Unold 48879 Instructions for use [ml]

EismaschinE
Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze

Modell 48879
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48879 Stand: Mai 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8 10 20 39
Beraterin Frau Blum wenden:
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48879
Technische Daten .................................. 8
Symbolerklärung ....................................8
Für Ihre Sicherheit ................................. 8
Vor dem ersten Benutzen ........................ 10
Eis zubereiten ....................................... 10
Reinigen und Pflegen ............................. 11
Hinweise zu den Rezepten ...................... 12
Softeis .................................................. 12
Sahneeis ............................................... 13
Fruchteis .............................................. 14
Sorbet .................................................. 14
Garantiebestimmungen .......................... 16
Entsorgung / Umweltschutz .................... 16
Informationen für den Fachhandel ........... 16
Service-Adressen ................................... 17
Bestellformular Ersatzteile ...................... 18
Instructions for use Model 48879
Technical Specifications ......................... 19
Explanation of symbols ........................... 19
For your safety ....................................... 19
Before using the appliance for
the first time ......................................... 20
Making ice cream .................................. 21
Cleaning and care .................................. 22
Recipes: General information ................ 22
Soft ice cream ....................................... 23
Cream ice ............................................. 23
Fruit ice cream ...................................... 24
Sherbet ................................................ 25
Guarantee Conditions ............................. 26
Waste Disposal / Environmental
Protection ............................................. 26
Notice d’utilisation modèle 48879
Spécification technique ......................... 27
Explication des symboles ........................ 27
Pour votre sécurité ................................. 27
Avant la première utilisation .................. 28
Préparer de la glace ............................... 28
Nettoyage et entretien ............................ 30
Informations générales pour
la préparation de glace ........................... 30
La glace souple .....................................30
La glace souple .....................................31
Glace aux fruits ..................................... 31
Sorbet .................................................. 32
Parfait .................................................. 33
Conditions de Garantie ........................... 34
Traitement des déchets / Protection de
l’environnement ..................................... 34
Gebruiksaanwijzing model 48879
Technische gegevens ............................. 35
Verklaring van de symbolen ..................... 35
Voor uw veiligheid .................................. 35
Vóór het eerste gebruik ........................... 36
Ijs bereiden ........................................... 36
Reiniging en onderhoud ......................... 37
Algemene opmerkingen .......................... 38
Softijs .................................................. 38
Roomijs ................................................ 39
Vruchtenijs ............................................ 39
Sorbet .................................................. 40
Parfait .................................................. 40
Garantievoorwaarden .............................. 42
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................ 42
Istruzioni per l’uso modello 48879
Dati tecnici .......................................... 43
Significato dei simboli ........................... 43
Per la vostra sicurezza ............................ 43
Prima del primo utilizzo ......................... 44
Preparazione del gelato .......................... 44
Pulizia e cura ........................................ 46
Ricette: Osservazioni generali ................. 46
Gelato soft ............................................ 46
Gelato alla panna ................................... 47
Gelato alla frutta.................................... 48
Sorbetto................................................ 48
Norme die garanzia ................................ 50
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .........50
Instrucciones de uso modelo 48879
Datos técnicos ...................................... 51
Explicación de los símbolos .................... 51
Para su seguridad .................................. 51
Antes del primer uso .............................. 52
Preparar helado ..................................... 52
Limpieza y cuidado ................................ 53
Recetas: Indicaciones generales .............. 54
Helado cremoso ..................................... 54
Helado de nata ...................................... 55
Condiciones de Garantia ......................... 56
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 56
Návod k obsluze model 48879
Technické údaje ................................... 57
Vysvětlení symbolů ................................. 57
Pro Vaši bezpečnost ............................... 57
Před prvním použitím ............................. 58
Příprava zmrzliny ................................... 58
