Unold 48825 operation manual

EISMASCHINE UNO
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Modell 48825
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48825
Technische Daten ....................................6
Symbolerklärung ...................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................... 6
Vor dem ersten Benutzen ..........................9
Beschreibung der Tasten ..........................10
Eis zubereiten .........................................11
Reinigen und Pflegen ............................... 14
Hinweise zu den Rezepten ........................ 15
Rezepte .................................................. 16
Stevia Rezepte ........................................21
Garantiebestimmungen ............................23
Entsorgung / Umweltschutz ......................23
Informationen für den Fachhandel ............. 23
Service-Adressen .....................................24
Bestellformular ........................................ 111
Instructions for use Model 48825
Technical Specifications ........................... 25
Explanation of symbols ............................. 25
For your safety ......................................... 25
Before using the appliance ......................28
Description of Buttons .............................28
Making ice cream ....................................29
Cleaning and Care ...................................31
Recipes: General information .................. 32
Recipes ..................................................33
Stevia recipes .......................................... 37
Guarantee Conditions ............................... 39
Waste Disposal/Environmental Protection ...39
Service ...................................................24
Notice d´utilisation Modèle 48825
Spécification technique ........................... 40
Explication des symboles .......................... 40
Pour votre sécurité ................................... 40
Avant la première utilisation .....................43
Description des touches ...........................43
Préparer de la glace ................................. 44
Nettoyage et entretien .............................. 46
Informations générales pour la
préparation de glace. ...............................47
Recettes .................................................48
Recettes à base de stévia .........................51
Conditions de Garantie ............................. 53
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................53
Service ...................................................24
Gebruiksaanwijzing Model 48825
Technische gegevens ............................... 54
Verklaring van de symbolen .......................54
Voor uw veiligheid ....................................54
Vóór het eerste gebruik .............................57
Beschrijving van de toetsen ......................57
IJs bereiden ............................................58
Reiniging en onderhoud ...........................60
Algemene opmerkingen ............................61
Recepten ................................................ 62
Stevia recepten .......................................65
Garantievoorwaarden ................................ 67
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...67
Service ...................................................24
Istruzioni per l’uso Modello 48825
Dati tecnici ............................................ 68
Significato dei simboli .............................68
Per la vostra sicurezza .............................. 68
Prima del primo utilizzo ...........................71
Descrizione dei tasti ................................. 72
INHALTSVERZEICHNIS
Preparazione del gelato ............................72
Pulizia e cura .......................................... 75
Ricette: Osservazioni generali ...................76
Ricette ...................................................77
Ricette con la stevia ................................80
Norme die garanzia .................................. 82
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........82
Service ...................................................24
Manual de instrucciones Modelo 48825
Datos técnicos ........................................ 83
Explicación de símbolos ...........................83
Para su seguridad .................................... 83
Antes del primer uso ................................ 86
Descripción de las teclas .......................... 86
Preparar helado ....................................... 87
Limpieza y Cuidado .................................89
Recetas: Indicaciones generales ................ 89
Recetas ..................................................90
Recetas con stevia ................................... 92
Condiciones de Garantia ........................... 94
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................94
Service ...................................................24
Instrukcja obsługi Model 48825
Dane techniczne ...................................... 95
Objaśnienie symboli ................................. 95
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............95
Przed pierwszym użyciem .........................98
Opis przycisków ....................................... 98
Przygotowanie lodów ................................99
Czyszczenie i konserwacja ........................101
Informacje ogólne ................................... 102
Przepisy .................................................. 103
Przepisy z zastosowaniem stewii ................ 107
Warunki gwarancji....................................109
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 109
Service ...................................................24
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
IHRE NEUE EISMASCHINE
1
2
3
4
4
IHRE NEUE EISMASCHINE
D Ab Seite 6
1 Transparenter Deckel 2 Mischer
Art-Nr. 4882504
3 Eisbehälter
Art-Nr. 4882510
4 Kompressorgehäuse
GB Page 25
1 Transparent lid 2 Mixing arm 3 Ice cream bowl 4 Compressor housing
F Page 40
1 Couvercle transparent 2 Mixeur 3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 54
1 Transparente deksel 2 Roerwerk 3 Ijsreservoir 4 Compressor behuizing
I Pagina 68
1 Coperchio trasparente 2 Pala
3 Cestello per il gelato 4 Corpo compressore
E Página 83
1 Tapa transparente 2 Mecanismo agitador 3 Recipiente para helado 4 Carcasa del compresor
PL Strony 95
Przezroczysta pokrywa
1
Mieszak
2
Pojemnik na lody
3
Obudowa sprężarki
4
5

