UNOLD 48860 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48860
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48860 Stand: Mai 2017 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 48860_06
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48860
Technische Daten ....................................10
Symbolerklärung ...................................... 10
Für Ihre Sicherheit ................................... 10
Vor dem ersten Benutzen ..........................13
Vor der Eiszubereitung .............................14
Montieren und Eis herstellen ....................14
Auseinanderbauen, Reinigen und Pflegen ..17
Fehler beheben .......................................20
Rezepte .................................................. 21
Service-Adressen .....................................23
Garantiebestimmungen ............................24
Entsorgung / Umweltschutz ......................24
Informationen für den Fachhandel ............. 24
Bestellformular ........................................ 115
Instructions for use Model 48860
Technical Specifications ........................... 25
Explanation of symbols ............................. 25
For your safety ......................................... 25
Before using the appliance the first time .... 28
Before preparing ice cream ....................... 28
Assembling the appliance and
making ice cream ....................................29
Disassembly, cleaning and care .................32
Troubleshooting ....................................... 34
Recipes .................................................34
Guarantee Conditions ............................... 36
Waste Disposal / Environmental Protection .36
Service ...................................................23
Notice d´utilisation Modèle 48860
Spécification technique ........................... 37
Explication des symboles .......................... 37
Pour votre sécurité ................................... 37
Avant la première utilisation .....................41
Avant la préparation de la glace ................41
Montage et fabrication de glace ................42
Démontage, nettoyage et entretien ............44
Dépannage .............................................. 47
Recettes .................................................48
Conditions de Garantie ............................. 50
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................50
Service ...................................................23
Gebruiksaanwijzing Model 48860
Technische gegevens ............................... 51
Verklaring van de symbolen .......................51
Voor uw veiligheid ....................................51
Vóór het eerste gebruik .............................54
Vóór het bereiden van ijs ..........................55
Monteren en ijs bereiden .......................... 55
Demontage, reiniging en onderhoud...........58
Storingen verhelpen ................................. 60
Recepten ................................................ 61
Garantievoorwaarden ................................ 63
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...63
Service ...................................................23
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso Modello 48860
Dati tecnici ............................................ 64
Significato dei simboli .............................64
Per la vostra sicurezza .............................. 64
Prima del primo utilizzo ...........................68
Prima di preparare il gelato ....................... 68
Montaggio e preparazione del gelato .......... 69
Disassemblaggio, pulizia e manutenzione ... 71
Risoluzione problemi ................................ 74
Ricette ...................................................75
Norme die garanzia .................................. 77
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........77
Service ...................................................23
Manual de instrucciones Modelo 48860
Datos técnicos ........................................ 78
Explicación de símbolos ...........................78
Para su seguridad .................................... 78
Antes del primer uso ................................ 81
Antes de la preparación de helado ............. 82
Montaje y preparación de helado ............... 83
