Unold 48855 User Manual

EISMASCHINE GELATO
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Modell 48855
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48855 Stand: März 2020 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 48855_03
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48855
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ...................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................... 8
Bedienfeld .............................................. 12
Vor dem ersten Gebrauch..........................12
Vor der Eiszubereitung .............................13
Eis herstellen ..........................................14
Reinigen und Pflegen ............................... 17
Hinweise zu den Rezepten ........................ 18
Rezeptideen für Kinder und Erwachsene .... 18
Rezeptideen für Erwachsene ..................... 20
Garantiebestimmungen ............................22
Entsorgung / Umweltschutz ......................22
Informationen für den Fachhandel ............. 22
Service-Adressen .....................................23
Bestellformular ........................................ 107
Instructions for use Model 48855
Technical Specifications ........................... 24
Explanation of symbols ............................. 24
For your safety ......................................... 24
Control panel...........................................28
Before using the appliance for
the first time ........................................... 28
Before making ice cream .......................... 29
Making ice cream ....................................30
Cleaning and care .................................... 33
Instructions and tips for the
ice cream recipes ....................................34
Recipe ideas for children and grown-ups .... 34
Recipe ideas for grown-ups ....................... 36
Guarantee Conditions ............................... 37
Waste Disposal/Environmental Protection ...37
Service ...................................................23
Notice d´utilisation Modèle 48855
Spécification technique ........................... 38
Explication des symboles .......................... 38
Pour votre sécurité ................................... 38
Boutons de commande ............................. 42
Avant la première utilisation .....................42
Avant de préparer la glace ........................43
Fabriquer de la glace ...............................44
Nettoyage et entretien .............................. 47
Consignes importantes et conseils
pour les recettes ...................................... 47
Idées de recettes pour petits et grands .......48
Idées de recettes pour adultes ..................50
Conditions de Garantie ............................. 51
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................51
Service ...................................................23
Gebruiksaanwijzing Model 48855
Technische gegevens ............................... 52
Verklaring van de symbolen .......................52
Voor uw veiligheid ....................................52
Bedieningspaneel ....................................56
Vóór het eerste gebruik .............................56
Vóór de ijsbereiding .................................57
IJs maken ............................................... 58
Reiniging en onderhoud ...........................61
Belangrijke aanwijzingen en
tips bij de ijsrecepten ..............................61
Receptideeën voor kinderen
en volwassenen .......................................62
Receptideeën voor volwassenen .................64
Garantievoorwaarden ................................ 65
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...65
Service ...................................................23
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48855
Dati tecnici ............................................ 66
Significato dei simboli .............................66
Per la vostra sicurezza .............................. 66
Pannello comandi .................................... 70
Prima del primo utilizzo ...........................70
Prima di preparare il gelato ....................... 71
Preparazione del gelato ............................72
Pulizia e cura .......................................... 75
Avvertenze importanti e consigli
per le ricette di gelati ............................... 76
Spunti per ricette da bambini e da adulti ... 76
Spunti per ricette da adulti ....................... 78
Norme die garanzia .................................. 79
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........79
Service ...................................................23
Manual de instrucciones Modelo 48855
Datos técnicos ........................................ 80
Explicación de símbolos ...........................80
Para su seguridad .................................... 80
Panel de mando ......................................84
Antes del primer uso ................................ 84
Antes de la preparación de helado ............. 85
Elaborar helado .......................................86
Limpieza y cuidado .................................. 89
Indicaciones y consejos importantes
para las recetas ......................................90
Ideas de recetas para niños y adultos .........90
Ideas de recetas para adultos .................... 92
Condiciones de Garantia ........................... 93
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................93
Service ...................................................23
Instrukcja obsługi Model 48855
Dane techniczne ...................................... 94
Objaśnienie symboli ................................. 94
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............94
Panel obsługowy ...................................... 98
Przed pierwszym użyciem .........................98
Przed przygotowaniem lodów .....................99
Produkcja lodów ......................................100
Czyszczenie i pielęgnacja .........................103
Ważne wskazówki i porady dotyczące
przepisów na lody ....................................103
Przepisy dla dzieci i dorosłych ...................104
Przepisy dla dorosłych .............................. 105
Warunki gwarancji....................................106
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 106
Service ...................................................23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
IHRE NEUE EISMASCHINE
1
2
PL
3
4
5
6
7
6 von 108
Stand 12.3.2020
IHRE NEUE EISMASCHINE
DE
DE Ab Seite 8
1 Motor 2 Deckel mit Einfüllöffnung
3 Antriebswelle/Achse 4 Mischer 5 Entnehmbarer Kühlbehälter 6 Kühlbehältereinsatz
7 Gehäuse
EN Page 24
1 Motor 2 Lid with fill opening 3 Drive shaft/axle 4 Mixer 5 Removable cooling container 6 Cooling container insert 7 Housing
FR Page 38
1 Moteur 2 Couvercle avec orifice de
remplissage 3 Arbre d'entraînement / axe 4 Mélangeur 5 Réservoir réfrigérant amovible 6 Support du réservoir réfrigérant 7 Boîtier
NL Pagina 52
1 Motor 2 Deksel met vulopening 3 Aandrijfas/as 4 Mixer 5 Uitneembare koelbak 6 Koelbakinzet 7 Behuizing
IT Pagina 66
1 Motore 2 Coperchio con apertura di
riempimento
3 Albero motore/asse 4 Mescolatore
5 Cestello refrigerante estraibile 6 Inserto cestello refrigerante
7 Scocca
ES Página 80
1 Motor 2 Tapa con boca de llenado 3 Eje de accionamiento/eje
4 Mezcladoras 5 Recipiente refrigerador extraíble 6 Soporte del recipiente
refrigerador
7 Carcasa
PL Strony 94
1 Silnik 2 Pokrywa z otworem do
napełniania
3 Wał napędowy / oś 4 Mieszadło 5 Wyjmowany pojemnik na lody
6 Panel obsługowy 7 Wkład pojemnika na lody 7 Obudowa
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 12.3.2020
7 von 108
DE

