono (A3), opzionale:
Collegare il cavo viola A3 all’uscita per il muting del telefono oppure del dispositivo vivavoce. Durante l’utilizzo del telefono la radio viene impostata nella modalità di
muting oppure la conversazione telefonica viene riprodotta attraverso gli altoparlanti del veicolo. Vedere anche ”Spina verde C2” alla pagina successiva.
12 –V- impulso permanente (A4):
Collegare il cavo giallo/rosso ad un allacciamento adeguato con impulso permanente 12 –V.
A
Questo allacciamento deve essere predisposto per una intensità di corrente di min.
10 ampere!
Antenna elettronica / antenna con motorino (A5), opzionale:
Collegare cavo blu A5 alla linea d’alimentazione di un’antenna elettronica oppure alla linea di comando di un’antenna dotata di motorino.
A
Non utilizzare questo allacciamento per l’alimentazione di corrente del motorino
dell’antenna!
Illuminazione pilota (A6), opzionale:
Collegare il cavo grigio A6 a un punto idoneo del polo positivo degli anabbaglianti. Con gli abbaglianti attivati l’illuminazione viene attivata mediante le due manopole
anche quando la radio è spenta.
12-V- impulso d’accensione (A7):
Collegare il cavo rosso A7 ad un circuito elettrico adeguato di 12 -V- attivato mediante l’accensione.
250
del motore)
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Tabella allacciamenti ISO camera B (altoparlanti), fig. 3:
Pin Colore del cavo Allacciamento agli altoparlanti
B1 Azzurro + parte posteriore destra (RR+) B2 azzurro/ nero - parte posteriore destra (RR-)
B3 grigio + parte anteriore destra (FR +) B4 grigio/ nero - parte anteriore destra (FR -) B5 Verde + parte anteriore sinistra (FL +) B6 verde/ nero - parte anteriore sinistra (FL -) B7 bianco + parte posteriore sinistra (RL+) B8 bianco/nero - parte posteriore sinistra (RL-)
Utilizzare solo altoparlanti con una impedenza di 4 Ohm!
A A
Non collegare gli altoparlanti alla massa! Non collegare booster/amplificatori direttamente alle uscite degli altoparlanti!
A A
Non collegare gli altoparlanti mediante un fader esterno!
Tabella allacciamenti ISO camera C, fig. 4 - 6:
Connettore giallo C1 (line out):
Mediante questo allacciamento è possibile collegare un amplificatore con altoparlanti aggiuntivi all’apparecchio.
Collegare il cavo ”FRONT” al canale anteriore a sinistra (bianco) e al canale
anteriore destro (rosso) dell’amplificatore. Collegare il cavo ”REAR” al canale posteriore a sinistra (bianco) e al canale
posteriore a destra (rosso) dell’amplificatore. Collegare il cavo blu/giallo al telecomando (REMOTE) dell’amplificatore.
Connettore verde C2 (ingresso telefono, cavo adattatore, accessori):
Collegare l’uscita dell’altoparlante del proprio telefono mobile o dell’impianto di vivavoce all’allacciamento giallo all’estremità del cavo C2. Per informazioni sulla
regolazione del telefono vedere ”INIZIALIZZAZIONE” Pagina 279.
Connettore blu C3 (CD changer):
Si può collegare un dispositivo CD changer (CH0400, CH0600 oppure CH1000) con uscita digitale all’apparecchio. Per ulteriori informazioni vedere le istruzioni per il
montaggio del dispositivo CD changer.
Montaggio dell’antenna GPS, fig. 7
L’antenna GPS può venire installata nell’abitacolo del veicolo, ad es. sul quadro di co mando o sul ripiano posteriore. L’antenna deve avere ”contatto visivo” libero verso
l’alto.
Pulire la superficie di montaggio e fissare l’antenna con nastro biadesivo.
Nei veicoli con vetri laminati si deve installare l’antenna sul coperchio del
bagagliaio, sul tetto o nel paraurti in materiale sintetico.
Nota: Durante il montaggio mantenere una distanza minima di 10 cm dai particolari in metallo (cornici dei vetri, ecc.), per garantire il funzionamento corretto!
Italiano
-
251
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Inserire la cornice di montaggio, fig. 8 - 10
Il sistema radio e navigazione può venire installato con la cornice di montaggio fornita nell’imballaggio in un vano per radio DIN nel veicolo.