INHALTSVERZEICHNIS
Čištění a péče .......................................59
Všeobecné pokyny ................................. 60
Jemná smetanová zmrzlina ..................... 60
Smetanová zmrzlina ............................... 60
Ovocná zmrzlina .................................... 61
Sorbet .................................................. 61
Parfait .................................................. 62
Záruční podmínky .................................. 63
Likvidace / Ochrana životného prostředí .. 63

Dane techniczne .................................... 64
Objaśnienie symboli ............................... 64
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............64
Przed pierwszym użyciem ....................... 65
Przygotowanie lodów .............................. 65
Czyszczenie i konserwacja ...................... 66
Porady dotyczące przepisów .................... 67
Lody włoskie ......................................... 67
Lody śmietankowe ................................. 68
Lody owocowe ....................................... 68
Sorbet .................................................. 69
Warunki gwarancji.................................. 70
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 70
EinzEltEilE
1
2
4
6
3
5
6
1 D Motor Art-Nr. 4887901
GB Motor block F Bloc moteur NL Aandrijf I Blocco motore E Accionamiento CZ Hnací část PL Silnik
2 D Transparenter Deckel
Art-Nr. 4887902
GB Transparent lid F Couvercle transparent NL Transparente deksel I Coperchio trasparente E Tapa transparente CZ Transparentní kryt PL Przezroczysta pokrywa
3 D Eisbehälter Art-Nr. 887510
GB Ice cream bowl F Réservoir de glace NL Ijsreservoir I Cestello per il gelato E Recipiente para CZ Nádoba na zmrzlinu PL Pojemnik na lody
5 D Kompressorgehäuse
GB Compressor housing F Boîtier du compresseur NL Compressor behuizing I Corpo compressore E Carcasa del compresor
Těleso kompresoru
CZ PL Obudowa sprężarki
6 D Eislöffel
GB Ice ream spoon F Cuiller pour glace NL Ijslepel I Cucchiaio per gelato E Cuchara para helado
Naběračka na zmrzlinu
CZ PL Łyżka do lodów
4 D Mischer Art-Nr. 887504
GB Mixing arm F Mixeur NL Roerwerk I Pala E Mecanismo agitador CZ Míchadlo PL Mieszak
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48879
tEchnischE DatEn
Leistung: 135 W, 220-240 V~, 50 Hz Maße (L/B/H): Ca. 36,5 x 27,9 x 28,5 cm Zuleitung: Ca. 120 cm Gewicht: Ca. 8,6 kg Gehäuse: Kunststoff weiß/gelb Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor
Zubehör: Bedienungsanleitung, Eislöffel
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
symbolErklärung
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Sahnecremeeis in ca. 60 Minuten Kühlbereich -18 bis -35°C Wahlschalter für Mischen, Gefrieren, Mischen und Gefrieren Entnehmbarer Eisbehälter
Für ihrE sichErhEit
1. Bitte lesen Sie die Gebrauchsan­weisung vor Inbetriebnahme sorg­fältig durch und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensori­schen, oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8
4. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
6. Nach Gebrauch, vor der Reini­gung oder bei evtl. Störungen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
7. Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
8. Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinengeeig­net.
9. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.  Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,  in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
11. Gerät und Zuleitung aus Sicher­heitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
12. Die Zuleitung vor Gebrauch voll­ständig abwickeln.
13. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunter­hängen.
14. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der Eisbehälter sollte zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
15. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren Eis­behälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine.
16. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!
17. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen.
18. Entfernen Sie nie den Mischermo­tor vom Gerät, solange das Gerät noch arbeitet, da sonst der Motor
Kompressorgehäuse als auch am Antriebsteil frei sein.
21. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
22. Schalten Sie das Gerät nicht mehrmals hintereinander ein und aus, da der Kompressor beschä­digt werden kann. Lassen Sie das Gerät mindestens 5 Minuten ruhen, bevor Sie es erneut ein­schalten.
23. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eis­behälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie Kunststoff- oder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen.
24. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädi­gung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Repa­ratur an unseren Kundendienst (Telefonnummer siehe Garantie­bestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Ausschluss der Garantie bewirken.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verlet­zungsgefahr! Achten Sie darauf, dass Gerät nicht über einen Winkel von 45° zu drehen oder zu kip­pen, da sonst der Kompressor beschädigt wird.
beschädigt werden kann.
19. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusammen­bau.
20. Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze sowohl am
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
9
Vor DEm ErstEn bEnutzEn
1. Vor dem ersten Benutzen empfeh­len wir Ihnen, alle herausnehmba­ren Teile außer dem Motor (1) in warmem Wasser zu spülen.
2. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch abwischen.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsflä­che. Achten Sie darauf, ausrei-
Eis zubErEitEn
1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, machen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis­masse bzw. die benötigten Zuta­ten auf Kühlschranktemperatur von ca. 6-8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststü­cke erst gegen Ende der Zuberei­tungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrier­zeit verlängert.
5. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter in die entsprechende Mulde des Kompressorgehäuses (5) ein.
6. Setzen Sie den Mischer (3) exakt mittig in den Eisbehälter (4)
7. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehälter. Achten Sie darauf, die maximale Füllmenge nicht zu überschreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang und die untergearbeitete Luft ausdehnt.
8. Achten Sie bitte darauf, dass der Eisbehälter an der Außenseite tro­cken sein muss.
9. Setzen Sie den Deckel auf den Eisbehälter und drehen Sie den
10
chend Abstand zu Wärmequellen und anderen Gegenständen ein­zuhalten. Die Lüftungsschlitze am Gerät und am Motor müssen stets frei bleiben.
4. Wenn das Gerät transportiert wurde, müssen Sie mindestens eine Stunde warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wer­den kann. Andernfalls kann der Kompressor beschädigt werden.
Deckel nach links, damit dieser verriegelt ist.
10. Setzen Sie den Motor ein.
11. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
12. Das Gerät ist betriebsbereit.
13. Sie können nun über den Wahl­schalter das gewünschte Pro­gramm auswählen. Folgende Pro­gramme stehen zur Verfügung:
Symbol Programm
Mischen und Gefrieren
Gefrieren
Mischen
Mischen und Gefrieren
14. Für die normale Eiszubereitung.
15. Das Gerät rührt und gefriert die eingefüllte Masse. Bei bestim­mungsgemäßen Gebrauch ist die Eiscreme in ca. 60 Minuten fer­tig.
16. Wenn die Eismasse die gewünschte Konsistenz erreicht hat, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Wahlschalter auf „0“ drehen.
17. Lassen Sie das Eis nicht zu lange in der Maschine, da es sonst hart und splittrig werden kann.
Gefrieren
18. Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Fes­tigkeit hat, können Sie es mit diesem Programm nachfrieren lassen. Wenn die Eismasse die gewünschte Konsistenz erreicht hat, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Wahlschalter auf „0“ drehen.
Mischen
19. Falls die Zutaten vor dem Pro­grammstart zunächst gleichmäßig vermischt werden sollen, wählen Sie bitte vor der Eiszubereitung diesen Programmschritt. Wenn die Masse die gewünschte Kon­sistenz erreicht hat, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Wahlschalter auf „0“ drehen.
Achtung: Das Gerät schaltet sich nicht alleine aus! Bitte lassen Sie das Gerät daher nicht unbeaufsichtigt arbeiten.
Eiscreme entnehmen
20. Schalten Sie vor dem Entneh­men der Eiscreme das Gerät aus, indem Sie den Wahlschalter auf „0“ drehen.
21. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
22. Zum Entnehmen der fertigen Eis­creme nehmen Sie zuerst den Motor und dann den transparen-
ten Deckel im Gegenuhrzeiger­sinn ab.
23. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät und ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Behälter.
24. Füllen Sie das Eis in einen geeig­neten Behälter um. Verwenden Sie hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoff- oder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschä­digen. Wir empfehlen Teigschaber aus Silikon.
25. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zuberei­ten. Starten Sie hierzu wieder mit Punkt 1.
26. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sor­bet zubereiten, entnehmen Sie am Ende des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in einen tiefkühlgeeigne­ten Behälter und stellen Sie die­sen Behälter für max. 15 bis 30 Minuten in den Gefrierschrank, um das Eis vollständig durchzu­frieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht flüs­sig.
27. Wenn Sie kein weiteres Eis zube­reiten wollen, prüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen wurde.
rEinigEn unD PFlEgEn
1. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbeson­dere darf der Motor des Rühr­werks nicht mit Wasser in Berüh­rung kommen.
3. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmit­tel.