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48825

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 1,2 Liter Max. Füllmenge: 750 ml Größe: B/T/H ca. 24,8 x 27,5 x 35,9 cm Gewicht: Ca. 9,0 kg Zuleitung: Ca. 140 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
kontinuierliche Kälte-Erzeugung, elegantes Gehäuse, Menü-Taste für drei Funktionen: Mischen, Gefrieren, Mischen & Gefrieren, entnehmbarer Eisbehälter, robuster Motor, für Dauerbetrieb geeignet, großes Display
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso­nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
oder werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul tierenden Gefahren verstanden haben.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kin dern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
6
-
-
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5.
Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh rend des Betriebs bitte immer den Netzstecker ziehen.
8.
Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen, die
Zuleitung vor Feuchtigkeit schützen.
9. Das Gerät sowie die Einsatzteile sind nicht spülmaschinenge eignet.
10.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Gerät und Zuleitung aus Sicherheitsgründen nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln.
14. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunter hängen.
15.
Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Der
Eisbehälter sollte zu höchstens ¾ gefüllt sein, da sich Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt.
16. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren Eisbehälter, nie direkt in die Mulde der Eismaschine.
17. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehälter!
18. Während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen. Es besteht Verletzungsgefahr!
19. Benutzen Sie das Gerät nur nach ordnungsgemäßem Zusam menbau.
20.
Während des Betriebs müssen die Lüftungsschlitze am
Kompressorgehäuse frei sein.
-
-
-
-
7
21. Drücken Sie die Power-Taste nicht zu oft hintereinander. Es
müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
22. Betreiben Sie das Gerät nie mit Zubehör anderer Geräte.
23. Benutzen Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände im Eis behälter. Dieser könnte dadurch zerkratzt werden. Verwenden Sie Kunststoff- oder Holzschaber, um das fertige Eis aus dem Behälter zu nehmen.
24.
Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu ren können zu Gefahren für den Benutzer führen und den Aus­schluss der Garantie bewirken.
25.
ACHTUNG: bitte nur Lebensmittel in den Behälter einfüllen.
-
-
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungs­gefahr!
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt wird, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2
Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie Sprühdosen mit entzündlichen Treibgasen in diesem Gerät. Halten Sie Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung und innerhalb des Geräts frei von Hindernissen. Benutzen Sie keine anderen mechanischen Vorrichtungen oder Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs als die vom Hersteller empfohlenen. Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf. Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittelfaches des Geräts, sofern sie nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
8
Das Kältemittel Isobuten (R600a) ist im Kältekreislauf des
Produkts enthalten, ein Erdgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das dennoch brennbar ist. Achten Sie beim Transport und bei der Installation des Produkts darauf, dass keine der Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt wird. Das Kältemittel (R600a) ist brennbar. Bei Beschädigung des Kältekreislaufs:
Vermeiden Sie offene Flammen und Zündquellen. Lüften Sie den Raum gründlich, in dem sich das Gerät
befindet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile und Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsteile von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und trockene Arbeitsfläche.
3. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens 2 Stunden am endgültigen Standort stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmit­tel im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
4. Vor dem ersten Benutzen müssen alle herausnehmbaren Teile, außer das Kompressorgehäuse (4), mit warmem Wasser ausgespült werden.
5. Das Gehäuse und die Aussparung für den Eisbehälter mit einem gut ausge­drückten, feuchten Tuch abwischen.
9

BESCHREIBUNG DER TASTEN

Zubereitungsart
Time +
Time -
Start/ Pause
Power
Taste „Power“ Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Im Display erscheint „00“. Drücken Sie die Power-Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display leuchtet auf und im Display erscheint „60:00“ Um das Gerät während des Betriebes auszuschalten, drücken Sie eben­falls auf diese Taste. Drücken Sie die diese Taste nicht zu oft hintereinander. Es müssen mindestens 5 Minuten vor erneutem Drücken vergangen sein, um Schä­den am Kompressor zu vermeiden.
Tasten für Zubereitungsart Mit dieser Taste wählen Sie zwischen den drei Zubereitungs-Varianten „Mischen & Gefrieren“, „Gefrieren“ oder nurMischen“. Wenn Sie, während das Gerät in Betrieb ist, diese Taste gedrückt halten, geht das Gerät in die Ausgangs­Einstellung zurück.
Taste „Time +“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verlängert. Wenn Sie die Taste ge­drückt halten, läuft die Zeit durchgehend.
Taste „Time -“ Hiermit wird die Zeit in 1-Minuten-Schritten verkürzt. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Zeit durchgehend. Die Mindest-Zuberei­tungszeit beträgt 5 Minuten, kürzere Zeiten lassen sich nicht einstellen.
Taste „Start/Pause“ Hiermit wird das jeweils ausgewählte Programm gestartet. Die Programme lassen sich über diese Taste auch unterbrechen. Wenn Sie das Programm unterbrechen,
10
läuft die voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE
wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter. Hinweis: Wenn der Zubereitungsvor­gang nicht innerhalb von 10 Minuten wieder aufgenommen wird, schaltet sich das Gerät aus. Sie müssen dann erneut die Taste „Power“ drücken und alle Ein­gaben erneut vornehmen. Achtung: Das Gerät sollte nicht zu lange in der Pausenfunktion bleiben, da die Zutaten während der Pause weiter gefrieren und der Mischer ggf. die gefrorene Masse nicht mehr bewegen kann.