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48855

EN
FR
NL
IT
ES
PL

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 12 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: Ca. 1,5 Liter Abmessungen: Ca. 21,9 x 21,9 x 25,5 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 3,2 kg Zuleitung: Ca. 110 cm Ausstattung: Fassungsvermögen 1,5 Liter, entnehmbarer Kühlbehälter
Gehäuse aus hochwertigem Edelstahl und Kunststoff, Deckel mit Einfüllöffnung, Display mit Timer und Touch-Control-Bedienfeld, Motor mit Rechts-/Linkslauf, Schutzklasse II
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
8 von 108
-
Stand 12.3.2020
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Hinweise zur Gesundheit
5.
Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht
wieder einfrieren.
6. Verzehren Sie das Eis nur, solange es noch frisch ist. Eventuelle Reste sofort einfrieren und innerhalb einer Woche verzehren.
7. Verwenden Sie nur frische Zutaten.
8. Achten Sie insbesondere bei der Verwendung von Eiern darauf, dass diese möglichst frisch sind, um Keimbildung zu vermeiden. Eisreste, die Ei enthalten, nicht wieder einfrieren.
9. Eiscreme, die aus rohem Ei oder nur teilweise erhitztem Ei her gestellt wurde, sollte nicht von Kleinkindern, Schwangeren, Senioren oder chronisch bzw. akut erkrankten Menschen ver­zehrt werden.
10.
Reinigen Sie das Gerät sofort, wenn Sie die Eiszubereitung been-
det haben. Andernfalls können sich Keime bilden.
11.
Tritt Kühlflüssigkeit aus dem Kühlbehälter aus, muss der Kühl-
behälter ersetzt werden.
12.
Die im Kühlbehälter enthaltene Kühlflüssigkeit ist nicht zum
Verzehr geeignet. Tritt Flüssigkeit aus dem Kühlbehälter aus, verwenden Sie den Behälter nicht mehr. Bei versehentlichem Kontakt folgende Mnahmen ergreifen: Verunreinigte Kleidung waschen, Haut sofort gründlich mit Wasser und Seife reinigen, bei versehentlichem Schlucken den Mund ausspülen und kein Erbrechen herbeiführen – holen Sie umgehend ärztlichen Rat ein!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
-
Elektrische Sicherheit
13. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
14. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
15. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei eventuellen Störun gen während des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
16.
Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die
Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
17. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
Stand 12.3.2020
-
9 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu ver­meiden.
19.
Das Gerät nur in Innenräumen verwenden.
20. Ziehen Sie die Zuleitung nur am Netzstecker aus der Steckdose, niemals an der Zuleitung ziehen.
21. Um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden, das Gerät niemals an der Zuleitung tragen oder an der Zuleitung ziehen.
22. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen, Einzelteile abnehmen oder anbringen oder wenn das Gerät an eine andere Stelle gestellt werden soll.
23. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu
­ren können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Aus­schluss der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und sicheren Gebrauch des Gerätes
24.
Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinenge-
eignet.
25.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
26. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.  Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftliche Betriebe,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
27. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
28. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunter
-
hängen.
29.
Berühren Sie die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen
Händen oder anderen Körperteilen (insbesondere wenn diese nass sind), um Verletzungen/Erfrierungen zu vermeiden.
10 von 108
Stand 12.3.2020
30. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der
Kühlbehälter sollte bis maximal 4 cm unterhalb des oberen Randes gefüllt sein, da sich das Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
31. Das Gerät muss vollständig zusammengebaut und eingeschal
­tet sein, bevor Sie die gewünschten Zutaten einfüllen. Geben Sie die erforderlichen Zutaten niemals vorher in den Kühlbehäl­ter, da die Zutaten am Behälterrand festfrieren können. Hier­durch kann es zur Beeinträchtigung des gewünschten Ergebnis­ses kommen.
32.
Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist.
33. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
34. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Kühlbehälter!
35. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand hineingreifen. Es besteht Verletzungsgefahr!
36. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusam
-
menbau.
37.
Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
38. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Kühl
­behälter, dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie bei Bedarf Kunststoff- oder Holzschaber.
39.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn die Eiszubereitung beendet ist, wenn Sie das Gerät reini
­gen wollen oder wenn Sie einen Fehler am Gerät beheben müs­sen.
40.
ACHTUNG: Bitte nur Lebensmittel in den Behälter einfüllen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen Händen berühren! Öffnen Sie auf keinen Fall den Motor des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Achtung: Bitte berühren Sie den Kühlbehälter nie mit nassen Körperteilen wie z. B. den Fingern, um Verletzungen/Erfrierungen zu vermeiden.
Stand 12.3.2020
11 von 108
DE
EN
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
FR
NL
IT
ES
PL