Prima del montaggio tenere conto di, fig. 13
La radio deve venire installata in posizione orizzontale. Le variazioni comprese fra-10e+30gradi sono regolabili nel menu ”Angolo montaggio” (vedere ”Prima
messa in funzione”). Variazioni maggiori possono essere causa di malfunzionamento. Il collegamento fisso alla carrozzeria è la premessa per un funzionamento corretto!
Inserire la plancia di montaggio nel vano DIN e piegare verso l’interno le relative linguette in lamiera con il cacciavite. Fare attenzione a non danneggiare nessun particolare nascosto
nel quadro di comando.
Montaggio della radio , fig. 11
1. Inserire la spina dell’antenna GPS nella presa dell’antenna GPS sulla parte posteriore dell’apparecchio.
2. Inserire la spina dell’antenna E nella presa dell’antenna. Utilizzare eventualmente un adattatore per antenna EA6257/00. Utilizzare un gancio (J) sulla parte posteriore dell’apparecchio per un fissaggio più sicuro.
3. Inserire la spina ISO A (alimentazione corrente) nella presa ISO A della radio.
4. Inserire la spina ISO B (altoparlante) nella presa ISO B della radio.
Nel caso in cui si volessero collegare estensioni all’apparecchio (opzionali):
5. Togliere il cappuccio di protezione dalla presa ISO C’.
6. Raggruppare tutte le singole spine della camera C ed infilarle successivamente nella presa ISO C’ della radio. L’allacciamento verde C2 viene inserito tra l’allacciamento
giallo C1 e quello blu C3. Almeno uno di questi allacciamenti è necessario per far scattare in posizione il connettore C2 nella presa.
Connettore giallo C1: Camera sinistra della presa ISO C1’. Connettore verde C2: Camera centrale della presa ISO C2’
Connettore blu C3: Camera a destra della presa ISO C3’.
7. Spingere l’apparecchio nel telaio di montaggio, finché non si incastrata.
Nota: Per prima cosa terminare il montaggio della radio e poi procedere al collegamento all’alimentazione di corrente. In caso contrario vi è il rischio di calibratura errata del sensore
giroscopico.
Prima messa in funzione, fig. 12
1. Ricollegare la batteria.
2. Ristabilire il funzionamento corretto dell’impianto elettrico (orologio, computer di bordo, impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.).
3. Attivare l’accensione.
4. Inserire il CD-cartina nella radio.
5. Parcheggiare il veicolo in uno spazio aperto, in modo da avere una ricezione GPS perfetta.
6. Inserire l’accensione ed accendere la radio.
7. Premere il tasto NAV e confermare i propri comandi premendo la manopola PUSH – TURN.
Apparirà il menu principale. Il sistema radio e navigazione esegue l’inizializzazione. Dopo l’allacciamento alla tensione di bordo ci vogliono ca. 2 - 10 minuti prima che il ricevitore GPS integrato abbia una ricezione GPS sufficiente.
252
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Regolazione dell’angolo di montaggio
Affinché il sistema funzioni perfettamente occorre regolare il sistema radio e navigazione sull’angolo di montaggio disponibile sul quadro di comando). La scala goniometrica posta
sul lato interno consentirà di stabilire l’angolo di montaggio in gradi.
1. Nella modalità di navigazione: Nel menu “Config. del sistema” selezionare l’opzione “Angolo montaggio”.
2. Regolare l’angolo in base alla situazione di montaggio tra -10 e +30 gradi. Il sistema non è in grado di distinguere tra angolo positivo e negativo. Per questo motivo, an
che in presenza di un angolo di montaggio ad es. di -10 gradi, impostare un valore di “10” nel menu!
Prova degli altoparlanti
Per verificare l’allacciamento corretto degli altoparlanti si può selezionare la funzione ”Prova altoparl.” nel menu ”INIZIALIZZAZIONE”. Pagina 279.
Regolazione ora e fuso orario
Per visualizzare sempre l’ora esatta, selezionare nel menu “INIZIALIZZAZIONE” sotto “Regol. orologio” l’opzione “GPS” e inserire il fuso orario corrispondente al luogo in
cui ci si trova. Pagina 279.