EIS ZUBEREITEN

1. Bereiten Sie die Zutaten für das Eis gemäß Rezept vor. Wenn es sich um Eismassen handelt, die vorher gekocht werden müssen, erledigen Sie dies am Vortag, damit die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eismasse bzw. die benötigten Zutaten auf Kühl­schranktemperatur von ca. 6–8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der Zubereitung pürieren, Obststücke erst gegen Ende der Zubereitungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und erst zum Ende der Gefrierzeit zugeben, weil Alkohol die Gefrierzeit verlängert.
5. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnehmbaren Eisbehälter. Achten Sie darauf, die maximale Füllmenge von ca. ¾ des Eisbehälters nicht zu überschreiten, da sich das Eis durch den Gefriervorgang ausdehnt. Wir emp­fehlen jedoch, den Eisbehälter mindestens bis zur Hälfte zu füllen, damit ein homogener Gefriervorgang erzielt wird.
6. Setzen Sie den entnehmbaren Eisbehälter (3) in die entsprechende Mulde des Kompressorgehäuses (4) ein.
7. Setzen Sie den Mischer (2) exakt auf die am Boden des Eisbehälters (3) hochstehende Welle.
11
8. Setzen Sie den Deckel (1) auf den Eisbehälter und drehen Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, bis der Deckel einrastet. Über die Deckelöffnung können Sie später noch weitere benötigte Zutaten einfüllen.
9. Den Gerätestecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz) stecken, im Display blinkt nun „00“.
10. Schalten Sie das Gerät am POWER-Schalter ein.
11. Das Display leuchtet auf, die Zeiteinstellung blinkt „60:00“.
12. Sie können nun über die Menü-Tasten das gewünschte Programm auswäh­len. Die Kontrollleuchte der jeweiligen Taste leuchtet auf.
13. Folgende Programme stehen zur Verfügung:
Symbol Programm
Mischen und Gefrieren
Gefrieren
Mischen
Mischen und Gefrieren
Für die normale Eiszubereitung, auf 60:00 Minuten voreingestellt. Sie können über das Drücken der Tasten TIME + und TIME - die gewünsch­te Zubereitungszeit selbst auswählen. Dies ist in 1-Minuten-Schritten zwischen 60 und 5 Minuten möglich.
Gefrieren
Falls das Eis nach Programmende noch nicht die gewünschte Festigkeit hat, können Sie es mit diesem Programm für maximal 60 Minuten nachfrieren las­sen. Über die Tasten Time + und Time – ist eine entsprechende Zeitwahl im Rah­men von 60 bis 5 Minuten möglich. Als Standardeinstellung sind 30 Minuten vorgegeben.
Mischen
Falls die Zutaten vor dem Programmstart gleichmäßig vermischt werden sollen, wählen Sie bitte vor der Eiszubereitung diesen Programmschritt. Die Zutaten werden maximal 60 Minuten gemischt. Über die Tasten Time + und Time – ist
12
eine entsprechende Zeitwahl im Rahmen von 60 bis 5 Minuten möglich. Als
Standardeinstellung sind 10 Minuten vorgegeben.
14. Drücken Sie nun die Taste START/PAUSE. Das Gerät beginnt mit dem Rüh­ren bzw. Kühlen der Zutaten.
15. Im Display wird die verbleibende Zeitdauer angezeigt.
16. Während des Betriebs können Sie die Betriebsdauer verlängern, indem Sie auf die Taste „TIME +“ drücken und die Zeit in Schritten von jeweils einer Minute bis maximal 60 Minuten verlängern. Über die Taste „TIME -“ ver­kürzen Sie die Laufzeit.
17. Achtung: wenn Sie sich für ein Programm entschieden haben, können Sie dieses während der Laufzeit des Programmes wechseln oder abbrechen, indem Sie mindestens 3 Sekunden auf die jeweilige Taste drücken. Das Gerät kehrt in die Ausgangsposition zurück.
18. Danach können Sie wie oben beschrieben, ein neues Programm auswählen.
19. Die Programme lassen sich über die Taste START/PAUSE auch unterbre­chen. Wenn Sie das Programm unterbrechen, läuft die voreingestellte Zeit nicht weiter. Sobald Sie die Taste START/PAUSE wieder betätigen, arbeitet das Gerät weiter.
20. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab und es ertönt ein Signalton. Das Display zeigt 0:00 an.
21. Wenn die Eiscreme nicht nach dem Ertönen des Fertig-Signals entnommen wird, schaltet sich die automatische Kühlfunktion in dem Programm Mischen & Gefrieren für maximal 60 Minuten zu, sofern in dieser Zeit keine andere Taste gedrückt wird. Danach ertönt ein Signalton und das Gerät ist wieder im Stand-by-Betrieb.
22. Hinweis: Die Eismaschine ist so konstruiert, dass der Motor ab einer gewis­sen Konsistenz der Eismasse stehen bleibt, um Schäden am Motor zu ver­meiden. Dies stellt keinen Defekt am Gerät dar, bei Bedarf können Sie die Eismasse dann z. B. nochmals nachfrieren lassen.
Eiscreme entnehmen
23. Schalten Sie vor dem Entnehmen der Eiscreme das Gerät am POWER­Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
24. Nehmen Sie den transparenten Deckel ab.
25. Entnehmen Sie den Eisbehälter aus dem Gerät.
26. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig aus dem Eisbehälter.
13
27. Füllen Sie das Eis in einen geeigneten Behälter um. Verwenden Sie
hierzu keine scharfen oder spitzen Gegenstände, sondern Kunststoff­oder Holzlöffel, um den Eisbehälter nicht zu beschädigen. Wir empfehlen Teigschaber aus Silikon.
28. Auf Wunsch können Sie direkt im Anschluss erneut Eis zubereiten. Starten Sie hierzu wieder mit Punkt 1.
29. Tipp: Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sorbet zubereiten, entnehmen Sie am Ende des Programmablaufs sofort den Eisbehälter, füllen Sie das Eis in einen tiefkühlgeeigneten Behälter und stellen Sie diesen Behälter für max. 15 Minuten in den Gefrierschrank, um das Eis vollständig durchzufrieren. Andernfalls ist dieses Eis zwar außen sehr fest gefroren, innen aber ggf. noch leicht flüssig.

REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Reinigen Sie das Gerät niemals mit oder unter Wasser oder einer anderen Flüssigkeit. Insbesondererfen der Motor und der Kompressor nicht mit Wasser in Berührung kommen.
2. Verwenden Sie keine kratzenden oder scheuernden Reinigungsmittel.
3. Die entnehmbaren Teile können Sie in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel reinigen. Die Teile sind nicht spülmaschinengeeignet. Achten Sie bitte darauf, den Eisbehälter nicht in Wasser einzutauchen. Das Innere des Eis­behälters kann mit einem feuchten Tuch ausgewischt werden.
4. Wischen Sie das Kompressorgehäuse mit einem feuchten Tuch ab.
5. Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen mit einem weichen Tuch gut ab.
6. Achtung: Bevor Sie die Eismaschine erneut verwenden, stellen Sie bitte aus hygienischen Gründen sicher, dass alle Teile gründlich gesäubert und trocken sind.
14

HINWEISE ZU DEN REZEPTEN

Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie ei­nige Grundrezepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. Bei unserem Kundendienst können Sie außerdem gegen Gebühr ein Rezeptbuch (Artikel-Nr. 88740) bestellen. Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbe­hälters an. Das Eis schmeckt frisch am besten. Selbstgemachtes Eis enthält keine Konser­vierungsstoffe und ist daher für den sofortigen Gebrauch bestimmt. Möchten Sie die Eiscreme jedoch länger aufbewahren, sollten Sie der Masse 20 g Eisbasis zufügen. Eisbasis verhindert, dass sich die Wasserkristalle wieder zusammenziehen und das Eis „splitterig“ wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de Verwenden Sie für Fruchteis nur vollreife Früchte. Obststücke oder Beeren erst am Schluss durch die Deckelöffnung beifügen. Verwenden Sie nur sehr frische Eier. Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder Sahne durch Milch. Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger wird die Eis­masse. Zucker kann durch Honig, Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht bei Soft­eis) ersetzt werden. Milch kann durch Sojamilch ersetzt werden. Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minuten in das Eisfach Ihres Kühlschranks, bevor Sie es in den Eisbehälter füllen oder stellen Sie eine längere Betriebszeit ein. Achten Sie darauf, dass die Eismasse mindestens kühlschrankkalt ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter füllen. Je kälter die Masse ist, desto kürzer ist die Zu­bereitungszeit (ca. 30 Minuten). Eis verliert nach kurzer Zeit an Geschmack und Qualität. Stellen Sie das Eis zum längeren Aufbewahren bitte nie im Eisbehälter des Geräts in das Eisfach, son­dern füllen Sie es in einen geeigneten Behälter mit Deckel. Das Eis kann kurze Zeit im Gefrierfach oder Gefrierschrank aufbewahrt werden.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder ange­tautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
15