BEDIENFELD

4
1
Display mit Laufzeitanzeige
2
EIN/AUS-Taste
Schaltet das Gerät ein oder aus
3
Taste +
Erhöhen der Laufzeit
4
Taste -
Verringern der Laufzeit
1
3
2

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen oder beschä­digt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kunden­dienst.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche.
12 von 108
Stand 12.3.2020

VOR DER EISZUBEREITUNG

DE
1. Bevor Sie Eis herstellen können, müssen Sie den mit einer Kühlflüssig­keit gefüllten Kühlbehälter für mindestens 8 Stunden in das ***-Tiefkühl-
fach bzw. die Gefriertruhe stellen. Die Temperatur muss mindestens −18
°C betragen. Achten Sie bitte darauf, den Behälter vorher innen zu reinigen und ihn anschließend vollständig zu trocknen.
2. Stellen Sie den Kühlbehälter aufrecht mit der Öffnung nach oben in das Tiefkühlfach.
3. Je nach Temperatur des Gefriergerätes dauert der Gefriervorgang zwischen 8 und 22 Stunden. Durch Schütteln des Behälters können Sie feststellen, ob die gesamte Kühlflüssigkeit gefroren ist.
4. Tipp: Wenn Sie die Eismaschine nicht verwenden, lagern Sie den Kühlbe­hälter z. B. in einem Kunststoffbeutel im Gefrierget. So ist der Behälter immer einsatzbereit.
5. Wenn Sie mehrere Sorten Eis nacheinander herstellen möchten, empfehlen wir die Anschaffung von weiteren hlbehältern. Diese können Sie direkt bei uns beziehen, das Bestellformular finden Sie auf Seite 107.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 12.3.2020
13 von 108
DE

