1Ventilateur
2Fixations
3Bouton MARCHE / ARRÊT
4Plaque de grill réversible
5Couvercle en silicone
6Réglage progressif de la température
7Support à poêlons, amovible
8Plateau à raclette
9Spatules
10 Poêlons à raclette
11 Filtre
5Copertura in silicone
6Termostato a regolazione continua
7Ripiano per tegamini, estraibile
8Piastra per raclette9Spatoline
10Tegamini da raclette
11 Filtro
ESPágina 92
1Ventilador
2Soportes
3Tecla CON/DES
4Placa de parrilla reversible
5Cubierta de silicona
6Regulador de temperatura
7Soporte para cazuelitas, extraíble
8Placa de raclette
9Espátula
temperatury
7Półka na mini patelnie, wyciągana
8Płyta raclette
9Łopatka
10 Mini patelnia
11 Filtr
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5 von 120
Page 6
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48785
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz, Haube 12 V~, 5W
Maße: Ohne Dunstabzugshaube
ca. 49,0 x 20,4 x 12,6 cm (L/B/H)
Mit Dunstabzugshaube
ca. 49,0 x 20,4 x 28,2 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 200 cm
Gewicht: Ca. 3,8 kg
Grillplatte: Ca. 38,0 x 19,5 cm, entnehm- und wendbar, geriffelte
Grillplatte, glatte Grillplatte für Crêpes, Gemüse etc.
Ausstattung: abnehmbare Dunstabzugshaube mit Niederspannungs-
Stromversorgung, Aktivkohlefilter, 3 Geschwindigkeitsstufen und
separatem EIN/AUS-Schalter, stufenlose Temperaturregelung
mit Kontrollleuchte, Pfännchenablage
Zubehör: 8 Raclettepfännchen mit Greblon-Antihaftbeschichtung, 8 Spa-
tel, 2 Aktivkohlefilter, Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farbenund Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
schild anschließen.
6 von 120
-
Stand 31.7.2020
Page 7
6. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elek
trischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit
9.
nicht in der Spülmaschine.
10. Schalter und Kabel dürfen nicht mit Wasser oder anderen Flüs
sigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht,
müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken
sein.
Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
11.
ren.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
12.
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
14.
men betrieben werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und hitzebestän-
15.
dige Oberfläche. Legen Sie im Zweifelsfall eine hitzebeständige
Platte unter
16.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
.
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung oder die verwendete Verlängerung muss so verlegt
sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
18. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden
Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu
vermeiden.
19. Verwenden Sie das Raclette nur in Innenräumen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
7 von 120
Page 8
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20. Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine
Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
21. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
22. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
23. Fassen Sie während des Betriebes niemals auf das heiße Gerät
– Verbrennungsgefahr! Berühren Sie sowohl das Gerät als auch
die Raclettepfännchen nur an den Griffen.
24. Achten Sie darauf, dass sich lange Haare nicht im Flügelrad der
Dunstabzugshaube verfangen können.
25. Keinesfalls die Finger oder Gegenstände wie Nadeln, Stifte
usw. durch das Gitter der Dunstabzugshaube in das Innere des
Gerätes führen – Verletzungsgefahr!
26. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
27.
Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. BeiBeschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst.
28. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie
zur Folge.
29. Wenndie Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun
-
gen zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
8 von 120
Stand 31.7.2020
Page 9
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Entsorgen Sie Verpackungsmaterial gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien.
2. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
3. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
4. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber von der Grillplatte und
reinigen Sie alle Teile des Gerätes gründlich mit einem feuchten Tuch, wie
im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
5. Ölen Sie die Grillplatte und die Pfännchen vor dem ersten Gebrauch leicht
ein, am besten mit Kokosöl oder einem anderen hitzebeständigen Fett.
6. Legen Sie die beschichtete Grillplatte mit der gewünschten Seite nach oben
auf.
7. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das
Gerät stabil steht.
8. Stellen Sie sicher, dass der Temperaturschalter auf der niedrigsten Einstellung steht (Position „MIN.“).
9. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220-240 V~, 50/60 Hz).
10. Heizen Sie das Gerät für ca. 30 Minuten auf, um etwaige Herstellungsrückstände zu beseitigen. Öffnen Sie während dieser Einbrennphase das Fenster. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon Gebrauchsspuren
zu sehen; diese beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Geräts und
sind kein Reklamationsgrund.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DUNSTABZUGSHAUBE
1. Sie können das Gerät mit oder ohne Dunstabzugshaube nutzen. Diese ist mit einem auswaschbaren Filter ausgestattet und saugt die
entstehenden Dämpfe an.
2. Bei Nichtgebrauch kann die Dunstabzugshaube platzsparend zusammengeklappt und
zur Seite gelegt werden. Es stehen Ihnen drei
Geschwindigkeitsstufen zur Verfügung (Stufe
1: 1.800 U/min, Stufe 2: 2.500 U/min, Stufe
3: 2.850 U/min).
Stand31.7.2020
9 von 120
Page 10
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Montage der Dunstabzugshaube
3. Prüfen Sie, ob der Filter an der Dunstabzugsunterseite richtig eingesetzt ist. Die Filterklappe
muss geschlossen sein.
4. Klappen Sie die Silikonabdeckungen links und
rechts der Grillplatte heraus. Wichtiger Hinweis: Möchten Sie das Gerät ohne die Dunstabzugshaube nutzen, müssen die Silikonabdeckungen geschlossen sein, um Eindringen von
Fett usw. zu vermeiden.
5. Klappen Sie die Stützen der Dunstabzugshaube aus und platzieren Sie die
Dunstabzugshaube in den Halterungen links und rechts neben der Grillplatte.
6. Achten Sie darauf, dass die Stützen richtig in den Halterungen sitzen. Die
Dunstabzugshaube kann nur in Betrieb genommen werden, wenn diese richtig montiert ist.
7. Schalten Sie die die Dunstabzugshaube mit der EIN/AUS-Taste ein und
wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeitsstufe.
8. Der Betrieb ist auch möglich, wenn das Raclette selbst ausgeschaltet ist
(z. B. um nach dem Raclettieren entstandenen Dunst weiter abzusaugen).
9. Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, drücken Sie erneut die EIN/AUSTaste, bis sich der Lüfter nicht mehr dreht; oder heben Sie das komplette
Dunstabzugsgestell nach oben vom Gerät – Achtung, Verbrennungsgefahr!
10. Stecken Sie die beiden Silikonabdeckungen wieder in die entsprechenden
Aussparungen neben der Grillplatte, um Eindringen von Staub usw. zu verhindern.
Filter
11. Öffnen Sie die Filterabdeckung, indem Sie beide Laschen gleichzeitig nach
innen und oben drücken.
12. Entnehmen Sie den Filter und reinigen Sie
diesen mit etwas warmem Wasser, das nicht
heißer als 30°C sein darf. Bei Bedarf können
Sie etwas Spülmittel zusetzen. Nach 2 bis
3maliger Wäsche sollte der Filter ersetzt werden. Ersatzfilter sind über unsere Internetseite
www.unold.de erhältlich.
10 von 120
Stand 31.7.2020
Page 11
13. Lassen Sie den Filter komplett an der Luft trocknen, bevor Sie diesen wieder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
einsetzen.
14. Schließen Sie die Filterabdeckung sorgfältig.
DE
EN
Achtung: Betreiben Sie das Gerät niemals mit zusammengeklapptem
Dunstabzug, wenn dieser auf dem Gerät aufliegt – Brandgefahr!
BEDIENEN
1. Zum Grillen bzw. Raclettieren bei Tisch stellen Sie das Gerät mitten auf den
Tisch. Sollten Sie nicht sicher sein, ob Ihr Tisch hitzebeständig ist, legen
Sie sicherheitshalber eine hitzebeständige Platte unter, jedoch keinesfalls
eine Metallplatte.
2. Bereiten Sie sämtliche Zutaten vor und stellen sie diese in Schüsseln
auf dem Tisch bereit, bevor Sie mit demGrillen oder dem Zubereiten von
Raclette beginnen.
3. Legen Sie die beschichtete Grillplatte mit der gewünschten Seite nach oben
auf.
4. Stellen Sie sicher, dass der Temperaturschalter auf der niedrigsten
Einstellung steht (Position „MIN.“).
5. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Drehen Sie den Schalter auf die gewünschte Temperaturstufe. Die
Kontrollleuchte leuchtet auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist, erlischt die Leuchte. Die Kontrollleuchte schaltet sich im Wechsel ein
und aus.
7. Heizen Sie das Gerätca. 15 Minuten vor, bevor Sie mit der Zubereitung
beginnen (die Pfännchen hierfür bitte aus dem Gerät nehmen).
8. Zum Zubereiten von Raclette empfehlen wir die mittlere Stufe, zum Grillen
die höchste Stufe. Ölen Sie die Grillplatte vor dem Auflegen von Grillgut mit
einem hitzebeständigen Fett, z. B. Kokosöl leicht ein.
9. Sollte das Grillgut bzw. der Käse zu stark oder zu schnell bräunen, schalten
Sie das Gerät etwas herunter.
10. Drehen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Schalter auf die niedrigste
Stufe und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
11. Die untere Pfännchenablage können Sie
auf beiden Seiten des Geräts vorsichtig
nach vorn herausziehen, um so die gerade
nicht genutzten Pfännchen bequem darauf
abzulegen. Bei Nichtgebrauch schieben Sie
die Pfännchenablage wieder in das Gerät
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
11 von 120
Page 12
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
hinein. Achtung, auch die Pfännchenablage kann beim Betrieb des Gerätes
heiß werden – Verbrennungsgefahr!
12. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
FR
NL
IT
ES
PL
Bitte beachten Sie auch die allgemeinen Hinweise bei den Rezepten.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUM GERÄT
1. Der Käse sollte beim Raclettieren nur geschmolzen, nicht gebräunt werden.
Die Zutaten für die Racletterezepte sind jeweils für eine Person berechnet.
Vervielfachen Sie die Zutaten je nach Anzahl der Gäste.
2. Pro Person braucht man ca. 200 g festkochende, gekochte Pellkartoffeln
und 150 g Raclettekäse.
3. Geben Sie nicht zu viele Zutaten in die Pfännchen, sonst kann der Käse
verbrennen oder die anderen Zutaten garen nicht durch.
4. Erwärmen Sie die Teller, ein kalter Teller lässt den Käse schnell trocknen.
5. Saucen und Käse bräunen mitunter sehr rasch, deshalb ziehen Sie die
Pfännchen mehrmals aus dem Gerät und kontrollieren Sie den Garprozess.
6. Bedenken Sie beim Würzen des Käses, dass dieser teilweise auch schon
stark gesalzen ist.
7. Geben Sie Kartoffeln, Nudeln oder Reis heiß in die Pfännchen, so haben
Sie kürzere Garzeiten.
8. Richten Sie alle Zutaten mundgerecht geschnitten in kleinen Schälchen an
und stellen die Schälchen in Reichweite zum Raclette.
9. Heizen Sie das Gerät zum Grillen ca. 15Minuten auf höchster Stufe vor.
10. Schneiden Sie die größeren Fleischstücke (z. B. Entenbrust) in 1 cm dicke
Scheiben, so verkürzt sich die Garzeit wesentlich.
11. Grillen Sie rohes Fleisch immer auf der Grillplatte, nicht in den
Raclettepfännchen.
12. Ölen Sie das Grillgut ein oder marinieren sie das Grillgut.
13. Verwenden Sie zum Grillen die höchste Stufe. Zum Raclettieren empfehlen
wir die mittlere Stufe, zum Warmhalten eine niedrige Stufe.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Drehen Sie den Schalter auf die niedrigste Einstellung und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
1. Das Gerät darf zum Reinigen auf keinen Fall in Wasser eingetaucht oder
mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit in Kontakt kommen. Bei Bedarf
können Sie das Heizelement mit einem feuchten, gut ausgedrückten
12 von 120
Stand 31.7.2020
Page 13
Tuch abwischen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
eindringt. Das Heizelement muss komplett trocken sein, bevor es wieder
verwendet wird.
2. Alle abnehmbaren Teile können in heißem Wasser mit einem milden
Spülmittel gereinigt werden.
3. Bei starker Verschmutzung weichen Sie die Grillplatte bzw. die Pfännchen
eine Zeitlang in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel ein.
4. Benutzen Sie bitte in keinem Fall Topfkratzer oder ähnliche
Reinigungswerkzeuge sowie scharfe und kratzende Reinigungsmittel,
welche die Oberfläche beschädigen könnten.
5. Reinigen Sie nach jedem Benutzen den Filter der Dunstabzugshaube, um
eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Entnehmen Sie hierzu den
Filter und reinigen Sie diesen mit etwas warmem Wasser, das nicht heißer
als 30°C sein darf. Bei Bedarf können Sie etwas Spülmittel zusetzen.
6. Achten Sie darauf, dass alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie das
Gerät wieder zusammenbauen und zur Aufbewahrung verstauen.
RACLETTE
Das ursprüngliche Raclette bestand aus Pellkartoffeln, Raclettekäse
und verschiedenen eingelegten Essiggemüsen. Heute sind aber unserem
Einfallsreichtum bei den Zutaten fast keine Grenzen gesetzt. Zusätzlich zu
Kartoffeln und Käse können Sie die Pfännchen auch mit Fleisch, Wurst, Wild,
Geflügel, Fisch, frischem Obst und Gemüse, sogar auch mit süßen Leckereien
füllen. Wer keine Kartoffeln mag, kann als Grundlage auch Weißbrot, Nudeln
oder Reis verwenden. Anstatt des Raclettekäses können Sie auch andere
gut schmelzende Hartkäse verwenden, z. B. Gouda, Greyerzer, Cheddar oder
Appenzeller. Auch Weichkäse wie Roquefort und Gorgonzola schmelzen leicht
und geben den Gerichten einen pikanten Geschmack. Butterkäse und Camembert
sind zarter im Aroma. Sehr mild und leicht schmelzend ist Mozzarella.
Sie können Ihren Gästen auch bunte Platten mit verschiedenen Zutaten
anbieten. Dann kann jeder sein Pfännchen nach eigenem Geschmack füllen.
Einige Vorschläge: (rechnen Sie pro Person mit 100 bis 200 g zusätzlichem
Belag, natürlich lässt sich die Liste beliebig erweitern)
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Gemüse
getrocknete, eingeweichte Steinpilze, frische Pilze in Scheiben, Rosenkohl
gedämpft, Zucchini-, Tomaten-, Auberginen-, Lauch- oder Zwiebelscheiben,
Mais, Spargel, Schwarzwurzel- oder Möhrenstücke (vorher garen), Lauchzwiebel
in Ringen, blanchierter Spinat, Rucola oder Mangoldblätter, Erbsenschoten.
Stand 31.7.2020
13 von 120
Page 14
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Fleisch und Geflügel
gebratene oder gekochte Hähnchen- oder Putenbrust in Scheiben, Streifen
oder Würfel; gekochter Schinken, gebratene Kalbsleber, gegarter Hasenrücken
ausgelöst und in Scheiben geschnitten, kleine Bratwürstchen gebraten, gebratene
kleine Hackfleischtaler, kleine gebratene Filets, gebratene Entenbrust.
Fisch und Krustentiere
geräucherter Lachs, Forellenfilets, gedämpfte Schollenfilets, Thunfisch im
eigenen Saft (Dose), gedämpfte Seezunge oder Kabeljaufilets, Garnelen,
Krabbenfleisch
Obst
Bananen, Mango, Papaya, Erdbeeren, Ananas, Birnen, Äpfel, Waldbeeren. Bei
Beeren eignen sich frische und aufgetaute Früchte.
1. Zum Zubereiten von Raclette muss die Grillplatte eingesetzt sein (siehe
auch Bedienen des Geräts).
2. Füllen Sie nun die Raclettepfännchen nach Ihrem Geschmack bzw. nach
unseren Rezepten mit Zutaten und stellen Sie diese in die entsprechenden
Aussparungen auf der Racletteplatte. Überbacken Sie solange, bis der Käse
schmilzt.
3. Sobald der Käse geschmolzen ist, entnehmen Sie das Pfännchen. Lassen
Sie den Inhalt auf einen Teller gleiten. Sollte der Käse anhaften, lösen Sie
diesen bitte mit Hilfe des Spatels.
4. Wenn Sie eine Pause beim Zubereiten einlegen, können Sie die Pfännchen
in die Halterung unterhalb der Racletteplatte schieben.
ACHTUNG!
Bitte die Pfännchen nur am Handgriff anfassen, denn die Pfännchen selbst
werden beim Überbacken sehr heiß.
Die Pfännchen sind antihaftbeschichtet. Verwenden Sie daher auf keinen
Fall Messer, Gabeln oder sonstige Metallgegenstände, um anhaftende
Lebensmittel zu lösen. Sie könnten dadurch die Beschichtung beschädigen.
14 von 120
Stand 31.7.2020
Page 15
RACLETTE-REZEPTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Die nachfolgenden Rezepte sind jeweils für eine Person berechnet. Bitte vervielfältigen Sie die
Zutaten entsprechend der Anzahl der Gäste.
Kartoffeln, Käse und …. Das ursprüngliche Raclettegericht:
Zutaten:
200 g gekochte Kartoffeln mit Schale
150 g Raclettekäse in ca. 3 mm Scheiben
100 g Mixed Pickles
etwas Öl oder Butter für das Pfännchen
Zubereitung:
Kartoffeln schälen und in dünne Scheiben schneiden, Pfännchen dünn buttern, mehrere
Kartoffelscheiben in das Pfännchen legen, 1 EL Mixed Pickles darauf legen, mit einer Scheibe Käse
abdecken, raclettieren.
Statt Käse können Sie auch Saucen (Cremes) verwenden. Auf den folgenden Seiten finden Sie einige
Rezepte für Würzsaucen sowie Rezepte zur Verwendung dieser Saucen
Zitronensauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, ¼ TL geriebene
frische Zitronenschale, 1 EL Zitronensaft,
1 Prise Muskat, 3 EL Milch, 30g geriebener
Parmesan, Salz, Pfeffer
Alle Zutaten vermischen (z. B. mit dem ESGE
®
Zauberstab
Orangensauce
Zutaten wie Zitronensauce, statt Zitronensaft
und -schale Orangensaft und –schale verwenden.
Nach Belieben ¼ TL Currypulver zufügen.
Ingwersauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, ¼ TL geriebener
frischer Ingwer, 1 TL Sojasauce, 1 Spritzer
Tabasco, 2 TL Zitronensaft, 2 EL Apfelsaft, 30 g
geriebener Parmesan, Salz
Alle Zutaten mischen.
Pfeffersauce
50 g Doppelrahmfrischkäse, 2 EL süße Sahne,
50 g geriebener Gouda, Salz, 1 TL grüne
eingelegte Pfefferkörner
)
Alle Zutaten vermischen, die Pfefferkörner nur
unterheben.
Mandelsauce
25g geschälte Mandeln, 100 g Feta-Käse, 2 EL
süße Sahne, 1 Knoblauchzehe, Salz, Pfeffer.
Die Mandeln kurz in der Pfanne rösten und
abkühlen lassen, dann fein hacken oder mahlen
®
(z. B. mit dem ESGE-Zauberstab
Zauberette®). Alle Zutaten in einen elektrischen
Zerkleinerer füllen und fein pürieren.
Tipp: Statt Mandeln können Sie auch Pistazien,
Erd- oder Walnüsse nehmen.
Sahne-Meerrettich- Sauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, 3 EL saure Sahne,
1 Ei, 1 TL Meerrettich, Pfeffer
Alle Zutaten vermischen.
Tomatensauce
100 g Doppelrahmfrischkäse, 1 EL Sahne,
1 getrocknete in Olivenöl eingelegte Tomate,
1 Knoblauchzehe, Cayennepfeffer, Salz, Pfeffer
und der ESGE-
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
15 von 120
Page 16
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Doppelrahmfrischkäse und Sahne mischen,
Tomate fein zerkleinern, z.B. mit dem ESGEZauberstab® ebenso die Knoblauchzehe, mit
Käsecreme vermengen. Mit Cayennepfeffer,
Pfeffer und Salz würzen.
Joghurtsauce
100 g Sahnejoghurt, 50 g grob geraffelter
Gouda
Alle Zutaten vermischen.
Knoblauchsauce
1 ganze Knoblauchknolle, 100 g Doppelrahmfrischkäse, 3 EL Sahne, ½ Bund glatte Petersilie ohne Stiele fein zerkleinert, Salz, Pfeffer
Die ganze Knoblauchknolle in ein feuchtes
Küchenpapier wickeln und in der Mikrowelle
Probieren Sie die folgenden Rezepte mit den Saucen
4bis 5 Min. garen, bis die Zehen weich sind.
Die Knolle etwas auskühlen lassen und die
Zehen aus den Schalen pellen. Den Knoblauch
und alle anderen Zutaten in einem elektrischen
Zerkleinerer (z. B. mit dem ESGE-Zauberstab
und der ESGE-Zauberette®) pürieren.
Tipp: Wenn Sie Bärlauch bekommen, geben
Sie ½ Bund frischen Bärlauch dazu, fein
geschnitten.
Süße Sauce
100 g Doppelrahmfrischkäse,1TL Vanillezucker,
½ EL Honig, 3EL Sahne
Alle Zutaten vermischen.
®
Rotbarsch mit Zitronensauce
150 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln,
150 g dünnes Rotbarschfilet, 1 Tomate, 1EL
Zwiebelgrün in Ringe geschnitten, Salz, Pfeffer,
Butter, Zitronensaft
Kartoffeln und Tomaten in Scheiben schneiden,
Rotbarsch mundgerecht würfeln. Das Pfännchen
mit etwas flüssiger Butter ausfetten, einige
Kartoffelscheibenhineinlegen, darüber einige
Würfel Fisch. Den Fisch mit demZitronensaft
beträufeln, pfeffern, salzen, 1 bis 2 Scheiben
Tomaten auf den Fisch legen, mit Zitronensauce
bedecken. Das Pfännchen in das Raclettegerät
schieben und 6 bis 8 Minuten garen.
Entenbrust mit Ingwersauce
150 g Entenbrust, 150 g gekochter Reis, 2 TL
Sojasauce, 2 TL Zitronengelee, Ingwersauce,
Butter
Die Entenbrust in ½ cm dünne Scheiben
schneiden und auf der Grillfläche Ihres
Raclettes 2 Minuten braten, mehrmals wenden.
16 von 120
Das Pfännchen mit etwas flüssiger Butter
ausfetten, etwas Reis und etwas Fleisch in das
Pfännchen legen. Das Fleisch mit Zitronengelee
bestreichen, mit Sojasauce beträufeln und mit
Ingwersauce bedecken, 3 bis 4 Minuten garen.
Hähnchenfleisch mit Orangensauce
150 g gekochte Bandnudeln, 100 g gegartes
Hähnchenfleisch, Orangensauce, Butter, Salz,
Currypulver
Das Pfännchen mit etwas flüssiger Butter ausfetten, einige Nudeln und etwas Fleisch hinein
geben, mit Curry, Salz und Pfeffer würzen. Mit
Orangensauce bedecken, 3 bis 4Minuten garen.
Spinat mit Mandelsauce
100 g Blattspinat (TK), ½ Zwiebel,
1 Knoblauchzehe, 1 TL Butter, 150 g gekochte
und geschälte Pellkartoffeln, Salz, Pfeffer,
Muskat, Butter
Die Zwiebel und den Knoblauch putzen, fein
würfeln und in der Butter glasig dünsten, den
Stand 31.7.2020
Page 17
tiefgekühlten Spinat zugeben und rühren bis der
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Spinat getaut und heiß ist. Das Pfännchen mit
etwas flüssiger Butter ausfetten, einige Scheiben Kartoffeln hineinlegen, den Spinat mit Salz,
Pfeffer und Muskat würzen, etwas vom Spinat
zugeben, mit Mandelsauce bedecken, 3 bis
4Minuten garen.
Apfel-Kalbsleber mit Joghurtsauce
150 g Kalbsleber, 1 Apfel, ½ Zwiebel,
150 g Kartoffelpüree (Fertigprodukt), 2 TL
Preiselbeeren, 2 TL Öl, Joghurtsauce
Die Leber in dünne, mundgerechte Stücke
schneiden, Apfel schälen, Kerngehäuse entfernen, in Scheiben schneiden, Zwiebel putzen,
in feine Scheiben schneiden. Auf die Grillplatte
etwas Öl geben und Leber, Apfel und Zwiebel
1bis 2 Minuten unter Wenden anbraten. 1bis
2 EL Kartoffelpüree in das ausgefettete Pfänn-
chen geben, etwas vom Bratgut darauf verteilen.
Mit Joghurtsauce abdecken, 3 Minuten garen,
mit Preiselbeeren servieren.
Räucherlachs mit Sahne-Meerrettichsauce
150 g Spargelstücke (Dose), 100g Räucherlachs, Butter
Pfännchen buttern, einige Spargelstücke hineinlegen, etwas Räucherlachs darauf verteilen,
mit Sahne-Meerrettichsauce abdecken. 5 bis
7 Minuten garen. Dazu schmeckt geröstetes
Weißbrot.
Pfännchen buttern, Zucchinischeiben auf der
Grillplatte anbraten, von beiden Seiten ca. 2Minuten, einige Kartoffel- und Zucchinischeiben
in das Pfännchen geben. Schinken darauf geben, würzen, mit Pfeffersauce bedecken.
3 bis 4 Minuten garen.
Garnelen mit Tomatensauce
100 g gegarte Garnelen (Glas), 100 g Zucchini
in Scheiben, etwas Olivenöl, 100 g gekochter
Reis, Tomatensauce
Die Garnelen und die Zucchinischeiben auf der
eingeölten Grillplatte 2 Minuten braten, öfters
wenden. In das gebutterte Pfännchen etwas
Reis geben, Zucchini und Garnelen darüber, mit
Tomatensauce abdecken und 3 bis 4 Minuten
garen.
Kartoffeln mit Knoblauchsauce
200 g gekochte und geschälte Pellkartoffeln,
Knoblauchsauce, Butter
Das ausgefettete Pfännchen mit Kartoffelscheiben halb füllen, mit Knoblauchsauce bedecken
und 3 bis 4 Minuten garen.