-
Collaudo delle funzioni del veicolo
A
Collaudare le funzioni del veicolo importanti per la sicurezza solo durante la sosta
oppure a velocità ridotta! Effettuare il collaudo solo su area libera!
Sistema frenante, impianto d’allarme, impianto d’illuminazione, dispositivo di bloccaggio avviamento, tachimetro, computer di bordo, orologio.
Verificare la ricezione GPS
Immettere una destinazione e selezionare ”Pilota automatico”. Richiamare il video d’informazione i3 ”Info sistema” e controllare il numero dei satelliti. Per un rileva
mento preciso della posizione, il numero dovrebbe essere compreso fra4e8.
Calibratura del sistema
Per la calibratura automatica effettuare un breve giro di prova (di circa 10 minuti) su strade digitalizzate, cambiando più volte direzione.
Attraversare diversi incroci stradali osservando la posizione attuale del veicolo sullo schermo d’informazione i1 ”Posizione”. Se la posizione indicata coincide con la reale
posizione del veicolo, la calibratura può essere considerata conclusa.
-
Italiano
Linea diretta
In molti paesi è disponibile una linea diretta per le domande relative al sistema multi mediale VDO Dayton.
I 02 - 60786402 C 056 418 19 22
Ci si riserva la possibilità di apportare modifiche tecniche e di eventuali errori.
-
253
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
254
INFORMAZIONI GENERALI
Note relative alle istruzioni per l’uso
La lettura del presente manuale di istruzioni è facilitata grazie ai seguenti simboli:
indica come procedere.
indica la reazione dell’apparecchio.
:
caratterizza una enumerazione.
A
Un’indicazione per la sicurezza oppure un avvertimento contiene informazioni importanti
per un uso sicuro dell’apparecchio. L’inosservanza di tali indicazioni può provocare l’insorgenza di danni materiali, danni personali o pericolo di morte. Per questo motivo osservare queste indi
cazioni con il massimo scrupolo.
ATTENZIONE! Indicazioni importanti per un uso sicuro
A
L’uso del sistema radio e navigazione non dispensa l’autista dalla propria responsabilità.
Rispettare sempre le norme di circolazione vigenti. Tenere sempre sotto controllo la momen tanea situazione del traffico.
A
Le norme di circolazione e la momentanea situazione del traffico hanno sempre priorità
rispetto alle indicazioni fornite dal sistema di navigazione, nel caso in cui la situazione mo mentanea del traffico e le indicazioni del sistema di navigazione si contraddicano.
Per motivi di sicurezza del traffico, servirsi dei menu del sistema radio e navigazione
A
prima di mettersi in viaggio o solo a veicolo fermo.
A
In alcune zone, strade a senso unico, divieti di svolta e divieti di accesso (per es. di zone
pedonali) non sono registrati. In queste aree il sistema di navigazione fornisce un avverti mento. In questo caso prestare particolare attenzione ai sensi unici, ai divieti di svolta ed ai
divieti di accesso.
-
-
-
-
Italiano
Prodotto laser della categoria 1
ATTENZIONE: In caso di utilizzo dell’apparecchio
non conforme alle indicazioni date l’utente potrebbe essere esposto a radiazioni laser che superano i limiti
posti per le radiazioni laser della categoria 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
255
INFORMAZIONI GENERALI
Come funziona il sistema di navigazione?
Con il sistema radio e navigazione VDO Dayton si dispone di un ottimo strumento di appoggio nella circolazione stradale quotidiana. Grazie alla programmazione automa
tica dell’itinerario e al pilota automatico ci si può concentrare su quanto è essenziale nel traffico odierno, di giorno in giorno sempre più consistente, soprattutto nei grandi
centri. In tal modo diviene superflua la preparazione noiosa e ”rubatempo” fatta con le solite carte stradali e piantine delle città. All’inizio del viaggio si deve semplicemente
immettere la destinazione desiderata, poi attivare il ”Pilota automatico” e a tutto il resto penserà il sistema radio e navigazione VDO Dayton.
Il sistema radio e navigazione VDO Dayton fornisce le indicazioni di guida sia in forma parlata, sia in forma visiva. La facilità è garantita dal ridotto numero di comandi e dalla
semplice struttura dei menu.