EIS HERSTELLEN

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Die gewünschten Zutaten sollten einige Stunden vor der Zubereitung bereits im Kühlschrank vorgekühlt werden! Falls Sie Alkohol für das Rezept verwenden, ge­ben Sie diesen bitte erst zum Eis, wenn es bereits die gewünschte Konsistenz hat. Die maximale Füllmenge für den Kühlbehälter beträgt 500 ml. Tipp: Wenn Sie ein Rezept mit Alkohol verwenden, dosieren Sie den Alkohol sparsam und geben Sie ihn erst zum Ende der Gefrierzeit zu, da Alkohol die Ge­frierzeit verlängert.
1. Bereiten Sie die Eismasse nach den Rezepten im Rezeptteil zu. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, machen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Wir empfehlen, die Eismasse vor der Verwendung grundsätzlich im Kühl­schrank zu kühlen.
3. Nehmen Sie den Kühlbehälter aus dem Gefrierfach.
4. Setzen Sie den Kühlbehälter in den Kühlbehältereinsatz.
5. Platzieren Sie nun den Kühlbehältereinsatz mit Kühlbehälter im Gehäuse des Gerätes.
6. Stecken Sie ggf. die Achse auf den Mischer. Achten Sie darauf, beide Teile richtig zu verbinden – die Seite der Achse mit den beiden Ärmchen muss in Richtung Mischer aufgesteckt werden.
14 von 108
Stand 12.3.2020
7. Befestigen Sie den Motor am Deckel und setzen Sie beides vorsichtig auf
das Gerät.
8. Stecken Sie die Achse in die Öffnung an der Motorunterseite.
9. Der Motor kann nur in einer Richtung richtig am Deckel fixiert werden (siehe Abb.).
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
10. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, bis dieser fest einrastet.
11. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus.
12. Schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste ein, im Display erscheint 40:00.
13. Mit den Tasten und können Sie nun die gewünschte Laufzeit zwi­schen 5 und 45 Minuten in 5-Minuten-Schritten einstellen. Die gewählte Zeit erscheint im Display und läuft rückwärts.
Stand 12.3.2020
15 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
14. Hinweis: Wenn Sie nach 2 Sekunden keine Tasten-Eingabe vornehmen, startet der Mischermotor.
15. Öffnen Sie dann die Öffnung am Einfüllschacht und füllen Sie Eismasse durch den Schacht in das Gerät. Geben Sie die Eismasse keinesfalls in das ausgeschaltete Gerät. Die Eismasse würde sofort am Rand des Kühlbehäl­ters festfrieren.
16. Weil sich während des Gefrierens das Volumen erhöht, füllen Sie bitte den Behälter nicht bis zum Rand, sondern lassen Sie ca. 5 bis 7 cm Platz.
17. Lassen Sie die Eismaschine so lange laufen, bis das Eis die gewünschte Konsistenz hat. Bei Bedarf können Sie die gewählte Laufzeit verringern oder verlängern. Je nach Zutaten dauert dies 20 bis 40 Minuten. Prüfen Sie bitte von Zeit zu Zeit den Gefriervorgang und schalten Sie das Gerät aus, wenn der Mischer stillsteht.
18. Wenn die Eismasse zu fest wird, ändert sich ggf. die Drehrichtung des Mischers, um Schäden am Motor zu vermeiden.
19. Achtung: Schalten Sie das Gerät während der Eiszubereitung nicht aus. Dadurch würde die Eismasse am Kühlbehälterinnenrand festfrieren. Sollte der Motor während der Zubereitung überhitzen, schaltet der Motor auto­matisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Möchten Sie dann wieder Eis zubereiten, müssen Sie ggf. neue Eiszutaten verwenden.
20. Wenn Sie ein Rezept mit Alkohol verwenden, dosieren Sie den Alkohol spar­sam und geben Sie Ihn erst zum Ende der Gefrierzeit zu, da Alkohol die Gefrierzeit verlängert.
21. Schalten Sie das Gerät an der EIN/AUS-Taste aus.
22. Nehmen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn nach oben vom Gerät drehen.
23. Entnehmen Sie den Kühlbehältereinsatz mit dem Kühlbehälter aus dem Gerät.
24. Das Eis entnehmen Sie am besten mit einem Plastik- oder Holzspatel, um den Behälter nicht zu zerkratzen.
25. Speiseeis sollte eine weiche Konsistenz haben. Wenn Sie jedoch härteres Eis bevorzugen, stellen Sie den Behälter zusätzlich in das Gefrierfach/den Gefrierschrank.
26. Bewahren Sie das Eis im Behälter jedoch nicht länger als 30 Minuten im Gefrierfach auf. Wenn Sie das Eis nicht sofort essen möchten, füllen Sie es bitte in eine geschlossene Gefrierdose um, die Sie dann in das Gefrierfach stellen. Das Eis kann dabei durch das Zusammenziehen der Eiskristalle
16 von 108
Stand 12.3.2020
Wasserschlieren bilden, da die optimale Eistemperatur bei ca. -10 °C liegt,
die Temperatur in Gefriergeräten jedoch meistens niedriger ist.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsgefahr! Die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen Händen berühren! Achtung: Bitte berühren Sie den Kühlbehälter keinesfalls mit nassen Körperteilen, wie z. B. den Fingern. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen/ Erfrierungen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES

REINIGEN UND PFLEGEN

Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen den Netzstecker des Gerätes. Berühren Sie den Kühlbehälter nicht mit bloßen Händen, wenn Sie diesen aus dem Gerät heben. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen/Er­frierungen.
1. Lassen Sie den Kühlbehälter auf Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie ihn reinigen. Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen/Erfrierungen.
2. Wischen Sie die Innenseite des Kühlbehälters mit einem feuchten Tuch gut aus und trocknen Sie ihn anschließend gut ab.
3. Spülen Sie den Mischer mit einem milden Spülmittel.
4. Wischen Sie Gehäuse und Deckel von innen und außen mit einem feuchten Tuch mit etwas Spülmittel aus und mit einem feuchten Tuch mit klarem Wasser nach. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Putzmittel.
5. Trocknen Sie das Gerät gründlich ab.
6. Tauchen Sie den Motor mit der Zuleitung keinesfalls in Flüssigkeiten ein.
7. Der Kühlbehälter muss vollständig trocken sein, bevor Sie ihn wieder in das Gefrierfach stellen.
8. Eine regelmäßige Reinigung verlängert die Lebensdauer des Gerätes erheblich.
9. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf. Tipp: Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf und verstauen Sie die Eismaschine bei Nichtgebrauch in diesem Karton.
PL
Stand 12.3.2020
17 von 108
DE

HINWEISE ZU DEN REZEPTEN

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Verwenden Sie nur vollreife Früchte. Obststücke und/oder ganze Beeren erst zum Schluss zufügen.
Wenn das Rezept die Zugabe von Eiern vorsieht, verwenden Sie nur ganz frische Eier.
Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder die Sahne durch Milch ersetzen. Je mehr Sahne Sie verwenden, desto cremiger wird das Eis. Zucker können Sie durch Honig, Sirup oder Süßstoff ersetzen. Bei Softeis ist dies jedoch nicht möglich. Milch kann auch durch Sojadrink ersetzt werden. Die Eiscreme schmeckt frisch zubereitet am besten. Möchten Sie die Eiscreme jedoch länger aufbewahren, geben Sie der Eismasse 30 g Eisbasis hinzu. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle bei der Lagerung wieder zusammenziehen und das Eis splitterig wird. Sie erhalten Eisbasis bei
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Wenn Sie festeres Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15-30 Minuten in das Gefrierfach, bevor Sie die Masse in die Eismaschine füllen. Gerade in der heißen Jahreszeit sind die Temperaturen auch im Kühlschrank etwas höher, weil z. B. die Kühlschranktür geöffnet wird und die Raumtemperatur höher ist. Eis schmilzt nicht so schnell, wenn Sie der Eismasse vor dem Gefrieren ein Päckchen Fix-Gelatine (kaltlösliche Gelatine) zufügen.