Obst mit süßer Sauce – ein leckeres Dessert
150 g Obst nach Jahreszeit mundgerecht zerkleinert, Zitronensaft, süße Sauce
Etwas Obst in das Pfännchen legen, mit wenig
Zitronensaft beträufeln, mit süßer Sauce
abdecken. 3 bis 4 Minuten garen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Kartoffel, Zucchini, Schinken mit Pfeffersauce
100 g gekochte, geschälte Pellkartoffeln, 100 g
kleine Zucchini in Scheiben, 100 g Kochschinken in Streifen, etwas Butter, Salz, Pfeffer
Stand 31.7.2020
17 von 120
Page 18
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vielfalt aus dem Raclettepfännchen
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Der Zutatenliste beim Raclettieren sind fast keine Grenzen gesetzt, deshalb können die folgenden
Rezepte auch nur eine kleine Anregung unzähliger Möglichkeiten sein.
Gefüllte Tomaten
3 kleine Tomaten, 2 Champignons, 1 Scheibe
Toastbrot, 2 EL fein gehackte Basilikumblätter,
2 TL fein gehackte glatte Petersilie, 50 g
Kochschinken, 2 EL saure Sahne, 1 TL Tomatenmark, Salz, Pfeffer, 100 g Mozzarella, Butter
Toastbrot toasten und mit Pilzen und Schinken
in einem elektrischen Zerkleinerer, (z. B.
®
ESGE-Zauberstab
hacken. Basilikum, Petersilie, saure Sahne und
Tomatenmark zufügen, kurz mischen, mit Salz
und Pfeffer abschmecken, nochmals mischen,
Tomaten damit füllen, das Pfännchen buttern,
2 Tomatenhälften hinein setzen, Mozzarella in
Scheiben schneiden, auf die Tomaten legen und
6 bis 8 Minuten garen.
Gefüllte Champignons
4 große Champignons, 1 Scheibe Toastbrot.
1 EL fein gehackte Petersilie, 1 hartgekochtes
geschältes Ei, 50 g Räucherlachs, 2EL saure
Sahne, 1 TL süßer Senf, ½TL geriebener Meer-
rettich, Salz, Pfeffer, 100 g Mozzarella, Butter
Die Pilze abbürsten, Stiele entfernen. Pilzköpfe
aufbewahren. Pilzstiele und alle anderen
Zutaten wie bei gefüllten Tomaten beschrieben
mit ESGE-Zauberette®) fein
verarbeiten. Die Masse in die Pilze füllen,
Mozzarella in Scheiben schneiden, auf die
Masse legen. Das Pfännchen buttern und 2 Pilze
hineinsetzen. 4 bis 6 Minuten garen.
Camembert und Preiselbeeren
150 g gekochte Bandnudeln, 1 EL Preiselbeeren, 100 g reifer Camembert, Butter
Das Pfännchen buttern, einen Teil der Nudeln
hinein geben, Preiselbeeren darauf verteilen,
Camembert in Scheiben schneiden und auf die
Nudeln legen, 4 bis 5 Minuten garen.
Tomaten-Basilikum-Crostini
1 Fleischtomate, 2EL Basilikumblätter frisch,
12 grüne kernloseOliven, Salz, Pfeffer, 100 g
Mozzarella, 6 dünne Scheiben Baguette, Olivenöl
Tomate würfeln, Basilikum fein schneiden,
Oliven in Ringe schneiden, 1 Baguettescheibe
auf der Grillfläche toasten, das Pfännchen
einölen, das Brot in das Pfännchen legen.
Tomatenwürfel, Basilikum und Oliven auf dem
Brot verteilen, salzen, pfeffern, mit Mozzarella
abdecken und 4 bis 6 Minuten garen.
18 von 120
Stand 31.7.2020
Page 19
GRILLEN AUF DER GRILLPLATTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Wir empfehlen, die beschichtete Grillplatte leicht mit einem hitzebeständigen
Fett, z. B. Kokosöl, einzufetten.
2. Zum Grillen schalten Sie das Gerät auf die höchste Stufe.
3. Legen Sie das Grillgut auf die Grillplatte und grillen dieses unter Wenden,
bis es gar ist.
4. Sollte das Grillgut zu stark bräunen, stellen Sie den Temperaturregler bitte
auf eine niedrigere Stufe.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
REZEPTE FÜR DIE GRILLPLATTE
Pizzaburger
100 g gemischtes Hackfleisch, 1 Knoblauchzehe
und ½ Zwiebel in feinen Würfeln, 1 Ei, 2EL
Semmelbrösel, 50 g Gouda, 50 g Kochschinken,
2 TL Tomatenmark, ½ TL Pizzagewürz, evtl.
Salz und Pfeffer 1 Hamburgerbrötchen,
2 Blätter Eisbergsalat, 1 EL Mayonnaise,
1 EL Tomatenketchup, 2 Scheiben Tomaten,
2 Scheiben Zwiebel
Hackfleisch, Knoblauch und Zwiebelwürfel, Ei,
Semmelbrösel, in feine Würfel geschnittener
Gouda, fein gewürfelter Schinken, Tomatenmark
und Pizzagewürz zu einem Teig verkneten.
2 flachgedrückte Burger formen. Die Grillfläche
dünn mit Öl einstreichen, die Burger 6 bis 8
Minuten grillen, einmal wenden.
Das Brötchen einmal quer aufschneiden, kurz
von beiden Seiten auf dem Grill toasten. Mit
etwas Mayonnaise bestreichen, Salatblätter
waschen, trocknen, schleudern, auf die
Mayonnaise legen, darauf einen Burger. Diesen
mit Ketchup bestreichen, den zweiten Burger
darauf stapeln, Tomaten und Zwiebeln darüber,
Brötchendeckel darauf.
Griechisches Hackfleisch
100 g Lammhackfleisch, 1 Knoblauchzehe,
½Zwiebel,1 Ei, 2EL Semmelbrösel, 10 ent-
steinte grüne Oliven, Salz, Pfeffer, 50 g
Schafskäse
Hackfleisch mit fein geschnittenen Knoblauch
und Zwiebel, Ei, Semmelbrösel, fein gewürfelten
Oliven, gewürfeltem Schafskäse, Salz und
Pfeffer zu einem Teig verkneten. Die Grillplatte
dünn einölen, 3 Frikadellen formen und von
beiden Seiten zusammen 6 bis 8 Minuten grillen
und mit Pita-Brot und Krautsalat servieren.
Zucchinispieße
1 kleine Zucchini (ca. 150 g), 1 EL Tomatenmark, 1 TL Olivenöl, 1 gewürfelte Knob-
lauchzehe, ½ TL Oregano, Salz, Pfeffer, 2geölte
Holzspieße
Zubereitung: Die Zucchini mit dem
Allesschneider in sehr dünne Längsscheiben
schneiden, aus Tomatenmark, Öl, Knoblauch,
Oregano, Salz und Pfeffer eine Paste herstellen.
Zucchinischeiben dünn damit bestreichen,
aufrollen und auf die Spieße stecken. Ca. 6
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
19 von 120
Page 20
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
bis 8 Minuten auf der sehr dünn eingeölten
Grillfläche grillen.
Würstchenspieße
2 Wiener Würstchen oder Cabanossi, 100 g
Kirschtomaten, etwas Öl, 2 geölte Holzspieße.
Die Würstchen in 4 cm lange Stücke teilen, dabei
schräg schneiden. Abwechselnd Würstchen und
Kirschtomaten auf die Spieße stecken, einölen
und 6 bis 8 Min. grillen.
Scharfe Spieße
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp.
Chiliwürzpaste, ½ TL frischer, fein geriebener
Ingwer, etwas Öl, 3 Holzspieße
Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem
Allesschneider in sehr dünne Scheiben schneiden (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit
Chili und Ingwer mischen. Fleisch damit mar-
inieren und 2 bis 3 Stunden abgedeckt in
den Kühlschrank stellen. Die Grillplatte dünn
einölen, ebenso die Holzspieße. Das Fleisch
wellenförmig auf die Spieße stecken, d. h. die
Fleischscheibe einmal zusammenfalten und
zweimal aufspießen. Unter Wenden 10 Minuten
grillen. Tipp: Hähnchen durch Schweinelende
ersetzen.
Garnelenspieße
4 Garnelen, 4 Schalotten, etwas Kreuzkümmelöl,
1 geölter Holzspieß
Die Garnelen und Schalotten abwechselnd auf
den Holzspieß stecken, mit Kreuzkümmelöl
(oder Knoblauchöl) einpinseln und 8 bis
10Minuten grillen.
Speckpflaumenspieße
4 Scheiben Frühstücksspeck (Bacon), 4 weiche
Trockenpflaumen, 1 Apfel, 4 Schalotten, 2 geölte Holzspieße
Jeweils 1 Scheibe Speck um 1 Pflaume wickeln,
den Apfel schälen und vierteln oder achteln (je
nach Größe), Schalotten putzen, abwechselnd
Schalotte, Apfel, Speckpflaume auf die Spieße
stecken, einölen, 6 bis 8 Minuten grillen, öfter
wenden.
Leberspieße
150 g Kalbsleber, Salz, Pfeffer, andere Zutaten
wie Speckpflaumenspieß, jedoch keine
Pflaumen
Leber in 4 Stücke teilen, in Bacon einwickeln,
weiter wie beiSpeckpflaumen verfahren.
Grillzeit 8 bis10 Minuten, erst nach dem Grillen
würzen (Salz macht die Leber sonst hart).
Putenröllchen
1 dünnes Putenschnitzel, Salz, Pfeffer, 1 TL
Senf, 1 Schalotte, 3 Scheiben Frühstücksspeck,
etwas Öl, 3 geölte Zahnstocher
Schnitzel sehr dünn klopfen, salzen, pfeffern, mit
Senf bestreichen, in 3 Stücke teilen. Schalotte
in feine Ringe schneiden und auf die Schnitzel
verteilen, auf jedes Schnitzel 1Scheibe Speck.
Die Schnitzel stramm aufrollen, die Enden mit
Zahnstocher feststecken, einölen und 10 bis
12Minuten garen.
20 von 120
Stand 31.7.2020
Page 21
GRILLZEITEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Wir empfehlen, größere Fleischstücke in 1 cm dicke Scheiben zu schneiden, so verkürzt sich die
Garzeit wesentlich. Ölen Sie das Grillgut vorher ein oder marinieren es. Die angegebenen Grillzeiten
sind Durchschnittswerte und können sich durch die Qualität, Stärke und Vorbehandlung des Grillguts
verlängern oder verkürzen.
GrillgutVorbereitungGrillzeit
Rinderfilet 200 g10–12 Minuten
Rinderhüftsteak20–24 Minuten
Cevapcici (Tiefkühl-Produkt)Auftauen, auf Spieße stecken10–12 Minuten
Bratwurst Je nach Stärke6–10 Minuten
Fleischspieße8–12 Minuten
Schweinesteak 200 g20–25 Minuten
Hähnchen- /PutenbrustIn 1 cm Streifen, öfter wenden4–6 Minuten
EntenbrustIn 1 cm Streifen, öfter wenden4–6 Minuten
Hasenrücken ohne KnochenIn 1 cm Streifen, öfter wenden5–8 Minuten
Lammkoteletts12–15 Minuten
Forellenfilet5–8 Minuten
Lachsfilet10–15 Minuten
Garnelen geschält8–10 Minuten
ZucchiniIn 1 cm Scheiben3–5 Minuten
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CRÊPES
1. Drehen Sie die Grillplatte um, so dass die glatte Seite oben ist.
ACHTUNG!
Wenn Sie zuvor gegrillt haben oder Raclette zubereitet haben, lassen Sie
die Grillplatte erst komplett abkühlen, bevor Sie diese umdrehen!
2. Bereiten Sie einen Crêpes-Teig zu und lassen diesen ca. 30 Minuten
ausquellen.
3. Geben Sie eine kleine Schöpfkelle Teig in die Mitte der Crêpes-Platte.
4. Sobald der Teig gestockt ist, wenden Sie die Crêpe mit Hilfe eines Spatels.
5. Danach können Sie den gewünschten Belag auflegen und zusammen mit
der Crêpe fertig garen oder die fertige Crêpe abnehmen und nach Ihrem
Geschmack füllen.
Stand 31.7.2020
21 von 120
Page 22
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Crêpes und Galettes
Crêpes und Galettes sind Spezialitäten aus der Bretagne. Traditionell werden Crêpes mit süßer Füllung,
die deftigen Galettes aus Buchweizenmehl mit pikanter Füllung serviert. Aber selbstverständlich
können auch salzige Crêpes mit pikanter Füllung zubereitet werden. Probieren Sie einfach neue
Füllungen aus. In feine Streifen geschnittene Crêpes sind übrigens eine köstliche Suppeneinlage
(Flädle).
Grundrezept Crêpes
175 g Mehl, 1 Ei, 3 Eigelb, 1/8 l Sahne,
1 Prise Salz, Mineralwasser mit Kohlensäure,
Butterschmalz zum Backen
Statt Sahne können sie auch Milch verwenden.
Je fetter die Sahne bzw. Milch, desto weicher
wird der Teig.
Grundrezept Galettes
Ersetzen Sie 75 g Mehl durch Buchweizenmehl
Sie können auch Weizen- oder Dinkelvollkornmehl
verwenden. Dann benötigen Sie etwas mehr
Mineralwasser.
®
Alle Zutaten mit dem ESGE-Zauberstab
einem Handmixer zu einem dünnflüssigen Teig
verrühren und für ½ Stunde in den Kühlschrank
stellen, damit das Mehl im Teig ausquellen
kann. Jeweils etwas Butterschmalz auf die
Crêpesplatte geben, erhitzen und 2-3 EL Teig
(oder eine kleine Schöpfkelle) Teig auf die
Platte geben und mit einem Holzspatel oder
einer Holzpalette dünn verstreichen.
Teig kurz bräunen, dann mit dem Holzspatel
wenden. Die Füllung entweder nach dem
Wenden direkt auf die Crêpes/Galettes geben
und kurz mitgaren oder die Crêpes bzw.
Galettes garen, von der Platte nehmen und nach
Geschmack füllen. Bereits gebackene Crêpes
können im Backofen bei 100 °C zugedeckt
warmgehalten werden.
Crêpes Suzette
100 g Butter, 100 g Zucker, Saft von 1/2 Orange,
1 Gläschen Curaçao
oder
Crêpes zubereiten, wobei Sie etwas weniger
Milch als angegeben und dafür den Saft
einer halben Orange und einen Spritzer
Curaçao zufügen. Butter und Zucker in einer
Flambierpfanne karamelisieren lassen und mit
Orangensaft ablöschen. Die Crêpes zweifach
zusammenfalten, in die Pfanne legen, mit
Orangenlikör übergießen und mit Rum
flambieren.
Crêpes mit Pilzen und Leber
250g Pfifferlinge/Champignons, 150 g Kalbsleber, 40g Butter, 4 Scheiben Schinken,
100 ml Sahne, 2 EL Parmesankäse, 1/2 fein
gehackte Zwiebel, 1 Prise Muskatnuss, Salz und
Pfeffer, 1 Grundrezept salzige Crêpes
Die Zwiebel in der Butter goldbraun rösten,
die Pilze zugeben und ca. 10 Min. dünsten.
Die fein geschnittene Leber zufügen und
alles ca. 3 Min. garen. Aus einem salzigen
Grundteig Crêpes oder Galettes herstellen und
mit je 1/2 Schinkenscheibe belegen. Darauf
das Pilz-/Lebergemisch geben und die Crêpes
aufrollen. Die Röllchen in eine gebutterte
Auflaufform legen, mit Sahne übergießen und
mit Parmesankäse bestreuen. Bei 230 °C im
Backofen gratinieren.
Crêpes mit Schinken und Käse
8 Scheiben gekochter Schinken, 8 Scheiben
Toastkäse, 40 g Butter, Senf, 1 Grundrezept
salzige Crêpes oder Galettes
Crêpes oder Galettes nach Grundrezept
herstellen. Die Crêpes dünn mit Senf bestreichen
22 von 120
Stand 31.7.2020
Page 23
und mit je einer Scheibe Käse und Schinken
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
belegen. Die Crêpes zusammenrollen, in eine
Auflaufform legen und flüssige Butter darüber
gießen. Bei 250 °C ca. 10 Min. im Backofen
überbacken.
Crêpes Gourmet
5 Hähnchenlebern, 200 g Kalbsbries, 40 g
Butter, Salz und Pfeffer, etwas Weißwein
Für die Béchamel-Sauce:
50 g Butter, 50 g Mehl, 1/2 l Milch, Salz,
Pfeffer, Muskatnuss, 1 Grundrezept salzige
Crêpes oder Galettes
Das Kalbsbries in dünne Scheiben schneiden
und in der Butter andünsten. Die feingehackte
Füllungen von süß bis pikant
Hähnchenleber beifügen. Alles einige Minuten
schmoren lassen, würzen und mit dem
Weißwein ablöschen. Für die Béchamelsauce
das Mehl in der heißen Butter auflösen. Unter
ständigem Rühren die Milch zufügen und 5
Min. kochen lassen. Die Sauce würzen und die
Hälfte davon zur Seite stellen. Die andere Hälfte
der Sauce unter die Füllung rühren. Crêpes
nach dem Grundrezept herstellen. Die Crêpes
mit der Füllung bestreichen und aufrollen. Die
Röllchen in eine gebutterte Auflaufform legen,
die restliche Sauce darüber geben und mit
Butterflöckchen belegen. Im Ofen bei 230 °C
goldbraun überbacken.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Süß
Mit Marmelade bestreichen, aufrollen, mit
Puderzucker bestreuen.
Tüten formen und diese mit Obst und Schlag-
sahne füllen.
Crêpes-Tüten mit Eis füllen, mit heißer Schokoladensauce begießen.
Crêpes mit Orangenmarmeladebestreichen,
Mandarinen darauf geben, einrollen und dazu
Vanillesauce reichen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
Pikant
Mit Spargelspitzen und etwas Kräutermayonnaise
füllen.
Crêpes-Tüten mit Ragout fin füllen.
Nach dem Wenden ein Ei aufschlagen, auf die
Galette gleiten lassen und mitgaren.
Grob gehackte Tomaten mit fein gehackten
Kräutern (Petersilie, Basilikum) nach dem
Wenden auf die Galette geben und kurz
erwärmen.
Stand 31.7.2020
23 von 120
Page 24
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GARANTIEBESTIMMUNGEN
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus
dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren
Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie
ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabungund Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers
gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge stellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
24 von 120
Stand 31.7.2020
Page 25
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
This appliance complies with the European Directives for electromagnetic
compatibility (EMC) 2014/30/EU and its revisions, as well as Low Voltage
Directive (LVD) 2014/35/EC and its revisions.
This appliance complies with the WEEE-Directive 2002/96/EC on the
disposal of electrical and electronic equipment (WEEE).
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinienzur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU einschließlich Änderungen, sowie der
Niederspannungsrichtlinie2014/35/EC einschließlich Änderungen.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The warranty period for this product is 24 months
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate.
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ POLEN
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Quadra-NetDziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
26 von 120
Stand 31.7.2020
Page 27
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48785
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 1.200 W 220-240 V~, 50/60 Hz, Hood 12 V~, 5W
Weight: Approx. 3,8 kg
Dimensions: Without exhaust hood approx. 49.0 x 20.4 x 12.6 cm (L/W/H)
With exhaust hood approx. 49.0 x 20.4 x 28.2 cm (L/W/H)
Cable length: Approx. 200 cm
Grill plate: Approx. 38,0 x 19,5 cm, reversible for grilling and crêpes
preparation
Features: removable exhaust hood with low-voltage power supply, filter,
3 speed settings and separate ON/OFF switch, continuous
temperature control with indicator lamp, pan holder
Accessories: 8 raclette pans (20 mm high) with Greblon non-stick coating,
8 spatulas, 2 filters, operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard whichcould cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
Stand 31.7.2020
27 von 120
Page 28
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage
corresponding to the voltage on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
9. Do not clean the heating base or power cord in a dishwasher.
10. The heating base should never come into contact with water
or other liquids. In case this ever happens, all parts must be
completely dry before operating the appliance again.
11. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
12. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses; by client in hotels, motels and other working environments; bed and breakfast type environments.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
14. Do not place the appliance or power cord near open flames
during operation.
15. Always use the Raclette on a level, uncluttered and heat-resistant
surface.
16.Make sure that the power cord does not hang over the edge
of the countertop or table, since this can cause accidents, for
example if small children pull on the cord.
17. If you use an extension cord, make sure that it is intact and
suitable for the power draw of the appliance; otherwise, there is
a possibility of overheating.
18. Route the power cord and extension cord, if used, so that there
is no possibility of the cords being pulled or tripped over.
19. Use the Raclette only indoors.
20. When in use, never cover the grill plate with aluminium foil or
other materials that could cause the appliance to overheat.
28 von 120
Stand 31.7.2020
Page 29
21. Never touch any hot surfaces of the appliance during operation
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
– risk of burning! Always use the handles to touch the appliance
and the raclette pans.
22. Ensure that long hair cannot be caught by the impeller in the
exhaust hood.
23. Do not, under any circumstances, stick your fingers or objects,
such as needles, pins, etc. through the grille of the exhaust hood
into the interior of the appliance – danger of injury!
24. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent
injuries.
25. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers
or brands, to prevent damage.
26. Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
27. Clean the appliance after every use.
28. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the power cord for inspection
and repair to our after sales service.
29. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and
void the warranty.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing ofthe appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep
packaging materials away from children – danger of suffocation! Dispose of
packaging materials in accordance with local regulations.
2. Check the appliance for damage. If the appliance shows visible signs of
damage, do not operate it. Contact our customer service organisation instead.
3. Check whether all listed accessory parts are present.
4. Prior to first use, please remove any labels from the grillplate and clean all
parts with a damp cloth, as described in the section “Cleaning and care”.
Stand 31.7.2020
29 von 120
Page 30
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Lightly oil the grill plate and the small pans before first use, ideally with
coconut oil or another heat-resistant oil.
6. Put the coated grill plate in position with the desired side facing upwards.
7. Check whether all parts are properly assembled and the appliance is stable.
8. Make sure that the temperature switch is set to the lowest setting (“MIN”
position).
9. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220-240 V~
50 Hz).
10. Heat up the appliance for approx. 30 minutes in order to remove any
residues from the manufacturing process. Open the window during this
burn-in phase. After pre-heating the appliance there may already be visible
traces of use; however, these do not affect the function of the appliance and
do not constitute grounds for a complaint.
EXHAUST HOOD
1. You can use the appliancewith or without the
exhaust hood. It is equipped with a washable
filter and extracts any vapours.
2.If not used the exhausthood can be collapsed
and set aside. Three speed settings are
available (setting 1: 1,800 rpm, setting 2:
2,500 rpm, setting 3: 2,850 rpm).
Assembly of the exhaust hood
3.Check to ensure that the filter is correctly
inserted in the exhaust hood. The filter flap
must be closed.
4. Fold out the silicone covers to the left and right
of the grill plate. Important note: If you wish
to use the appliance without the exhaust hood,
the silicone covers must be closed to keep out
grease, etc.
5. Fold out the supports for the exhaust hood and
place the exhaust hood in the holders to the
left and right of the grill plate.
6. Make sure that the supports are correctly
seated in the holders. The exhaust hood can
be operated only if it is correctly assembled.
7. Switch on the exhaust hood with the ON/OFF
button and select the desired speed setting.
30 von 120
Stand 31.7.2020
Page 31
8. Operation is also possible if the raclette itself is switched off (e.g. to continue
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
extracting vapours after you have finished using the raclette).
9. To switch off the exhaust hood, press the ON/OFF button again until the fan
stops rotating; or lift the entire exhaust hood frame upward and away from
the appliance – attention, danger of burn injuries!
10. Reinsert the two silicone covers in the openings next to the grill plate to
keep out dust, etc.
Filter
11. Open the filter cover by simultaneously pressing
both tabs in and upward.
12. Remove the filter and clean it with warm
water, no hotter than 30°C. You can use a
little washing-up liquid if necessary. The filter
should be replaced after 2 or 3 washes.
13. Allow the filter to air dry completely, before
reinserting it.
14. Close the filter cover carefully.
Attention: Never operate the appliance with the exhaust hood collapsed
when it is on top of the appliance – danger of fire!
USE OF THE APPLIANCE
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. For grilling / raclette place the appliance in the middle of the table. If you
are not sure, that the table is heat resistant, place a heat resistant nonmetallic plate underneath the appliance.
2. Before starting, prepare all ingredients, fill them in small dishes and place
them on the table.
3. Place the grill plate on top of the appliance.
4. Make sure that the heat selector dial is in the MIN-position. Connect the
plug to the power mains.
5. Switch the appliance on by rotating the heat selector dial to the desired
heating level. The control lamp will go on and heating starts. The selected
degree is indicated at the scale. During the operation the control lamp
will alternatively be illuminated and extinguished depending on the actual
status of the heating element, this is a normal result of the heating process.
6. We recommend to preheat the appliance for 10-15 minutes before starting
to prepare food.
7. The raclette pans or should be taken out of the appliance during pre-heating.
Stand 31.7.2020
31 von 120
Page 32
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. For raclette we recommend a medium heating level, for grilling a high level.
Apply a thin coat of vegetable oil, e. g. coconut oil, on the grill plate and
the cooking pans.
9. You can carefully pull out the lower pan holder
on both sides of the appliance for holding any
pans that are not in use. When not needed,
push the pan holder back into the appliance.
Attention: the pan holder can also become hot
during operation of the appliance – danger of
burn injuries!
10. If the food or cheese are cooking or browning too rapidly, reduce the heat.
11. After use, rotate the heat selector dial to the MIN-position until the dial is
locked and remove the plug from the power mains.
12. Let the appliance cool down.
Please follow also the general informations given with the recipes.
GENERAL REMARKS
1. The ingredients for the raclette recipes are for 1 person. Just multiply the
quantities by the number of guests.
2. One needs about 200g of cooked potatoes and 150 g of raclette cheese
per person.
3. Do not fill too much of the ingredients into the raclette pans, as the cheese
may burn and the other ingredients may not be cooked.
4. Prewarm the dishes, as melted cheese becomes hard on cold dishes.
5. Sauces and cheese brown very rapidly, therefore check the pans and control
cooking.
6. Do not add too much salt, as most hard cheese types are already quite salty.
7. Potatoes, noddles or rice should still be hot when being filled into the pans
to shorten the cooking time.
8. Prepare allingredients in bite-sized pieces in small dishes and arrange them
on the table around the appliance.
9. Preheat the appliance approx. 15 minutes on the highest level.
10. Cut the meat (e. g. duck breast) into 1 cm thick slices to shorten the cooking
time.
11. Brush the meat with oil or marinate it.
12. For grilling use the highest level. For raclette with raw meat or fish we
recommend a medium heat level, also for low-fat cheese. For full-fat cheese
we recommend a high heat level, for keeping warm a low heat level.