SOFTEIS

Grundrezept Softeis
300 ml Sahne, 65 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten. Nach Wunsch Geschmackszutaten zufügen.
Vanille-Softeis
300 ml Sahne, ½ aufgeschlitzte Va­nilleschote, 65 g Bienenhonig, 1 Ei­gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Sahne, Vanilleschote und Honig am Vortag kochen und auf Kühlschrank­temperatur abkühlen lassen. Unmit- telbar vor dem Eiszubereiten das Ei- gelb, das Ei und das Salz unterheben.
Schokoladen-Softeis
300 ml Sahne, 30 g Vollmilchschoko- lade, 30 g Zartbitterschokolade, 1 Ei­gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Sahne und Schokolade am Vortag kochen und auf Kühlschranktemperatur abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem
Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das Salz unterheben.
Himbeer-Softeis
300 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker, 65 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz, 150 ml pürierte Himbee­ren Sahne, Vanillezucker und Honig ver­rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube­reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und das Himbeerpüree unterheben.
Veganes Schokoladeneis
250 g Kokosmilch, 150 g vegane Schokolade 60 % Kakao, 60 g Zucker, Mark von 1/2 Vanilleschote, 1 Prise Salz, 4 TL Kakaopulver, 80 ml Man­delmilch Schokolade schmelzen, Kakaopulver mit Mandelmilch verrühren, zur Scho­kolade geben, ebenso Zucker, Vanille­mark, Salz und Kokosmilch. Alles gut vermischen und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
SAHNEEIS
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her­gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
200 ml Milch, 250 ml Sahne, 1 Vanil­leschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 4 EL Zucker Milch und Sahne erhitzen, Vanille-
16
schote aufschlitzen, das Mark heraus­kratzen und in die Milch geben, ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker verrühren, die warme Milch langsam zugießen und alles miteinander verrühren. Die
Masse 24 Std. im Kühlschrank küh-
len, dann in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL Smarties oder Gummibärchen einrüh­ren.
Schnelles Vanilleeis
100 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Ei, 3 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker Alle Zutaten gut miteinander verrüh­ren und vermischen und in der Eisma­schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je ½ Tafel Zartbitter- und Vollmilch­schokolade, 250 ml Sahne, 50 ml Milch, 1 Ei Schokolade mit Milch und Sahne aufkochen und 24 Stunden im Kühl- schrank kalt stellen. Danach 1 Ei un- ter die Masse rühren und in der Eisma- schine zu Eis verarbeiten.
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten. 100 g Amaretti mit 2–3 EL Ama­retto vermischen und gegen Ende der Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
50 g Zucker in einer Pfanne hellbraun karamelisieren, 50 g gehackte Wal­nüsse zufügen und gut vermischen. Auf einer geölten Platte abkühlen las­sen. Krokant hacken. Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, dabei den Zucker durch Waldho­nig ersetzen. Gegen Ende des Gefrier­vorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen. TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne er­setzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.
Schnelles Schokoladeneis
150 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 150 ml Sahne, 150 ml Milch Alle Zutaten miteinander verrühren und in der Eismaschine zu Eis verar­beiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei­ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten 2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres­sopulver in der heißen Milch auflö­sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs 1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
17
FRUCHTEIS
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des Ge­frierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
250 g pürierte Früchte, 1 EL Zitro­nensaft, 75 g Zucker, 1 EL Eiweiß, 125 ml Sahne Fruchtpüree mit Zucker und Zitro­nensaft verrühren. Eiweiß und Sah­ne getrennt steif schlagen, unter das Fruchtpüree heben. In der Eismaschi­ne zu Eis verarbeiten. Bei der Verwen­dung von Dosenobst kann auf die Zu- gabe von Zucker verzichtet werden.
Grundrezept Erdbeereis