REZEPTIDEEN FÜR KINDER UND ERWACHSENE

Vanille-Eis
150 ml Milch, 150 g Sahne, 1/2 Va­nilleschote, 1 Prise Salz, 1 Eigelb, 40 g Zucker, 25 g Kondensmilch. Die Milch und 50 g Sahne in einen Topf geben und erhitzen. Die Vanille­schote längs aufschlitzen, das Mark
18 von 108
mit einem Löffel herauskratzen und zusammen mit der Schote und dem Salz zur Sahnemilch geben. Das Gan­ze unter Rühren einmal aufkochen las­sen, sofort von der Platte nehmen und die Schote herausnehmen. Das Ei­gelb mit dem Zucker cremig schlagen,
Stand 12.3.2020
dann die heiße Sahnemilch unter Rüh-
ren dazu laufen lassen. Die Flüssigkeit zurück in den Topf gießen und unter Rühren erhitzen, bis die Masse leicht andickt. Die Kondensmilch einrühren, die Masse umfüllen und etwa eine hal­be Stunde abkühlen lassen, dann für eine Stunde in den Kühlschrank stel­len. Die restliche Sahne steif schlagen und unter die gekühlte Puddingmasse ziehen. Die Mischung in die laufende Eismaschine geben und in 15 bis 30 Minuten gefrieren lassen.
Schokoladen-Eis
100 ml Milch, 1 Eigelb, 40 g Zucker, 1/2 P. Vanillinzucker, 50 g Vollmilch- schokolade, 100 g Sahne, 1 TL Kakao Die Milch in einem Topf erhitzen und einmal aufwallen lassen. Inzwischen das Eigelb mit dem Vanillinzucker zu einer festen Schaummasse schlagen. Dabei den Zucker nach und nach ein- rieseln lassen. Die heiße Milch unter ständigem Rühren mit dem Schnee­besen langsam in die Eischaummas­se gießen. Die Eiermilch wieder in den Milchtopf füllen und nochmals un­ter Rühren erhitzen, bis die Flüssig­keit leicht andickt. Das Ganze in eine Rührschüssel umfüllen und etwa eine halbe Stunde abkühlen lassen. In der Zwischenzeit die Schokolade mit drei Esslöffeln Sahne im Wasser­bad unter Rühren schmelzen und so­fort mit einem gehäuften Teelöffel Ka­kao unter die Eiermilch rühren, bis die
Stand 12.3.2020
Schokolade ganz aufgelöst ist. Die Mi­schung eine halbe Stunde abkühlen lassen, dann nochmals für etwa eine Stunde in den Kühlschrank stellen. Die restliche Sahne leicht anschlagen und unter die Schokoladenmilch rüh­ren. Das Ganze in die laufende Eisma­schine geben und in etwa 30 Minuten gefrieren lassen.
Joghurt-Eis
90 g Sahne, ca. 40 g Puderzu­cker, 175 g Joghurt in beliebiger Ge­schmacksrichtung (z. B. Frucht- oder Nussjoghurt), 1 Ei Die Sahne mit dem Puderzucker cre­mig schlagen. Den Joghurt mit dem Ei verquirlen und die Sahne unterziehen. Die Masse in die laufende Eismaschi­ne geben und in etwa 25 Minuten ge­frieren lassen.
Eis-Schokoküsse
4 Schokoküsse, 1-2 EL Puderzucker, 175 ml Milch Die Schokoküsse vorsichtig zerlegen. Dazu die Waffeln und den Schokola­denguss ablösen und beiseite stellen. Den Zuckerschaum in eine Schüssel geben. Den Zucker und die Milch zum Zuckerschaum geben und alles zu ei­ner homogenen Creme verrühren. Die­se in die Eismaschine füllen und in etwa 10 Minuten gefrieren. Nun den Schokobruch zur Eismasse geben und das Ganze in weiteren 10 bis 15 Mi­nuten gefrieren lassen. Inzwischen die
19 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DE
EN
FR
NL
IT
Schokokuss-Waffeln auf einer Platte auslegen. Nach Ablauf der Gefrierzeit einen großen Eisportionierer (Größe
14) mit der Eismasse füllen und auf
jede Waffel eine Kugel setzen. Die Eis­Schokoküsse noch für einige Stunden im Gefriergerät nachgefrieren lassen.
Tipp: Sie können die Eis-Schokoküsse mit braunem oder weißem Schokoguss überziehen und mit Schokoraspeln be­streuen.
ES
PL

REZEPTIDEEN FÜR ERWACHSENE

Ananas-Kokos-Shake
1 Dose Ananasscheiben (ca. 125 g Einwaage), 65 ml Kokosmilch, 2 Ei­weiß, 25 g Puderzucker, 1 EL weißer Rum, 1/2 Banane, 1/2 EL Zitronen­saft, Belegkirschen, Holzspießchen, 125 ml Ananas-Saft, weitere 60 ml Kokosmilch 3/4 der Ananasscheiben mit dem Ana- nassirup aus der Dose und der Kokos- milch (62 ml) pürieren. Die übrigen Scheiben klein schneiden, dazugeben und alles für eine halbe Stunde kühl stellen. Die Eiweiße mit dem Puder­zucker schlagen und unter das Frucht­püree rühren. Das Ganze in der Eis­maschine etwa 40 Minuten gefrieren lassen. Nach 25 Minuten den Rum hinzufügen. Die Hälfte der Banane in Scheiben schneiden und mit Zitronen­saft beträufeln. Die Scheiben und die Kirschen auf Holzspießchen stecken. Vier große Kugeln Eis in eine Rühr­schüssel geben. Den Rest in der Ge­friertruhe aufbewahren. Den Ananas-
saft, die Kokosmilch und die restliche Banane zu den Eiskugeln geben und alles pürieren. Das Mixgetränk auf Gläser verteilen und mit den Spieß­chen dekorieren.
Campari-Orangen-Sorbet
35 ml Campari, 200 ml Orangensaft, 75 g Puderzucker, 1 Eiweiß Den Campari mit 180 ml Orangensaft und 30 g Puderzucker in einen hohen Rührbecher geben und so lange rüh­ren, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Das Ganze für zwei Stunden in den Kühlschrank stellen. Nach Ablauf der Kühlzeit das Eiweiß mit dem restlichen Puderzucker und dem übrigen Orangensaft schaumig schlagen. Diese Eiweißmasse mit der Orangen-Campari-Mischung verrüh­ren. Die Eismischung in die laufen­de Eismaschine geben und in 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Das Campari-Orangen-Sorbet ist aufgrund seines Alkoholgehaltes recht
20 von 108
Stand 12.3.2020
weich, sodass Sie es direkt aus dem
Gefriergerät portionieren können. Sehr gut schmeckt dieses Sorbet, wenn Sie es mit einem Spritzbeutel in
hohe Gläser geben und mit frisch ge­presstem Orangensaft auffüllen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Stand 12.3.2020
21 von 108
DE