Desensamblaje, limpieza y cuidado ...........85
Eliminación de fallos ...............................87
Recetas ..................................................88
Condiciones de Garantia ........................... 90
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................90
Service ...................................................23
Návod k obsluze Modelu 48860
Technické údaje .....................................91
Vysvětlení symbolů ...................................91
Pro Vaši bezpečnost .................................91
Před prvním použitím ............................... 94
Před přípravou zmrzliny ............................ 94
Sestavení a příprava zmrzliny .................... 95
Rozebrání, čištění a péče .........................97
Odstraňováchyb ...................................99
Recepty .................................................. 100
ruční podmínky .................................... 102
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....102
Service ...................................................23
Instrukcja obsługi Model 48860
Dane techniczne ...................................... 103
Objaśnienie symboli ................................. 103
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............103
Przed pierwszym użyciem .........................106
Przed przygotowaniem lodów .....................107
Montaż i przygotowywanie lodów ...............107
Rozłożenie na części, czyszczenie i
pielęgnacja .............................................110
Usuwanie usterek ....................................112
Przepisy .................................................. 113
Warunki gwarancji....................................114
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 114
Service ...................................................23
IHRE NEUE EISMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
3
4
5
6
8
6
7
IHRE NEUE EISMASCHINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
D Ab Seite 10
1 Motor 2 Deckel mit Einfüllschacht 3 Mischer 4 Ring
5 Kühlbehälter 6 Gehäuseoberteil
7 Gehäuseunterteil 8 Auslass-Ventil mit Hebel
GB Page 25
1 Motor 2 Lid with filling shaft 3 Mixer 4 Ring 5 Cooling container 6 Upper part of the housing 7 Lower part of the housing 8 Discharge valve with lever
F Page 37
1 Moteur 2 Couvercle avec cheminée 3 Mixeur
4 Anneau 5 Réservoir réfrigérant 6 Partie supérieure de la coque 7 Partie inférieure de la coque
8 Soupape d‘évacuation avec levier
NL Pagina 51
1 Motor 2 Deksel met vulschacht 3 Menger 4 Ring 5 Koelbak 6 Bovenste deel van behuizing 7 Onderste deel van behuizing
8 Uitlaatventiel met hendel
I Pagina 64
1 Motore 2 Coperchio con pozzetto di
riempimento
3 Mescolatore 4 Anello 5 Contenitore refrigerante 6 Parte superiore della scocca 7 Parte inferiore della scocca 8 Valvola di dispensazione con leva
E Página 78
1 Motor 2 Tapa con boca de llenado 3 Mezclador 4 Anillo
5 Recipiente refrigerador 6 Parte superior de la carcasa
7 Parte inferior de la carcasa 8 Válvula de salida con palanca
CZ Strany 91
1 Motor 2 Kryt s plnicím otvorem 3 Míchadlo
4 Kroužek 5 Chladicí nádoba 6 Horní část tělesa 7 Spodní část tělesa 8 Výstupní ventil s pákou
PL Strony 103
1 Silnik 2 Pokrywa z otworem na dodatki 3 Mieszadło 4 Pierścień 5 Pojemnik chłodzący 6 Górna część obudowy 7 Dolna część obudowy 8 Zawór wylotowy z dźwignią
7
MISCHER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
3
4
5
8
6
MISCHER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
D Ab Seite 10
1 Obere Achse 2 Halterung 3 Verschlussring 4 Rührflügel 5 Mittlere Achse
6 Untere Achse
GB Page 25
1 Upper axle 2 Holder 3 Locking ring 4 Mixer blades 5 Middle axle 6 Lower axle
F Page 37
1 Axe supérieur 2 Support 3 Bague de fermeture
4 Ailette d'agitation 5 Axe médian 6 Axe inférieur
NL Pagina 51
1 Bovenste as 2 Houder 3 Sluitring 4 Roervleugels 5 Middelste as 6 Onderste as
I Pagina 64
1 Asse superiore 2 Sostegno
3 Anello di serraggio 4 Pala mescolatrice 5 Asse centrale 6 Asse inferiore
E Página 78
1 Eje superior 2 Soporte 3 Anillo de cierre 4 Palas agitadoras 5 Eje central
6 Eje inferior
CZ Strany 91
1 Horní osa 2 Úchyt 3 Uzavírací kroužek
4 Míchací lopatka 5 Střední osa
6 Spodní osa
PL Strony 103
Górna oś
1
Mocowanie
2
Pierścień zamykający
3
Łopatka mieszadła
4
Środkowa oś
5
Dolna oś
6
9