32 von 120
Stand 31.7.2020
Page 33
CLEANING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Rotate the heat selector dial to the MIN-position and disconnect
the plug from the mains. Allow the appliance to cool down before
dismounting and cleaning it.
1. Remove the grill plate.
2. Do not immerse the appliance into water or any other liquid. If necessary
wipe the heating element with a damp cloth. Ensure that moisture does not
penetrate into the housing.
3. All removable parts can be cleaned in warm soapy water with a mild
washing-up liquid.
4. In case of encrustations soak the grill plate or other parts (except heating)
for a while in hot water with a mild wash-up liquid.
5. Clean the exhaust hood filter after every use in order to ensure proper
functioning of the appliance. To clean the filter, remove it and rinse with
warm water, no hotter than 30°C. You can use a little washing-up liquid if
necessary.
6. Never use any abrasive substances such as scouring pads, steel wool,
cleansing powders for cleaning. There is a risk of damaging the appliance.
7. All parts must be dried before reassembling the appliance.
RACLETTE
The original raclette consists of potatoes, raclette cheese and mixed pickles. Today, our phantasy
allows a variety of ingredients and variations. In addition to the potatoes and the cheese you may
fill the raclette pans with meat, sausage, game, poultry, fish, fresh fruits and vegetables, even
with sweets. And if you don’t like potatoes, just try white bread, pasta or rice instead. Instead of
raclette cheese every other well melting hard cheese can be used, e. g. Gouda, Greyerzer, Cheddar
or Appenzeller. Even soft cheese such as Roquefort and Gorgonzola are delicious. Butter cheese and
Camembert give a mild taste. Very mild and creamy is Mozzarella.
When preparing raclette, the cheese should only melt, but not brown.
Recommendation
Offer your guests a choice of different ingredients to allow them to fill the pans according to their
taste. Some suggestions: (provide approx. 100–200 g additional toppings per person, the list below
can still be completed)
Vegetables
Dried soaked ceps, sliced fresh mushrooms, steamed Brussels sprouts, courgettes, tomatoes,
aubergines , leek, onions, corn, asparagus, black salsifies or carrots (precooked), scallions, spinach
(precooked), rocket a or mangold leaves, pea pods.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
33 von 120
Page 34
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Meat and poultry
Roasted or cooked chicken or turkey fillets in slices or cubes; cooked ham, roasted calf liver, roasted
rabbit back without bones and cut into slices, small roasted sausages, small roasted meatballs, small
roasted fillets, roasted duck breast.
Fish and seafood
Smoked salmon, trout fillets, steam plaices, tuna (conserved), steamed soles or cod fillets, shrimps,
crab-meat
1. For preparing raclette either the grill plate must be placed on top of the appliance (see also First
use).
2. Fill the raclette pans with ingredients according to your taste or to our recipes and place the pans
on the raclette plate. Gratinate until the cheese is melting.
3. As soon as the cheese has melted, take the pans out of the appliance and slide the food onto a
dish. If the food sticks on the pan, use a spatula to release it.
4. When you are not using the pan, place it into the pan rest underneath the raclette plate.
ATTENTION! The raclette pans become hot during operation, only use the
insulated plastic handles to take them out of the appliance.
he raclette pans are equipped with a non-stick coating.
Never use knives, forks or other metal tools to remove stuck food as
scratches damage the coating.
RECIPES FOR RACLETTE
The following recipes are for one person. Please multiply the quantities by the number of guests.
Potatoes, cheese and …. The original raclette
Ingredients:
200 g cooked unpeeled potatoes
150 g raclette cheese in slices of approx. 3 mm
100 g mixed pickles
oil or butter to brush the raclette pans
Preparation:
Peel the potatoes and cut them onto thin slices, butter the raclette pans, fill some potato slices into
the raclette pans, add 1 tblsp. of mixed pickles, and cover it with a slice of cheese, then gratinate.
Instead of cheese you can also use sauces to gratinate:
34 von 120
Stand 31.7.2020
Page 35
Lemon sauce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 g full-fat cream cheese, ¼ tsp. of grated
fresh lemon zests, 1 tblsp. of lemon juice,
1 pinch of nutmeg, 3 tblsp.s of milk, 30 g
grated Parmesan cheese, salt, pepper Mix all
ingredients (e. g. with a hand blender).
Orange sauce
Same ingredients as for lemon sauce, but
instead of lemon juice and zests use orange
juice and zests. Add up to ¼ tsp. of curry
powder to taste.
Ginger sauce
100 g full-fat cream cheese, ¼ tsp. of grated
fresh ginger, 1 tsp. of soy sauce, 1 dash of
tabasco, 2 tsp.s of lemon juice, 2 tblsp.s of
apple juice, 30 g of grated Parmesan cheese,
salt Mix all ingredients (e. g. with a hand
blender).
Almond sauce
25 g peeled almonds, 100g Feta cheese,
2 tblsp. of cream, 1 clove of garlic, salt, pepper.
Roast the almonds in a pan and let them cool
down, then chop or grate the almonds e. g. with
a handblender. Mash all ingredients with a hand
blender. Recommendation: Add pistachios,
peanuts or walnuts instead of almonds.
Pepper sauce
50 g full fat cream cheese, 2 tblsp.s of cream,
50 g of grated Gouda cheese, salt, 1 tsp. of
pickled green peppercorns Mix all ingredients
(e.g. with a hand blender), add the pepper corns
at last.
Tomato sauce
100 g full fat cream cheese, 1 tblsp. of cream,
1 dried tomato in olive oil, 1 clove of garlic,
cayenne pepper, salt, pepper Mix full fat cream
cheese and cream, cut tomato in small pieces,
®
e. g. with the handblender ESGE-Zauberstab
as well as the clove of garlic, then mix with the
cheese cream. Season with cayenne pepper,
pepper and salt.
Garlic sauce
1 whole head of garlic, 100 g full fat cream
cheese, 3tblsp.s of cream, ½ bunch of parsley,
salt, pepper Wrap the whole head of garlic into a
wet kitchen paper and cook it in the micro wave
for about 4–5 minutes, until the cloves are soft.
Let the garlic cool down a little bit, then peel it.
Mash the garlic with the other ingredients with a
hand blender (e. g. with ESGE-Zauberstab® and
ESGE-Zauberette®).
Recommendation: If fresh wild garlic is
available, add ½ bunch of finely cut leafs.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Yoghurt sauce
100 g cream yoghurt, 50g grated Gouda cheese
Mix all ingredients (e. g. with a hand blender).
Creamy horseraddish sauce 100 g full fat cream
cheese, 3 tblsp.s of sour cream, 1 egg, 1 tsp. of
grated horseraddish, pepper Mix all ingredients
(e. g. with a hand blender).
Stand 31.7.2020
Sweet sauce
100 g full fat cream cheese, 1 tsp. of vanilla
sugar, ½ tblsp. of honey, 3 tblsp.s of cream
Mix all ingredients (e. g. with a hand blender).
35 von 120
Page 36
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Try the following recipes with the sauces
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Redfish with lemon sauce
150 g cooked and peeled potatoes, 150 g thin
red-fish fillets, 1 tomato, 1 tblsp. of green
scallions, in rings, salt, pepper, butter, lemon
juice
Slice potatoes and tomatoes, cut the redfish
into bite-sized pieces. Brush the raclette pans
with some melted butter, add some potaoto
slices and some fish pieces. Season the fish
with lemon juice, salt and pepper and top it with
1-2 tomato slices, distribute the lemon sauce on
top. Put the raclette pans into the appliance and
cook for about 6–8 minutes.
Chicken with orange sauce
150 g cooked noodles, 100 g cooked chicken
meat, orange sauce, butter, salt, curry powder
Brush the raclette pans with some melted
butter, add some noddles and meat, season with
curry, salt and pepper. Cover with orangesauce
and cook for 3–4 minutes.
Duck breast with ginger sauce
150 g of duck breast, 150g cooked rice, 2tsp.s
of soy sauce, 2tsp.s of lemon jelly, ginger
sauce, butter
Cut the duck breast into slices of ½ cm and
roast it on the grill plate for about 2 minutes
while turning it several times. Brush the raclette
pans with some melted butter, add some rice
and meat into the raclette pans. Brush the meat
with lemon jelly, season it with soy sauce and
ginger sauce, cook 3–4 minutes.
Spinach with almond sauce
100 g spinach leafs (frozen), ½ onion, 1 clove
of garlic, 1 tsp. of butter, 150 g cooked and
peeled potatoes, salt, pepper, nutmeg, butter
Peel onion and garlic and chop it, roast it in
the butter, then add the frozen spinach and
36 von 120
stir until the spinach is thawed and hot. Brush
the raclette pans with some melted butter, add
some potato slices, season the spinach with
salt, pepper and nutmeg, place some spinach
on top of the potatoes and cover it with almond
sauce, cook 3-4 minutes.
Calf liver with apple and yoghurt sauce
150 g calf liver, 1 apple, ½ onion, 150 g
mashed potatoes, 2tsp. of cranberries, 2 tsp. of
oil, yoghurt sauce
Cut the liver into thin bite-sized pieces, peel the
apple, removethe core andcut it into slices,
peel and slice the onion. Brush the grill plate
with some oil and grill liver, apple and onion for
1-2 minutes while turning it. Fill 1-2 tblsp.s of
mashed potatoes into the oiled raclette pans,
add a little bit of the liver mixture. Cover with
yoghurt sauce and gratinate for about 3 minutes,
serve with cranberries.
Smoked salmon with creamy horseraddish sauce
150 g asparagus pieces (precooked), 100 g
smoked salmon, butter
Butter the raclette pans, put also a few asparagus
pieces into the pans, add some smoked salmon
and cover it with cream-horseraddish sauce.
Cook for about 5–7 minutes. Serve with roasted
white bread.
Potatoes, courgettes, ham with pepper sauce
100 g cooked peeled potatoes, 100 g small
courgettes in slices, 100 g cooked ham in
strips, some butter, salt, pepper
Butter the raclette pans, roast courgette slices
on the grill plate for about 2 minutes from both
sides, fill some potato and courgette slices into
the raclette pans. Distribute the ham on top,
season it and cover it with pepper sauce, cook
for about 3–4 minutes.
Stand 31.7.2020
Page 37
Shrimps with tomato sauce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 g cooked shrimps, 100 g courgettes in
slices, some olive oil, 100 g cooked rice, tomato
sauce
Grill the shrimps and the courgette slices on the
oiled grill plate for 2 minutes while turning from
time to time. Then fill some rice into the buttered
raclette pans some, add some courgettes and
shrimps, cover with tomato sauce and cook for
about 3–4 minutes.
Potatoes with garlic sauce
200 g cooked peeled potatoes, garlic sauce,
butter
Fill the buttered raclette pans half with potato
slices, cover with garlic sauce and cook for
3–4minutes.
Fruit with sweet sauce – a delicious dessert
150 g fruit of the season, bite-sized, lemon
juice, sweet sauce
Place some fruit pieces into the raclette pans,
season with some lemon juice and cover with
sweet sauce. The cook for about 3–4 minutes.
Raclette variations
As already noted, there are nearly no limitations concerning the choice of ingredients, so the following
recipes are only a small selection.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stuffed tomatoes
3 small tomatoes, 2 button mushrooms, 1 sli-
ce of bread, 2 tblsp. of chopped fresh basil,
2 chopped fresh parsley, 50g cooked ham,
2 tblsp. of sour cream, 1 tsp. of tomato paste
salt, pepper, 100 g Mozzarella, butter
Roast the toast bread and chop it with the
mushrooms and ham using a hand blender. Add
basil, parsley, sour cream and tomato paste,
mix and season with salt and pepper, mix again,
then stuff the tomatoes with this mixture. Butter
the raclette pans. Place 2 tomato halves in each
pan, put the sliced Mozzarella on top and gratinated about 6–8 minutes.
Stuffed button mushrooms
4 large button mushrooms, 1 slice of toast
bread, 1 tblsp. of fresh chopped parsley, 1 hardboiled egg, 50 g smoked salmon, 2 tblsp.s of
sour cream, 1 tsp. of sweet mustard, ½ tsp.
of grated horseraddish, salt, pepper, 100 g
Mozzarrella, butter
Brush the mushrooms, remove the stalks. Keep
the head aside. Prepare the stalks and all other
ingredients as described for the filled tomatoes.
Stuff this mixture into the mushrooms. Butter
the raclette pans. Place 2 mushrooms in each
pan, put the sliced Mozzarella on top and
gratinate for about 4–6 minutes.
Salami pepper
150 g cooked, peeled potatoes, 100 g grilled
marinated peppers, 50 g of Salami in slices,
120 g raclette cheese slices, paprika powder,
butter
Butter the raclette pans, add some potato slices,
cut the peppers into strips, add some strips to
the potatoes, as well as salami and raclette
cheese. Gratinate for about 3–4 minutes, season
with some paprika powder.
Camembert and cranberries
150 g cooked noodles, 1 tblsp. of cranberries,
100 g soft Camembert, butter
Stand 31.7.2020
37 von 120
Page 38
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Butter the raclette pans, fill some noddles
into the pans, add cranberries and the sliced
Camembert, gratinate for about 4–5 minutes.
GRILLING
1. The non-stick grill plate should be greased before with a heat resisting oil,
e.g. coconut oil.
2. Preheat the appliance on the highest heating level.
3. Place the food on the grill plate and turn it from time to time until it is
cooked. Grill on the highest heat level. If the food is roasting too rapidly
reduce the heat.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
RECIPES FOR GRILLING
Pizza burger
100 g mixed minced meat, 1 clove of garlic and
½ onion, both chopped, 1 egg, 2 tblsp.s of bread
crumbs, 50 g Gouda, 50 g cooked ham, 2tsp.s
of tomato paste, ½ tsp. of pizza seasoning, salt
and pepper (if still necessary), 1 burger bun,
2 green salad leaves, 1 tblsp. of mayonnaise,
1 tblsp. of tomato ketchup, 2 slices of tomatoes,
2 slices of onion
Mix meat, garlic and onions, egg, bread crumbs,
grated cheese, chopped ham, tomato paste and
pizza seasoning to a dough, form 2 flat burgers.
Oil the grill plate and roast the burgers for
6-8minutes, turning them once. Cut the buns
vertically and toast them shortly on the grill
plate. Brush some mayonnaise on the buns,
wash the salad leaves and place them on the
mayonnaise, then lay one burger on top, brush
the burger with ketchup, then add the second
burger, and tomatoes and onions on top. Cover
with the second bun half.
Put the shrimps and shallots on the skewer,
brush with caraway or garlic oil and grill it for
8–10 minutes.
Greek meat balls
100 g minced lamb meat, 1 clove of garlic,
½onion, 1 egg, 2 tblsp.s of bread crumbs,
10green olives, salt, pepper, 50 g feta cheese
Mix the meat with the chopped garlic and onion,
egg, bread crumbs, chopped olives, chopped
feta cheese, salt and pepper.
Oil the grill plate, form 3 meat balls and grill
them from both sides for 6-8 minutes, serve
with Pita bread and coleslaw.
Spicy skewers
200 g chicken meat, 3 tblsp.s of soy sauce,
2pinches of chili paste, ½ tsp. of freshly grated
ginger, some oil, 3 wooden skewers
Freeze the chicken fillet for a short time and
cut it into very thin slices, mix soy sauce
with chili and ginger. Marinate the meat for
2-3hours in the refrigerator. Oil the grill plate
and the skewers. Put the meat wave-like onto
38 von 120
Stand 31.7.2020
Page 39
the skewers. Grill for about 10 minutes, turning
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
from time to time.
Sausage skewers
2 sausages, 100 g cherry tomatoes, some oil,
2 oiled wooden skewers.
Cut the sausage into pieces of 4 cm. Stick the
sausage and the tomatoes on the skewers, oil
the and grill them for about 6-8 minutes.
Bacon plum skewers
4 slices of bacon, 4 soft dried plums, 4 shallots,
1 apple, some oil, 2 oiled wooden skewers
Wrap one plum into a bacon slice, peel the apple
and cut it into quarters, clean the shallots and
stick shallots, apple pieces and bacon plums on
the skewers, grill for about 6–8 minutes.
Liver skewers
150 g calf liver, salt, pepper, other ingredients
as listed under bacon plum skewers except
plums
Cut liver into 4 pieces, wrap the pieces into
the bacon, then continue as described above,
grill about 8–10 minutes, season with salt after
grilling (to avoid that the liver becomes hard).
GRILLING TIMES
We recommend to cut the meat into slices of 1cm thickness to avoid the cooking time. Oil or
marinate the meat before grilling. The times below are average times depending on the thickness,
quality, and preparation of the meat and may be longer or shorter.
FoodPreparationMinutes
Beef fillet 200 g10–12 minutes
Beef steak 20–24 minutes
Cevapcici (frozen)Allow to thaw, put on skewers10–12 minutes
Raw sausageDepending on thickness6–10 minutes
Meat loaf, 1 cm thick3–4 minutes
Meat skewers8–12 minutes
Pork steak 200 g20–25 minutes
Chicken fillets1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Turkey breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Duck breast 1 cm slices, turn from time to time 4–6 minutes
Rabbit back without bones 1 cm slices, turn from time to time 5–8 minutes
Lamb cutlets 12–15 minutes
Sardines6–8 minutes
Trout fillets5–8 minutes
Salmon fillet10–15 minutes
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
39 von 120
Page 40
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
FoodPreparationMinutes
Shrimps peeled8–10 minutes
Courgettes1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
Apple 1 cm slices, turn from time to time 3–5 minutes
NL
IT
ES
PL
PREPARATION OF CRÊPES
1. The appliance is ideal for preparing crêpes.
2. Just turn the grill plate with the smooth surface up.
ATTENTION!
If you have grilled or prepared raclette before, let the appliance cool down
before turning the grill plate!
3. Preheat the appliance on a medium heat level for 10-15 minutes.
4. Prepare a crêpes dough in the meantime and leave it for approx. 30 minutes.
5. Fill a small ladle of dough in the middle of the crêpes plate.
6. When the dough has curdled, turn the crêpe by using a spatula.
7. Then add the desired topping and cook it with the crêpe or cook the crêpe
separately, take if off and fill it according to your taste.
Crêpes and Galettes
Crêpes and galettes are specialities from Brittany. Traditionally crêpes are served with sweet filling
or are just dusted with powder sugar, the spicy galettes from buckwheat with spices fillings. But this
are only proposals, just find your own favourites.
Basic recipe for crêpes
175 g flour, 1 egg, 3 egg yolks, 1/8 l cream,
1 pinch of salt, Carbonated mineral water,
clarified butter
You may alsouse milk instead of cream.
The fatter the cream or milk, the softer the
dough.
Basic recipe for galettes
Replace 75 g of flour by buckwheat flour
You may also use wholewheat flour. Then the
water quantity has to be increased.
Stir a liquid dough of all ingredients and leave
it for ½ hour. Give some clarified butter on the
crêpes plate, heat it and add 2-3 tablespoons
of dough on the plate, distribute with a spatula.
Let the dough thicken and turn with a wood
spatula. Then wither add the filling to be cooked
with the crêpe or cook the crêpe, take it from the
plate and add the desired topping.
Already prepared crêpes can be kept warm
in a stove at 100 °C, covered with a foil.
Crêpes Suzette
100 g butter, 100 g sugar, juice from
1/2 orange, 1 small glass of Curaçao, 1 basic
recipe of crêpes
40 von 120
Stand 31.7.2020
Page 41
Prepare crêpes, reduce the milk and use the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
orange juice and a dash of Curaçao. Melt butter
and sugar to candy in a pan, add the orange
juice. Fold the crêpes twice, lay them into the
pan, pour orange liqueur on top and flame with
rhum.
Crêpes with mushrooms and liver
250 g chanterelles/button mushrooms, 150 g
calf liver, 40 g butter, 4 slices of ham, 100 ml
cream, 2 tablespoon of Parmesan cheese,
1/2 chopped onion, 1 pinch of nutmeg, salt and
pepper, 1 basic recipe of crêpes
Roast the onion in the butter, add the sliced
mushrooms and braise about 10 minutes. Add
the finely cut liver and braise 3 minutes. Prepare
salty crêpes or galettes and place 1/2 slice of
ham on each crêpes. Then add the mushroom
filling and roll the crêpes. Lay the rolls into a
buttered dish, pour the cream over the rolls and
distribute the cheese on top. Gratinate in the
stove at 230 °C.
Crêpes with ham and cheese
8 slices of cooked ham, 8 slices of cheese,
40 g butter, mustard, 1 basic recipe of crêpes
or galettes
Prepare crêpes or galettes. Brush the crêpes
slightly with mustard, add one slice of cheese
and ham each. Fold the crêpes, place them in a
dish, add melted butter on top and gratinate in
the stove at 250 °C for about ca. 10 minutes.
Crêpes Gourmet
5 chicken livers, 200 g calf sweetbread, 40 g
butter salt and pepper some white wine
For the sauce Béchamel: 50 g butter, 50 g flour,
1/2 l milk, salt, pepper, nutmeg, 1 basic recipe
of crêpes
Cut the calf sweetbread into thin slices and
roast it in the butter. Add the chopped chicken
liver. Braise some instants, season and add the
white wine. For the sauce melt the butter, then
add the flour while stirring. Add the milk and
continue stirring. Cook about 5 minutes. Season
the sauce, add half of the sauce to the filling.
Prepare the crêpes. Fill the crêpes with the filling
and roll them. Lay the rolls into a buttered, pour
the remaining sauce on top, add butter flakes
and gratinate in the stove at 230 °C.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Toppings from sweet to spicy
Sweet
Top with jam, roll the crêpes and dust with
powder sugar. Fill with fruits and clotted cream.
Fill with ice cream, add hot chocolate sauce.
Brush the crêpes with orange marmelade add
tangarines, roll the crêpes and serve them with
vanilla sauce.
Stand 31.7.2020
Spicy
Fill with asparagus and mayonnaise.
Fill with with ragout fin. After turning, add a
raw egg and cook it on the galette until it is
thickened. Add chopped tomatoes with chopped
herbs (parsley, basil).
41 von 120
Page 42
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS
EN
FR
NL
IT
ES
PL
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a
description of the defect. You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from
Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with
the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third
parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
42 von 120
Stand 31.7.2020
Page 43
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48785
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance: 1.200 W 220-240 V~, 50/60 Hz, hotte 12V~, 5W
Poids: Env. 3,8 kg
Dimensions: Sans hotte aspirante env. 49,0 x 20,4 x 12,6 cm (L / l / h)
Avec hotte aspirante env. 49,0 x 20,4 x 28,2 cm (L / l / h)
Cordon d’alimentation: Env. 200 cm
Plat de gril: Env. 38,0 x 19,5 cm, réversible, avec revêtement anti-adhésive
Équipement : hotte aspirante amovible avec alimentation électrique basse tension,
Accessoires: 8 poêlons à raclette (hauteur 20 mm) avec revêtement anti-adhésif
Greblon, 8 spatules, 2 x filtre, notice d’utilisation avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
filtre, 3 vitesses et bouton Marche/Arrêt séparé, réglage progressif de la
température jusqu’ avec voyant de contrôle, support pour poêlons
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir
très chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence
particulière est requise en présence d’enfants et de personnes
menacées.
Stand 31.7.2020
43 von 120
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Page 44
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
9. La base chauffante et le câble d‘alimentation ne doivent pas
être nettoyés au lave-vaisselle.
10. La base chauffante ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides.
11. Si cela devait se produire, toutes les pièces doivent sécher
intégralement avant de renouveler l’utilisation.
12. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages ou des
utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres endroits de
travail;
fermes; par clients dans des hotels, motels et d’autres institutions
d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
13. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation
avec les mains humides.
14. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
16. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celui-ci est intact et s‘il
convient à la puissance utilisée, sans quoi une surchauffe peut
se produire.
17. Le câble d‘alimentation et, le cas échéant, la rallonge, doivent
être disposés de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus
ou de trébucher.
18. Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur.
19. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais la plaque du grill
avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter
une surchauffe de l‘appareil.
44 von 120
Stand 31.7.2020
Page 45
20. Ne jamais toucher des parties chaudes de l’appareil - danger de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
brûlures! Ne toucher l’appareil ainsi que les poêlettes qu’aux
poignées isolées.
21. Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est en marche, afin d’éviter
les blessures.
22. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
23. N’utilisez jamais la bassine sur d’autres appareils, sur un
fourneau par exemple, afin d’éviter des blessures.
24. Attention : les cheveux longs peuvent être attrapés dans l’hélice
de la hotte aspirante.
25. Ne jamais introduire les doigts ou des objets tels que des clous,
des crayons, etc. dans la grille de la hotte aspirante à l’intérieur
de l’appareil - Risque de blessure !
26. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
27. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
28. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. En cas de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil
ou le câble pour contrôle et réparation à notre service clientèle.
29. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers
pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les
matériaux d’emballage hors de portée des enfants - Risque d’étouffement ! Jetez les matériaux
d’emballage conformément aux réglementations locales applicables.
2. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est visiblement
abîmé et contactez notre service clients.
Stand 31.7.2020
45 von 120
Page 46
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Vérifiez que tous les accessoires énumérés sont en place.
4. Retirez tous les autocollants de la plat de gril. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon
humide, conformément aux indications du chapitre « Nettoyage et Entretien ».
5. Huilez légèrement la plaque de grill et les poêlons avant la première utilisation, idéalement avec
de l’huile de coco ou une autre huile résistant à la chaleur.
6. Positionnez la plaque de grill enduite avec la face souhaitée sur le dessus.
7. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement assemblées et que l’appareil est stable.
8. Assurez-vous que le bouton de réglage de la température est sur la position la plus basse
(position „MIN.“).
9. Branchez la prise mâle sur une prise de courant (220-240 V~, 50/60 Hz).
10. Laisser l’appareil chauffer pendant 30 minutes environ afin d’éliminer tout éventuel résidu de
fabrication. Ouvrez la fenêtre pendant cette phase de cuisson à vide. Après la cuisson à vide,
l’appareil peut déjà présenter d’éventuelles traces d’utilisation. Celles-ci ne portent toutefois pas
atteinte au fonctionnement de l’appareil et ne constituent pas un motif de réclamation.
HOTTE ASPIRANTE
1. Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans hotte aspirante. La hotte est dotée d’un filtre lavable
et elle aspire les valeurs générées par la cuisson.
2. Si vous ne l’utilisez pas, la hotte aspirante peut êtrerepliée pour gagner de la place et mise de
côté. Vous disposez de trois vitesses différentes (position 1 : 1 800 t/min, position 2 : 2 500 t/
min, position 3 : 2 850 t/min).