300 g Erdbeeren, 2 EL Zucker, 250 ml süße Sahne, 30 ml Milch Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer­kleinern und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten.
Joghurtfruchteis
250 g beliebige Beeren- oder Stein­früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei-
delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.), 1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 250 ml Joghurt natur, 2 EL Sahne Zubereitung wie unter Erdbeereis be­schrieben.
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 650 ml Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Mango-Kokos-Eis
1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 150 ml Kokosmilch, 2 EL Zucker, 2 EL Kokosraspeln Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver­arbeiten.
18
SORBET
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des Ge­frierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet an. Be­sonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt servieren.
Grundrezept
600–700 ml pürierte Früchte/Frucht­saft, 75–100 g Zucker (je nach Ge­schmack und Obstsorte), 1–2 EL Ei­weiß verrühren und in der Eismaschine zu Eis verarbeiten. Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co- gnac, Himbeergeist usw. zugegeben werden. Bei Verwendung von Dose­nobst wie z. B. Ananas muss in der Regel kein Zucker mehr zugegeben werden.
Erdbeersorbet
375 g Erdbeeren, 1 TL Zitronensaft, 1 EL Eiweiß, 3–4 EL Zucker, 100 ml Apfelsaft Zutaten pürieren und zu Sorbet verar­beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
650 ml Orangensaft, 125 ml Campa­ri, 1–2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge­schmack In der Eismaschine zu Sorbet verar­beiten und als erfrischende Vorspeise servieren.
nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 70 g Zucker, 2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi­tronensaft, Zucker und Likör mischen, Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver­arbeiten.
Holunderblütensorbet
600 ml Wasser, 250 g Puderzucker, 8–10 Holunderblütendolden, 1 Zitro­ne, 1 Eiweiß Zucker mit Wasser aufkochen. Holunderblüten waschen, trocken schütteln und im nicht mehr kochenden Zuckersirup ca. 30 Minuten ziehen lassen. Durch ein Sieb gießen. Zitrone auspressen und Saft zugeben. Holundersirup abkühlen lassen. Den kalten Holundersirup zusammen mit dem Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten. Mit Früchten der Saison (z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren) und frittierten Holunderblüten servieren.
Cassis-Sorbet
650 ml Püree aus schwarzen Johan-
19
Champagner-Basilikum-Sorbet
1 Bund Basilikum, 125 g Zucker, 250 ml trockener Weißwein, 125 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi­trone, 1 Eiweiß Gewaschene Basilikumblätter in 100 ml Weißwein pürieren (mit dem ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen lassen. Zucker mit restlichem Weiß­wein aufkochen. Basilikumwein durch
PARFAIT
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
ein feines Sieb gießen, mit abgekühl­tem Zuckersirup, Champagner, Zitro­nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet verarbeiten und als Vorspeise oder Zwischengang servieren. TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas mehr Zucker ein erfrischender Nachtisch.
Praliné-Parfait
50 g Zucker, 80 ml Wasser, 2 Eigelb, 1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene Orangenschale, 75 g Kuvertüre, 60 g Nougat, 1–2 EL Kakaolikör oder Rum, 250 ml Sahne Zucker mit Wasser aufkochen, abküh- len lassen. Eigelb mit Zuckerwasser, Vanillinzucker und Orangenschale im Wasserbad cremig aufschlagen. Kuvertüre und Nougat im Wasserbad schmelzen, mit der Eigelbmasse ver­mischen, Likör oder Rum zufügen. Steif geschlagene Sahne unter die ab­gekühlte Masse heben und in der Eis­maschine zu einem cremigem Parfait verarbeiten.
Apfel-Calvados-Parfait
375 g Apfel, 1 Zitrone, 2,5 EL Cal­vados, 1 Ei, 1 Eigelb, 75 g Zucker, 250 ml Sahne Apfel schälen und in kleine Würfel schneiden, mit Zitronensaft mischen. 1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest mit 1–2 EL Wasser weich kochen, pü­rieren. Eier und Zucker im Wasserbad schaumig schlagen. Apfelpüree unter­heben und Masse abkühlen lassen. Sahne steifschlagen und unterheben. In der Eismaschine zu cremigem Eis gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier­zeit die Apfelwürfel und den Calvados zugeben. Mit Cassis- oder Brombeer­sauce servieren.
20