4. Die entnehmbaren Teile außer dem Motor können Sie in war­mem Wasser mit einem milden Spülmittel reinigen. Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
5. Wischen Sie das Kompressorge­häuse und den Motor mit einem feuchten Tuch ab.
6. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem wei­chen Tuch gut ab.
11
hinwEisE zu DEn rEzEPtEn
Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis so­wie einige Grundrezepte. Im Buchhan­del erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bitte passen Sie die in den Rezep­ten genannten Mengen an die maxi­male Füllmenge des Eisbehälters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält kei­ne Konservierungsstoffe und ist da­her für den sofortigen Gebrauch be­stimmt.
Möchten Sie die Eiscreme
jedoch länger aufbewahren, sollten Sie der Masse 20 g Eisbasis zufü­gen. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle wieder zusam­menziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 ­Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Verwenden Sie für Fruchteis nur voll­reife Früchte. Obststücke oder Beeren erst am Schluss durch die Deckelöff­nung beifügen. Verwenden Sie nur sehr frische Eier. Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder Sahne
durch Milch. Je mehr Sahne verwen­det wird, desto cremiger wird die Eismasse. Zucker kann durch Honig, Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Softeis) ersetzt werden. Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden.
Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minu­ten in das Eisfach Ihres Kühlschranks, bevor Sie es in den Eisbehälter füllen oder stellen Sie eine längere Betriebs­zeit ein. Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zubereitungszeit (15 bis 30 Minuten). Eis verliert nach kurzer Zeit an Geschmack und Qualität. stel­len Sie das Eis zum Aufbewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, sondern füllen Sie es in ei­nen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann kurze Zeit im Gefrier­fach oder Gefrierschrank aufbewahrt werden. Verbrauchen Sie das Eis in­nerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrau­chen und nicht wieder einfrieren.
soFtEis
Grundrezept Softeis
300 ml Sahne, 65 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zu­fügen.
Vanille-Softeis
300 ml Sahne, ½ aufgeschlitzte Va­nilleschote, 65 g Bienenhonig, 1 Ei­gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschrank-
12
temperatur abkühlen lassen. Unmit­telbar vor dem Eiszubereiten das Ei­gelb, das Ei und das Salz unterheben.
Schokoladen-Softeis
300 ml Sahne, 30 g Vollmilchschoko­lade, 30 g Zartbitterschokolade, 1 Ei­gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne und Schokolade am Vortag ko­chen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
300 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker, 65 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz, 150 ml pürierte Himbeeren
Sahne, Vanillezucker und Honig ver­rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube­reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und das Himbeerpüree unterheben.
sahnEEis
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her­gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
200 ml Milch, 250 ml Sahne, 1 Va­nilleschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 3 EL Zucker
Milch und Sahne erhitzen, Vanille­schote aufschlitzen, das Mark he­rauskratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam zugießen und alles miteinander ver­rühren. Die Masse 24 Std. im Kühlschrank kühlen, dann in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrüh­ren.
Schnelles Vanilleeis
100 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Ei, 3 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker
Alle Zutaten gut miteinander verrüh­ren und vermischen und in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je ½ Tafel Zartbitter- und Vollmilch­schokolade, 250 ml Sahne, 50 ml Milch, 1 Ei
Schokolade mit Milch und Sahne aufkochen und 24 Stunden im Kühl­schrank kalt stellen. Danach 1 Ei un­ter die Masse rühren und in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten
Schnelles Schokoladeneis
150 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 150 ml Sahne, 150 ml Milch
Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verar­beiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres­sopulver in der heißen Milch auflö­sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten. 100 g Amaretti mit 2-3 EL Ama­retto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
50 g Zucker in einer Pfanne hellbraun karamellisieren, 50 g gehackte Wal­nüsse zufügen und gut vermischen. Auf einer geölten Platte abkühlen las­sen. Krokant hacken. Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, dabei den Zucker durch Waldho­nig ersetzen. Gegen Ende des Gefrier­vorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen. TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne er­setzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
13
FruchtEis
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Gefrierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
250 g pürierte Früchte, 1 EL Zitro­nensaft, 75 g Zucker, 1 EL Eiweiß, 125 ml Sahne
Fruchtpüree mit Zucker und Zitro­nensaft verrühren. Eiweiß und Sah-
Grundrezept Erdbeereis
300 g Erdbeeren, 2 EL Zucker, 250 ml süße Sahne, 30 ml Milch
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer­kleinern und in der Eismaschine zu
Eis verarbeiten. ne getrennt steif schlagen, unter das Fruchtpüree heben. In der Eismaschi­ne zu Eis verarbeiten. Bei der Verwendung von Dosenobst
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 600 ml
Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt). kann auf die Zugabe von Zucker ver­zichtet werden.