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48860

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: Ca. 1,2 Liter Größe: Ca. 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,9 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Zubereitungszeit: Ca. 15 bis 30 Minuten Schutzklasse:
Ausstattung: Softeis-Maschine für 1,2 l, mit Kühlakku (Vorkühlzeit ca.
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
II
8 Stunden), Eiszubereitung in ca. 15 bis 30 Minuten, EIN/AUS-Schalter, Einfüllschacht zum Zufügen der Zutaten, entnehmbarer doppelwandiger Kühlbehälter geeignet für ***-Gefrierfach

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche­ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die W Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch
2. gehend beaufsichtigt werden.
10
-
artung des Geräts dürfen von
-
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma­len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi
­schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweise zur Gesundheit
5. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
6. Verzehren Sie das Eis nur, solange es noch frisch ist. Eventuelle Reste sofort einfrieren und innerhalb einer Woche verzehren.
7. Verwenden Sie nur sehr frische Zutaten.
8. Achten Sie insbesondere bei der Verwendung von Eiern darauf, dass diese möglichst frisch sind, um Keimbildung zu vermeiden. Eisreste, die Ei enthalten, nicht wieder einfrieren.
9. Reinigen Sie das Gerät sofort, wenn Sie die Eiszubereitung been
-
det haben. Andernfalls können sich Keime bilden.
10.
Tritt Kühlflüssigkeit aus dem Kühlbehälter aus, muss der Kühl-
behälter ersetzt werden.
Elektrische Sicherheit
11.
Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
12. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
13. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh
-
rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
14.
Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die
Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
15. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
16. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu ver
-
meiden.
17.
Das Gerät nur in Innenräumen verwenden.
18. Ziehen Sie die Zuleitung nur am Netzstecker aus der Steckdose, niemals an der Zuleitung ziehen.
11
19. Um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden, das Gerät niemals
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
an der Zuleitung tragen oder an der Zuleitung ziehen.
20. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen, Einzelteile abnehmen oder anbringen wollen oder wenn das Gerät an eine andere Stelle gestellt wer
-
den soll.
21.
Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu
­ren können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Aus­schluss der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und sicheren Gebrauch des Gerätes
22.
Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinenge
­eignet.
23.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
24. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
25. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
26. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunter
-
ngen.
27.
Berühren Sie die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen
Händen oder anderen Körperteilen (insbesondere wenn diese nass sind), um Verletzungen/Erfrierungen zu vermeiden.
28. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der Kühlbehälter sollte bis maximal 4 cm unter den oberen Rand gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
29. Das Gerät muss vollständig zusammengebaut und eingeschal
­tet sein, bevor Sie die gewünschten Zutaten einfüllen. Geben Sie nie die erforderlichen Zutaten vorher in den Kühlbehälter ,
12
da die Zutaten am Behälterrand festfrieren können und so das
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gewünschte Ergebnis nicht erzielt werden könnte.
30. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist.
31. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
32. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Kühlbehälter!
33. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand hineingreifen. Es besteht Verlet zungsgefahr!
34.
Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusam-
menbau.
35.
Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
36. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Kühl behälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie bei Bedarf Kunststoff- oder Holzschaber.
37.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn die Eiszubereitung beendet ist, wenn Sie das Gerät reinigen wollen oder wenn Sie einen Fehler am Gerät beheben müssen.
38. ACHTUNG: bitte nur Lebensmittel in den Behälter einfüllen.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen Händen berühren! Öffnen Sie auf keinen Fall den Motor des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
-
-
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenn Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kundenservice.
3. Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben, mit einem feuchten Tuch.
13

VOR DER EISZUBEREITUNG

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bevor Sie Eis herstellen können, müssen Sie den mit einer Kühlflüssigkeit gefüllten Kühlbehälter für ca. 8 Stunden in das ***Tiefkühlfach bzw. die Gefriertruhe stellen. Die Temperatur muss mindestens – 18 °C betragen. Achten Sie bitte darauf, den Behälter vorher innen zu reinigen und diesen anschließend vollständig zu trocknen.
2. Stellen Sie den Kühlbehälter nur aufrecht an die kälteste Stelle in das Tief­kühlfach. Durch die beiden kleinen Laschen des Ringes können Sie den Kühlbehälter komfortabel aus dem Kühlfach nehmen, ohne dass Sie direkt mit dem eiskalten Behälter in Berührung kommen.
3. Tipp: Falls der Kühlbehälter mit Ring zu sperrig für das Tiefkühlfach ist, können sie den Ring vom Kühlbehälter abnehmen. Drücken Sie hierfür den Ring vorsichtig nach unten, bis dieser sich vom Kühlbehälter löst und abge­nommen werden kann (ggf. leicht im Uhrzeigersinn drehen).
4. Je nach Temperatur des Gefriergerätes dauert der Gefriervorgang zwischen 8 und 22 Stunden. Durch Schütteln des Behälters können Sie feststellen, ob die gesamte Kühlflüssigkeit gefroren ist.
5. Tipp: Wenn Sie die Eismaschine nicht verwenden, lagern Sie den Kühlbe­hälter z. B. in einem Kunststoffbeutel im Gefriergerät, so ist der Behälter immer einsatzbereit.
6. Wenn Sie mehrere Sorten Eis nacheinander herstellen möchten, empfehlen wir die Anschaffung von weiteren Kühlbehältern. Diese können Sie direkt bei uns beziehen, ein Bestellformular finden Sie auf Seite 115.