Montage de la hotte aspirante
3.Vérifier que le filtre est correctement placé sur le dessous
de la hotte. Le clapet à filtre doit être fermé.
4.Déployez les couvercles en silicone à gauche et à droite de
la plaque de grill. Remarque importante : Si vous souhaitez
utiliser l’appareil sans hotte aspirante, les couvercles en
silicone doivent être fermés pour éviter la pénétration de
graisse, etc.
5. Déployez les supports de la hotte aspirante et placez la
hotte aspirante dans les fixations à gauche et à droite de
la plaque de grill.
6. Veillez à ce que les supports soient correctement positionnés dans les fixations. La hotte
aspirante ne peut être mise en service que si elle est correctement montée.
7. Allumez la hotte aspirante avec le bouton Marche/Arrêt et sélectionnez la vitesse souhaitée.
8. Le fonctionnement est également possible si l’appareil à raclette est éteint (par exemple pour
continuer d’aspirer, après avoir fait une raclette, la vapeur qui s’est formée).
9. Pour éteindre la hotte aspirante, appuyez de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt jusqu’à ce que
le ventilateur ne tourne plus ; ou bien soulevez la structure complète de la hotte aspirante vers
le haut de l’appareil – Attention, risque de brûlure !
46 von 120
Stand 31.7.2020
Page 47
10. Remettez les deux couvercles en silicone dans les trous correspondants à côté de la plaque de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
grill pour éviter la pénétration de poussière ou autre.
Filtre
11. Ouvrez le couvercle du filtre en appuyant les deux
languettes simultanément vers l’intérieur et vers le haut.
12. Enlevez le filtre et nettoyez-le à l’eau chaude, qui ne doit
pas dépasser 30 °C. Vous pouvez ajouter un peu de produit
à vaisselle si nécessaire. Le filtre doit être remplacé après
2 ou 3 lavages.
13. Laissez complètement sécher le filtre à l’air libre avant de le remettre en place.
14. Fermez soigneusement le couvercle du filtre.
Attention : N’utilisez jamais l’appareil si la hotte est repliée et qu’elle repose sur l’appareil –
Risque d’incendie !
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Pour griller/racletter à table placer l’appareil au milieu de la table. Si vous n’êtes pas sur, si
votre table résiste à la chaleur, veuillez mettre un plateau résistant à la chaleur entre la table
et l’appareil.
2. Avant de commencer à cuire, préparer tous les ingrédients et les placer sur la table dans des
plats.
3. Montez le plat de gril enduit .
4. Assurez-vous que l’interrupteur se trouve dans la position MIN. Mettez la fiche dans une prise de
courant selon la plaque signalétique.
5. Tournez le commutateur a la température choisie. La lampe de contrôle s’allume. Lorsque la
température choisie est obtenu, la lampe s’éteint. La lampe indique l’état de chauffage.
6. Il faut préchauffer l’appareil 10-15 minutes.
7. Pendant que l’appareil est préchauffé enlevez les poêlettes.
8. Pour préparer de la raclette nous recommandons un degré moyen. Pour griller nous recommandons
le degré le plus haut. Huilez les plats légèrement avec de l’huile résistant à chaleur.
9. Si les aliments brunissent trop vite, réduire la température.
10. Vous pouvez tirer vers l’avant le support inférieur à poêlons des deux côtés de l’appareil pour y
poser confortablement les poêlons que vous n’utilisez pas. Si vous ne l’utilisez pas, repousser
le support à poêlons de nouveau dans l’appareil. Attention ! Le support à poêlons peut lui aussi
être très chaud – Risque de brûlure !
11. Après l’utilisation, tournez le régleur dans la position MIN. et retirez la fiche de la prise de
courant.
12. Laisser refroidir l’appareil.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Veuillez aussi prendre notes de nos recommendations données avec les recettes.
Stand 31.7.2020
47 von 120
Page 48
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
NETTOYAGE ET MAINTIEN
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, tournant le régleur dans la position MIN. et en retirant la fiche
de la prise de courant.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être Laisser refroidir l’appareil ainsi que les liquides dans la
casserole complètement avant de le désassembler et de le nettoyer.
1. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Éviter tout contact avec de l’eau
ou un autre liquide. Si nécessaire essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Faire attention,
qu’aucune humidité pénètre dans l’élément de branchement.
2. Toutes les éléments amovible peuvent être nettoyées dans l’eau chaude avec une lessive douce.
3. En cas d’encrustations tremper les plate ou les poêlettes pour une demie heures dans l’eau
chaude avec une lessive.
4. Nettoyez le filtre de la hotte aspirante après chaque utilisation pour garantir un parfait
fonctionnement. Pour ce faire, enlevez le filtre et nettoyez-le à l’eau chaude, qui ne doit pas
dépasser 30 °C. Vous pouvez ajouter un peu de produit à vaisselle si nécessaire.
5. Ne jamais utiliser des matières écurantes ou abrasives, qui pourraient endommager les surfaces.
6. Assurez-vous que toutes les parties sont bien séchées avant d’assembler l’appareil pour le ranger.
REMARQUES
1. Les ingrédients pour les recettes sont pré-vus pour 1 personne. Multiplier le quantités selon le
nombre de personnes.
2. Il faut env. 200g de pommes de terre en robe de champ et 150 g de fromage pour raclette par
personne.
3. Ne pas mettre trop d’ ingrédients dans les poêlettes, le fromage pourrait brûler et les autres
ingrédients ne seront pas cuits.
4. Préchauffer les assiettes, le fromage fondu devient dur dans une assiette froide.
5. Les sauces et le fromage brunissent rapidement, donc il vaut mieux les contrôler plusieurs fois
pendant la cuisson.
6. Prendre en compte, que beaucoup de fromage sont déjà bien salés.
7. Le temps de cuisson est plus court, si les pommes de terre, les nouilles ou le riz sont encore
chauds.
8. Préparer les ingrédients en petit morceaux dans des plats autour de l’appareil.
9. Préchauffer l’appareil env. 15 minutes au degré le plus haut.
10. Couper les viandes en tranches de 1 cm pour réduire le temps de cuisson.
11. Mariner les viandes ou les enduire de l’huile.
12. Pour griller nous recommandons le degré le plus haut, pour la raclette un degré moyen pour
cuire des viandes ou poissons crus ou pour gratiner avec du fromage maigre, un degré haut pour
gratiner avec du fromage gras et un degré bas pour tenir au chaud.
48 von 120
Stand 31.7.2020
Page 49
RACLETTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
La recette originale consiste de pommes de terre en robe de champ, de fromage à raclette et de
légumes en vinaigre. Aujourd’hui notre fantaisie ne laisse presque pas de limites concernant les
garnitures. Complétez les pommes de terre et le fromage avec de la viande, des saucisses, du gibier,
des volailles, du poisson, des fruits et des légumes, ou bien avec les friandises. Et si vous n’aimez
pas les pommes de terre prenez du pain blanc, des nouilles ou du riz. Beaucoup de fromages sont
bien pour faire la raclette, p. e. le gouda, le gruyère, le cheddar ou le fromage d’Appenzell. Les
fromages bleus comme le Roquefort ou le Gorgonzola sont délicieux. Les fromages doux comme le
camembert donnent un arôme très doux, ainsi que le mozzarella. Faites attention, que le fromage
soit bien fondu, mais ne brunit pas.
Offrez à vous invités des plats mixtes avec des garnitures différentes pour permettre à chacun de
préparer la raclette selon son goût individuel. Quelques propositions: (env. 100-200g de garniture
supplémentaire par personne)
Légumes
Cêpes ou champignons en tranches, chou de Bruxelles précuit, courgettes, tomates, aubergines,
poireau, oignons, maïs, asperges, carottes précuites, échalottes, épinard précuit, blette, pois.
Viande et volailles
Filet de poulet ou de dinde cuit et coupé en tranches ou en dés, jambon cuit, foie de veau rôtié, filet
de lapin rôti sans os et coupé en tranches, petites saucisses, petites beefsteaks rôtis, filet de porc
rôti, filet de canard rôti.
Poissons et fruits de mer
Saumon fumé, filets de truite, plie précuit, thon, sole ou cabillau, crevettes, moules
Fruits
Bananes, mango, papaya, fraises, ananas, poires, pommes, baies, etc.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Pour préparer de la raclette, montez soit le plat de gril (voir aussi Première utilisation).
2. Remplissez les poêlettes selon votre goût et placez-les sur le plat de raclette. Gratinez le fromage.
3. Aussitôt que le fromage est fondu, enlevez les poêlettes et faites glissez le fromage dans une
assiette, en utilisant les spatules en bois.
4. Si vous faites une pause, vous pouvez placer les poêlettes dans les supports audessous de la
plat de raclette.
Attention :
Ne touchez que les poignées des poêlettes. Les poêlettes devient très chaudes pendant
l’usage.
Les poêlettes sont enduites. N’utilisez jamais des couteaux our des fourchettes en métal dans
les poêlettes pour ne pas endommager l’enduction.
Stand 31.7.2020
49 von 120
Page 50
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
RECETTES POUR LA RACLETTE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Les recettes suivantes sont prévues pour une personne. Veuillez multiplier les quantités par le
nombre de personnes.
Pommes de terre, fromage et …. La raclette originale :
Ingrédients:
200 g de pommes de terre cuite en robe de
champ, 150 g de fromage à raclette en tranches
de 3 mm, 100 g de légumes en vinaigre
un peu d’huile ou de beurre pour beurrer les
poêlettes
Préparation:
Peler les pommes de terre et les couper en
tranches minces, beurrer les poêlettes, y placer
quelques tranches de pommes de terre, ajouter
1 cuillère à soupe de légumes, couvrir d’une
tranche de fromage et gratiner.
Prenez des sauces à la place du fromage:
Sauce au citron
100 g de fromage frais à pâte molle, ¼ cuillère
à café de zestes de citron, 1 cuillère à soupe de
jus de citron, 1 pincée de muscat, 3 cuillères
à soupe de lait, 30 g de Parmesan râpé, sel,
poivre Mélanger les ingrédients.
Sauce à l’orange
Prendre les mêmes ingrédients comme pour la
sauce au citron, mais remplacer le jus et les
zestes de citron par le jus et les zestes d’orange.
Ajouter selon goût ¼ cuillère à café de curry.
Sauce au gingembre
100 g de fromage frais à pâte molle, ¼cuillère
à café de gingembre frais râpé, 1 cuillère à café
de sauce de soia, quelques gouttes de Tabasco,
2 cuillères à café de jus de citron, 2 cuillères
à soupe de jus de pommes, 30 g de Parmésan
râpé, sel Mélanger les ingrédients.
Sauce aux amandes
25 g de pelée amandes, 100 g de fromage de
mouton (Féta) , 2 cuillères à soupe de crème
douce, 1 gousse d’ail, sel, poivre. Brunir les
amandes dans une poêle et les hacher après
qu’elles soient refroidies. Verser les ingrédients
dans un broyeur et les réduire en purée.
50 von 120
Recommandation: A la place des amandes
prendre des pistaches, des cacahuètes ou des
noix.
Sauce au yaourt
100g de yaourt crémeux, 50 g de fromage
Gouda râpé
Mélanger les ingrédients.
Sauce au raifort
100 g de fromage frais à pâte molle, 3 cuillères
à soupe de crème fraîche, 1 oeuf, 1 cuillère à
café de raifort (en verre), poivre Mélanger les
ingrédients.
Sauce à l’ail
1 tête d’ail, 100 g de fromage frais à pâte
molle, 3 cuillères à soupe de crème, ½ bouquet
de persil simple sans branches, sel, poivre
Emballer la tête d’ail dans un tissu humide et
faire cuire dans un four aux microondes pour
4–5 minutes, jusqu’à ce que les gousses soient
molles. Laisser refroidir et peler les gousses.
Réduire les gousses d’ail en purée avec les
autres ingrédients.
Sauce aux tomates
100 g de fromage frais à pâte molle, 1 cuillère
à soupe de crème, 1 tomate sèche dans l’ huile
Stand 31.7.2020
Page 51
d’olives, 1 gousse d’ail, poivre de Cayenne, sel,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
poivre Mélanger le fromage frais et la crème,
hacher la tomate dans ainsi que la gousse d’ail,
et les mélanger avec la crème de fromage.
Assaisonner de poivre de Cayenne, de poivre et
de sel.
Sauce au poivre
50 g de fromage frais à pâte molle, 2 cuillères
à soupe de crème douce, 50 g de Gouda râpé,
Nous recommandons les recettes suivantes avec les sauces:
Sébaste nappé de sauce au citron
150 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, 150 g de filet de sébaste
mince, 1 tomate, 1 cuillère à soupe de vert
d’oignon coupé, sel, poivre, beurre, jus de citron
Couper les pommes de terre et les tomates en
tranches, le sébaste en morceaux. Beurrez les
poêlettes, ajouter quelques tranche de pommes
de terres et quelques morceaux de poisson.
Assaisonner le poisson de jusde citron, de sel
et de poivre, placer 1-2 tranches de tomates au-
dessus et napper le tout avec de la sauce au
citron. Faire gratiner pour 6–8 minutes.
Filet de poulet avec de la sauce à l’orange
150 g de nouilles cuites, 100g de filet de
poulet cuit, sauce à l’orange, beurre, sel, curry
Beurrer les poêlettes, y mettre des nouilles et
un peu de viande, assaisonner de curry, de sel
et de poivre. Napper avec de la sauce à l’orange
et faire gratiner 3-4 minutes.
Poitrine de canard avec sauce au gingembre
150 g de poitrine de canard, 150 g de riz cuit,
2 cuillères à café de sauce de soia, 2 cuillères
à café de gelée de citron, sauce au gingembre
Couper la poitrine de canard en tranche de ½ cm
et les faire griller sur le plat gril pour 2 minutes
en les tournant. Beurrez les poêlettes, ajoutez
Stand 31.7.2020
sel, 1 cuillère à café de poivre vert en conserve
Mélanger les ingrédients, ajouter à la fin le
poivre sans l’écraser.
Sauce sucrée
100 g de fromage frais à pâte molle, 1 cuillère à
café de sucre à la vanille, ½ cuillère à soupe de
miel, 3 cuillères à soupe de crème
Mélanger les ingrédients.
un peu de riz et un peu de viande. Napper la
viande avec du gelée de citron, avec de la sauce
de soia et avec de la sauce au gingembre, faire
gratiner 3-4 minutes.
Epinard en sauce aux amandes
100g d`épinard (congelé), ½ oignon, 1 gousse
d’ail, 1cuillère à café de beurre, 150 g de
pommes de terre en robe de champ cuites et
pelées, sel, poivre, muscat, sauce aux amandes
Peler et hacher l’oignon et l’ail, et les faire rôtir
dans le beurre, ajouter l’épinard en malaxant.
Beurrez les poêlettes, y mettre quelques tranches de pommes de terre, assaisonner l’épinard
de sel, de poivre et de muscat, ajouter un
peu d’épinard, napper avec de la sauce aux
amandes, gratiner 3-4 minutes.
Saumon fumé avec sauce au raifort
150 g d’asperges, 100 g de saumon fumé,
beurre
Beurrer les poêlettes, les remplir avec quelques
morceaux d’asperges, ajouter un peu de saumon
fumé et napper avec de la sauce au raifort.
Gratiner 5–7 minutes et servir avec du pain
blanc grillé.
Foie de veau aux pommes avec sauce au yaourt
150 g de foie de veau, 1 pomme, ½ oignon,
150 g de purée de pommes de terre, 2 cuillères
51 von 120
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Page 52
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
à café d’airelles rouges, 2 cuillères à café
d’huile Sauce au yaourt
Couper la foie en morceaux minces, peler et
dépépiner la pomme, la couper en tranches,
peler et couper oignon en tranches fines.
Beurrez le plat de gril un peu d’huile et griller
la foie avec la pomme et l’oignon un instant
en les tournant. Remplir 1-2 cuillères à soupe
de purée de pommes de dans les poêlettes
beurrées, ajouter un peu de foie et couvrir avec
la sauce au yaourt, faire gratiner 3 minutes et
servir avec ces airelles rouges.
Pommes de terre, courgettes, jambon avec sauce
au poivre
100 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, 100 g de petites courgettes en
tranches, 100 g de jambon cuit en bandes, un
peu de beurre, sel, poivre
Beurrer les poêlettes, griller les tranches de
courgette sur le plat de gril en 2minutes, met-
tre quelques tranches de pommes de terre et de
courgette dans les poêlettes. Ajouter le jambon,
assaisonner et napper avec de la sauce au
poivre, gratiner 3-4 minutes.
Crevettes avec sauce aux tomates
100 g de crevettes cuites, 100 g de courgettes
en tranches, un peu d’huile d’olives, 100 g de
riz cuit, sauce aux tomates
Faire cuire les crevettes et les courgettes
2 minutes sur le plat de gril en les tournant de
temps en temps. Donner un peu de riz dans les
poêlettes beurrées, ajouter les courgettes et les
crevettes, et napper avec la sauce aux tomates,
faire gratiner 3-4 minutes.
Pommes de terre avec sauce à l’ail
200 g de pommes de terre en robe de champ
cuites et pelées, sauce à l’ail, beurre
Remplir les poêlettes avec des tranches de
pommes de terre, couvrir avec de la sauce à l’ail
n°.9 et gratiner 3–4 minutes.
Fruits avec sauce sucrée - un dessert délicieux
150g de fruits de saison en morceaux, jus de
citron, sauce sucrée
Remplir des fruits dans les poêlettes, les aroser
d’un peu de jus de citron, les napper avec la
sauce sucrée et les gratiner 3-4 minutes.
La diversité de la raclette
Comme déjà mentionné, la raclette offre des possibilités innombrables à notre fantaisie. Veuillez
trouver quelques idées ciaprès
Tomates farcies
3 petites tomates, 2 champignons de Paris,
1 tranche de pain blanc, 2 cuillères à soupe
de basilic haché, 2 cuillères à soupe de persil
simple haché, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à soupe de crème fraîche, 1 cuillère à café
de purée de tomates, sel, poivre, 100 g de
Mozzarella, beurre
Griller le pain et le broyer avec les champignons
et le jambon. Ajouter le basilic, le persil, la crème
fraîche et le purée de tomates, bien mélanger,
52 von 120
épicer de sel et de poivre, remplir la farce dans
les tomates. Beurrer les poêlettes, y mettre deux
moitiés de tomates, couper le mozzarella en
tranches, et le placer sur les tomates.
Gratiner 6-8 minutes.
Camembert et airelles rouges
150 g de nouilles cuites, 1 cuillère à soupe
d’airelles rouges, 100 g de camembert, beurre
Stand 31.7.2020
Page 53
Beurrer les poêlettes, y mettre des, ajouter les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
airelles rouges et le camembert en tranches,
gratiner 4-5 minutes.
Champignons de Paris farcies
4 grands champignons de Paris, 1 tranche de
pain blanc, 1 cuillère à soupe de persil haché,
1 oeuf cuit pelé , 50 g de saumon fumé,
2 cuillères à soupe de crème fraîche, 1 cuillère
à café de moutarde sucré, ½ cuillères à café de
râpé raifort, sel, poivre, 100 g de mozzarrella,
beurre
Nettoyer les champignons, enlever les tiges.
Prépare une farce des tiges et des autres
ingrédients comme décrit ciavant. Remplir la
farce dans les champignons, les couvrir avec
le mozzarella coupé en tranches. Beurrer les
poêlettes et y mettre 2 champignons. Gratiner
4-8 minutes.
Salami et poivrons
150 g de pommes de terre en robe de champ
cuite et pelées, 100 g de poivrons grillé dans
l’huile, 50 g de salami sec en tranches, 120 g
de fromage à raclette en tranches, paprika,
beurre
Beurrer les poêlettes, y mettre quelques tranches
de pommes de terre, couper les poivrons en
morceaux, placer quelques morceaux sur les
pommes de terre, ainsi que le salami, couvrir
avec le fromage à raclette. Gratiner 3–4 minutes,
saupoudrer de paprika.
GRILLER SUR LE PLAT DE GRILL
1. Graissez le plat avec de l’huile résistante à la chaleur, p.e. de l’huile de coco.
2. Pour griller nous recommandons une température haute.
3. Si nécessaire, réduisez la température.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RECETTES POUR LE GRILL
Pizzaburger
100 g de viande hachée de porc et de boeuf,
1 gousse d’ail et ½ oignon en dés, 1 oeuf,
2 cuillères à soupe de chapelure, 50 g de
fromage gouda, 50 g de jambon cuit, 2 cuillères
à café de purée de tomates, ½ cuillères à café
d’épice pour pizza, sel et poivre, si nécessaire,
1 petit pain, 2 feuilles de salade, 1 cuillère à
soupe de mayonnaise, 1 cuillère à soupe de
ketchup de tomates, 2 tranches de tomates,
2 tranches d’oignon
Mélanger la viande hachée, l’ail et l’oignon,
l’oeuf, la chapelure, le fromage, le jambon en
Stand 31.7.2020
dés, purée de tomates et les épice de pizza.
Former deux boulettes plates et les griller sur
le plat de gril huilé 6-8 minutes en les tournant
une fois. Couper le petit pain et le griller
quelques instants. Tartinez le pain avec un peu
de mayonnaise, ajouter le salade lavé, puis la
première boulette. La napper de ketchup, y
mettre la deuxième boulette, les tomates et les
oignons. Mettre la deuxième moitié du petit
pain en haut.
53 von 120
Page 54
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Brochette aux crevettes
4 crevettes, 4 échalottes, un peu de cumin,
1 brochette en bois
Piquer les crevettes et les échalottes absur le
brochette, le brosser avec de l’huile au ou à l’ail
et le griller 8–10 minutes
Brochettes épicé
200 g de filet de poulet, 3 cuillères à soupe
de sauce de soia, 2 pincées de beurre de chili,
½ cuillères à café de gingembre frais râpé, un
peu d’huile, 3 brochettes en bois
Passer le filet de poulet aux congélateur et le
couper en tranches très fines, mélanger la sauce
de soia avec le chili et le gingembre. Mariner
la viande et 2-3 heures au frigidaire. Enduisez
le plat de gril d’huile ainsi que les brochettes.
Placer la viande sur les brochettes et les griller
10 minutes en les tournant de temps en temps.
Boulettes à la grecque
100 g de viande d’agneau hachée, 1 gousse
d’ail, ½ oignon, 1 oeuf, 2 cuillères à soupe
de chapelure, 10 olive vertes sans noyau, sel,
poivre, 50 g de fromage de mouton (Féta)
Préparer une pâte de la viandehachée avec
l’ail et l’oignon haché, l’oeuf, la chapelure,
les olives, le fromage, sel et poivre. Huilez
le plat de gril, former trois boulettes et les
griller des deux côtés pour 6-8 minutes griller.
Recommandation: Servir avec du pain Pita et de
la salade de chou.
Brochettes de courgettes
1 petite courgettes (150 g), 1 cuillère à soupe
de purée de tomates, 1 cuillère à café d’huile
d’olives, 1 gousse d’ail hachées, ½ cuillères à
café de origan, sel, poivre, 2 brochettes en bois
Couper la courgette en tranches longues très
minces, prépare une farce de tomates, de
l’huile, de l’ail, de l’origan, de sel et de poivre.
Tartinez les tranches de courgette avec cette
farce, les rouler et piquer sur les brochettes.
Griller 6–8 minutes sur le plat de gril enduite
d’huile.
Brochettes de saucisses
2 saucisses, 100 g de petites tomates, un peu
d’huile, 2 brochette en bois
Partager les saucisses en morceaux de 4 cm.
Piquer des saucisses et des tomates sur les
brochettes, et les griller 6-8 minutes.
Brochettes aux prunes
4 lardons,4 prunes sèches, 1 pomme, 4 échalottes, un peu d’huile, 2 brochette en bois
Emballez 1 prune avec 1tranche lard, peler et
couper la pomme en quarts, peler les échalottes,
piquer les échalottes, la pomme, et les prunes
en lardons surles brochettes, enduisez d’huile
et les griller 6-8 minutes, tourner de temps en
temps.
Brochettes de foie
150g de foie de veau, sel, poivre, Ingrédients
comme ciavant, sauf les prunes
Couper la foie en 4 morceaux, l’emballer dans
les lardons, continuer comme décrit ci-avant.
Griller 8-10 minutes, saler après la cuisson.
Rouleaux de dinde
1 escalope mince de dinde, sel, poivre, 1 cuillère
à café de moutarde, 1 échalote, 3 tranches de
lardons, un peu d’huile, 3 cure-dents huilés
Saler et poivrer l’escalope, l’enduire de
moutarde et la couper en 3 morceaux. Couper
l’échalote en tranches fines et les distribuer sur
l’escalope, couvrir d’une tranche de lard. Rouler
les escalopes et les fixer avec les cure-dents,
griller 10–12 minutes.
54 von 120
Stand 31.7.2020
Page 55
TEMPS DE CUISSON
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Nous recommandons de couper les morceaux de viandes an tranches d’un 1 cm d’épaisseur pour
réduire le temps de cuisson. Enduisez la viande d’huile ou marinezla.
Les temps indiqués sont des temps moyens, qui sont influencés par la qualité, l’épaisseur et la
préparation des aliments.
AlimentsPréparation Temps
Filet de boeuf 200 g10-12 minutes
Steak de boeuf20-24 minutes
Cevapcici (congélé)Décongéler, sur brochette10-12 minutes
Saucisse grillée mince6-8 minutes
Saucisse grillée épaisse10-14 minutes
Pâté de foie bavaroise en
tranches de 1 cm
Brochette de viande8-12 minutes
Seak de porc20-25 minutes
Filet de pouleten tranches de 1cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Filet de dindeen tranches de 1cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Poitrine de canarden tranches de 1cm, tourner de temps en temps 4-8 minutes
Filet de lapin sans osen tranches de 1cm, 5-8 minutes
Kotelette d’agneautourner de temps en temps12-15 minutes
Sardines6-8 minutes
Filets de truites5-8 minutes
Filet de saumon10-15 minutes
Crevettes pelées8-10 minutes
Courgettes3-5 minutes
Pomme Couper en tranches de 1 cm3-5 minutes
3-4 minutes
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRÉPARER DES CRÊPES
1. L’appareil vous permet aussi de préparer des crêpes.
2. Utiliser le côté lisse du plat de gril.
ATTENTION!
Si vous avez grillé ou racletté avant laisser l’appareil refroidir avant de tourner le plat!