Mango-Kokos-Eis
1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt,
Joghurtfruchteis
250 g beliebige Beeren- oder Stein­früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei­delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 250 ml Joghurt natur, 2 EL Sahne
150 ml Kokosmilch, 2 EL Zucker,
2 EL Kokosraspeln
Mango schälen, Kern entfernen und
pürieren, mit den übrigen gekühlten
Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver-
arbeiten. Zubereitung wie unter Erdbeereis be­schrieben.
sorbEt
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Gefrierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Besonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
500 ml pürierte Früchte/Fruchtsaft, 50-100 g Zucker (je nach Geschmack und Obstsorte), 1-2 EL Eiweiß verrüh­ren und in der Eismaschine zu Eis ver­arbeiten.
Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co­gnac, Himbeergeist usw. zugegeben werden. Bei Verwendung von Dosenobst wie z. B. Ananas muss in der Regel kein Zucker mehr zugegeben werden.
14
Erdbeersorbet
300 g Erdbeeren, 1 TL Zitronensaft,
1 EL Eiweiß, 3 EL Zucker, 75 ml Ap-
felsaft
Zutaten pürieren und zu Sorbet verar-
beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
500 ml Orangensaft, 100 ml Campa-
ri, 1-2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge-
schmack
In der Eismaschine zu Sorbet verar­beiten und als erfrischende Vorspeise servieren.
Holundersirup zusammen mit dem
Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet
verarbeiten. Mit Früchten der Saison
(z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren)
Cassis-Sorbet
500 ml Püree aus schwarzen Johan-
und zusätzlich frittierten Holunderblü-
ten servieren. nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 50 g Zucker,
2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi-
tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver­arbeiten.
Champagner-Basilikum-Sorbet
1 Bund Basilikum, 100 g Zucker,
200 ml trockener Weißwein, 100 ml
Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi-
trone, 1 Eiweiß
Gewaschene Basilikumblätter in
Holunderblütensorbet
500 ml Wasser, 200 g Puderzucker, 8-10 Holunderblütendolden, 1 Zitro­ne, 1 Eiweiß
Zucker mit Wasser aufkochen. Holun­derblüten waschen, trocken schütteln und im nicht mehr kochenden Zu­ckersirup ca. 30 Minuten ziehen las­sen. Durch ein Sieb gießen. Zitrone auspressen und Saft zugeben. Holun­dersirup abkühlen lassen. Den kalten
100 ml Weißwein pürieren (mit dem
ESGE-Zauberstab
®
) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weiß­wein aufkochen. Basilikumwein durch ein feines Sieb gießen, mit abgekühl­tem Zuckersirup, Champagner, Zitro­nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren. TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nach­tisch.
ParFait
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
Praliné-Parfait
40 g Zucker, 65 ml Wasser, 2 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene Orangenschale, 60 g Kuvertüre, 50 g Nougat, 1-2 EL Kakaolikör oder Rum, 200 ml Sahne
Zucker mit Wasser aufkochen, abküh­len lassen. Eigelb mit Zuckerwasser, Vanillinzucker und Orangenschale im Wasserbad cremig aufschlagen. Kuvertüre und Nougat im Wasserbad schmelzen und mit der Eigelbmasse vermischen, Likör oder Rum zufügen. Steif geschlagene Sahne unter die abgekühlte Masse heben und in der Eismaschine zu cremigem Parfait ver­arbeiten.
Apfel-Calvados-Parfait
300 g Apfel, 1 Zitrone, 2 EL Calvados, 1 Ei, 1 Eigelb, 60 g Zucker, 200 ml Sahne
Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pü­rieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unter­heben und Masse abkühlen lassen. Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier­zeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassis- oder Brombeer­sauce servieren.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
15
garantiEbEstimmungEn
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.