MONTIEREN UND EIS HERSTELLEN

Die gewünschten Zutaten sollten einige Stunden vor der Zubereitung bereits im Kühl­schrank vorgekühlt werden! Falls Sie Alkohol für das Rezept verwenden, geben Sie diesen bitte erst zum Eis, wenn dieses bereits die gewünschte Konsistenz hat.
1. Setzen Sie den Kühlbehälter in den Ring ein. Hierfür den Ring von der Unterseite des Kühlbehälters nach oben ziehen, bis der Ring am Kühlbehäl­ter fest sitzt (ggf. leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen).
2. Stellen Sie den Kühlbehälter für mindestens acht Stunden in ein Tiefkühl­fach. Die Temperatur sollte – 18 °C oder kühler betragen. Beachten Sie außerdem alle weiteren Hinweise im Kapitel „Vor der Eiszubereitung“.
14
3. Setzen Sie ggf. das Auslass-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ventil ein. Drehen Sie hierfür das Gehäuseoberteil um. Setzen Sie die Ventil-Einheit in die entspre­chenden Aussparungen und drehen sie das Ventil gegen den Uhrzei-
gersinn. Beachten sie die entspre­chende Ent-/Verriegelungsmarkierung auf der Geräteunterseite. Wenn das Auslass-Ventil richtig platziert ist, hören Sie ein Klicken.
4. Stecken Sie das Gehäuseoberteil auf das Gehäuseunterteil. Achten Sie darauf, dass die Füßchen am Gehäuseoberteil exakt in die Arme des Gehäuseunterteils geschoben werden müssen.
5. Nun muss der Kühlbehälter mit Ring in das Gehäuseoberteil eingesetzt werden. Am Ring befindet sich eine kleine Nase, die genau in die entsprechende Aussparung am Gehäuseoberteil passt. Nur so lässt sich der Kühlbehälter exakt einsetzen und das Gerät in Betrieb nehmen.
6. Setzen Sie nun den Motor auf den Deckel. Der Motor lässt sich nur in einer Position auf den Deckel setzen. Achten Sie darauf, dass die beiden Verriegelungsnasen am Motor in die entsprechenden Aussparungen am Deckel
einrasten müssen.
7. Stecken Sie den Mischer in die Aus­sparung an der Motor-Unterseite. Ach­ten Sie darauf, dass der Mischer einras­tet und fest sitzt. Ggf. müssen Sie hier etwas Druck ausüben.
8. Platzieren Sie den Deckel mit Motor und Mischer im Gehäuseoberteil/Kühl­behälter. Der Motor muss am hinteren Gehäuseteil stehen (siehe Abbildung), und die drei Verriegelungsnasen des Deckels müssen in die Aussparungen am Ring gedreht werden. Der Deckel ist rich-
15
tig verriegelt, wenn er sich nicht
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mehr vom Gerät abheben lässt.
9. Achtung: Vergewissern Sie sich vor jedem Betrieb, dass das Auslass-Ventil verschlossen ist.
Ventil zu Ventil offen
Der Hebel muss nach oben auf die Position „Close“ gedrückt werden. Wenn Sie den Hebel nach unten
drücken, ist das Ventil offen und die Zutaten fließen aus dem Gerät.
10. Achtung: Das Gerät muss vollständig zusammengebaut und eingeschaltet sein, bevor Sie die gewünschten Zutaten einfüllen. Geben Sie nie die erforderlichen Zutaten vorher in den Kühlbehälter! Die Zutaten können am Behälterrand festfrieren, und das gewünschte Softeis-Ergebnis wird nicht erreicht. Die Zutaten werden immer erst dann durch den Einfüllschacht eingefüllt, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
11. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
12. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein, indem Sie den Drehregler auf „Ein“ stellen.
13. Stellen Sie sicher, dass die Auslass-Einheit geschlossen ist, so dass kein Eis nach unten herausfließen kann.
14. Entnehmen Sie Ihre gewünschte Eismasse aus dem Kühlschrank.
15. Füllen Sie die Eismasse durch den Einfüllschacht im Deckel in das Gerät.
16. Achten Sie darauf, den Kühlbehälter bis maximal 4 cm unter den oberen Rand zu füllen, da die Eismasse während des Gefrierens das Volumen ver­größert.
17. Die Zubereitungszeit beträgt ca. 15 bis 30 Minuten, je nach verwendeten Zutaten, Temperatur der Zutaten, Außentemperatur usw. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit, ob die Masse die von Ihnen gewünschte Konsistenz erreicht hat. Softeis sollte eine cremige, leicht luftige Konsistenz haben.
Achtung: Schalten Sie das Gerät jedoch, während es das Eis zubereitet, nicht aus. Hierbei würde die Eismasse am Kühlbehälter-Rand festfrieren. Sollte der
Motor während der Zubereitung überhitzen, schaltet der Motor ab. Stellen Sie in diesem Fall den EIN/AUS-Schalter auf „AUS“, ziehen Sie den Netz­stecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Möchten Sie dann weiter Eis zubereiten, müssen Sie ggf. neue Eiszutaten verwenden. In diesem Fall sollte das Eis mit einem Kunststoffspatel aus dem Kühlbehälter entnommen werden, nicht durch die Auslass-Öffnung!
16
18. Wenn das Eis fertig ist, stellen Sie einen geeigneten Behälter unter das Aus-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lass-Ventil.
19. Schieben Sie den Hebel des Auslass-Ventils auf „Open“ und lassen Sie das Eis in den Behälter laufen. Wichtig: die Eismaschine darf währenddessen nicht ausgeschaltet werden! Am Mischer befindet sich eine Förderschnecke, die das Eis nach unten durch das Auslass-Ventil transportiert.
20. Wenn das gesamte Eis entnommen ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
21. Tipp: Ist das Eis zu fest geworden und lässt sich nicht über das Auslass­Ventil entnehmen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und entnehmen Sie das Eis mit einem Kunststoffspatel aus dem Eisbehälter.

AUSEINANDERBAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Reinigen Sie das Gerät, insbesondere den Motorblock, unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuern­den Reinigungsmittel.
2. Die entnehmbaren Teile können Sie mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet.
3. Berühren Sie den Kühlbehälter nicht mit bloßen Händen, wenn Sie diesen aus dem Gerät heben, um Verletzungen/Erfrierungen zu vermeiden.
Motor
4. Entriegeln Sie den Deckel und nehmen Sie Deckel, Motor und Mischer vom Gerät.
5. Ziehen Sie den Mischer aus dem Motor.
6. Trennen Sie den Motor vom Deckel. Hierfür müssen Sie die beiden Verriegelungslaschen an der Unterseite von Deckel/Motor nach innen drücken, nur so lässt sich der Motor abnehmen.
7. Nehmen Sie den Motor vom Deckel ab.
8. Wischen Sie den Motor mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn anschließend gut ab.
Deckel
9. Wischen Sie den Deckel mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn anschließend gut ab.
17
Mischer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus
1
4
5
dem Kühlbehälter.
11. Reinigen Sie den Mischer mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel.
2
12. Zur einfachen und gründlichen Reini­gung können Sie den Mischer auseinander-
3
6
bauen:
13. Lösen Sie dazu die untere Achse an der Unterseite des Mischers, indem Sie den Verschlussring hochziehen und die
1 Obere Achse 2 Mittlere Achse 3 Untere Achse 4 Verschlussring 5 Halterung 6 Rührflügel
untere Achse aus der Halterung lösen. Zie­hen Sie die untere Achse heraus.
14. Nun lässt sich die mittlere Achse lösen. Drehen Sie die Flügel der mittle­ren Achse gegen den Uhrzeigersinn, bis sie sich löst. Der Rührflügel kann nun abge­nommen werden.
15. Reinigen Sie alle Teile gründlich mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel und trocken Sie diese anschließend gut ab.
16. Setzen Sie die einzelnen Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusam­men:
17. Schieben Sie die mittlere Achse bis zum Anschlag in den Mischer.
18. Schrauben Sie den Rührflügel fest (gegen den Uhrzeigersinn drehen).
19. Schieben Sie die untere Achse durch die mittlere Achse, führen Sie das obere Ende der Achse in die Halterung ein und fixieren Sie diese mit dem Verschlussring.
Kühlbehälter mit Ring
20. Achtung: Wenn sich zwischen dem Kühlbehälter und dem Gehäuseober­teil Kondenswasser bildet, ist das Entnehmen des Kühlbehälters erschwert. Ziehen Sie den Kühlbehälter nicht mit Gewalt aus dem Gehäuseoberteil, sondern warten Sie in diesem Fall, bis sich alle Teile auf Raumtemperatur erwärmt haben.
21. Lassen Sie den Kühlbehälter auf Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie ihn reinigen, um Verletzungen bzw. Erfrierungen zu vermeiden.
18
22. Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn nach unten vom
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Kühlbehälter ab.
23. Wischen Sie die innere Seite des Kühlbehälters mit einem feuchten Tuch gut aus und trocken Sie ihn anschließend gut ab.
24. Den Ring ebenfalls mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend sorgfältig trocknen.
Auslass-Ventil
25. Nehmen Sie das Gehäuseoberteil vom Gehäuseunterteil ab.
26. Drehen Sie das Auslass-Ventil vorsichtig im Uhrzeigersinn und nehmen Sie dieses ab.
27. Reinigen Sie alle Teile gründlich mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel und trocken Sie diese anschließend gut ab.
28. Um das Auslass-Ventil wieder einzusetzen, platzieren Sie dieses auf der Unterseite des Gehäuseoberteils und drehen Sie das Ventil leicht gegen den Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Gehäuseteile
29. Reinigen Sie alle Teile gründlich mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel und trocken Sie diese anschließend gut ab.
Aufbewahrung
30. Bewahren Sie alle Teile an einem trockenen, staubfreien und sauberen Ort auf. Tipp: heben Sie die Verpackung des Gerätes auf und verstauen Sie den Soft-Eis-Maker bei Nichtgebrauch in diesem Karton.
19