GARANTIEBESTIMMUNGEN

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean­sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rück­sendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Ein­griffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48855 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 und den Empfehlungen des
BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.9.2016, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
22 von 108
Stand 12.3.2020

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ POLEN
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
ES
PL
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Stand 12.3.2020
23 von 108
DE

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48855

EN
FR
NL
IT
ES
PL

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 12 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: approx. 1500 ml Dimensions: approx. 21.9 x 21.9 x 25.5 cm (W/D/H) Weight approx. 3.2 kg Power cord: approx. 110 cm
Features: Capacity 1.5 litres, removable cooling container, housing of
high-quality stainless steel and plastic, lid with fill opening, display with timer and touch control panel, motor with clockwise and anti-clockwise rotation, degree of protection II
Accessories: Operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference. Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are super vised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2.
Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user mainte nance, unless they are 8 years of age or older and are super­vised.
24 von 108
-
-
Stand 12.3.2020
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of chil-
dren under 8 years of age.
Instructions concerning health
5.
Consume thawed ice cream immediately, do not refreeze it.
6. Only consume the ice cream as long as it is still fresh. Immedi
­ately freeze any remaining ice cream and consume it within one week.
Use only fresh ingredients.
7.
8. When using eggs, particularly ensure that they are as fresh as possible to avoid the formation of germs. Do not re-freeze left­over ice cream that contains eggs.
9. Ice cream that has been produced with raw egg or partially heated eggs should not be eaten by small children, pregnant women, the elderly or by persons who are chronically ill or acutely ill.
10. Clean the appliance immediately, when you have finished pre
-
paring the ice cream. If you do not germs can form.
11.
If cooling fluid escapes from the cooling container, the cooling
container must be replaced.
12. The coolant contained in the cooling tank is not suitable for con
­sumption. If liquid escapes from the cooling container, do not use the container any more. In case of accidental contact, take the following measures: W ately clean skin thoroughly with soap and water swallowed accidentally
ash contaminated clothing, immedi
, rinse mouth if
and do not induce vomiting – seek medi-
-
cal advice immediately!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Electrical safety
13.
Connect the appliance only to an AC power supply with voltage
as specified on the rating plate.
14. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
15. After use, before cleaning or if there are any faults during opera tion, always unplug the power plug.
16.
Never immerse the appliance in water or other liquids, protect
the power cord from moisture.
17. Completely unwind the power cord before use.
Stand 12.3.2020
-
25 von 108
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. To prevent damage to the power cord do not wind the power cord around the appliance, and do not kink the power cord.
19. Only use the appliance indoors.
20. Only unplug the appliance from the electrical outlet by pulling on the power plug. Do not, under any circumstances, pull on the power cable to unplug the appliance.
21. To prevent damage to the power cord never carry the appliance via the power cord or pull on the power cord.
22. Unplug the appliance from the electrical outlet before you dis
­assemble and clean the appliance, remove or attach component parts or if the appliance should be set up at a different location.
Check the power plug and the power cord regularly for wear or
23. damage. If the power cord or other parts are damaged, send the appliance to our customer service department for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious risks for the user and void the warranty.
Instructions for set-up and safe use of the appliance
24. The appliance and the insert components are not dishwasher safe.
25. Place the appliance on a free, level surface.
26. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,  kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  agricultural enterprises,
 for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guest houses or holiday homes.
27. For safety reasons, never place or operate the appliance on or in the vicinity of hot surfaces.
28. The power cord must not hang down over the edge of the work surface.
29. To avoid injury/freezing, do not touch the inside of the cooling container with bare hands or other body parts (particularly if hands or other body parts are wet).
30. The maximum fill quantity should not be exceeded. The cooling container should not be filled more than 4 cm under the upper edge, since ice cream expands during the freezing process.
26 von 108
Stand 12.3.2020
31. The appliance must be completely assembled and switched on
before you add the desired ingredients. Never put the required ingredients into the cooling container beforehand, because the ingredients can firmly freeze onto the edge of the container. This can prevent the desired result from being achieved.
32. Do not move the appliance when it is in operation.
33. Never leave the appliance unattended when it is in operation.
34. Never use the appliance without cooling containers!
35. Do not hold objects in the running appliance during operation, and do not reach into the appliance with your hand. Danger of injury!
36. Use the appliance only after it has been properly assembled.
37. Never operate the appliance with accessories of other appli
-
ances.
38.
Do not use any pointed or sharp objects in the ice cream con-
tainer. Such objects can scratch the ice-cream container. If nec­essary, use a plastic or wooden scraper.
39.
Switch off the appliance and unplug the power plug, when you
have concluded preparing the ice cream, if you would like to clean the appliance, of if you must rectify an appliance fault.
40. ATTENTION: Only fill container with food products.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Never reach into the appliance while it is in operation – danger of injury! Do not touch the inside of the cooling container with bare hands! Do not open motor of the appliance under any circumstances. There is danger of electric shock. Attention: To avoid injury/freezing, never touch the cooling con tainer with wet fingers or hands.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
Stand 12.3.2020
-
27 von 108
DE
EN