Determinazione della posizione del veicolo
La posizione e i movimenti del veicolo vengono rilevati dal sistema di naviga
zione mediante sensori. La distanza percorsa viene registrata dal tachimetro mediante un segnale elettronico e i
movimenti in curva dal giroscopio (un
40
20
6080100
0
053.450.3
120
140
160
Giroscopio
sistema di misura a rotazione). Le
Segnale tachimetro
Computer di navigazione
Segnale GPS
Cartina stradale
digitale
informazioni di questi sensori non sono però sempre esatte. A causa di slitta­mento delle ruote, di variazioni della
pressione delle gomme, in seguito a modifiche della temperatura ecc., i valori
dei sensori cambiano. Confrontando il segnale con la carta digitale, è possibile
correggere le inesattezze dei sensori per un certo periodo di tempo (alcuni minuti). Per un periodo di tempo più lungo è necessario un segnale dei satelliti GPS per correggere i dati.
-
-
GPS (Global Positioning System)
Il sistema GPS si basa sulla ricezione di segnali di navigazione dei satelliti GPS, attualmente 27, i quali compiono un giro della terra in circa 12 ore, ad
un’altezza di 21.000 km. Almeno 4 satelliti devono essere ricevuti per potere stabilire la posizione in ma
niera tridimensionale, cioè in altitudine, latitudine e longitudine. La precisione raggiungibile va da circa 30 fino a 100 metri. Se si ricevono solo tre satelliti, è
possibile stabilire la posizione in due sole dimensioni, senza determinazione dell’altitudine. L’esattezza della
posizione accertata in questo modo diminuisce. Il ricevitore GPS, integrato nel sistema di navigazione, è in grado di gestire contemporaneamente fino a 8 segnali
satellitari.
256
-
INFORMAZIONI GENERALI
Annotazioni importanti sul funzionamento del sistema radio e navigazione
Il sistema funziona fondamentalmente anche con cattiva ricezione GPS; tuttavia, la ricezione GPS cattiva o disturbata può ridurre la precisione della posizione oppure
potrebbero verificarsi dei guasti durante il rilevamento della posizione, da cui potreb bero derivare messaggi sulla posizione errati.
Comportamento alla riaccensione
Quando il veicolo rimane parcheggiato per un lungo periodo di tempo, i satelliti continuano a
spostarsi. Pertanto, dopo aver inserito l’accensione, potranno essere necessari alcuni minuti perché il
sistema di navigazione rilevi e valuti un numero sufficiente di satelliti.
Alla partenza, il sistema di navigazione potrebbe segnalare: ”State lasciando la zona digitalizzata”. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi al di fuori di una strada digitalizzata. Se nella zona vi sono altre strade, possono venire trasmessi anche
messaggi non appropriati. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi al di fuori di una strada digitalizzata. Se nella zona vi sono altre strade, possono venire tras
messi anche messaggi inappropriati. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi su una di queste strade.
Dopo che il veicolo è stato fermo per un lungo periodo di tempo, il funzionamento del sistema di navigazione può essere temporaneamente limitato. Il funzionamento
del sistema tornerà ad essere affidabile, una volta che la ricezione GPS sarà di nuovo sufficiente.
-
-
Italiano
Annotazioni
Dopo il trasporto del veicolo con autotreno o traghetto, il sistema di navigazione ha eventualmente bisogno di alcuni minuti per ritrovare la posizione esatta.
Dopo aver scollegato la batteria del veicolo sono eventualmente necessari fino a 15 minuti per ritrovare la posizione esatta. Per la ricezione dei dati trasmessi dai
satelliti GPS il veicolo dovrà trovarsi interamente all’aperto e con il sistema acceso.
257
INFORMAZIONI GENERALI
Ricezione GPS limitata
Si possono verificare disturbi funzionali anche quando la ricezione GPS viene interrotta o si presentano interferenze su una distanza di diverse miglia. La ricezione GPS può
essere interrotta, oppure possono verificarsi interferenze, nei seguenti casi:
Tra edifici alti.
– –
In garage, tunnel o sotto i ponti.
Nel bosco o in viali alberati. Nel caso di forti precipitazioni o temporali.
Nel caso di costellazioni satellitari sfavorevoli, in relazione al posizionamento
dell’antenna GPS (in questo caso la ricezione può essere disturbata per un periodo di tempo prolungato).
Nelle vallate di montagna.
Il sistema è in grado di funzionare anche nel caso di cattiva ricezione GPS; l’esattezza della posizione potrebbe tuttavia diminuire.