FEHLER BEHEBEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fehler Lösung
Geruchsbildung Tritt ggf. bei der ersten Benutzung des Gerätes auf.
Sofern der Geruch auch nach mehrmaliger Nutzung weiterhin auftritt, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundenservice auf.
Der Mischer dreht sich nicht
Die Eismasse er- reicht nicht die gewünschte Kon­sistenz
Prüfen Sie, ob das Gerät an eine funktioniere Steckdo­se gemäß Typenschild angeschlossen und eingeschal­tet ist.
Falls die Eismasse zu fest geworden ist, hört der Mi­scher auf, sich zu drehen. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie Motor, Deckel und Mischer und lassen Sie das Eis etwas antauen. Entnehmen Sie es z. B. mit einem Kunststoffspatel.
Der Motor ist überhitzt und wurde durch den Über­hitzungsschutz automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie Motor, Deckel und Mischer und lassen Sie das Eis etwas antauen. Entnehmen Sie es z. B. mit einem Kunststoffspatel.
Wenn keine der genannten Ursachen zutrifft, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
Prüfen Sie alle Rezeptzutaten, vermischen Sie und achten Sie darauf, diese ausreichend vorzukühlen. Geben Sie Alkohol, den Sie ggf. verwenden, erst zu der Eismasse, wenn diese schon die gewünschte Konsis­tenz erreicht hat. Wenn Sie den Alkohol zu früh zuge­ben, verhindert dieser das Festwerden der Masse.
20

REZEPTE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Früchte sollten vor dem Zubereiten gewaschen, geschält und ggf. entkernt wer­den.
Die Eismasse sollte nach dem Vermischen noch einige Zeit im Kühlschrank vor­kühlen. So erreichen Sie ein optimales Eis-Ergebnis.
Falls Sie Alkohol für Ihr Rezept verwenden, geben Sie diesen bitte erst zum Eis, wenn dieses bereits die gewünschte Konsistenz hat.
Wenn Ihr Rezept Eier enthält, diese möglichst frisch verwenden. An- oder aufge­tautes Eis sofort verbrauchen und nicht einfrieren.
Sie können für alle Rezepte auch laktosefreie Milchprodukte verwenden. Die benötigten Mengen entsprechen den aufgeführten Mengen. Selbstverständlich können Sie auch z. B. Schlagcremes aus Soja oder Reis verwenden.
Die hier angegebenen Mengen sind Richtwerte, die je nach persönlichem Ge­schmack angepasst werden können. Wir ermutigen Sie, auch einmal eigene Kre­ationen zu entwickeln. Im Buchhandel und im Internet finden Sie darüber hi­naus noch eine Fülle weiterer Eis-Rezepte.
Die jeweilige Zubereitungszeit hängt von verschiedenen Faktoren, wie z. B. der Temperatur der Zutaten ab. Prüfen Sie regelmäßig die Konsistenz des Eises, um den richtigen Entnahmezeitpunkt festzustellen.
Schnelles Joghurteis
500 ml Fruchtjoghurt, 100 ml Schlag­sahne, 2 EL Zucker Alle Zutaten in einem Becher verrüh­ren, im Kühlschrank abkühlen lassen. Gekühlte Masse in die laufende Ma­schine füllen
Fruchtiges Joghurteis
350 g Naturjoghurt, 1 Pckg. kaltlös­liche Gelatine, ca. 3 EL Zucker (je nach gewünschter Süße), 250 g Bee­renfrüchte, z. B. Erdbeeren, Heidel­beeren, Himbeeren. Es können aber
auch Pflaumen, Kirschen, Pfirsiche usw. verwendet werden. Gelatine nach Herstellerangabe auf­lösen. Früchte z. B. mit dem ESGE­Zauberstab pürieren, Zucker unterrüh­ren, bis der Zucker gelöst ist, Joghurt und Gelatine untermischen, im Kühl­schrank abkühlen lassen. Gekühlte Masse in die laufende Maschine fül­len.
21
Schnelles Schoko-Eis
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
150 g kalt lösliches, gesüßtes Kakao­pulver, 400 ml Schlagsahne, 100 ml Milch, 2 EL Zucker Alle Zutaten mischen, im Kühlschrank abkühlen lassen. Gekühlte Masse in die laufende Maschine füllen
Schoko-Eis
200 g Schokolade (z. B. Ihre Lieb­lingssorte), 400 ml Schlagsahne, 100 ml Milch Schokolade mit der Sahne erwärmen, rühren bis die Schokolade geschmol­zen ist. Die Masse wieder abkühlen lassen (auf Kühlschranktemperatur), Masse in die laufende Maschine fül- len.
Vanille-Eis
200 g weiße Schokolade, Mark einer Vanilleschote oder 2 Pckg. Vanille­zucker, 2 Eier, 200 ml Schlagsahne, 150 ml Milch Zutaten unter Rühren erwärmen, bis die Masse dicklich wird und Rühr­spuren zu sehen sind („zur Rose ziehen“), Masse wieder abkühlen lassen (auf Kühlschranktemperatur). Die gekühlte Masse in die laufende Maschine füllen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
22