Entsorgung / umwEltschutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
inFormationEn Für DEn FachhanDEl
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48879 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
16
sErVicE-aDrEssEn
DEutschlanD
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖstErrEich schwEiz
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
PolEn tschEchiEn
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
17
bEstEllFormular ErsatztEilE
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER Modell Eismaschine
Stück
Art.-Nr.
887514 Mischer
887510 Eisbehälter
4887921 Motor gelb
4887901 Transparenter Deckel
4887912 Abdeckung zur Einfüllöffnung des Deckels
Bezeichnung
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
18
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48879
tEchnical sPEciFications
Power: 135 W, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions (L/W/H): Approx. 36.5 x 27.9 x 28.5 cm Weight: Approx. 8.6 kg Housing: Plastic, white/yellow Power cord: Approx. 120 cm Features: Fully automatic, self-cooling compressor
Accessories: Operating instructions, ice cream scoop
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
ExPlanation oF symbols
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
Dairy ice cream in approx. 60 minutes Cooling range -18 to -35°C Selector switch for mixing, freezing, mixing and freezing Removable ice cream container
For your saFEty
1. Please read the operating inst­ructions carefully before using your appliance and keep them for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including child­ren) with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or who has been instructed in how to use the appliance.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Connect appliance only to an AC power supply with voltage as spe­cified on the rating plate.
5. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
6. After use, before cleaning or if there are faults during operation, always unplug the mains plug.
7. Never immerse the appliance in water or other liquids, protect the power cord from moisture.
8. The appliance and the insert com­ponents are not dishwasher safe.
9. Place the appliance on a free, level surface.
10. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,  kitchenettes in businesses, offi-
ces or other workplaces,
 agricultural enterprises,
19
 for use by guests in hotels, motels
or other lodgings,
 in private guest houses or holiday
homes.
11. For safety reasons, never place or operate the device on or in the vicinity of hot surfaces.
12. Carefully and completely unwind the power cord before use.
13. The cable must not hang down over the edge of the work surface.
14. The maximum fill quantity should not be exceeded. The ice cream container should not be filled more than ¾ full, since ice cream expands during the freezing pro­cess.
15. Always add the ingredients for the ice cream into the removable ice cream container, never add ingre­dients directly into the cavity of the ice cream maker.
16. Never use the appliance without ice cream container!
17. Do not hold objects in the running appliance during operation, and do not grasp the container with your hand during operation.
18. Never remove the mixer motor from the appliance, as long as the appliance is still working, the motor could be damaged.
19. Use the appliance only after it has been properly assembled.
20. During operation the ventilation slots on the compressor housing and on the drive component must be free.
21. Never operate the appliance with accessories of other appliances.
22. Do not switch the appliance on and off repeatedly, since this can damage the compressor. Allow the appliance to cool at least 5 minu­tes before switching it on again.
23. Do not use any pointed or sharp objects in the ice cream container. Pointed or sharp objects could scratch the ice cream container. Use a plastic or wooden scraper to take the finished ice cream out of the container.
24. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, send the appli­ance for inspection and repair to our customer service department (see the guarantee terms for the telephone number). Unauthorised repairs can result in serious risks for the user and void the warranty.
Never reach into the appli­ance while it is in operation
- danger of injury! Be careful not to turn or tip the appliance at an angle of greater than 45°, this can damage the compressor.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
bEForE using thE aPPliancE For thE First timE
1. Before using the appliance for the first time, we recommend that your rinse off all removable parts except the motor (1) in warm water.
2. Wipe off the housing and the aperture for the ice cream container with a damp cloth that has been well wrung out to remove excess water.
that you maintain an adequate distance to heat sources and other objects. The vent slots on the appliance and on the motor must always remain free.
4. If the device has been transported, you must wait for at least one hour before the device can be started up. Otherwise the compressor can be damaged.
3. Place the appliance on a solid, level and dry work surface. Ensure
20
making icE crEam
1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly.
2. Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a temperature of 6-8 °C.