CONTROL PANEL

FR
NL
IT
ES
PL
1
4
1
Display with runtime indication
2
ON/OFF button
2
3
switches the appliance on or off.
3
Button +
increases runtime
4
Button -
decreases runtime

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffocation!
2. Check whether all parts are present. If parts are missing or damaged, con­tact your dealer or our customer service organisation.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the section „Cleaning and care“.
4. Place the appliance on a solid, level and dry work surface.
28 von 108
Stand 12.3.2020

BEFORE MAKING ICE CREAM

DE
1. Before you can make ice cream, you must place the cooling container filled with a cooling fluid in the *** freezer compartment or freezer for approx. 8 hours. The temperature must be at least -18°C. Beforehand, ensure that you clean the inside of the container and then completely dry it.
2. Place the cooling container upright in the freezer compartment, with the opening upwards.
3. The freezing process takes between 8 and 22 hours depending on the tem­perature of the freezer. By shaking the container you can determine whether all the coolant is frozen.
4. Tip: When you are not using the ice cream machine, store the cooling con­tainer in a plastic bag, for example, in the freezer. Thus the container will always be ready for use.
5. If you want to make several types of ice cream in succession, we recommend the purchase of additional cooling containers. You can order additional coo­ling containers directly from Unold; an order form is provided on page 107.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 12.3.2020
29 von 108
DE

MAKING ICE CREAM

EN
FR
NL
IT
ES
PL
The desired ingredients should have already been pre-cooled for several hours prior to preparation! If you are using alcohol for the recipe, please only add it to the ice cream when the ice cream has the desired consistency. The maximum fill quantity for the cooling container is 500 ml. Tip: If you are using a recipe with alcohol, only use a little alcohol and only add it at the end of the freezing time because the alcohol extends the freezing time.
1. Prepare the ice cream mixture as specified in the recipes in the recipe sec­tion. If the ice cream mixture must be boiled, this should be done a day in advance so that the mixture has time to cool thoroughly.
2. We recommend that you always thoroughly cool the ice cream mixture in the refrigerator before use.
3. Take the cooling container out of the freezer compartment.
4. Place the cooling container in the cooling container insert.
5. Then place the cooling container insert with cooling container in the housing of the appliance.
6. If necessary, fit the axle onto the mixer. Ensure that both parts are correctly connected – the side of the axle with the two little arms must be attached in the direction of the mixer.
7. Fasten the motor on the lid and carefully place both on the appliance.
8. Insert the axle in the opening on the underside of the motor.
9. The motor can only be correctly fixed in place on the lid in one direction (see Fig.).
30 von 108
Stand 12.3.2020
Loading...
+ 78 hidden pages