3. Préchauffer l’appareil au degré moyen pendant 5-10 minutes.
Stand 31.7.2020
55 von 120
Page 56
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
4. Préparer la pâte.
5. Verser le contenu d’une petite louche sur le plat et distribuer la pâte à l’aide d’un rouable.
6. Cuire quelques instant et retourner à l’aide d’une spatule.
7. Puis ajouter la garniture désirée et faire cuire la garniture avec la crêpe ou bien cuire la crêpe,
la décoller et la service avec une garniture à choix.
Crêpes et galettes
IT
ES
PL
Les crêpes et les galettes sont une spécialité de la Bretagne. Traditionnellement les crêpes sont
servies avec une garniture sucrée, les galettes faites du blé noir avec garniture épicée. Mais laissez
jouer votre fantaisie en créant de nouvelles garniture.
Recette crêpes
175 g de farine, 1 oeuf, 3 jaune d’oeuf, 1/8 l
crème, 1 pincée de sel, eau minérale pétillante,
beurre clarifié
Preneu du lait à la place de la crème. Le plus
gras la crème ou le lait, la plus molle est la pâte.
Recette galettes
Remplacer 75 g de la farine par la farine de
blé noir
Essayez les recettes avec de la farine complète.
Dans ce cas il faut augmenter la quantité d’eau
minérale pétillante. Préparer une pâte lisse de
tous les ingrédients. Laisser reposer cette pâte
pour une demie heure dans le frigidaire. Fondre
un peu de beurre clarifié sur le plat de crêpe
et verser 2 à 3 cuillères à soupe de pâte (ou
une petite louche) sur le plat et la distribuer
à l’aide d’un rouable. Cuire quelques instants,
puis retourner et cuire de l’autre côté. Ajouter
la garniture directement sur les crêpes/galettes
et les cuire aussi quelques instants ou bien
décoller les crêpes ou galettes et ajouter les
garnitures de choix. Si vous préparez une plus
grande nombre de crêpes, couvrez-les et tenezles azuc chaud dans le four à 100 °C.
Crêpes Suzette
100 g de beurre, 100 g de sucre, jus d’une
demie orange, 1 petit verre de Curaçao
Préparer des crêpes en réduisant le lait et en
ajoutant le jus d’une demie orange et quelques
gouttes de Curaçao. Faire caraméliser le beurre
et le sucre dans une poêle, ajouter du jus
d’orange. Plier les crêpes, les mettre dans la
poêle et les aroser de liqueur d’orange, flamber
avec du rhum.
Crêpes au champignons et à la foie
250 g de chanterelles ou champignons, de
Paris, 150 g de foie de veau, 40 g de beurre,
4 tranches de jambon, 100 ml de crème, 2
cuillères à soupe de Parmésan, 1/2 oignon
hachée, 1 pincée de muscat, sel et poivre,
1 recette crêpes ou galettes
Faire rôtir l’oignon dans le beurre, ajouter les
champignons et faire rôtir 10 minutes a feu
doux. Ajouter la foie hachée et faire cuire 3
minutes à feu doux.
Préparer des crêpes ou des galettes, les couvrir
d’une demie tranche de jambon. Puis ajouter la
farce au champignons et plier les crêpes. Placer
les crêpes dans les poêlettes beurrées, les aroser
de crème et les saupoudrer de Parmésan. Faire
gratiner quelques instants.
Crêpes avec jambon et fromage
8 tranches de jambon cuit, 8 tranches de
fromage, 40 g de beurre, moutarde, 1 recette
crêpes ou galettes
56 von 120
Stand 31.7.2020
Page 57
Préparer des crêpes ou des galettes. Napper les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
crêpes avec un peu de moutarde et ajouter une
tranche de fromage et jambon. Plier les crêpes,
les mettre dans les poêlettes beurrées, les
arroser de beurre fondu et les gratiner quelques
minutes.
Crêpes Gourmet
5 foies de poulet, 200 g de ris de veau, 40 g de
beurre, sel et poivre, un peu de vin blanc
Pour la sauce Béchamel:
50 g de beurre, 50 g de farine, 1/2 l lait, sel,
poivre, muscat, 1 recette crêpes ou galettes
Couper le ris de veau en tranches fines et faire
rôtir doucement dans le beurre. Ajouter les foies
Garnitures de sucrées à épicées
de poulet hachées. Faire rôtir quelques minutes
à feu doux, assaisonner et ajouter du vin blanc.
Pour la sauce béchamel faire fondre la farine
dans le beurre chaude en remuant. Ajouter le
lait tout en remuant et faire cuire 5 minutes.
Assaisonner la sauce et en ajouter la moitié au
ris de veau. Préparer des crêpes. Distribuer la
viande sur les crêpes, les rouler et les placer
dans les poêlettes beurrées. Aroser les crêpes
de la sauce restante et ajouter des flocons de
beurre. Gratiner quelques minutes.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Èpicé
Asperges et mayonnaise aux fines
herbes
Ragout fin
OEuf et jambon (cuire avec la galette
après l’avoir tourné)
Concassé de tomates aux fines herbes
(persil, basilic) (cuire avec la galette
après l’avoir tourné)
Sucré
Confiture
Sucre en poudre
Fruits et crème Chantilly
De la glace, aroser de sauce au chocolat
Liqueurs
Confiture d’orange, morceaux de mandarinen et
glace à la vanille.
Stand 31.7.2020
57 von 120
Page 58
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
CONDITIONS DE GARANTIE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les
défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que
pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer
à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour
les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par
des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs
auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi
que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et
pécuniaires.
58 von 120
Stand 31.7.2020
Page 59
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48785
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz, afzuigkap 12 V~, 5W
Afmetingen: Zonder afzuigkap ca. 49,0 x 20,4 x 12,6 cm (lxbxh)
Met afzuigkap ca. 49,0 x 20,4 x 28,2 cm (lxbxh)
Snoer: Ca. 200 cm
Gewicht: Ca. 3,8 kg
Grillplaat: Ca. 38,0 x 19,5 cm, uitneembaar en draaibaar, geribde grillplaat, gladde grillplaat
voor crêpes, groente, enz.
Uitrusting: Afneembare afzuigkap met laagspanningsstroomvoorziening, filter, 3 snelheidsstan-
den en aparte AAN/UIT-schakelaar, traploze temperatuurregeling met controlelampje, pannenhouder
Toebehoren: 8 raclettepannetjes (20 mm hoog) met Greblon-antiaanbaklaag, 8 spatels, 2 filter,
gebruiksaanwijzing met recepten
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt
en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van
kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
59 von 120
Page 60
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning con-
form typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
7.
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het snoer om redenen van de elektrische
veiligheid in geen geval in water of andere vloeistoffen.
9. Reinig het apparaat om redenen van de elektrische veiligheid
niet in de vaatwasser.
10. Schakelaar en snoer mogen niet met water of andere vloeistoffen
in contact komen.
11. Wanneer dit toch gebeurt, moeten alle onderdelen vóór een
volgend gebruik weer helemaal droog zijn
12. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische
accommodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
14. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte
ondergrond.
15. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
wordengebruikt.
16. Gebruik de raclette steedsop een vrij, vlak en hittebestendig
oppervlak.
17.Plaats het apparaat op een droge, stabiele en hittebestendige
ondergrond.
18. Leg in geval van twijfel een hittebestendige plaat onder het
apparaat.
19. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
20. Het snoer of de gebruikte verlenging moet zo worden geplaatst
dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt.
21. Wikkel het snoer niet rond het apparaat en vermijd knikken in
het snoer om schade aan het snoer te voorkomen.
22. Gebruik de raclette uitsluitend in binnenruimten.
60 von 120
Stand 31.7.2020
Page 61
23. Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af om een oververhitting
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
van het apparaat te voorkomen.
24. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verwondingen
te voorkomen.
25. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
26. Kom tijdens het bedrijf nooit met uw handen tegen het hete
apparaat – gevaar voor verbranding!
27. Raak het apparaat en ook de raclette pannetjes alleen aan de
handvatten aan.
28. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact
trekken.
29. Let op dat lange haren niet in de waaier van de afzuigkap verstrikt
kunnen raken.
30. Steek nooit vingers of voorwerpen, zoals naalden, pennen enz.
door het rooster van de afzuigkap in het apparaat i.v.m. kans op
letsel!
31. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de netstekker
zich in het stopcontact bevindt.
32. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of het snoer in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
33. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke geva
ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, dient dit door de
34.
fabrikant, zijn klantenservice of een op een soortgelijke manier
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voor
-
komen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
Stand 31.7.2020
61 von 120
Page 62
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd het verpakkingsmate-
riaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal volgens
de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen.
2. Controleer het apparaat op beschadigingen. Neem het apparaat bij zichtbare beschadigingen
niet in gebruik, maar neem contact op met onze klantenservice.
3. Controleer of het vermelde toebehoren compleet aanwezig is.
4. Verwijder alle stickers van de grillplaat. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek, zoals
beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
5. Smeer de grillplaat en de pannetjes vóór het eerste gebruik licht in met olie, liefst met kokosolie
of een ander hittebestendig vet.
6. Leg de grillplaat met antiaanbaklaag met de gewenste kant naar boven erop.
7. Controleer of alle onderdelen op de voorgeschreven wijze zijn gemonteerd en of het apparaat
stevig staat.
8. Controleer of de temperatuurschakelaar op de laagste stand staat (positie “MIN.”).
9. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50/60 Hz).
10. Laat het apparaat ca. 30 minuten opwarmen om eventuele restanten van de fabricage te ver-
wijderen. Zet tijdens deze fase van inbranden het raam open. Na het inbranden zijn aan het
apparaat eventueel al gebruikssporen te zien; deze belemmeren echter niet de functie van het
apparaat en zijn geen reden voor reclamatie.
AFZUIGKAP
1. U kunt het apparaat met of zonder afzuigkap gebruiken. Deze is voorzien van een uitwasbaar
filter en zuigt de ontstane dampen af.
2. Als de afzuigkap niet wordt gebruikt, kan deze ruimtebesparend worden ingeklapt en aan de kant
worden gelegd. Er zijn drie snelheidsstanden (stand1: 1.800 omw./min., stand 2: 2.500 omw./
min., stand 3: 2.850 omw./min).
Montage van de afzuigkap
3. Controleer of het filter aan de onderkant van de afzuigkap
juist is geplaatst. De filterklep moet gesloten zijn.
4. Klap de siliconenafdekkingen links en rechts van de
grillplaat naar buiten. Belangrijke aanwijzing: Als u het
apparaat zonder de afzuigkap wilt gebruiken, moeten de
siliconenafdekkingen gesloten zijn om het binnendringen
van vet enz. te voorkomen.
5. Klap de steunen van de afzuigkap naar buiten en plaats de
afzuigkap in de houders links en rechts naast de grillplaat.
6. Let erop dat de steunen juist in de houders zitten. De afzuigkap kan alleen in gebruik worden
genomen als deze juist is gemonteerd.
62 von 120
Stand 31.7.2020
Page 63
7. Schakel de afzuigkap met de AAN/UIT-knop in en kies de gewenste snelheidsstand.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8. Het gebruik is ook mogelijk als het raclette zelf is uitgeschakeld ( bijvoorbeeld de na het racletten
ontstane damp nog verder af te zuigen).
9. Om de afzuigkap uit te schakelen, drukt u opnieuw op de AAN/UIT-knop tot de ventilator stopt
met draaien; of til de complete afzuigset naar boven toe van het apparaat – let op: er bestaat
kans op verbranding!
10. Steek de beide siliconenafdekkingen weer in de betreffende uitsparingen naast de grillplaat om
het binnendringen van stof enz. te voorkomen.
Filter
11. Open de filterafdekking door beide lippen tegelijkertijd
naar binnen en omhoog te duwen.
12. Haal het filter eruit en reinig het met warm water dat
niet heter dan 30°C mag zijn. Indoennodig, kunt u een
beetje afwasmiddel toevoegen. Het filter moet na 2 of 3
wasbeurten worden vervangen.
13. Laat het filter volledig aan de lucht drogen voordat u het
weer terugplaatst.
14. Sluit de filterafdekking zorgvuldig.
Let op: Gebruik het apparaat nooit met ingeklapte afzuigkap als deze op het
apparaat ligt i.v.m. brandgevaar!
BEDIENING
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Om aan tafel te grilleren / racletten plaats het apparaat midden op de tafel. Als u er niet zeker
van bent dat uw tafel hittebestendig is, leg dan voor de veiligheid een hittebestendige plaat
onder het apparaat, in geen geval echter een metalen plaat.
2. Bereid alle ingrediënten voor en zet deze in schotels op de tafel gereed voordat u met het
grilleren of het bereiden van raclette begint.
3. Leg de gecoate grillplaat met de gewenste zijde naar boven op het apparaat.
4. Overtuigt u zich ervan dat de temperatuur-regelaar zich in de laagste stand (MIN)bevindt.
5. Steek de stekker in een stopcontact (230 V~, 50 Hz).
6. Draai de schakelaar op de gewenste temperatuurstand. Het controlelampje gaat branden.
Zodra de gewenste temperatuur bereikt is, gaat het lampje uit. Het controle-lampje schakelt
afwisselend in en uit.
7. Laat het apparaat gedurende ca. 15minuten voorverwarmen voordat u met de bereiding begint
(de pannetjes hiervoor uit het apparaat nemen).
8. Voor het bereiden van raclette aanbevelen wij de middelste stand, voor het grilleren de hoogste
stand. Olie de grillplaat iets in met een hittebestendig vet, bijv. kokosolie, voordat het te grilleren
product erop wordt gelegd.
Stand 31.7.2020
63 von 120
Page 64
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
9. Als het te grilleren product resp. de kaas te sterk of te vlug bruinen, schakel het apparaat iets
omlaag.
10. De onderste pannenhouder kunt u aan beide kanten van het apparaat voorzichtig naar voren
uittrekken om zo de op dat moment niet gebruikte pannetjes handig hierop weg te zetten.
Als u de pannenhouder niet gebruikt, schuift u deze wieder in het apparaat. Let op: Ook de
pannenhouder kan bij gebruik van het apparaat heet worden en bestaat er kans op brandwonden!
11. Draai de schakelaar na gebruik van het apparaat op de laagste stand en trek de stekker uit het
stopcontact.
12. Laat het apparaat afkoelen.
Neem a.u.b. ook de algemene opmerkingen bij de recepten in acht!
PL
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen.
Draai de schakelaar op de laagste stand en trek de stekker uit het stopcontact.
1. Het apparaat mag voor het reinigen in geen geval in water worden gedompeld of met water of
een andere vloeistof in aanraking komen. Indien nodig kunt u het verwarmingselement met een
vochtige, goed uitgedrukte doek afvegen. Let erop dat geen vocht het apparaat binnendringt. Het
verwarmingselement moet helemaal droog zijn voordat het opnieuw wordt gebruikt.
2. Alle demonteerbare onderdelen kunnen in heet water met een mild afwasmiddel worden schoon
gemaakt.
3. In het geval van sterke vervuiling, laat de grillplaat resp. de pannetjes een tijdje in heet water
met een mild afwasmiddel inweken.
4. Gebruik a.u.b. beslist geen pannensponsjes of dergelijke reinigingsgereedschappen of scherpe
en schurende reinigingsmiddelen die het oppervlak zouden kunnen beschadigen.
5. Reinig na elk gebruik het filter van de afzuigkap om een probleemloze werking te garanderen.
Haal hiervoor het filter eruit en reinig het met warm water dat niet heter dan 30°C mag zijn.
Indoen nodig, kunt u een beetje afwasmiddel toevoegen.
6. Let erop dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het apparaat weer in elkaar zet en
opbergt.
ALGEMENE OPMERKINGEN
1. De ingrediënten voor de racletterecepten zijn telkens berekend voor 1 persoon. Vermenigvuldig
de ingrediënten afhankelijk van het aantal gasten.
2. Per persoon heeft men ongeveer 200 g vast kokende, in de schil gekookte aardappelen nodig en
150 g raclettekaas.
3. Doe niet te veel ingrediënten in de pannetjes, anders kan de kaas aanbranden of de andere
ingrediënten worden niet goed gaar.
4. Verwarm de borden, een koud bord laat de kaas snel drogen.
64 von 120
Stand 31.7.2020
Page 65
5. Sausen en kaas worden soms zeer snel bruin, daarom dient u de pannetjes meerdere keren uit
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
het apparaat te nemen en het gaarproces te controleren.
6. Denk er bij het kruiden van de kaas aan dat deze ten dele ook reeds sterk gezouten is.
7. Doe de aardappelen, noedels of rijst heet in de pannetjes, dan hebt u kortere gaartijden.
8. Bereid alle ingrediënten hapklaar gesneden in kleine schaaltjes en plaats de schaaltjes binnen
handbereik van de raclette.
9. Verwarm het apparaat ca. 15 minuten voor op de hoogste stand om te grilleren.
10. Snijd de grotere vleesstukken (bijv. Eenden-filet) in plakjes van 1 cm, daardoor wordt de gaartijd
aanzienlijk korter.
11. De onderste pannenhouder kunt u aan beide kanten van
het apparaat voorzichtig naar voren uittrekken om zo de op
dat moment niet gebruikte pannetjes handig hierop weg te
zetten. Als u de pannenhouder niet gebruikt, schuift u deze
wieder in het apparaat. Let op: Ook de pannenhouder kan
bij gebruik van het apparaat heet worden en bestaat er kans
op brandwonden!
12. Grilleer rauw vlees altijd op de grillplaat, niet in de raclettepannetjes.
13. Verzorg het te grilleren product met olie of marineer het.
14. Werk voor het grilleren op de hoogste stand. Voor het bereiden van raclette aanbevelen wij de
middelste stand, voor het warmhouden een lage stand.
RACLETTE
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
De oorspronkelijke raclette bestond uit in de schil gekookte aardappelen, raclettekaas en
verschillende in azijn gemarineerde groenten. Vandaag de dag echter kent onze inventiviteit wat
betreft de ingrediënten bijna geen grenzen meer. Naast aardappelen en kaas kunt u de pannetjes ook
vullen met vlees, worst, wild, gevogelte, vis, vers fruit en groente, zelfs ook met zoete lekkernijen.
Wie geen aardappelen lust, kan als basis ook witbrood, vermicelli of rijst gebruiken. In plaats van de
raclettekaas kunt u ook andere goedsmeltende harde kaas gebruiken, bijv. Goudse kaas, Greyerzer,
Cheddar of Appenzeller. Ook zachte kaas zoals Roquefort en Gorgonzola smelten gemakkelijk en
geven de gerechten een pittige smaak. Boterkaas en camembert zijn zachter wat betreft het aroma.
Zeer mild en licht smeltend is mozzarella. De kaas dient bij het racletten alleen te worden gesmolten,
hij dient niet bruin te worden. U kunt uw gasten ook bonte platen met verschillende ingrediënten
aanbieden. Dan kan iedereen zijn pannetje naar eigen smaak vullen.
Enkele suggesties: (ga per persoon uit van 100 – 200 g extra beleg, natuurlijk kan de lijst willekeurig
worden uitgebreid)
Groente
Gedroogd, ingeweekt eekhoorntjesbrood, verse paddestoelen in plakjes, spruitjes gestoomd, courgette-, tomaten-, aubergine-, prei- of uienplakjes, maïs, asperges, schorseneer- of peenstukjes
(vooraf garen), sjalotten in ringen, geblancheerde spinazie, rucola of snijbietbladeren, peulen.
Stand 31.7.2020
65 von 120
Page 66
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
Vlees en gevogelte
Gebraden of gekookte kippen- of kalkoenfilets in plakjes, strookjes of dobbelsteentjes; gekookte ham,
gebraden kalfslever, gegaarde hazenrug getrancheerd en in plakjes gesneden, kleine braadworstjes
gebraden, gebraden kleine gehakt-schijfjes, kleine gebraden filets, gebraden eendenfilet.
Vis en schaaldieren
Gerookte zalm, forellenfilets, gestoomde scholfilets, tonijn in eigen sap (blik), gestoomde zeetong of
kabeljauwfilets, garnalen, krabbenvlees
Fruit
Bananen, mango, papaya, aardbeien, ananas, peren, appels, bosbessen. Bij bessen zijn verse en
ontdooide vruchten geschikt.
PL
1. Om raclette te bereiden dient de grillplaat in het apparaat te zijn geplaatst (zie ook
Ingebruikneming, Bediening van het apparaat).
2. Vul nu de raclette-pannetjes volgens uw smaak resp. onze recepten met ingrediënten en plaats
deze in de overeenkomstige uitsparingen op de racletteplaat. Overbak zo lang tot dat de kaas
gaat smelten.
3. Zodra de kaas is gesmolten het pannetje eruit nemen. Laat de inhoud op een bord glijden. Als de
kaas mocht vastplakken, maak deze a.u.b. met behulp van de spatel los.
4. Wanneer u bij het bereiden even wilt pauzeren, schuif dan het pannetje a.u.b. in de houder onder
de racletteplaat.
ATTENTIE!
A.u.b. de pannetjes uitsluitend aan de handgrepen aanraken omdat de pannetjes zelf bij het
overbakken zeer heet worden.
De pannetjes zijn voorzien van een antiaanbaklaag. Gebruik daarom geen messen, vorken of
andere metalen voorwerpen om aangebakken levensmiddelen los te maken. U kunt daardoor
de laag beschadigen.
RACLETTE RECEPTEN
De navolgende recepten zijn telkens berekend voor één persoon. Vermenigvuldig a.u.b. de
ingrediënten overeenkomstig het aantal gasten.
Aardappelen, kaas en …. De oorspronkelijke raclette
Ingrediënten:
200 g in de schil gekookte aardappelen
150 g raclettekaas in ca. 3 mm plakjes
100 g mixed pickles
een beetje olie of boter voor het pannetje
Bereiding:
De aardappelen schillen, in dunne plakjes snijden, een zeer dun laagje boter in het pannetje,
meerdere plakjes aardappel in het pannetje
doen, 1 EL Mixed Pickles erop deponeren, met
een plakje kaas bedekken, racletten.
66 von 120
Stand 31.7.2020
Page 67
In plaats van kaas kunt u ook sausen (crèmes) gebruiken: Op de volgende pagina’s vindt u enkele
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
recepten voor pikante sausen alsmede recepten voor het gebruik van deze sausen.
Citroensaus
100 g volvette verse kaas, ¼ TL geraspte verse
citroenschil, 1 EL citroensap, 1 snufje nootmuskaat, 3 EL melk, 30 g geraspte Parmezaanse
kaas, zout, peper.
Alle ingrediënten mengen (bijv. met de ESGE-
®
Zauberstab
Tomatensaus
100 g volvette verse kaas, 1 EL room, 1 gedroogde in olijfolie gemarineerde tomaat, 1 teentje knoflook, cayennepeper, zout, peper.
Volvette verse kaas en room mengen, tomaat
in kleine stukjes snijden, bijv. met de ESGEZauberstab
kaasroom mengen. Met cayennepeper, peper en
zout kruiden.
Sinaasappelsaus
Ingrediënten als citroensaus, in plaats van
citroensap en -schil sinaasappelsap en -schil
gebruiken. Naar believen ¼TL kerriepoeder
toevoegen.
Ingwersaus
100 g volvette verse kaas, ¼TL geraspte,
verse gember, 1 TL sojasaus, 1 snufje tabasco,
2 TL citroensap, 2 EL appelsap, 30 g geraspte
Parmezaanse kaas, zout
Alle ingrediënten mengen
Yoghurtsaus
100 g volle yoghurt, 50 g grof geraspte Goudse
kaas
Alle ingrediënten mengen.
Pepersaus
50 g volvette verse kaas, 2 EL slagroom, 50 g
geraspte Goudse kaas, zout, 1 TL groene ge-
).
®
, tevens het knoflookteentje, met
marineerde peperkorrels. Alle ingrediënten
mengen, de peperkorrels alleen erin roeren.
Amandelsaus
25 g geschilde amandelen, 100 g fetakaas,
2 EL zoete room, 1 knoflookteentje, zout, peper.
De amandelen kort in de pan aanbraden en
wanneer ze afgekoeld zijn, in kleine stukjes
hakken of malen (bijv. met de ESGE-Zauberstab
en de ESGE-Zauberette®). Alle ingrediënten
in een elektrische pureermachine doen en fijn
pureren. Tip: In plaats van amandelen kunt u
ook pistaches, pinda’s of walnoten gebruiken.
Room-mierikswortel-saus
100g volvette verse kaas, 3 EL zure room, 1 ei,
1 TL mierikswortel, peper
Alle ingrediënten mengen.
Knoflooksaus
1 hele knoflookknol, 100 g volvette verse kaas,
3EL room, ½ bosje gladde peterselie zonder
steeltjes fijn gehakt, zout, peper.
De gehele knoflookknol in een vochtige papieren
keukendoek wikkelen en in de magnetron
4–5minuten garen totdat de teentjes zacht zijn.
De knol enigszins laten afkoelen en de teentjes
uit de schillen pellen. De knoflookteentjes en
alle andere ingrediënten in een elektrische
pureermachine (bijv. met de ESGE-Zauberstab
en ESGE-Zauberette®) pureren. Tip: wanneer
u daslook kunt krijgen, doet u er nog ½ bosje
verse daslook bij, klein gesneden.
Zoete saus
100 g volvette verse kaas,1 TL vanillesuiker,
½ EL honing, 3 EL room
Alle ingrediënten mengen
DE
EN
FR
NL
IT
ES
®
PL
®
Stand 31.7.2020
67 von 120
Page 68
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Probeer de volgende recepten met sauzen
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Garnalen met tomatensaus
100 g gegaarde garnalen (pot), 100 g courgettes
in plakjes, een beetje olijfolie, 100 g gekookte
rijst, tomatensaus
De garnalen en de courgetteplakjes op de
geoliede grilplaat 2 minuten lang braden, regelmatig omdraaien. In het met boter gevette
pannetje een beetje rijst doen, courgettes
en garnalen eroverheen, met tomatensaus
bedekken en 3–4 minuten lang garen.
Roodbars met citroensaus
150 g in de schil gekookte en geschilde aardappelen, 150 g dunne roodbarsfilet, 1 tomaat,
1 EL uiengroen in ringen gesneden, zout, peper,
boter, citroensap.
Aardappelen en tomaten in plakjes snijden,
roodbars in hapklare stukjes snijden. Het
pannetje met een beetje vloeibare boter vetten,
enkele plakjes aardappel er inleggen, daarop
enkele dobbelsteentjes vis. De vis met het
citroensap besprenkelen, peperen, zouten,
1-2 plakjes tomaat op de vis leggen, met
citroensaus bedekken. Het pannetje in het
raclettoestel schuiven en 6–8 minuten garen.