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
23

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für
Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garan-
tiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garan-
tieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich
bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen
mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbe-
schreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und
Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß,
unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt,
wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers
gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge-
rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer
ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch
das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu
schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48860 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und der EC Direktive 1935/2004 Art. 3 (1) in ihrer jeweils
aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 7.10.2014
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
24

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48860

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: Approx. 1.2 litres Size: Approx. 23.0 x 23.0 x 42.8 in (L/W/H) Weight: Approx. 2.9 kg Power cord: Approx. 150 cm Degree of protection: II Features: Soft ice cream machine for 1.2 l, with freezer pack (pre-
Accessories: Operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
cooling time (approx. 8 hours), ice cream preparation in approx. 15 to 30 minutes, “EIN/AUS“ (“ON/OFF”) switch, filling shaft for adding ingredients, removable double-wall cooling container, suitable for *** freezer compartment

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household
1. The appliance can be used by children age 8 and up and by per sons with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of
experience or limited knowledge, if they are or have been instructed how to use appliance safely and have understood the dangers associated with using the product. The appliance is not a toy. Children may clean and care for the appli ance only under supervision.
2.
Children under the age of 3 should stay away from the appliance
or must be constantly supervised.
-
supervised
-
25
3. Children between the ages of 3 and 8 should only switch the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
appliance on and off when it is in its normal intended operat­ing position, they are supervised or have been instructed relative to safe use of the
appliance and have understood the hazards that can result from using the product. Children between 3 and 8 should not connect, operate, clean or care for the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play
4. with the appliance.
Instructions concerning health
5. Consume thawed ice cream immediately, do not refreeze it.
6. Only consume the ice cream as long as it is still fresh. Immedi
­ately freeze any remaining ice cream and consume it within one week.
7.
Only use very fresh ingredients.
8. When using eggs, particularly ensure that they are as fresh as possible to avoid the formation of germs. Do not re-freeze left­over ice cream that contains eggs.
9. Clean the appliance immediately, when you have finished pre
-
paring the ice cream. If you do not germs can form.
10.
If cooling fluid escapes from the cooling container, the cooling
container must be replaced.
Electrical safety
11. Connect appliance only to an AC power supply with voltage as specified on the rating plate.
12. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
13. After use, before cleaning or if there are faults during operation, always unplug the mains plug.
14. Never immerse the appliance in water or other liquids, protect the power cord from moisture.
15. Carefully and completely unwind the power cord before use.
16. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
17. Only use the appliance indoors.
18. To unplug the appliance, only pull on the mains plug, never pull directly on the power cord.
26
19. To prevent damage to the power cord never carry the appliance
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
via the power cord or pull the power cord.
20. Unplug the appliance from the electrical outlet before you dis
­assemble and clean the appliance, remove or attach component parts or move the appliance to another location.
21.
Check the plug and the power cord regularly for wear or dam
­age. In case of damage to the power cord or other parts, send the appliance for inspection and repair to our customer service department. Unauthorised repairs can result in serious risks for the user and void the warranty.
Instructions for set-up and safe use of the appliance
22.
The appliance and the insert components are not dishwasher
safe.
23. Place the appliance on a free, level surface.
24. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  agricultural enterprises,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guest houses or holiday homes.
25. For safety reasons, never place or operate the appliance on or in the vicinity of hot surfaces.
26. The cable must not hang down over the edge of the work surface.
27. To avoid injury/freezing, do not touch the inside of the cooling container with bare hands or other body parts (particularly if hands or other body parts are wet).
28. The maximum fill quantity should not be exceeded. The cooling container should not be filled more than 4 cm under the upper edge, since ice cream expands during the freezing process.
29. The appliance must be completely assembled and switched on before you add the desired ingredients. Never put the required ingredients into the cooling container beforehand, because the ingredients can firmly freeze onto the edge of the container and thus prevent the desired result from being achieved.
30. Do not move the appliance when it is in operation.
31. Never leave the appliance unattended when it is in operation.
27
32. Never use the appliance without cooling container!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33. Do not hold objects in the running appliance during operation, and do not reach into the appliance with your hand. Danger of injury!
34. Use the appliance only after it has been properly assembled.
35. Never operate the appliance with accessories of other appliances.
36. Do not use any pointed or sharp objects in the ice cream con
­tainer. Pointed or sharp objects could scratch the appliance. If necessary, use a plastic or wooden scraper.
37.
Switch off the appliance and unplug the main plug, when you
have concluded preparing the ice cream, if you want to clean the appliance, of if must rectify an appliance fault.
38. CAUTION: Only fill container with food products.
Never place hand in machine when in operation – risk of injury! Do not touch the inside of the cooling container with bare hands
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Check whether all parts are present. If parts are missing or damaged, con­tact your dealer or our customer service department.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.