STEVIA REZEPTE

Sie können Zucker durch Stevia ersetzen. Bitte ersetzen Sie dann immer ca. 1/10 des angegebenen Zuckergewichtes durch Stevia (also z. B. statt 100 g Zucker verwenden Sie 10 g Stevia). Einige Rezeptvorschläge haben wir hier für Sie erstellt. Bitte beachten Sie je­doch, dass Schokoladen-Eis nicht hergestellt werden kann, da hierbei Fett und Zucker aus der Tafelschokolade kommen. Ebenso lässt sich Vanille-Eis nicht her­stellen, da hier der Zucker als unverzichtbarer Geschmacksträger fungiert.
Verwenden Sie nur sehr frische Eier.
Verbrauchen Sie das Eis innerhalb einer Woche. Aufgetautes oder angetautes Eis sofort verbrauchen und nicht wieder einfrieren.
Kiwi-Eis
5 reife Kiwis, 10 g Stevia, 2 EL Apfel­mus, 250 ml Apfelsaft, 2 Stk. Eiweiß, 1 EL Zitronensaft Kiwis schälen, in Stücke schneiden und in einen hohen Becher geben. Stevia, Apfelmus und Apfelsaft zuge- ben. Mit dem Mixstab pürieren. Eiweiß und Zitronensaft cremig schlagen und mit der Kiwi-Masse mischen. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minu­ten gefrieren lassen.
Sauerkirsch-Sorbet
250 g Sauerkirschen (aus dem Glas, abgetropft), 1 EL Zitronensaft, 5 g Stevia, 250 ml Apfelsaft, 1 Pckg. kalt lösliche Gelatine Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürie­ren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Geeiste Tomatencreme
(als Vorspeise oder Zwischengang an hei­ßen Tagen)
125 ml Tomatensaft, 125 ml Toma­tenpüree (Fertigprodukt), 200 g sau­re Sahne, 100 g süße Sahne, 1/2 EL Salz, 2 Prisen Stevia, 2 EL Zitronen­saft, 1/2 EL sehr fein gehackte Peter­silie, 1/2 EL gehackten Schnittlauch, 1 Pckg. kalt lösliche Gelatine, schwar­zer Pfeffer und Tabasco nach Ge­schmack Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürie­ren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Sie können der Tomatencreme auch zwischen 1 EL und 2 EL (je nach zubereiteter Menge) Balsamico-Essig und fein gehackte Basilikumblätter zugeben. Lassen Sie dann bitte Tabas­co, Petersilie und Schnittlauch weg.
21
Gurken-Eis
1 Salatgurke, 2 EL Zitronensaft, 1 EL Sonnenblumenöl, 1 EL Oliven­öl, 1 Pckg. Gewürzmischung „Dill“ für Gurkensalat (oder 2 EL sehr fein ge­hackter Dill), 3 g Stevia, 1 Pckg. kalt lösliche Gelatine, 2 Eiweiß, Salz und Pfeffer nach persönlichem Geschmack Gurke schälen, halbieren, Kerne he­rausschaben, grob würfeln und in ei­nen hohen Becher füllen. Mit dem Mixstab pürieren. Alle weiteren Zu­taten, außer das Eiweiß, zugeben und mixen. Eiweiß mit einer Prise Salz cre­mig schlagen und mit dem Schneebe­sen unter das Gurkenpüree heben. In die Eismaschine füllen und ca. 30 bis 40 Minuten gefrieren lassen.
Buttermilch-Eis
200 ml Buttermilch, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 2 Eigelb, 10 g Stevia, 1/2 TL Zitronenabrieb
Zubereitungsvariante 1
Bitte wählen Sie diese schnelle Zube­reitungsvariante nur, wenn Sie sicher sind, sehr frische Eier zu verwenden. Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürieren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen.
Zubereitungsvariante 2
Eigelb und Stevia im Wasserbad schaumig schlagen. Milch und Sahne aufkochen und unter die Eicreme rüh­ren, abkühlen lassen. Am besten be­reiten Sie diese Mischung am Vortag zu. Wenn die Eicreme komplett abge­kühlt ist, mischen Sie die Buttermilch unter (bitte nicht vorher untermischen, da die Buttermilch sonst gerinnt). In die Eismaschine füllen und ca. 40 Mi­nuten gefrieren lassen.
Erdbeer-Eis
250 g Erdbeeren, 10 g Stevia, 100 ml Milch, 100 ml Sahne, 1 EL Zitronen­saft Alle Zutaten in einen hohen Becher füllen und mit dem Mixstab pürie­ren. In die Eismaschine füllen und ca. 40 Minuten gefrieren lassen. Tipp: Fügen Sie entweder 1 bis 2 EL Balsamico oder 1 bis 2 EL sehr fein zerkleinerte frische Minz- oder Basili­kumblätter zu. Statt Erdbeeren können Sie auch Hei­del- oder Himbeeren verwenden.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
22

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wen­den Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Ver­schleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorge­nommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48825 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohsto󰀨e den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 und den Empfehlungen des
BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.9.2016, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
23

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Verwendetes Kühlmittel: R600a
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
24

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48825

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power Rating: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacity: 1.2 liter Max. filling
quantity: 750 ml Dimensions: W/D/H approx. 24.8 x 27.5 x 35.9 cm Weight Approx. 9.0 kg Power cord: Approx. 140 cm
Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cold
Accessories: Operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
production, elegant design, menu button for three functions: Mix, Freeze, Mix & Freeze, removable ice cream bowl, robust motor, suitable for continuous operation
Caution: risk of fire. This symbol indicates a possible fire hazard.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are super vised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2.
Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user mainte nance, unless they are 8 years of age or older and are super­vised.
-
-
25
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of chil-
dren under 8 years of age.
5.
Connect the appliance to alternating current only, in accordance
with the rating plate.
6. Appliances are not intended to be operated by means of an exter nal timer or separate remote-control system.
7.
After use, before cleaning and in case of defaults always unplug
the appliance.
8. Do not immerse the motor block, the power cord and the plug into water – risk of short circuit.
9. Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher, but only in warm soapy water.
10. Place the appliance on a free and flat surface.
11. Never put the appliance or the cable on hot surfaces nor operate it near an open gas flame.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
ments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other accommodation facilities;  bed and breakfast accommodations and holiday homes.
13. Unwind the power cord completely.
14. Make sure, that the power cord does not hang over the edge of the working top.
15. Do not exceed the maximum filling quantity (max. 3/4 of the ice cream bowl volume), as the ice cream will expand during freezing.
16. Always fill the ingredients into the removable ice cream bowl, but never directly into the recess of the compressor housing.
17. Do not hold any tools, cutlery or fingers into the jug while it is operated - Risk of injuries.
18. Only use the appliance when properly assembled.
19. During operation, the ventilation slots of the compressor housing as well as of the motor block must be free and uncovered.
20. Never use the device without the ice cream bowl!
21. Do not use the appliance with accessories of other machines or brands.
-
-
26
22. Do not use any sharp objects to take out the ice cream. Only use
plastic or wooden spoons or spatulas.
23. Check the plug and power cord regularly for wear and damage. In case of a fault, please send the appliance for inspection/repair to our after sales service. Inadequate repair may constitute a risk for the user and result in the loss of guarantee.
24. Warning: fill with foodstuff only.
Never place hand in machine when in operation – risk of injury! After unpacking, please do not operate the appliance for at
least two hours. The coolant in the appliance has to first settle, to prevent damage to the compressor.
When unpacking the appliance and removing the packaging material, make sure not to tilt the appliance more than 45 °, to prevent damage to the compressor inside the appliance.
Warning: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction Warning: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Warning: Do not damage the refrigerant circuit. Warning: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, ensure that none of the components of the refrigerant circuit becomes damaged. The refrigerant (R600a) is flammable. If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
27
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE

1. Before taking your ice cream maker into operation for the first time, we rec­ommend to rinse all removable parts – except the compressor casing (4) – in warm water.
2. Wipe the casing and slot for the ice cream bowl with a damp, well-wrung cloth.
3. Place the appliance on a dry, level work surface.

DESCRIPTION OF BUTTONS

Menu buttons
Button “Power
When the plug is in the power socket, the appliance is in the stand-by-mode. The display shows “00”. Press the button in order to turn on the appliance. The dis­play lights up and shows “60:00”. In or­der to turn off the appliance during oper­ation, press this button as well.
Time +
Time -
Start/ Break
Power
Buttons “Menu”
With this buttons, you choose between the three preparation programmes “Mix & Freeze”, “Freeze” or only “Mix”. When you press this button during operation, the appliance returns to the initial mode.
Button “Time +
This button extends the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously.
Button “Time –“
This button shortens the time in 1-minute-steps. When you keep pressing this button, the time passes continuously. The minimum time for preparation is 5 minutes. It is not possible to set the preparation time to less than 5 minutes.
Button “Start/Break” (Start/Pause)
This button starts the chosen programme. It is possible to interrupt the pro­grammes by pressing this button as well. When you interrupt the programme, the
28
preselected time is interrupted as well. As soon as you press the button START/
BREAK, the appliance will restart. Advice: If the preparation procedure does not start again within 10 minutes, the appliance will be turned off automatically. Then, you need to press the button POWER and do all the settings again. Please do not press the button several times. In order to avoid damages of the compressor, you need to wait at least 5 minutes before pressing the button again.

MAKING ICE CREAM

1. Prepare the ingredients for the ice cream as stated in the recipe. If the ice
cream mixture has to be cooked, this should be done a day in advance so the mixture has time to cool thoroughly.
2. Refrigerate the prepared ice cream mixture or the required ingredients to a
temperature of 6–8 °C.
3. Puree fruit just before mixing the ingredients and add pieces of fruit at the
end.
4. Use alcohol sparingly and do not add until the end of the freezing time,
because alcohol prolongs the time needed for freezing.
5. Place the removable ice cream bowl in the space provided in the compres-
sor housing (4).
6. Place the mixer (2) on the shaft in the middle of the ice cream bowl.
7. Place the mixer exactly on the upright shaft on the bottom of the ice cream
bowl (3).
8. Fill the refrigerated ingredients into the removable ice cream bowl. Be sure
not to exceed the maximum capacity of approximately ¾ of the bowl as the ice expands due to the freezing process. However, we recommend filling the ice bowl at least halfway for a homogeneous freezing process.
9. Place the lid on the ice cream bowl.
10. Plug the power cord into an electrical outlet and switch on the appliance with
the POWER button. The display lights up and displays “60:00”. The symbol for the standard program Mix & Freeze blinks.
11. The appliance is ready for operation.
12. You can now select the desired program with the Menu buttons. The selected
program is indicated by the control lights.
13. The following programs are available:
29
Symbol Program
Mix and Freeze
Freeze
Mix
Mix and Freeze
The pre-set time for the normal ice cream preparation is 60:00. You can change the preparation time by pressing the buttons TIME + and TIME -. This is possible in 1-minute-steps between 60 minutes and 5 minutes.
Freeze
If the ice cream does not have the desired consistency, you can extend the freezing time by maximum 60 minutes. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 30 minutes.
Mix
When the ingredients need to be mixed evenly before starting the programme, please choose this programme selection before the ice cream preparation. The ingredients are mixed 60 minutes at maximum. It is possible to change the relevant time selection from 60 to 5 minutes by pressing the buttons TIME + and TIME -. The basic setting is 10 minutes.
14. Note: It is possible to interrupt by pressing the START/PAUSE button as
well. When you interrupt the programme, the preselected time is interrupted as well. Now press the START/PAUSE button.
15. The appliance starts mixing the ingredients.
16. The remaining time is shown on the display.
17. During operation you can extend the operating time by pressing the Time +
button in intervals of one minute to a maximum of 60 minutes.
18. After expiration of the set time the appliance automatically switches off and
a signal beeps ten times. The display shows 00.
19. If the ice cream is not removed after the “finished” signal, the automatic
cooling function switches on to prevent the ice cream from melting.
20. The automatic cooling function keeps the ice cream cold for a maximum of
one hour.
30
Loading...
+ 82 hidden pages