Spinazie met amandelsaus
100 g bladspinazie (diepvries), ½ ui, 1 teentje
knoflook, 1TL boter, 150g geschilde, in de
schil gekookde aardappelen, zout, peper, nootmuskaat, boter
De ui en het knoflook schoonmaken, in kleine
dobbelsteentjes snijden en met de boter blancheren, de diepvriesspinazie er bijdoen en
roeren totdat de spinazie ontdooid en heet is.
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, enkele plakjes aardappel er indoen,
de spinazie met zout, peper en nootmuskaat
kruiden, een beetje van de spinazie toevoegen,
met amandelsaus bedekken, 3–4 minuten
garen.
Eendenfilet met gembersaus
150 g eendenfilet, 150 g gekookte rijst, 2 TL
sojasaus, 2 TL citroengelei, gembersaus, boter
De eendenfilet in ½ cm dunne plakjes snijden
en op de grilplaat van uw raclette 2 minuten
braden, meerdere keren omdraaien.
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, een beetje rijst en een beetje vlees in
het pannetje doen. Het vlees met citroengelei
insmeren, sojasaus eroverheen sprenkelen en
met gembersaus bedekken, 3–4 minuten garen.
Kippenvlees met sinaasappelsaus
150g gekookte lintvormige macaroni, 100 g gekookt kippevlees, sinaasappelsaus, boter, zout,
kerriepoeder
Het pannetje met een beetje vloeibare boter
vetten, enkele noedels en een beetje vlees er
indoen, met kerrie, zout en peper kruiden. Met
sinaasappelsaus bedekken, 3–4 minuten garen.
Gerookte zalm met room-mierikswortelsaus
150 g asperge in stukjes (pot), 100 g gerookte
zalm, boter
Pannetje met boter vetten, enkele stukjes asperge er inleggen, een beetje gerookte zalm
erop verdelen, met roommierikswortelsaus
6bedekken. 5–7 minuten garen. Hierbij smaakt
witbrood dat u op de grilplaat kunt roosteren.
Appel-kalfslever met yoghurtsaus
150 g kalfslever, 1 appel, ½ ui, 150 g aardappelpuree (kant-en-klaar product), 2 TL vossebessen, 2 TL olie, yoghurtsaus
De lever in dunne, hapklare stukjes snijden,
appel schillen, klokkenhuis verwijderen, in
plakjes snijden, uien schoonmaken, in dunne
68 von 120
Stand 31.7.2020
Page 69
plakjes snijden. Op de grillplaat wat olie doen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en de lever, appel en ui heel kort 1-2 minuten
al draaiende aanbraden. 1-2 EL aardappelpuree
in het gevette pannetje doen, een beetje van
het gebraden product erop verdelen. Met
yoghurtsaus bedekken, 3 minuten garen, met
vossebessen serveren.
Aardappel, courgettes, ham met pepersaus
100 g geschilde, in de schil gekookte aardappelen, 100 g kleine courgettes in plakjes,
100 g gekookte ham in strookjes, een beetje
boter, zout, peper
Pannetje met boter vetten, courgetteplakjes op
de grilplaat aanbraden, van beide kanten ca.
2minuten, enkele aardappelen courgetteplakjes
in het pannetje doen.
Ham erop leggen, kruiden, met pepersaus
bedekken, 3–4 minuten garen.
Fruit met zoete saus – een lekker dessert
150 g fruit naar jaargetijde in hapklare stukjes
gesneden, citroensap, zoete saus
Een beetje fruit in het pannetje doen, weinig
citroensap eroverheen sprenkelen, met zoete
saus bedekken. 3–4 minuten garen.
Diversiteit uit het racletpannetje
De ingrediëntenlijst kent bij het racletten bijna geen grenzen, daarom kunnen de volgende recepten
ook slechts een kleine suggestie vormen voor talloze mogelijkheden.
Gevulde tomaten
3 kleine tomaten, 2 champignons, 1 plakje toastbrood, 2 EL fijn gehakte basilicumblaadjes,
2 TL fijn gehakte peterselie, 50g gekookte
ham, 2 EL zure room, 1 TL tomatenpuree, zout,
peper, 100 g mozarella, boter
Toastbrood roosteren toasten en met
champignons en ham in een elektrische
pureermachine, bijv. ESGE-Zauberstab® met
ESGE-Zauberette®, fijn hakken. Basilicum,
peterselie, zure room en to-matenpuree
toevoegen, kort mengen, met zout en peper op
smaak brengen, nogmaals mengen, tomaten
ermee vullen, het pannetje met boter vetten, 2
tomatenhelften er indoen, mozzarella in plakjes
snijden, op de tomaten legen en 6–8 minuten
garen.
Camembert en vossenbessen
150 g gekookte lintvormige macaroni, 1 EL
vossenbessen, 100 g rijpe camembert, boter
Het pannetje met boter vetten, een deel van de
noedels er indoen, vossebessen erop verdelen,
camembert in plakjes snijden en op de noedels
leggen, 4–5 minuten garen.
Gevulde champignons
4 grote champignons, 1 plakje toastbrood, 1 EL
fijn gehakte peterselie, 1 hardgekookt geschild
ei, 50 g gerookte zalm, 2 EL zure room, 1 TL
zoete mosterd, ½ TL geraspte mierikswortel,
zout, peper, 100 g mozarella, boter
De champignons schoonmaken, steeltjes verwijderen. Paddestoelkoppen bewaren. Paddestoelsteeltjes en alle andere ingrediënten als
bij gevulde tomaten beschreven verwerken. De
massa in de paddestoelen doen, mozzarella in
plakjes snijden, op de massa leggen. Het pannetje met boter vetten en 2 paddestoelen er indoen. 4–6 minuten garen.
Tomaten-basilicum-crostini
1 vleestomaat, 2 EL basilicumblaadjes vers,
12 groene pitloze olijven, zout, peper, 100 g
mozarella, 6 dunne plakjes stokbrood, olijfolie
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
69 von 120
Page 70
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
Tomaat in dobbelsteentjes snijden, basilicum in
kleine stukjes snijden, olijven in ringen snijden,
1 stokbroodplakje op de grilplaat roosteren,
het pannetje vetten, het brood in het pannetje
leggen. Dobbelsteentjes tomaat, basilicum en
olijven op het brood verdelen, zouten, peperen,
met mozzarella bedekken en 4–6 minuten lang
garen.
rika’s, 50 g salami in plakjes, 120 g raclettekaas
in plakjes, paprika, boter
De pannetjes met boter vetten, enkele plakjes
aardappel er indoen, paprika in strookjes
snijden, enkele strookjes op de aardappelen
leggen, tevens de salami met raclettekaas
bedekken. 3–4 minuten garen, met paprika
bestuiven.
ES
PL
Salami-Paprika
150 g in de schil gekookte en geschilde aardappelen, 100 g gegrilleerde gemarineerde pap-
GRILLEREN OP DE GRILLPLAAT
1. De grillplaat met anti-aanbaklaag moet met een hittebestendig vet, bijv. kokosvet, iets worden
ingevet.
2. Schakel om te grilleren het apparaat in de hoogste stand.
3. Plaats het te grilleren product op de grillplaat en draai de levensmiddelen tijdens het grilleren
af en toe om tot deze gaar zijn.
4. Mocht het te grilleren product te bruin worden, zet de temperatuurregelaar op een lagere stand
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
GRILLEREN RECEPTEN
Pizzaburger
100 g gehakt half-om-half, 1 teentje knoflook
en ½ ui in kleine dobbelsteentjes, 1 ei, 2 EL
paneermeel, 50g Goudse kaas, 50 g gekookte
ham, 2 TL tomatenpuree, ½ TL pizzakruiden,
evtl. zout en peper, 1 broodje, 2 blaadjes ijssla,
1 EL mayonnaise, 1 EL tomatenketchup, 2 plakjes tomaat, 2 plakjes ui
Gehakt, knoflook en uiendobbelsteentjes, ei,
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden
Goudse kaas, in kleine dobbelsteentjes gesneden ham, tomatenpuree en pizzakruiden tot een
deeg kneden. 2 platgedrukte burgers vormen.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
de burgers grilleren, 6–8 minuten, één keer
omdraaien. Het broodje één keer overdwars
open snijden, kort van beide kanten op de gril
roosteren. Met een beetje mayonaise insmeren,
slablaadjes wassen, drogen, centrifugeren, op
de mayonaise leggen, daarop de 1e burger.
Hierop ketchup doen, de 2e burger er opleggen,
tomaten en uien erop, deksel van het broodje er
opleggen.
Grieks gehakt
100 g lamsgehakt, 1 teentje knoflook, ½ ui,
1 ei, 2 EL paneermeel, 10 pitloze groene
olijven, zout, peper, 50 g schapenkaas
70 von 120
Stand 31.7.2020
Page 71
Gehakt met fijn gesneden knoflook en ui, ei,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
paneermeel, in kleine dobbelsteentjes gesneden
olijven, in dobbelsteentjes gesneden schapenkaas, zout en peper tot een deeg kneden.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
3 gehaktballen vormen en van beide kanten
tezamen 6–8 minuten lang grilleren. Serveer
hierbij pitabrood en koolsla.
De grilplaat met een dun laagje olie vetten,
tevens de houten spiesjes. Het vlees golfvormig
op de spiesjes steken, d.w.z. dat de vleesplakjes
één keer worden samengevouwen en 2 keer
worden doorgestoken. Regelmatig omdraaiend
10 minuten lang grilleren.
Tip: In plaats van kippenfilet varkenshaas gebruiken.
DE
EN
FR
NL
IT
Courgettespiesjes
1 kleine courgette (ca. 150 g), 1 EL tomatenpuree, 1 TL olijfolie, 1 in dobbelsteentjes gesneden teentje knoflook, ½ TL oregano, zout,
peper, 2 geoliede houten spiesjes
De courgettes met de allessnijder in zeer dunne
lange plakjes snijden, van tomatenpuree, olie,
knoflook, oregano, zout en peper een pasta
vervaardigen.
Courgetteplakjes hier dun mee bestrijken, op-
rollen en op de spiesjes steken. Ca. 6–8minuten
op de met een zeer dun laagje olie gevette
grilplaat grilleren.
Worstspiesjes
2 Weense worstjes of cabanossi, 100 kers-
tomaten, een beetje olie, 2 houten spiesjes
geolied
De worstjes in 4cm lange stukjes verdelen,
hierbij schuin snijden. Afwisselend de worstjes
en de kerstomaten op de spiesjes steken, oliën
en 6–8 minuten grilleren.
Pikante spiesjes
200 g kippenvlees, 3 EL sojasaus, 2 msp. chilikruidenpasta, ½ TL verse, fijn geraspte gember,
een beetje olie, 3 houten spiesjes
Kippenfilet kort invriezen en met de allessnijder
in zeer dunne plakjes snijden (tegen de
vleesvezelrichting), sojasaus met chili en
gember mengen. Vlees ermee marineren en
2-3uur met deksel erop in de koelkast zetten.
Garnalenspiesjes
4 garnalen, 4 sjalotten, een beetje kruiskummelolie, 1 houten spiesje geolied
De garnalen en de sjalotten afwisselend op het
houten spiesje steken, met kruiskummelolie (of
knoflookolie) insmeren en grilleren. 8-10 minuten.
Leverspiesjes
150g kalfslever, zout, peper, andere
ingrediënten als spekpruimenspiesje, alleen
geen pruimen
Lever in 4 stukjes verdelen, in bacon wikkelen,
verder als bij spekpruimen te werk gaan. Grilleertijd 8–10 minuten, pas na het grilleren kruiden
(zout maakt de lever anders hard).
Kalkoenrolletjes
1 dunne kalkoenschnitzel, zout, peper, 1 TL mosterd, 1 sjalot, 3 plakjes ontbijtspek (bacon),
een beetje olie, 3 tandenstokers geolied
Schnitzel zeer dun kloppen, zouten, peperen,
met mosterd insmeren, in 3 stukken verdelen.
Sjalot in fijne ringen snijden en op de schnitzels
verdelen, op iedere schnitzel 1 plakje spek.
De schnitzels strak oprollen, de uiteinden met
tandenstokers vastprikken, oliën en 10–12mi-
nuten lang garen.
ES
PL
Stand 31.7.2020
71 von 120
Page 72
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
GRILLEERTIJDEN
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wij adviseren om grotere stukken vlees (bijv. eendenfilet) in plakjes van 1 cm te snijden, daardoor
wordt de gaartijd aanzienlijk korter. Smeer het te grilleren product vooraf met olie in of marineer het.
De aangegeven grilleertijden zijn gemiddelde waarden en kunnen op grond van de kwaliteit van het
te grilleren product, de dikte ervan, de voorbehandeling langer of korter zijn.
Te grilleren productVoorbereidingGrilleertijd
Runderenfilet 200 g10–12 minuten
Runderenfricandeau20–24 minuten
Cevapcici (diepvries-product) Ontdooien, op spiesjes steken10–12 minuten
Braadworst dun6–8 minuten
Vleesspiesjes8–12 minuten
Varkenssteak 200 g20–25 minuten
KippenborstIn 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien4–6 minuten
KalkoenfiletIn 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien4–6 minuten
EendenfiletIn 1 cm strookjes, regelmatig omdraaien4–6 minuten
Haasrug zonder benderenIn 1 cm strookjes, Regelmatig omdraaien5–8 minuten
Lamkoteletten12–15 minuten
Forellenfilet5–8 minuten
Zalmfilet10–15 minuten
Garnalen geschild8–10 minuten
CourgettesIn 1 cm plakjes3–5 minuten
BEREIDING VAN CRÊPES
1. Met het apparaat kunt u ook crêpes maken.
2. Draai hiervoor de grillplaat om zo dat de gladde zijde naar boven wijst.
ATTENTIE! Als u eerst hebt gegrilleerd of raclette hebt bereid, laat dan eerst de grillplaat
volledig afkoelen!
3. Verwarm het apparaat voor op de middelste stand gedurende ca. 5 minuten.
4. Bereid een crêpes-deeg en laat deze gedurende ca. 30 minuten opzwellen.
5. Geef een kleine scheplepel deeg in het midden van de crêpesplaat.
6. Zodra de deeg dik geworden is, de crêpes met behulp van een spatel omdraaien.
7. Dan kunt u het gewenste belegsel er op leggen en samen met de crêpes verdergaren of de bereide
crêpes eraf nemen en naar uw smaak vullen.
72 von 120
Stand 31.7.2020
Page 73
Crêpes en galettes van zoet tot pittig
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Crêpes en galettes zijn specialiteiten uit de Bretagne. Traditioneel worden crêpes met zoete vulling,
de stevige galettes van boekweitmeel met pittige vulling geserveerd. Maar vanzelfsprekend kunnen
er ook zoute crêpes met pittige vulling worden bereid. Probeer gewoon eens nieuwe vullingen uit.
In dunne strookjes gesneden crêpes zijn overigens een kostelijke verfijning voor soep (“Flädle”).
Basisrecept crêpes
175 g bloem, 1 ei, 3 eigeel, 1/8 l room, 1 snufje
zout, mineraalwater met koolzuur, botervet om
te bakken
In plaats van room kunt u ook melk gebruiken.
Hoe vetter de room resp. melk, des te zachter
wordt het deeg.
Basisrecept galettes
Vervang 75 g bloem door boekweitmeel, u kunt
ook tarwe- of speltvolkorenmeel gebruiken. Dan
hebt u een beetje meer mineraalwater nodig.
Alle ingrediënten met de pureerstaaf of een
handmixer roeren totdat er een dunvloeibaar
deeg ontstaat en ½ uur lang in de koelkast
plaatsen, zodat het meel in het deeg kan
opzwellen.
Telkens een beetje botervet op de crêpeplaat
doen, verhitten en 2-3 EL deeg (of een kleine
scheplepel) deeg op de plaat doen en met
een houtenspatel of een houten palet dun
uitsmeren. Het deeg kort bruin laten worden,
vervolgens met de houten spatel omdraaien.
De vulling ofwel na het omdraaien direct op de
crêpes/galettes doen en kort meegaren of de
crêpes resp. galettes garen, van de plaat nemen
en naar smaak vullen. Reeds gebakken crêpes
kunnen in de oven op 100 °C bedekt worden
warm gehouden.
Crêpes Suzette
100 g boter, 100 g suiker, sap van ½
sinaasappel, 1 glaasje curaçao
Crêpes bereiden, waarbij u een beetje minder
melk dan aangegeven en in plaats daarvan het
Stand 31.7.2020
sap van een halve sinaasappel en een spetter
curaçao toevoegt. Boter en suiker in een
flambeerpan tot karamel laten worden en met
sinaasappelsap blussen. De crêpes twee keer
opvouwen, in de pan doen, sinaasappellikeur
eroverheen gieten en met rum flamberen.
Crêpes met champignons en lever
250 g champignons, 150 g kalfslever, 40 g boter,
4 plakjes ham, 100 ml room, 2 EL Parmezaanse
kaas, 1/2 fijn gehakte ui 1 snufje nootmuskaat,
zout en peper, 1 basisrecept crêpes of galettes
De ui in de boter roosteren, de paddestoelen
toevoegen en ca. 10 min. blancheren. De fijn
gesneden lever toevoegen en het geheel ca.
3min. garen. Uit een gezouten basisdeeg crêpes
of galettes vervaardigen en met telkens ½
plakje ham beleggen. Hierop het champignon/
lever-mengsel doen en de crêpes oprollen. De
rolletjes in een met boter gevette soufflévorm
doen, room eroverheen gieten en Parmezaanse
kaas eroverheen strooien. Op 230 °C in de oven
gratineren.
Crêpes met ham en kaas
8 plakjes gekookte ham, 8 plakjes toastkaas,
40 g boter, mosterd, 1 basisrecept zoute crêpes
of galettes
Crêpes of galettes volgens basisrecept
vervaardigen. De crêpes met een dun laagje
mosterd insmeren en er telkens één plakje kaas
en ham opleggen. De crêpes oprollen, in een
soufflévorm doen en vloeibare boter eroverheen
gieten. Op 250 °C ca. 10 min. in de oven
gratineren.
73 von 120
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Page 74
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Crêpes Gourmet
5 kippenlevertjes, 200 g kalfshersenen, 40 g
boter, zout en peper, een beetje witte wijn
Voor de béchamelsaus:
50 g boter, 50 g bloem, 1/2 l melk, zout, peper,
nootmuskaat, 1 basisrecept zoute crêpes of
galettes
De kalfshersenen in dunne plakjes snijden en in
de boter aanbraden. De fijn gehakte kippenlever
toevoegen. Het geheel enkele minuten laten
smoren, kruiden en met de witte wijn blussen.
Vullingen van zoet tot pittig
Voor de saus de bloem in de hete boter
oplossen. Al roerende de melk toevoegen en
5 min. laten koken. De saus kruiden en de helft
ervan wegzetten. De andere helft van de saus
door de vulling roeren. Crêpes van gezouten
deeg volgens het basisrecept vervaardigen. De
crêpes met de vulling insmeren, oprollen. De
rolletjes in een geboterde soufflévorm doen, de
resterende béchamelsaus eroverheen doen en
botervlokjes er opleggen. In de oven op 230 °C
gratineren totdat de oppervlakte goudbruin is.
Zoet
Met jam besmeren, oprollen, poedersuiker
eroverheen strooien.
Zakjes vormen en deze met fruit en slagroom
vullen.
Crêpezakjes met ijs vullen, hete chocoladesaus
eroverheen gieten.
Crêpes met sinaasappeljam insmeren, mand-
arijntjes er opdoen, oprollenen hierbij
vanillesaus opdienen.
Pittig
Met aspergespitsen en een beetje kruidenmayonaise vullen.Crêpezakjes met Ragout fin vullen.
Na het omdraaien een ei opslaan, op de galette
laten glijden en meegaren.
Grof gehakte tomaten met fijn gehakte kruiden
(peterselie, basilicum) na het omdraaien op de
galette doen en kort verhitten.
74 von 120
Stand 31.7.2020
Page 75
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf
de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in
de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar
onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de
importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de
machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt
aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung.
(alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt umee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u
ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
Stand 31.7.2020
75 von 120
Page 76
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48785
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DATI TECNICI
Potenza: 1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz, cappa 12 V~, 5W
Ingombro: Senza cappa aspirante circa 49,0 x 20,4 x 12,6 cm (lung./largh./alt.)
Con cappa aspirante circa 49,0 x 20,4 x 28,2 cm (lung./largh./alt.)
Cavo: 200 cm circa
Peso: 3,8 kg circa
Grill: 38,0 x 19,5 cm circa, estraibile e rigirabile, piastra scanalata, piastra liscia per
crêpes, verdure, ecc.
Dotazione: Cappa aspirante rimovibile con alimentazione a bassa tensione, filtro, 3 livelli di
velocità e interruttore ON/OFF separato, termostato a regolazione continua con spia
di controllo, ripiano per tegamini
Accessori: 8 tegamini da raclette (altezza 20 mm) con rivestimento antiaderente Greblon,
8 spatoline, 2 x filtro, istruzioni per l’uso con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questoapparecchiopuò essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela.
76 von 120
Stand 31.7.2020
Page 77
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta
dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi
programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
8. Per ragioni di sicurezza elettrica, non immergere per nessun
motivo l’apparecchio o il cavo in acqua o in altri liquidi.
9. Per ragioni di sicurezza elettrica, non lavare l’apparecchio in
lavastoviglie.
10. L’interruttore e il cavo non devono entrare in contatto con l’acqua
o con altri liquidi.
11. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare il dispositivo
accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte.
12. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
13. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
alla preparazione di tè in negozi, uffici o altri posti di lavoro, aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o appartamenti di vacanza.
14. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo
l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
15. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere
utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
16. Utilizzare l’apparecchio sempre su una superficie libera, piana e
resistente alle alte temperature.
17.Posizionare l‘apparecchio su una superficie asciutta, stabile e
resistente alle temperature elevate.
18. In caso di dubbio si consiglia di posizionare l‘apparecchio su
una base resistente alle temperature elevate.
19. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo
della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i
bambini dovessero tirarlo.
20. Il cavo o l’eventuale prolunga devono essere sistemati in modo
tale da non essere tirati o da inciamparci.
21. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio ed evitare di
piegarlo onde prevenire danni al cavo di alimentazione.
22. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
77 von 120
Page 78
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
23. L’apparecchio non deve essere mai coperto, onde evitare che si
surriscaldi.
24. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
ferimenti.
25. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
26. Non afferrare l‘apparecchio quando è in funzione toccando le
parti calde - pericolo di bruciatura!
27. L‘apparecchio e i recipienti della raclette devono essere
impugnati solo dai manici.
28. Prestare attenzione che i capelli lunghi non si impiglino nella
ruota a pale della cappa aspirante.
29. Non introdurre mai le dita oppure oggetti come aghi, spine
ecc. attraverso la griglia della cappa aspirante all’interno
dell’apparecchio – pericolo di ferirsi!
30. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente.
31. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è
nella presa di corrente.
32. Verificare con regolaritàche l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione
o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o il cavo
per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporrel‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
33. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da persona
qualificata, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
78 von 120
Stand 31.7.2020
Page 79
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – Pericolo di soffocamento! Smaltire il materiale da
imballo secondo le linee guida vigenti sul posto.
2. Controllare che l’apparecchio sia integro. In presenza di danni visibili non mettere in funzione
l’apparecchio, bensì rivolgersi all’assistenza clienti.
3. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
4. Rimuovere tutti gli adesivi dalla piastra grill. Pulire tutte le parti con un panno umido come
descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
5. Prima del primo utilizzo oliare leggermente la piastra grill e i tegamini, preferibilmente con olio
di cocco o altro grasso con buona resistenza al calore.
6. Posizionare la piastra grill rivestita con la parte desiderata rivolta verso l’alto.
7. Controllare che tutti i pezzi siano correttamente assemblati e che l’apparecchio sia posizionato
in maniera stabile.
8. Accertarsi che il termostato sia sull’impostazione minima (posizione „MIN.“).
9. Inserire la spina in una presa elettrica (220-240 V~, 50/60 Hz).
10. Riscaldare l’apparecchio per circa 30 minuti, in modo da eliminare eventuali residui di fabbricazione. Durante tale fase preliminare aprire la finestra. Dopo la fase preliminare sull’apparecchio
possono eventualmente essere visibili tracce d’uso, che tuttavia non ne pregiudicano il funzionamento e non costituiscono motivo di reclamo.
CAPPA ASPIRANTE
1. L’apparecchio può essere utilizzato con o senza cappa aspirante. La cappa è dotata di un filtro
lavabile e aspira i vapori che si formano.
2. Quando la cappa aspirante non viene utilizzata può essere ripiegata e riposta in maniera
salvaspazio. Sono disponibili tre livelli di velocità (livello 1: 1.800 giri/min, livello 2: 2.500 giri/
min, livello 3: 2.850 giri/min).
Montaggio della cappa aspirante
3.Controllare che il filtro sia correttamente inserito nella parte inferiore
della cappa aspirante. Lo sportellino del filtro deve essere chiuso.
4. Estrarre le coperture in silicone a sinistra e a destra della piastra grill.
Avvertenza importante: se si preferisce usare l’apparecchio senza
cappa aspirante, le coperture in silicone devono essere chiuse in
modo da impedire penetrazioni di grassi o altro.
5. Dispiegare gli appoggi della cappa aspirante e posizionare la cappa
nei sostegni sinistro e destro accanto alla piastra grill.
6. Controllare che gli appoggi siano correttamente posizionati nei sostegni. La cappa aspirante può
essere messa in funzione soltanto se correttamente montata.
7. Accendere la cappa aspirante con il tasto ON/OFF e selezionare il livello di velocità desiderato.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
79 von 120
Page 80
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Il funzionamento è possibile anche a raclette disattivata (ad es. per continuare ad aspirare il
vapore formatosi durante la preparazione della raclette).
9. Per disattivare la cappa aspirante premere nuovamente il tasto ON/OFF finché la ventola non gira
più; oppure estrarre dall’apparecchio l’intera struttura della cappa aspirante sollevandola verso
l’alto – Attenzione, pericolo di ustioni!
10. Reinserire le due coperture in silicone negli appositi incavi accanto alla piastra grill, in modo da
impedire la penetrazione di polvere ecc.
Filtro
11. Aprire la copertura del filtro premendo le due linguette contemporaneamente verso l’interno e
verso l’alto.
12. Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda a temperatura non superiore a 30°C. Se necessario
aggiungere un po’ di detersivo. Il filtro deve essere sostituito dopo 2 o 3 lavaggi.