BEFORE PREPARING ICE CREAM

1. Before you can make ice cream, you must place the cooling container filled with a cooling fluid in the *** freezer compartment or deep freeze for approx. 8 hours. The temperature must be at least -18°C. Ensure that you clean the inside of the container and then completely dry it beforehand.
28
2. The cooling container must only be placed in a vertical position at the cold-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
est point in the freezer compartment. Through the two small straps of the ring you can conveniently take the cooling container out of the cooling com­partment, without coming into direct contact with the ice-cold container.
3. Tip: If the cooling container with ring is too bulky for the freezer compart­ment, you can take the ring off of the cooling container. To do this, carefully press the ring downward, until it detaches from the cooling container and can be taken off (if necessary turn slightly clockwise).
4. The freezing process takes between 8 and 22 hours depending on the tem­perature of the freezing device. By shaking the container you can determine whether the entire cooling liquid is frozen.
5. Tip: When you are not using the ice cream machine store the cooling con­tainer, in a plastic bag, for example, in the freezing device, thus the con­tainer is always ready for use.
6. If you want to make several types of ice cream in succession, we recommend that you purchase additional cooling containers. You can order them directly from us, an order form is provided on page 115.

ASSEMBLING THE APPLIANCE AND MAKING ICE CREAM

The desired ingredients should have already been pre-cooled for several hours prior to preparation! If you are using alcohol for the recipe, please only add it to the ice cream when the ice cream has the desired consistency.
1. Insert the cooling container in the ring. To do this, pull the ring upward from the underside of the cooling container, until the ring is firmly seated on the cooling container (if necessary turn slightly counter-clockwise).
2. Place the cooling container in a freezer compartment for at least 8 hours. The temperature should be -18°C or colder. Also comply with all other instructions in the chapter, „Before preparing ice cream“.
3. If necessary, insert the dis­charge valve. To do this, turn the upper part of the housing upside down. Insert the valve unit into the appropriate apertures and turn the valve counter-clockwise. Pay atten­tion to the appropriate unlock/lock
29
marking on the underside of the appliance. You will hear a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
click when the discharged valve is placed correctly.
4. Fit the upper part of the housing onto the lower part of the housing. Note that the feet on the upper part of the housing must be slide precisely into the arms of the lower part of the housing.
5. Then the cooling container with ring must be inserted into the upper part of the housing. There is a small tab
on the ring that precisely fits into the corresponding aper­ture on the upper part of the housing. This is the only way to precisely insert the cooling container and placing the appliance in operation.
6. Now place the motor on the lid. The motor can only be placed on the lid in one position. Note that the two locking
tabs on the motor must lock into the corresponding apertures on the lid.
7. Fit the mixer into the aperture on the underside of the motor. Ensure that the mixer locks in place and is firmly seated, it may be necessary to exert some pressure here.
8. Place the lid with motor and mixer in the upper part of the housing/cooling container. The motor must by on the rear part of the housing (see Fig.), and the three locking tabs of the lid must be turned into the apertures on the ring. The lid is correctly locked when it can no longer be lifted off of the appliance.
9. Caution: Before each use, ensure that the discharge valve is sealed. The lever must be pressed upward to the “Close” position. If you press the lever downward, the valve is open and the ingredients
Valve closed Valve open
flow out of the appliance.
10. Caution: The appliance must be
completely assembled and switched on before you add the desired ingredients. Never put the required ingredients into the cooling container beforehand! The
ingredients can freeze onto the edge of the container and the desired soft
30
Loading...
+ 86 hidden pages