Se l’antenna GPS è stata installata correttamente, dovrà essere presente una sufficiente ricezione GPS per circa il 95 % del tempo di guida. Se le interferenze alla ricezione
sono più frequenti, è possibile che l’antenna GPS non sia stata montata correttamente. In tal caso, si consiglia di contattare il distributore VDO Dayton. Il sistema di navigazione
può compensare problemi di ricezione GPS per alcuni minuti o chilometri, senza che si presentino anomalie di funzionamento.
Per evitare interferenze o disturbi di funzionamento del sistema, non si deve coprire l’antenna GPS con oggetti di alcun tipo.
Adesivi sui vetri del veicolo nel settore dell’antenna GPS possono disturbare la ricezione.
258
INFORMAZIONI GENERALI
La cartina stradale digitale
Per poter pianificare un itinerario verso una determinata destinazione, il sistema di navigazione ha bisogno non solo della posizione attuale del veicolo, ma anche di una
cartina stradale digitale, sulla quale siano memorizzate la destinazione stessa e le strade che conducono alla destinazione. Queste cartine stradali digitali si trovano sul
CD-cartina che si inserirà nel lettore CD del sistema radio di navigazione.
Rete stradale reale Modello a linee digitale
Sul CD-cartina è memorizzata la rete stradale come un modello a linee, vale a dire anche gli incroci ampi hanno un solo punto intermedio verso il quale si dirigono tutte
le strade sotto forma di linee. Perciò il sistema di navigazione dà la distanza dal punto di svolta come distanza dal punto medio dell’incrocio. Per questo motivo, alle uscite d’autostrada le indicazioni sulla distanza del sistema di navigazione non corrispondono
con quelle presenti sulle tabelle di indicazione. Le tabelle di indicazione indicano la distanza dall’inizio della strada di uscita.
Zone con attributi della strada limitati
In alcune zone non sono disponibili sul CD-cartina tutte le informazioni relative alla strada. Possono mancare infatti i divieti di svolta, le informazioni relative alla direzione
di percorrenza di una strada a senso unico o quelle riguardanti il divieto di accesso a zone pedonali. Entrando in un’area di questo tipo, il sistema di navigazione mostra
un’indicazione d’avvertimento. Le norme locali sul traffico hanno sempre priorità sui suggerimenti dati dal sistema di navigazione. Attenersi sempre ai segnali stradali e al
codice della strada.
Italiano
Attualità dei CD-cartina
Circa il 10 - 15 % delle caratteristiche dei tratti di rete stradale variano ogni anno. A causa di queste modifiche nell’andamento del traffico (lavori stradali, limitazioni del traffico, ecc.) non si può raggiungere una concordanza assoluta della cartina stradale
digitale con la situazione del traffico esistente. Per la navigazione si consiglia di utiliz zare sempre l’edizione più recente dei CD-cartina.
-
259
SICUREZZA
Per tutelarsi contro i furti l’apparecchio è dotato delle seguenti funzioni di sicurezza:
Elemento di comando estraibile
Scendendo dal proprio veicolo, si consiglia di portare con sé l’elemento di comando. Conservare l’elemento di comando in un involucro protettivo. Inserire sempre nuova
mente l’elemento di comando estraibile prima di partire. Se il frontalino rimane aperto si sentirà un segnale acustico di avvertimento (sia che l’elemento estraibile sia inserito o meno).
Estrazione dell’elemento di comando
1. Aprire il frontalino premendo il tasto di sblocco.
2. Estrarre l’elemento di comando dal supporto in metallo.
3. Spingere il supporto in metallo nuovamente verso l’alto
Reinserimento dell’elemento di comando
1. Inserire l’elemento di comando con il lato destro o sinistro rivolto in avanti.
2. Premere sull’elemento di comando fino a quando non scatta in posizione.
-
Per garantire un buon collegamento tra l’apparecchio e l’elemento di comando estrai bile, si consiglia di pulire di tanto in tanto i contatti con un bastoncino di ovatta.
Spia di avvertimento attivabile
Quando l’accensione del veicolo è disinserita e l’elemento di comando non è inserito, si accende una spia luminosa rossa che può essere disattivata.
Per ulteriori informazioni vedere al punto ”INIZIALIZZAZIONE” l’opzione ”Spia luminosa” Pagina 279.