13. Lasciar asciugare completamente il filtro in aria prima di reinserirlo.
14. Chiudere accuratamente la copertura del filtro.
Attenzione: non far mai funzionare l’apparecchio a cappa aspirante ripiegata appoggiata
sull’apparecchio – Pericolo di incendi!
UTILIZZO
1. Per l‘utilizzo come grill/raclette, posizionare l‘apparecchio in mezzo al tavolo. Se non si è
certi che il tavolo sia resistente alle elevate temperature, posizionare per sicurezza una piastra
resistente alle alte temperature che non sia in metallo.
2. Prima di iniziare a usare l‘apparecchiocome grill o raclette, preparare tutti gli ingredienti e
sistemarli in ciotole sul tavolo.
3. Inserire la piastra rivestita con il lato desiderato verso l’alto.
4. Accertarsi che l‘interruttore della temperatura sia impostato al livello più basso (MIN).
5. Inserire la spina nella presa di corrente (230 V~, 50 Hz).
6. Ruotare l‘interruttore sul livello di temperatura desiderato. La spia di controllo si accende. Non
appena si raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia di controllo si accende
e spegne alternativamente.
7. Riscaldare l’apparecchio per circa 15 minuti prima di iniziare la preparazione (estrarre le
padelline apposite dall’apparecchio).
8. Per preparare la raclette consigliamo il livello medio, per la griglia il livello massimo. Ungere
leggermente la piastra per la griglia con un grasso resistente alle alte temperature prima di
posizionarvi i prodotti, per esempio con olio di cocco.
9. Il ripiano per tegamini inferiore può essere cautamente estratto sui due lati dell’apparecchio
in modo da poterci comodamente riporre i tegamini inutilizzati. Quando il ripiano è inutilizzato
reintrodurlo nell’apparecchio. Attenzione, ad apparecchio in funzione anche il ripiano per
tegamini può diventare molto caldo – Pericolo di ustioni!
10. Se tuttavia i prodotti o i formaggi dovessero rosolarsi troppo o troppo velocemente, abbassare il
livello dell‘apparecchio.
80 von 120
Stand 31.7.2020
Page 81
11. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio, posizionare l’interruttore al livello più basso e togliere la spina
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dalla presa di corrente.
12. Lasciare raffreddare l‘apparecchio.
Si consiglia di seguire anche i suggerimenti indicati nelle ricette.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Ruotare l‘interruttore al livello più basso e togliere la spina dalla presa di corrente.
DE
EN
FR
NL
IT
1. L‘apparecchio durante la pulizia non deve essere immerso nell‘acqua per nessun motivo, né
entrare in contatto con acqua o altri liquidi. In caso di bisogno, pulire l‘elemento riscaldante con
un panno umido ben strizzato. Accertarsi che nell‘apparecchio non entri umidità. L‘elemento
riscaldante deve essere completamente asciutto prima di essere riutilizzato.
2. Tutte le parti amovibili possono essere pulite in acqua calda con un detergente delicato.
3. In caso di sporco ostinato, immergere la piastra per griglia e le padelline per un certo periodo in
acqua calda con un detergente delicato.
4. Per assicurare un funzionamento ottimale pulire il filtro della cappa aspirante dopo ogni utilizzo.
Per far ciò, rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda a temperatura non superiore a 30°C. Se
necessario aggiungere un po’ di detersivo.
5. Per nessun motivo utilizzare spugnette abrasive o simili attrezzi per la pulizia, né detergenti
aggressivi o abrasivi, onde evitare che la superficie si danneggi.
6. Accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di ricomporre e riporre l‘apparecchio.
ISTRUZIONI GENERALI
1. Gli ingredienti per le ricette della raclette sono per una persona. Moltiplicare gli ingredienti per
il numero degli ospiti.
2. A persona sono necessari circa 200 g di patate compatte bollite con la buccia e 150 g di
formaggio raclette.
3. Non inserire troppi ingredienti nei padellini, poiché il formaggio potrebbe bruciare e gli altri
ingredienti potrebbero non cuocersi bene.
4. Per evitare che il formaggio si asciughi velocemente, riscaldare il piatto.
5. Le salse e il formaggio si rosolano molto veocemente, si consiglia quindi di togiere i padellini
dall’apparecchio più volte e di controllare il processo di cottura.
6. Quando si aromatizza il formaggio, è necessario considerare che spesso questo è già molto
salato.
7. Inserire nei padellini patate, pasta o riso caldi per ridurre i tempi di cottura.
8. Tagliare tutti gli ingredienti in piccoli pezzi delle dimensioni di un boccone e porli in piccole
ciotole, tenendole a portata di mano vicino alla raclette.
9. Preriscaldare l’apparecchio per grigliare per circa 15 minuti a livello massimo.
Stand 31.7.2020
81 von 120
ES
PL
Page 82
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
10. Tagliare i pezzi di carne più grandi (per esempio il petto d’anatra) in fette da 1 cm per ridurre il
tempo di cottura.
11. La carne cruda deve essere grigliata sempre sulla piastra per griglia e non nei padellini per la
raclette.
12. Ungere o marinare gli ingredienti da grigliare.
13. Per grigliare utilizzare il livello di temperatura massimo. Per la preparazione della raclette
consigliamo il livello medio, per mantenere caldo il livello medio, per mantenere caldo il livello
più basso.
ES
PL
RACLETTE
La raclette originale veniva preparata con patate bollite con la buccia, formaggio raclette e diversi
sottaceti. Al giorno d’oggi però non esistono limiti alla fantasia nella scelta degli ingredienti. Oltre
alle patate e al formaggio è possibile utilizzare anche carne, salumi, selvaggina, pollame, pesce,
frutta e verdura fresche e addirittura dolciumi. Chi non mangia volentieri le patate, come base
può utilizzare anche pane bianco, pasta o riso. Anzichéil formaggio raclette è possibile utilizzare
anche altri tipi di formaggio a pasta dura che si fondono facilmente, per esempio i formaggi Gouda,
Greyerzer, Cheddar o Appenzeller. Anche i formaggi teneri come Roquefort e Gorgonzola fondono
leggermente, dando ai piatti il loro tipico gusto piccante. I formaggi cremosi come il Butterkäse e
il Camembert hanno un aroma più leggero. La mozzarella si fonde leggermente ed è molto delicata.
Durante la cottura il formaggio deve solo fondersi, non deve rosolare. È possibile offrire ai propri
ospiti anche piatti colorati con diversi ingredienti. In questo modo ogni persona potrà riempire il
proprio padellino con gli ingredienti che preferisce. Alcune indicazioni: per ogni persona calcolare
circa 100 – 200 g di ingredienti dafarcitura in più, l’elenco dei prodotti può essere naturalmente
ampliato a piacimento.
Verdure
Funghi porcini secchi ammorbiditi, funghi freschi tagliati a fette, cavoletti di Bruxelles cotti a vapore,
fette di zucchine, pomodori, melanzane, porro o cipolla, mais, asparagi, pezzi di scorzonera o carota
(precedentemente cotte), cipollotti ad anelli, spinaci sbollentati, rucola o foglie di bietola, piselli.
Carne e pollame
Petto di pollo o di tacchino cotto o rosolato tagliato a fette, striscioline o dadini; prosciutto cotto,
fegato di vitello, costicine di lepre cotte disossate e tagliate a fettine, piccoli wurstel cotti, carne
macinata, piccoli filetti arrosto, petto d’anatra arrosto.
Pesce e crostacei
Salmone affumicato, filetto di trota, filetti di passera cotti al vapore, tonno nel proprio condimento
(vasetto), sogliola cotta al vapore o filetto di merluzzo, gamberetti, polpa di granchio.
Frutta
Banane, mango, papaia, fragole, ananas, pere, mele, frutti di bosco. Se si usano i frutti di bosco,
preferire prodotti freschi e scongelati.
82 von 120
Stand 31.7.2020
Page 83
1. Per preparare la raclette, è necessario inserire la piastra per griglia (vedi anche Messa in funzione,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Utilizzo dell’apparecchio).
2. Riempire i padellini per la raclette secondo i propri gusti o le nostre ricette con gli ingredienti
e sistemarli negli alloggiamenti corrispondenti sulla piastra per raclette. Cuocere finché il
formaggio si fonde.
3. Non appena il formaggio è fuso, togliere i padellini. Versare il contenuto in un piatto. Se il
formaggio dovesse attaccarsi al fondo, staccarlo con l’apposita spatola in legno.
4. Se durante la preparazione viene fatta una pausa, è possibile sistemare i padellini nel supporto
sotto la piastra per raclette.
ATTENZIONE!
Afferrare i padellini solo dal manico, poiché durante la cottura questi raggiungono temperature
molto elevate.
I padellini sono antiaderenti. Per nessun motivo quindi devono essere utilizzati coltelli,
forchette o altri oggetti metallici per staccare gli alimenti che dovessero attaccarsi al fondo.
In questo modo si rischia infatti di danneggiare il rivestimento.
RACLETTE RICETTE
Le seguenti ricette sono calcolate per una persona. Moltiplicare gli ingredienti per il numero di ospiti.
Patate, formaggio, carote e… La ricetta originale della raclette
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ingredienti:
200 g di patate bollite con buccia
150 g di formaggio raclette a fette da 3mm
100 g di sottaceti misti
Un po’ d’olio o burro per i padellini
Preparazione:
Sbucciare le patate e tagliarle a fette sottili,
imburrare bene i padellini, versarvi più fette di
patate, versare 1 cucchiaio di sottaceti e coprire
con una fetta di formaggio, quindi cuocere.
Anziché formaggio è possibile utilizzare anche salse (creme):
Salsa di limone
100 g di formaggio fresco doppia panna, ¼ di
cucchiaino di scorza di limone fresca grattugiata, 1 cucchiaio di succo di limone, 1 pizzico di noce moscata, 3 cucchiai di latte, 30 g
di parmigiano grattugiato, sale, pepe. Mescolare
tutti gli ingredienti per esempio con un frullatore
a immersione.
Salsa di arancia
Utilizzare ingredienti della salsa di limone
sostituendo il succo e la scorza d’arancia al
Stand 31.7.2020
succo e alla scorza di limone. Aggiungere a piacimento ¼ di cucchiaino di polvere di curry.
Salsa allo zenzero
100 g di formaggio fresco doppia panna, ¼ di
cucchiaino di zenzero fresco grattugiato, 1 cucchiaio di salsa di soia, 1 spruzzo di tabasco,
2 cucchiaini di succo di limone, 2 cucchiai di
succo alla mela, 30 g di parmigiano grattugiato,
sale. Mescolare tutti gli ingredienti. Salsa al
pepe 50 g di formaggio fresco doppia panna,
2 cucchiai di panna dolce, 50 g di Gouda
83 von 120
Page 84
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
grattugiato, sale, 1 cucchiaino di grani di pepe
verde. Mescolare tutti gli ingredienti e incorporare i grani di pepe.
insieme all’aglio e mescolare alla crema di
formaggio. Aromatizzare con pepe Cayenne,
pepe e sale.
FR
NL
IT
ES
PL
Salsa di mandorla
25 g di mandorle spellate, 100 g di formaggio
feta, 2 cucchiai di panna dolce, 1 spicchio
di aglio, sale, pepe. Arrostire leggermente le
mandorle in una pentola e fare raffreddare,
quindi tagliare finemente o macinare. Versare
gli ingredienti in un tritatutto elettrico e tritare
finemente. Suggerimenti: Anziché le mandorle
è possibile utilizzare pistacchi, arachidi o noci.
Salsa a base di rafano e panna
100 g di formaggio fresco doppia panna,
3 cucchiai di panna da cucina, 1 uovo, 1
cucchiaino di rafano, pepe. Mescolare tutti gli
ingredienti.
Salsa di pomodoro
100 g formaggio doppia panna, 1 cucchiaio di
panna, 1 pomodoro secco ammorbidito in olio
d’oliva, 1 spicchio d’aglio, pepe Cayenne, sale,
pepe. Mescolare il formaggio doppia panna
e la panna, tritare finemente i pomodori, per
esempio con il frullatore ESGE-Zauberstab
®
Salsa allo yogurt
100 g yogurt alla panna, 50 g Gouda grattugiata
grossolanamente. Mescolare tutti gli ingredienti.
Salsa a base di aglio
1 bulbo interno di aglio, 100 g formaggio fresco
doppia panna, 3 cucchiai di panna, ½ mazzetto
di prezzemolo piatto senza gambo finalmente
tritato, sale, pepe. Avvolgere il bulbo di aglio in
un foglio di carta da cucina umido e cuocere nel
forno a microonde per 4-5 minuti, fino a che gli
spicchi si ammorbidiscono. Lasciare raffreddare
un po’ il bulbo e sbucciare gli spicchi. Tritare
l’aglio e tutti gli altri ingredienti in un tritatutto
elettrico. Suggerimenti: Se si riceve dell’aglio
orsino, aggiungere½ mazzetto di aglio orsino
tagliato finalmente.
Salsa dolce
100g formaggio fresco doppia panna, 1 cucchiaino di zucchero vanigliato, ½ cucchiaio di
miele, 3 cucchiai di panna.
Mescolare tutti gli ingredienti.
Particolarmente gradevole con le salse:
Petto d’anatra con salsa allo zenzero
150 g di petto d’anatra, 150 g di riso cotto,
2cucchiaini di salsa di soia, 2 cucchiaini di ge-
latina al limone, salsa allo zenzero, burro
Tagliare il petto d’anatra in dischetti dello
spessore di ½ cm e cuocerli sulla superficie per
griglia per 2 minuti, girandoli più volte. Ungere
il padellino con del burro liquido, aggiungere
riso e un po’ di carne nel padellino. Spalmare
sulla carne la gelatina al limone, irrorare con
salsa alla soia e ricoprire con salsa allo zenzero,
quindi cuocere per 3-4 minuti.
84 von 120
Carne di galletto con salsa all’arancia
150 g di fettuccine cotte, 100 g di carne di
galletto già cotta, salsa all’arancia, burro, sale,
polvere di curry
Ungere il padellino con del burro liquido, inserirvi della pasta con un po’ di carne, aromatizzare
con curry, sale e pepe. Ricoprire con salsa
all’arancia, cuocere per 3-4 minuti.
Pesce persico con salsa al limone
150 g patate bollite con la buccia e successivamente sbucciate, 150 g di filetto sottile di
Stand 31.7.2020
Page 85
pesce persico, 1 pomodoro, 1 cucchiaio di foglie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
verdi di cipolla tagliate ad anelli, sale, pepe,
burro, salsa di limone
Tagliare a fette le patate e i pomodori,
quindi tagliare il pesce persico a dadini delle
dimensioni di un boccone. Ungere i padellini
con burro leggermente liquido, appoggiarvi
alcune fette di patate e versarvi sopra alcuni
dadi di pesce. Cospargere il pesce con il succo
di limone, pepare, salare, mettere 1-2 fette
di pomodori sul pesce, ricoprire con salsa di
limone. Mettere i padellini nell’apparecchio per
la raclette e lasciare cuocere per 6-8 minuti.
Spinaci con salsa alle mandorle
100 g foglie di spinaci (surgelate), ½ cipolla,
1 spicchio d’aglio, 1 cucchiaino di burro, 150 g
patate bollite con la buccia e successivamente
sbucciate, Sale, pepe, noce moscata, Burro
Lavare cipolla e aglio, tagliare a dadini sottili e
soffriggere con il burro, aggiungere gli spinaci
surgelati e mescolare finché gli spinaci saranno
scongelati e caldi. Ungere il padellino con del
burro leggermente liquido, posare alcune fette
di patate, aromatizzare gli spinaci con sale,
pepe e nocemoscata, aggiungere parte degli
spinaci, coprire con salsa alla mandorla, quindi
cuocere per 3-4 minuti.
Fegato di vitello alla mela con salsa allo yogurt
150 g fegato di vitello, 1 mela, ½ cipolla, 150 g
purè di patate (prodotto pronto), 2 cucchiaini
di mirtilli rossi, 2 cucchiaini di olio, salsa allo
yogurt
Tagliare il fegato in piccoli pezzi della dimensione di un boccone, sbucciare la mela, togliere
il torsolo, tagliare a fette, pulire la cipolla e
tagliarla a fette sottili. Sulla piastra per grill
aggiungere dell’olio e cuocervi il fegato, la
mela e la cipolla brevemente per 1-2 minuti,
ricordandosi di girarli spesso. Versare 1-2 cu-
Stand 31.7.2020
cchiai di purè di carote nel padellino già unto
e distribuirvi parte dei prodotti da cuocere.
Coprire con salsa allo yogurt, cuocere per 3 minuti, servire con i mirtilli rossi.
Salmone affumicato con salsa a base di panna e
rafano
150 g pezzettini di asparagi (barattolo), 100 g
di salmone affumicato, burro
Imburrare il padellino, porvi di pezzi di asparagi e
distribuire parte del salmone affumicato, quindi
ricoprire con salsa a base di panna e rafano.
Cuocere per 5-7 minuti. Da accompagnare con
pane bianco arrostito sulla piastra per griglia.
Patate, zucchine, prosciutto con salsa a base di
pepe
100g patate bollite con la buccia e
successivamente sbucciate, 100 g di zucchine
piccole tagliate a fettine, 100 g di prosciutto
cotto tagliato a striscioline, burro , sale, pepe
Imburrare il padellino, cuocere le fette di
zucchine sulla piastra per griglia da entrambi i
lati per circa 2 minuti, aggiungere nei padellini
alcune fette di patate e zucchine. Aggiungere il
prosciutto, aromatizzare, ricoprire con la salsa a
base di pepe 7, quindi cuocere per 3-4 minuti.
Gamberetti con salsa di pomodoro
100 g di gamberetti cotti (vetro), 100 g di
zucchine tagliate a fettine, qualche goccia
di olio d’oliva, 100 g di riso cotto, salsa di
pomodoro
Cuocere i gamberetti e le fette di zucchine sulla
piastra per griglia oliata per 2 minuti, girare
più volte. Aggiungere del riso nel padellino
imburrato, versare le zucchine e i gamberetti,
coprire con salsa al pomodoro 8 e cuocere per
3-4 minuti.
85 von 120
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Page 86
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Raclette con fantasia
EN
FR
NL
IT
ES
PL
La lista degli ingredienti per la raclette è praticamente illimitata. Quindi le ricette che seguono
fungono da semplice indicazione per un’ampia gamma di possibilità.
Pomodori ripieni
3 pomodori piccoli, 2 funghi Champignon,
1 fetta di pane da toast, 2 cucchiai di foglie
di basilico tritate finemente, 2 rametti di
prezzemolo liscio tritato finemente, 50 g di
prosciutto cotto, 2 cucchiai di panna da cucina,
1 cucchiaino di concentrato di pomodoro, sale,
pepe, 100 g di mozzarella, burro
Tostare il pane per toast, quindi tritarlo finemente
insieme ai funghi e al prosciutto cotto con un
tritatutto elettrico per esempio con il frullatore
®
a immersione ESGE-Zauberstab
ESGE-Zauberette®. Aggiungere il basilico, il
prezzemolo, la panna da cucina e il concentrato
di pomodoro. Mescolare brevemente, insaporire
con sale e pepe, mescolare nuovamente e riempire con l’impasto i pomodori. Imburrare il
pentolino, metterci le due metà dei pomodori,
tagliare la mozzarella a fette, appoggiarle sui
pomodori e cuocere per 6-8 minuti.
Funghi Champignon ripieni
4 funghi Champignon grandi, 1 fetta di pane
da toast, 1 cucchiaio di prezzemolo tritato
finemente, 1 uovo sodo sgusciato, 50 g di salmone affumicato, 2 cucchiai di panna da
cucina, 1 cucchiaino di senape dolce, ½ cucchiaino di rafano grattugiato, Sale, pepe, 100 g
di mozzarella, Burro
Spazzolare i funghi e togliervi il gambo. Mettere
da parte la testa dei funghi. Lavorare i gambi dei
funghi e gli altri ingredienti come per i pomodori
ripieni. Inserire l’impasto nei funghi, tagliare la
mozzarella a fettine e appoggiarla sull’impasto.
Imburrare i padellini e adagiare i due funghi.
Fare cuocere per 4-8 minuti.
86 von 120
dotato di
Camembert e mirtilli
150 g di fettuccine cotte, 1 cucchiaio di mirtilli,
100 g di Camembert stagionato, burro
Imburrare il padellino, inserire una parte della
pasta e distribuirvi i mirtilli. Tagliare a fette il
Camembert, distribuire le fette sulla pasta,
quindi fare cuocere per 4-5 minuti.
Peperoni al salame
150 g di patate bollite con la buccia e
successivamente sbucciate, 100g di peperoni
grigliati marinati, 50 g di salamea fette, 120 g
di formaggio raclette a fette, peperoni, burro
Imburrare i pentolini e aggiungerci alcune fette
di patate. Tagliare i peperoni a strisce e porne
alcune sulle patate. Fare poi la stessa cosa con
il salame e ricoprire il tutto con formaggio da
raclette. Cuocere per 3-4 minuti e cospargere
con paprica.
Pomodori con basilico e crostini
1 pomodoro con molta polpa, 2 cucchiai di foglie
di basilico fresco, 12 olive verdi senza nocciolo,
sale, pepe, 100 g di mozzarella, 6 fette sottili di
pane tipo baguette, olio d’oliva
Tagliare i pomodori a dadini e tritare finemente
il basilico. Tagliare le olive ad anelli, tostare una
fetta di pane sulla superficie della piastra per
griglia, ungere il padellino e adagiarvi il pane.
Distribuire i dadini di pomodoro, il basilico
e l’olio sul pane; aggiungere sale e pepe e ricoprire il tutto con la mozzarella. Lasciare
cuocere per 4-8 minuti.
Stand 31.7.2020
Page 87
MANICARETTI CON LA PIASTRA PER GRIGLIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Ungere leggermente entrambe la piastra con un grasso resistente al calore, per esempio con olio
di cocco.
2. Per grigliare, impostare l’apparecchio al livello massimo.
3. Appoggiare gli ingredienti da grigliare sulla piastra per griglia e cuocerli per bene, girandoli di
tanto in tanto.
4. Nel caso in cui gli alimenti da grigliare dovessero rosolare troppo, portare la temperatura a un
livello inferiore.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
RICETTE PER LA PIASTRA GRILL
Pizzaburger
100 g di carne macinata mista, 1 spicco d’aglio
e ½ cipolla a dadini, 1 uovo, 2 cucchiai di pan
grattato, 50 g di Gouda, 50 g di prosciutto cotto,
2 cucchiaini di concentrato di pomodoro, ½
cucchiaino di spezie per pizza, eventualmente
sale e pepe, 1 panino da hamburger, 2 foglie
di lattuga iceberg, 1 cucchiaio di maionese,
1 cucchiaio di ketchup, 2 fette di pomodoro,
2 fette di cipolla
Impastare la carne macinata, l’aglio, la cipolla
a dadini, l’uovo, il pan grattato, il Gouda e il
prosciutto tagliato a dadini, il concentrato
di pomodoro e le spezie per pizza.Formare 2
hamburger piatti. Ricoprire la superficie da
griglia con uno strato sottile di olio e grigliare gli
hamburger per 6-8minuti, girandoli una volta.
Tagliare il panino in senso orizzontale e tostarlo
brevemente su entrambe le parti sulla griglia.
Spalmare un po’ di maionese, lavare alcune
foglie di insalata e dopo averle asciugate
centrifugandole appoggiarle sulla maionese,
quindi aggiungere un hamburger e spalmarvi
il ketchup. Sovrapporre il secondo hamburger,
seguito da pomodoro e cipolla, quindi chiudere
il panino con la seconda fetta di pane.
Carne greca tritata
100g di macinato di carne di agnello, 1 spicco
d’aglio, ½ cipolla, 1 uovo, 2 cucchiai di pan
grattato, 10 olive verdi senza nocciolo, sale,
pepe, 50g di formaggio di capra
Impastare il macinato di carne con l’aglio e la
cipolla tagliati finemente, l’uovo, il pan grattato,
le olive tagliate a dadini, il formaggio di capra a
dadini, il sale e il pepe.
Ungere leggermente la piastra della griglia, formare 3 polpette e grigliare insieme per 6-8 minuti. Quindi servire con il pane pita e l’insalata
di cavoli.
Spiedini piccanti
200 g di macinato di carne, 3 cucchiai di salsa
di soia, 2 punte di coltello di pasta al chili,
½ cucchiaino di zenzero grattugiato finemente,
un po’ di olio, 3 spiedini di legno
Refrigerare per breve tempo il filetto di pollo e
tagliarlo in fettine sottili con l’affettatrice (nel
senso opposto alla venatura della carne). Quindi
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
87 von 120
Page 88
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
mescolare la salsa di soia con il chili e lo zenzero. Far marinare la carne in questo impasto per
2-3 ore nel frigorifero, ricordandosi di coprire gli
ingredienti. Ungere leggermente la piastra della
griglia e gli spiedini in legno. Inserire la carne
negli spiedini piegando insieme i pezzi di carne
e inserirli piegati in due sugli spiedini, creando
una specie di onda. Grigliare girando frequentemente la carne per circa 10 minuti. Suggerimenti: Sostituire il pollo con lombo di maiale.
Spiedini di gamberetto
4 gamberetti, 4 scalogni, un po’ d’olio di cumino, 1 spiedino di legno oliato
Infilare nello spiedino alternativamente i
gamberetti e lo scalogno; spennellare con olio
di cumino (oppure olio all’aglio) e grigliare per
8–10 minuti.
Spiedini alla pancetta e alle prugne
4 fettine di pancetta da colazione (bacon),
4 prugne secche morbide, 1 mela, 4 scalogni,
2 spiedini oliati
Avvolgere una prugna con una fetta di pancetta,
sbucciare la mela e dividerla in quattro o otto
spicchi (a seconda delle dimensioni), pulire
gli scalogni e inserirli alternandoli con la mela
e le prugne avvolte nello speck, quindi oliare.
Fare grigliare per 6-8 minuti girando spesso lo
spiedino.
Spiedini di salsiccia
2 pezzi di würstel o di salame cabanossi, 100 g
di pomodori cigliegini, un po’ d’olio, 2 spiedini
di legno oliati
Formare dei salsicciotti da 4 centimetri e tagliarli trasversalmente. Mettere sugli spiedini
alternativamente i pezzi di salsiccia e i pomodori
cigliegini, quindi ungere e lasciare cuocere per
6-8 minuti.
Spiedini di fegato
150g di fegato di vitello, sale, pepe, gli altri
ingredienti sono gli stessi degli spiedini di
prugne alla pancetta, senza prugne.