3. Puree fruit just before mixing the ingredients and add pieces of fruit at the end.
4. Use alcohol sparingly and do not add until the end of the freezing time, because alcohol prolongs the time needed for freezing.
5. Place the removable ice cream container in the space provided in the compressor housing (5).
6. Place the mixer (3) precisely in the middle of the ice cream con­tainer (4)
7. Fill the refrigerated ingredients into the removable ice cream con­tainer. Make sure not to exceed the maximum fill level. Do not fill the ice cream container more than ¾ full, since ice cream expands due to the freezing process and the air that is worked into the ice cream mixture.
8. Bear in mind that the ice contai­ner must be dry on the outside.
9. Place the lid on the ice cream container and turn the lid to the left so that it is locked.
10. Insert the motor.
11. Plug the power cord into an elec­trical outlet.
12. The appliance is ready for opera­tion.
13. You can now select the desired program with the selector switch. The following programs are availa­ble:
Symbol Program
Mix and Freeze
Freeze
Mix
Mix and Freeze
14. For normal ice cream making.
15. The device stirs and freezes the mixture that has been filled into the container. When used as intended the ice cream is finished in approx. 60 minutes.
16. When the ice cream mixture has reached the desired consistency, switch off the device by turning the selector switch to “0”.
17. Do not leave the ice cream mix­ture too long in the machine, as it can become hard and splintery.
Freeze
18. If the ice cream does not have the desired consistency after comple­tion of the program, you can use this program to freeze it longer. When the ice cream mixture has reached the desired consistency, switch off the device by turning the selector switch to “0”.
Mix
19. If the ingredients should be tho­roughly mixed before starting the program, select this program before making the ice cream. When the ice cream mixture has reached the desired consistency, switch off the device by turning the selector switch to “0”.
21
Caution: The appliance does not shut off automatically! Consequently do not allow the appliance to run unattended.
Remove ice cream
20. Switch off the device by turning the selector switch to “0” before removing the ice cream.
21. Unplug the plug from the electri­cal outlet.
22. To remove the finished ice cream, first take off the motor, and then take off the transparent cover by turning it clockwise.
23. Remove the ice cream container from the appliance and carefully pull the mixer out of the contai­ner.
24. Transfer the ice cream to a suita­ble container. Do not use sharp or pointed objects for this; instead, use a plastic or wooden spoon in
clEaning anD carE
order not to damage the ice cream container. We recommend using a silicone dough scraper.
25. If desired, you can make more ice cream right away. In this case, start again with step number 1.
26. Tip: If, for example, you are making fruit ice cream or sorbet, remove the ice cream container as soon as the program is finished, transfer the ice cream to a container suitable for freezing and put this container in the freezer for a maximum of 15 to 30 minutes so that the ice cream freezes completely. Otherwise, this ice cream may be slightly soft inside, even if it is firmly frozen on the outside.
27. If you do not want to prepare any more ice cream, ensure that the mains plug has been unplugged.
1. Before cleaning, always turn off the
appliance and unplug it from the electrical outlet.
2. Never clean the appliance with or under water or other liquids. The motor of the stirring mechanism, particular, should not come into contact with water.
3. Do not use harsh or abrasive clea­ners.
rEciPEs: gEnEral inFormation
In the following you find some gene­ral information for the preparation of ice cream as well as some basic reci­pes. You will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please ad­apt the quantities always to the maxi­mum filling quantity of the ice bowl.
The ice cream smells best when it is fresh. Homemade ice cream does not contain any conserving agents and is thus provided for immediate use. If you want to store the ice cream for some time, you should add 20 g ice cream base which avoids the formati-
22
4. The removable parts, except for the motor, can be cleaned in warm water with mild dishwa­shing detergent. The parts are not dishwasher-safe.
5. Wipe off the compressor housing and the motor with a damp cloth.
6. Dry all parts thoroughly with a soft cloth before reassembly.
on of big ice crystals. In Germany the ice base (Eisbasis) is available under the following address in Germany:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Only use ripe fruits for fruit ice cream. Fruit pieces or berries should be added at the end of the freezing procedure. Only use very fresh eggs. You can replace milk by cream or
Loading...
+ 50 hidden pages