Etichetta adesiva per la sicurezza
Incollare le etichette per la sicurezza comprese nella fornitura sui finestrini del
veicolo.
ATTENZIONE:
A
Per motivi di sicurezza controllare sempre che l’elemento di comando estraibile sia
sempre chiuso durante il viaggio.
-
260
PREMESSE
RDS (Sistema di dati radio)
Molte stazioni FM trasmettono informazioni RDS. Il sistema radio e navigazione VDO Dayton analizza le informazioni RDS ed offre inoltre i seguenti vantaggi:
Visualizzazione del nome della stazione (PS),
– –
Scelta della stazione a seconda del tipo di programma (PTY),
Ricerca automatica della frequenza migliore in alternativa (AF), Avvisi sul traffico (TA),
Notiziari (NEWS),
Informazioni TMC sul traffico (per la navigazione dinamica).
Indicazione per CD audio
Con il lettore di CD si possono ascoltare CD audio di 12 cm. Non si consiglia di utilizzare CD di 8 cm (con o senza adattatore) e CD di dimensioni non standard.
Indicazione per CD-cartina
Il sistema di navigazione VDO Dayton si basa su una banca dati memorizzata su un CD in un formato speciale. Si raccomanda di usare sempre l’ultima edizione aggiornata di
questi CD. Per le informazioni sull’ordinazione ed il prezzo di CD-cartina di altri paesi o regioni
rivolgersi direttamente al rivenditore autorizzato VDO Dayton.
Annotazioni:
Utilizzare solo CD-cartina VDO Dayton originali. I CD originali VDO Dayton sono stati appositamente studiati per il relativo sistema di navigazione e sono leggibili soltanto
da un sistema di navigazione VDO Dayton. Se le destinazioni immesse per ultime non sono più sui nuovi CD, o vi sono solo in parte,
gli indirizzi o le parti mancanti vengono cancellati.
Italiano
Trattamento dei CD
Evitare di lasciare delle impronte sui CD estraendoli. Conservare i CD-cartina ed i CD audio solo nelle
apposite custodie. Accertarsi sempre che il CD inserito sia pulito ed
asciutto. Proteggere i CD da temperature elevate o dalla
luce diretta del sole.
r
e d e
i
n h c
s
n e t
h
c ü F
n
o g E
d
f
n
l
a
o
B
R
d n
a
261
ELEMENTI DI COMANDO
Elementi di comando
1
2
VOL PUSHPOWER TURN
REL
SOUND
BAND POI
TUNER
CD NAV CDC
3 8764 5 11109 12 13 14
1 REL . . . . . . . . . Tasto di rilascio per elemento di comando estraibile
2 VOL – POWER . Premere: Attivazione/Disattivazione
. . . . . . . . . . . . Girare: regolazione volume
3 TUNER . . . . . . Modalità radio. Pagina 273
. . . . . . . . . . . . Nella modalità radio: Apre il menu “RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . Modalità lettore CD. Pagina 276
. . . . . . . . . . . . Nella modalità lettore CD: Apre il menu “CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Apre il menu “INFORMAZIONI”. Pagina 268.
6 BAND . . . . . . . Apre il menu “SELEZIONE GAMMA”(nella modalità radio). Pagina 272
7 SOUND . . . . . . Apre il menu “AUDIO”. Pagina 270
8 . . . . . . . . . . . . Display
9
l . . . . . . . . Apre la lista degli indirizzi memorizzati Indirizzi. ➽ Seite 298.
0 POI . . . . . . . . . Apre il menu “Inform. del luogo”. Pagina 285.
q
{ . . . . . . . . . Indicazioni attuali del pilota automatico e (se presenti) riproduzione
. . . . . . . . . . . del messaggio TMC attuale. Pagine 289, 290.
w NAV . . . . . . . . Apre il menu di navigazione. Pagina 266.
e CDC . . . . . . . . Modalità CD changer. Pagina 278
. . . . . . . . . . . . Nella modalità CD changer: Apre il menu “CD CHANGER”.
r PUSH – TURN . Girare: sposta il cursore all’interno dei menu.
. . . . . . . . . . . . Premere: conferma una scelta all’interno dei menu.
. . . . . . . . . . . . Su radio, lettore CD e CD changer: Commutazione tipo di ricerca.
262
Loading...
+ 47 hidden pages