Tagliare il fegato in quattro pezzi, arrotolarlo nella
pancetta e procedere poi come con le prugne
alla pancetta. Tempo di cottura: 8-10 minuti.
Aromatizzare solo dopo aver grigliato (altrimenti
il sale renderà il fegato duro).
TEMPI DI COTTURA
Consigliamo di tagliare i pezzi di carne grandi (per esempio il petto d’anatra) in fette da 1 cm
onde ridurre sensibilmente il tempo di cottura. Ungere o marinare in precedenza gli ingredienti da
grigliare. I tempi di cottura segnalati sono indicativi e possono essere minori o maggiori a seconda
della qualità, lo spessore e la lavorazione degli ingredienti da grigliare.
Ingredienti da grigliarePreparazioneTempo di cottura
Filetto di vitello 200 g10-12 minuti
Lombata di manzo20-24 minuti
Cevapcici (prodotto surgelato)Scongelare e infilare sullo spiedino10-12 minuti
Salsiccia sottile6-8 minuti
Salsiccia grossa10-14 minuti
88 von 120
Stand 31.7.2020
Page 89
Ingredienti da grigliarePreparazioneTempo di cottura
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Leberkäse (fettine da 1 cm)3-4 minuti
Spiedino di carne8-12 minuti
Bistecca di maiale di 200 g20-25 minuti
Petto di polloFettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Petto di tacchinoFettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Petto d’anatraFettine di 1 cm, girare frequentemente 4-8 minuti
Schiena di lepre disossataFettine di 1 cm, girare frequentemente 5-8 minuti
Cotolette di agnello12-15 minuti
Sardine6-8 minuti
Filetto di trota5-8 minuti
Filetto di salmone10-15 minuti
Gamberetti sgusciati8-10 minuti
ZucchineFettine di 1 cm3-5 minuti
MelaFettine di 1cm3-5 minuti
PREPARAZIONE DELLE CRÊPES
1. Con l’apparecchio è possibile preparare anche le crêpes.
2. Ruotare la piastra in modo che il lato liscio sia rivolto verso l’alto.
ATTENZIONE!
Se si è appena finito di grigliare o preparare la raclette, lasciare raffreddare completamente
la piastra prima di girarla!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Preparare l’impasto per le crêpes e lasciare riposare per circa 30 minuti.
4. Versare un piccolo mestolo di impasto al centro della piastra per crêpes.
5. Non appena l’impasto è rappreso, girare la crêpe utilizzando una spatola.
6. Dopodiché posizionare il ripieno desiderato e cuocere a puntino insieme alla crêpe, oppure
togliere la crêpe pronta e riempire secondo il proprio gusto.
Crêpes e galette dolci e piccanti
Le crêpes e le galette sono specialità della Bretagna. Tradizionalmente le crêpes vengono servite con
un ripieno dolce, mentre le sostanziose galette a base di farina di grano saraceno vengono servite
con un ripieno piccante. Naturalmente possono essere preparate anche crêpes salate con ripieno
piccante. Si consiglia di cimentarsi anche in nuovi ripieni! Le crêpes tagliate a striscioline sono
deliziose da servire nella zuppa (Flädle).
Stand 31.7.2020
89 von 120
Page 90
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ricetta di base delle crêpes
175 g di farina, 1 uovo, 3 tuorli, 1/8 l di panna
1 pizzico di sale, acqua minerale frizzante,
burro chiarificato per cuocere
Ricetta di base delle galette
Ingredienti: anziché la farina, usare 75 g di
farina di grano saraceno
È possibile utilizzare anche farina di frumento
o farina integrale di farro. In questo caso è
necessario usare un po’ di più acqua minerale.
Mescolare tutti gli ingredienti con il frullatore
a immersione o un mixer manuale fino a
ottenere un impasto fluido. Lasciare riposare
nel frigorifero per mezz’ora, affinché la farina
possa amalgamarsi bene nell’impasto. Mettere
del burro chiarificato sulla piastra per crêpes,
riscaldare e versare 2-3 cucchiai di impasto
(uno o due piccoli mestoli) sulla piastra,
quindi distribuirne uno strato molto sottile con
una spatola o un cucchiaio di legno. Rosolare
leggermente, quindi girare con la spatola di
legno. Disporre il ripieno direttamente sulla
crêpe/galette dopo averla girata e cuocere
brevemente, oppure cuocere la crêpe o la galette,
togliere dalla piastra e aggiungere il ripieno a
piacimento. Le crêpes già cotte possono essere
mantenute calde, ben coperte, in forno a 100°C
Crêpes Suzette
250 g di finferli/champignon, 150 g di fegato
di vitello, 40 g di burro, 4 fette di prosciutto,
100 ml di panna, 2 cucchiai di parmigiano,
1/2 cipolla tritata finemente, 1 pizzico di noce
moscata, sale e pepe, 1 ricetta di base per
crêpes salate
Far dorare le cipolle nel burro, aggiungere
i funghi e abbrustolire per circa 10 minuti.
Aggiungere il fegato tagliato finemente e
cuocere il tutto per circa 3 minuti. Con l’impasto
base formare delle crêpes o galette salate e
90 von 120
riempire con 1/2 fetta di prosciutto ciascuna.
Aggiungere il mix di funghi/fegato e arrotolare
le crêpes. Posizionare i rotolini in una teglia per
sformati ben imburrata, cospargere con panna e
parmigiano. Gratinare in forno a 230°C.
Crêpes con prosciutto e formaggio
8 fette di prosciutto cotto, 8 fette di pane per
toast, 40 g di burro, senape, 1 ricetta di base
per crêpes salate o galette
Preparare le crêpes o le galette seguendo la
ricetta di base. Cospargere sulle crêpes uno
strato sottile di senape e disporre su ciascuna
una fetta di formaggio e prosciutto. Arrotolare
le crêpes, disporre sulla teglia per sformato e
versare del burro liquido. Cuocere circa per 10
minuti nel forno.
Crêpes Gourmet
5 fegatini di pollo, 200 g di animelle di vitello,
40 g di burro, sale e pepe, un po’ di vino bianco
Per la besciamella:
50 g di burro, 50 g di farina ½ l di latte, sale,
pepe, noce moscata, 1 ricetta di base per crêpes
salate o galette
Tagliare le animelle di vitello in striscioline
sottili e rosolarle nel burro. Aggiungere i fegatini
di pollo tritati finemente. Cuocere a fuoco lento
per qualche minuto, aromatizzare e versare il
vino bianco. Per la besciamella, versare la farina
nel burro caldo. Continuando a mescolare,
aggiungere il latte e far cuocere per 5 minuti.
Insaporire la salsa e metterne da parte la metà.
Amalgamare la rimanente metà della salsa nel
ripieno. Preparare le crêpes seguendo la ricetta
di base. Cospargere le crêpes con il ripieno e
arrotolare. Posizionare i rotolini in una teglia
per sformati ben imburrata, versarci la salsa
rimanente e cospargere con fiocchi di burro. Far
cuocere in forno a 230°C fino a doratura.
Stand 31.7.2020
Page 91
Ripieni dolci e piccanti
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
DOLCI
Spalmare marmellata, arrotolare, cospargere
con zucchero a velo.
Formare dei sacchetti e riempirli con frutta e
panna.
Riempire i sacchetti di crêpes con gelato,
cospargere di crema al cioccolato calda.
Spalmare sulle crêpes marmellata all’arancia,
disporvi sopra dei mandarini, arrotolare e
impreziosire con salsa di vaniglia.
PICCANTI
Riempire con punte di asparago e un po’ di
maionese alle erbe.
Riempire i sacchetti di crêpes con ragù.
Dopo aver girato, rompere un uovo, disporre
sulla galette e cuocere.
Dopo aver girato, distribuire sulla galette dei
pomodori tagliati grossolanamente e le spezie
tritate finemente (prezzemolo, basilico), quindi
riscaldare.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e diproduzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione
o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti
in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di
guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web
www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti
all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano
state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante
non vengono limitati dalla presente garanzia.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici
o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela
delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Stand 31.7.2020
91 von 120
Page 92
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48785
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.200 W, 220-240 V~, 50/60 Hz, campana extractora 12 V~, 5W
Dimensiones: sin campana extractora aprox. 49,0 x 20,4 x 12,6 cm (L/An/Al)
con campana extractora aprox. 49,0 x 20,4 x 28,2 cm (L/An/Al)
Cable de alimentación: Aprox. 200 cm
Peso: Aprox. 3,8 kg
Parrilla: Aprox. 38,0 x 19,5 cm, extraíble y reversible, parrilla rugosa, parrilla plana
Equipamiento: campana extractora extraíble con fuente de alimentación de baja tensión,
Accesorios: 8 cazuelitas para raclette (20 mm de alto) con revestimiento antiadherente
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
para crepes, verduras, etc.
filtro, 3 niveles de velocidad e interruptor CON/DES separado, regulación de
temperatura continua con piloto de control, soporte para cazuelitas
Greblon, 8 espátulas, 2 x filtro, instrucciones de uso con recetas
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con unacapacidad física, mental o sensorial
reducidao carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener
especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en
peligro presentes.
92 von 120
Stand 31.7.2020
Page 93
6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
indicaciones en la placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
8. Por razones de seguridad, no sumerja el equipo o el cable de
alimentación en agua u otros líquidos bajo ningún concepto.
9. Por razones de seguridad eléctrica, no limpie el equipo en el
lavavajillas.
10. El interruptor y el cable no deben estar en contacto con agua u
otros líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, todos los
componentes deberán estar secos previo a utilizar nuevamente
el equipo.
11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
12. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o
usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, establecimientos rurales, para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en super
-
ficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
14.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben ope-
rarse nunca cerca de llamas abiertas.
Utilice el equipo siempre en una superficie despejada, plana y
15.
resistente al calor.
16.Coloque el equipo sobre una superficie seca, firme y resistente
al calor. En caso de duda, coloque una tabla resistente al calor
debajo del equipo.
17. Procure que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
18. El cable de alimentación y, en su caso, el alargador utilizado
deben tenderse de tal forma que no sea posible tirar de los mis
-
mos o quedarse enganchado en ellos.
No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo y
19.
evite dobladuras, para evitar daños en el cable de alimentación.
20. Utilice el equipo únicamente en el interior.
21. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no lo cubra nunca
durante el funcionamiento.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
93 von 120
Page 94
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Para evitar lesiones, no mueva el equipo mientras esté funcio-
nando.
Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
23.
otros fabricantes o marcas.
24. No toque el equipo mientras esté funcionando. ¡Peligro de que
maduras! Tanto el equipo como las pequeñas sartenes deben
tocarse únicamente por las asas.
Desconecte el conector de red tanto después de utilizar el equipo
25.
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si está
conectado a la toma de corriente.
26. Asegúrese de que el cabello largo no pueda enredarse en la
rueda de aletas de la campana extractora.
27. No introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígra
fos, etc., por la rejilla de la campana extractora, en el interior del
aparato. ¡Peligro de lesiones!
Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
28.
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y repa
-
ración.
29.
Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peli-
grosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
Para evitar cualquier peligro, el cable de alimentación dañado
30.
debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico u otra persona
debidamente cualificada.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! Deseche el material de embalaje
según las directivas locales vigentes.
94 von 120
Stand 31.7.2020
Page 95
2. Compruebe si el aparato presenta daños. No utilice el aparato si está visiblemente dañado; dirí-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
jase a nuestro servicio de atención al cliente.
3. Compruebe si están todos los accesorios especificados.
4. Retire todas las pegatinas de la parrilla. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se
describe en el capítulo “Limpieza y cuidado”.
5. Engrase ligeramente la placa de parrilla y las cazuelitas antes del primer uso, preferiblemente
con aceite de coco u otra grasa resistente al calor.
6. Coloque la placa de parrilla revestida con el lado deseado hacia arriba.
7. Compruebe si todas las piezas han sido correctamente ensambladas y si el aparato reposa de
manera estable.
8. Asegúrese de que el interruptor de temperatura esté en el ajuste más bajo (posición “MÍN.”).
9. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220-240 V~, 50/60 Hz).
10. Caliente el aparato durante aprox. 30 minutos para eliminar posibles residuos de producción.
Abra la ventana durante esta fase de encendido. Después del encendido pueden verse ya signos
de uso en el aparato. Sin embargo; estos no perjudican el funcionamiento del mismo y no son
motivos de reclamación.
CAMPANA EXTRACTORA
1. Puede poner en funcionamiento el aparato con o sin campana extractora. Está equipada con un
filtro lavable y aspira los vapores que se generan.
2. Si no se utiliza, la campana extractora se puede plegar para ahorrar espacio y colocarla a un
lado. Hay disponibles tres niveles de velocidad (nivel 1: 1800 rpm., nivel 2: 2500 rpm., nivel
3: 2850 rpm.).
Montaje de la campana extractora
3. Compruebe si el filtro está insertado correctamente en la
parte inferior de la campana extractora. La tapa de filtro
debe estar cerrada.
4. Despliegue hacia fuera las cubiertas de silicona situadas
a la izquierda y derecha de la placa de parrilla. Indicación
importante: Si desea utilizar el aparato sin la campana
extractora, las cubiertas de silicona deben estar cerradas
para evitar que penetre grasa, etc.
5. Despliegue los soportes de la campana extractora y coloque la campana extractora en las
sujeciones a la izquierda y derecha al lado de la placa de parrilla.
6. Asegúrese de que los soportes estén correctamente asentados en las sujeciones. La campana
extractora solo se puede poner en funcionamiento si está correctamente montada.
7. Encienda la campana extractora con el botón CON/DES y seleccione el nivel de velocidad
deseado.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 31.7.2020
95 von 120
Page 96
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. El funcionamiento también es posible si la raclette está apagada (p. ej., para seguir aspirando el
vapor generado después de usar la raclette).
9. Para apagar la campana extractora, pulse de nuevo el botón CON/DES hasta que el ventilador
deje de girar; o extraiga el soporte completo de la campana extractora hacia arriba del aparato.
¡Atención: peligro de quemaduras!
10. Vuelva a colocar las dos cubiertas de silicona en las entalladuras correspondientes al lado de la
placa de parrilla para evitar que penetre el polvo, etc.
Filtros
11. Abra la cubierta del filtro pulsando simultáneamente las
dos lengüetas hacia dentro y hacia arriba.
12. Saque el filtro y límpielo con un poco de agua templada
con una temperatura máxima de 30 °C. En caso necesario,
puede añadir un poco de detergente. El filtro debe
reemplazarse después de 2 o 3 lavados.
13. Deje secar el filtro completamente alaire antes de montarlo
de nuevo.
14. Cierre con cuidado la cubierta del filtro.
Atención: No opere nunca el aparato con la campana extractora plegada si está colocada
sobre el aparato. ¡Peligro de incendio!
MANEJO
1. Para usar la parrilla o el raclette, coloque el equipo en el centro de la mesa. Si no sabe con
seguridad si su mesa es resistente al calor, utilice una tabla resistente al calor no metálica.
2. Prepare todos los ingredientes y colóquelos en cuencos en la mesa, antes de comenzar a asar o
preparar raclette.
3. Coloque la parrilla antiadherente con el lado que desea usar mirando hacia arriba.
4. Asegúrese de que el selector de temperatura se encuentre en el nivel más bajo.
5. Conecte el conector a la toma de corriente (220-240 V~, 50/60 Hz).
6. Seleccione el nivel de temperatura deseado, girando el selector correspondiente. El piloto de
control se enciende. Al alcanzar la temperatura deseada, el piloto de control se apaga. El piloto
de control se enciende y apaga alternadamente.
7. Caliente el equipo durante unos 15 minutos antes de comenzar a preparar los alimentos (no
olvide retirar antes las pequeñas sartenes del equipo).
8. Para preparar una raclette recomendamos un nivel de temperatura medio, para asar el nivel
más alto. Aceite la parrilla con un aceite resistente al calor, como p. ej. aceite de coco, antes de
colocar los alimentos.
9. Si los alimentos o el queso se asaran demasiado o demasiado deprisa, baje el nivel de temperatura.
96 von 120
Stand 31.7.2020
Page 97
10. Puede extraer con cuidado el soporte inferior para cazueli-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tas en ambos lados hacia delante para poder colocar cómodamente por encima las cazuelitas que no se estén utilizando. Si no se utiliza, introduzca el soporte para cazuelitas
de nuevo en el aparato. Atención: el soporte para cazuelitas
también puede calentarse durante el funcionamiento del
aparato. ¡Peligro de quemaduras!
11. Después del uso del equipo, ponga el selector de temperatura en el nivel más bajo y desconecte
el equipo de la red.
12. Deje que el equipo se enfríe.
13. Rogamos observen también las instrucciones generales en las recetas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Ponga el selector de temperatura en el nivel más bajo y desconecte el equipo de
la red.
1. El equipo no debe sumergirse en agua o entrar en contacto con agua u otros líquidos. Limpie el
elemento calefactor con un paño humedecido y bien escurrido, si fuera necesario. Asegúrese de
que no se filtre agua en el equipo. El elemento calefactor debe estar completamente seco, antes
de volver a utilizar el equipo.
2. Todas las piezas extraíbles pueden limpiarse en agua caliente con un poco de detergente suave.
3. Para eliminar incrustaciones, sumerja la parrilla y las pequeñas sartenes durante un tiempo en
agua caliente con un detergente suave.
4. No utilice bajo ningún concepto estropajos o herramientas de limpieza similares ni agentes
limpiadores agresivos o abrasivos que pudieran dañar la superficie.
5. Limpie el filtro de la campana extractora después de cada uso para garantizar un funcionamiento
perfecto. Para hacerlo, saque el filtro y límpielo con un poco de agua templada a una temperatura
máxima de 30 °C. En caso necesario, puede añadir un poco de detergente.
6. Procure que todas las piezas estén completamente secas, antes de volver a ensamblar el quipo
y guardarlo.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INDICACIONES GENERALES
1. Los ingredientes para las recetas de raclette se han calculado en cada caso para 1 persona.
Multiplique los ingredientes según el número de invitados.
2. Por persona se necesita aprox. 200 g de patatas hervidas sin piel, de cocción firme, y 150 g de
queso raclette.
3. No ponga demasiados ingredientes en las cazuelitas, ya que se puede quemar el queso o no
cocinarse bien los demás ingredientes.
Stand 31.7.2020
97 von 120
Page 98
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Caliente los platos; un plato frío hace que el queso se seque en seguida.
5. Las salsas y el queso en ocasiones se doran muy rápidamente, saque por ello las cazuelitas varias
veces del aparato y controle el proceso de cocción.
6. Tenga en cuenta al condimentar el queso, que éste en parte ya está bien salado.
7. Eche patatas, fideos o arroz calientes en las cazuelitas, de esta forma obtendrá tiempos de
cocción más cortos.
8. Prepare todos los ingredientes cortados en trozos de bocado en pequeños cuencos y ponga los
cuencos al alcance de la raclette.
9. Precaliente el aparato para hacer grill approx. 15 minutos al nivel más alto.
10. Corte los trozos de carne más grandes (p. ej. pechuga de pato) en lonchas de 1 cm de grosor;
así se reduce notablemente el tiempo de cocción.
11. Ase al grill la carne cruda siempre en la placa grill, no en las cazuelitas de la raclette.
12. Ponga aceite a los alimentos para el grill o adóbelos.
13. Para asar al grill utilice el nivel más alto. Para hacer raclette recomendamos el nivel intermedio.
Para mantener caliente, un nivel inferior.
RACLETTE
La raclette originaria se componía de patatas hervidassin pelar, queso raclette y diversas conservas
de hortalizas en vinagre. Pero hoy día nuestra riqueza imaginativa no conoce prácticamente ningún
límite en los ingredientes. Adicionalmente a las patatas y al queso, puede rellenar las cazuelitas
también con carne, embutidos, carne de caza, aves, pescado, frutas y hortalizas frescas, incluso con
exquisiteces dulces. A quien no le gusten las patatas puede utilizar como base también pan blanco,
o arroz. En lugar del queso raclettepuede usar también otros quesos duros que se derritan bien,
como por ej. gouda, gruyer, cheddar o appenzeller. También los quesos blandos como roquefort y
gorgonzola se derriten fácilmente y les proporcionan a los platos un sabor picante. El queso dolce y
el camembert son más finos en el aroma. Muy suave y fácil de derretir es el mozzarella.
El queso para hacer raclette debería estar solamente derretido, no dorado.
Consejos
Puede ofrecerles a sus invitados tablas variadas con diferentes ingredientes. Así cada uno puede
rellenar su cazuelita a su gusto. Algunas propuestas: (calcule con 100–200 g de guarnición adicional
por persona; naturalmente, la lista puede ampliarse todo lo que quiera).
Verduras
boletos secos en remojo, setas frescas en rodajas, col de Bruselas al vapor, rodajas de calabacines,
tomates, berenjenas, puerros o cebollas, maíz, espárragos, porciones de zanahoria o de salsifí negro
(cocinar previamente), cebolleta en aros, espinacas blanqueadas, rúcola u hojas de acelga
Carne y aves
pechuga de pollo o de pavo en rodajas, tiras o dados, asada o hervida; jamón cocido, hígado de
ternera asado, espalda de liebre pelada, cocida y cortada en rodajas, pequeñas salchichas asadas,
pequeños medallones de carne picada asados, pequeños filetes asados
98 von 120
Stand 31.7.2020
Page 99
Pescado y crustáceos
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
salmón ahumado, filetes de trucha, filetes de platija al vapor, atún en su propio jugo (lata), lenguado
o filetes de bacalao al vapor, gambas, carne de cigalas
Fruta
Plátanos, mango, papaya, fresas, piña, peras, manzanas, frutos del bosque. Para los frutos de bayas
valen tanto los frescos, como los congelados.
1. Para guisar al estilo raclette hay que colocar la placa grill (véase también Puesta en marcha,
Manejo del aparato).
2. Rellene las cazuelitas para raclette a su gusto o según nuestras recetas con los ingredientes y
sitúe éstas en los huecos correspondientes sobre la placa de la raclette. Gratine hasta que se
derrita el queso.
3. Una vez que el queso de haya derretido, saque las cazuelitas. Deslice el contenido a un plato. Si
el queso se queda adherido, suéltelo con ayuda de una espátula.
4. Si hace una pausa durante el guiso, puede empujar las cazuelitas en el soporte debajo de la
placa de la raclette.
¡ATENCIÓN!
Coja las cazuelitas únicamente por sus mangos, ya que las mismas cazuelitas se calientan
mucho al gratinar.
Las cazuelitas tienen un revestimiento anti-adherente. Por ello no utilice en ningún caso
cuchillos, tenedores o cualquier otro objeto de metal para desprender alimentos adheridos.
Así podría dañar el revestimiento.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RACLETTE RECETAS
Las recetas siguientes se han calculado en cada caso para una persona. Multiplique los ingredientes
según el número de invitados.
Patatas, queso y .... la receta original de raclette
Ingredientes:
200 g de patatas cocidas con piel
150 g de queso raclette en rodajas de aprox.
3 mm
100 g de encurtidos mezclados
algo de aceite o mantequilla para la cazuelita
Stand 31.7.2020
Preparación:
Pelar las patatas y cortarlas en rodajas finas,
untar las cazuelitas ligeramente con mantequilla, poner varias rodajas de patatas en la
cazuelita, colocar encima 1 cucharada sopera
de encurtidos mezclados, cubrir con una loncha
de queso, hacer raclette.
99 von 120
Page 100
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En lugar de queso también puede utilizar salsas (cremas):
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Salsa de limón
100 g de queso fresco de doble crema,
¼ cucharadita de piel de limón fresca rallada,
1 cucharada sopera de zumo de limón, una
pizca de nuez moscada, 3 cucharadas soperas
de leche, 30 g de parmesano rallado, sal,
pimienta. Mezclar todos los ingredientes (por ej.
con la batidora de brazo).
Salsa de naranja
Los mismos ingredientes que para la salsa de
limón, pero con zumo y piel de naranja, en lugar
de zumo y piel de limón. Añadir ¼ cucharadita
de curry en polvo a voluntad.
Salsa de jengibre
100 g de queso fresco de doble crema, ¼cuch-
aradita jengibre fresco rallado, 1 cucharadita de
salsa de soja, 1 chorrito de tabasco, 2 cucharaditas de zumo de limón, 2 cucharaditas de
zumo de manzana, 30 g de parmesano rallado,
sal. Mezclar todos los ingredientes.
Salsa de pimienta
50 g de queso fresco de doble crema, 2 cu-
charadas soperas de nata dulce, 50 g de gouda rallado, sal, 1cucharadita de granos de
pimienta verdes en vinagre. Mezclar todos los
ingredientes, incorporar los granos de pimienta.
Salsa de almendras
25 g de almendras peladas, 100 g de queso
feta, 2 cucharadas soperas de nata dulce,
1 diente de ajo, sal, pimienta. Tostar brevemente
las almendras en la sartén y dejar enfriar, a
continuación, picarlas finamente o molerlas (por
ej. con la batidora de brazo). Poner todos los
ingredientes en una trituradora eléctrica y hacer
un puré fino.
Consejo: En vez de almendras puede coger
también pistachos, cacahuetes o nueces.
Salsa de tomate
100 g de queso fresco de doble crema, 1 cucharada sopera de nata, 1 tomate seco macerado en aceite de oliva, 1 diente de ajo, pimienta de cayena, sal, pimienta. Mezclar el
queso fresco de doble crema y la nata, triturar
el tomate finamente, por ej. con la batidora de
brazo), al igual que el diente de ajo, mezclar con
la crema de queso. Condimentar con pimienta
de cayena, pimienta y sal.
Salsa de nata y rábano picante
100g de queso fresco de doble crema, 3 cucharadas soperas de nata agria, 1 huevo, 1 cucharadita de rábano picante, pimienta. Mezclar
todos los ingredientes.
Salsa de yogur
100g de yogur cremoso, 50 g de gouda gruesamente acanalado.
Mezclar todos los ingredientes.
Salsa de ajos
1 cabeza de ajos entera, 100 g de queso fresco
de doble crema, 3 cucharadas soperas de nata,
½ manojo de perejil liso y sin tallos finamente
triturado, sal, pimienta. Enrollar la cabeza de
ajos entera en un papel de cocina húmero y
cocinar en el microondas 4–5 minutos hasta
que los dientes estén blandos. Dejar enfriar
algo la cabeza y pelar los dientes. Hacer un
puré con los ajos y el resto de ingredientes en
una trituradora eléctrica (por ej. con la ESGE-
®
Zauberstab
ESGE-Zauberette® -accesorio picador de ESGE).
-batidora de brazo de ESGE- y el
100 von 120
Stand 31.7.2020
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.