Sinbo SSI 2893G User Manual

0 (0)
www.sinbo.com.tr
SSI 2893G, SSI 2893P G‹YS‹ BUHARLAYICISI
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
RU
UA
AR
HR
PT
2
5
6 7
1
3
4
10
8
9
A B
- 1 -
C D
De¤erli Müflterimiz,
S‹NBO Giysi Buharlayıcısı ürünümüzü tercih etti¤inizden dolay› teflekkür ederiz. Cihaz›n›z modern görünümlü kullan›m› kolay bir üründür. Cihaz›n›zdan maksimum verimi almak ve güvenlikli kullan›m için lütfen afla¤›daki uyar›lar› ve kullan›m k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
C‹HAZ YALNIZCA EV ‹Ç‹ KULLANIM ‹Ç‹N ÜRET‹LM‹fiT‹R.
Garantiden do¤an haklar›n kullan›lmas› ile ilgili olarak ç›kabilecek uyuflmazl›klarda yerleflim yerinin bulundu¤u veya tüketici iflleminin yap›ld›¤› yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine baflvurabilirsiniz.
Ayrıca, mal›n ay›pl› oldu¤unun anlafl›lmas› durumunda, 6502 say›l› Tüketicinin Korunmas› Hakk›nda Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleflmeden dönme, b- Sat›fl bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz onar›lmas›n› isteme, ç- Sat›lan›n ay›ps›z bir misli ile de¤ifltirilmesini isteme, haklar›ndan birini kullanabilirsiniz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SINBO SSI 2893G, SSI 2893P G‹YS‹ BUHARLAYICISI KULLANIM KILAVUZU
LÜTFEN KULLANMADAN ÖNCE TÜM TAL‹MATLARI D‹KKATL‹ B‹R fiEK‹LDE OKUYUN
ÖNEML‹ UYARILAR
Bu cihaz ev ve benzeri ortamlarda kullan›ma yöneliktir:
- ma¤azalardaki, ofislerdeki veya di¤er çal›flma ortamlar›ndaki personel mutfaklar›;
- çiftlik evleri;
- oteller, moteller veya di¤er konaklama birimlerindeki müflteriler taraf›ndan;
- yatak ve kahvalt› tipi ortamlar.
Cihaz çal›fl›rken eriflilebilir yüzeylerin ›s›s› artabilir.
Cihaz harici bir zamanlay›c› veya ayr› uzaktan kontrol sistemleriyle kullan›lmak üzere tasarlanmam›flt›r. Bu cihaz, gözetim alt›nda olduklar› ya da cihaz›n kullan›m›na dair ilgili talimatlar kendilerine verildi¤i takdirde 8 yafl ve üzeri çocuklar taraf›ndan, s›n›rl› fiziksel, duyusal ve zihinsel becerilere sahip veya deneyim ve bilgi eksikli¤i olan kifliler taraf›ndan kullan›labilir. Cihaz›n temizli¤i ve bak›m› 8 yafl›ndan küçük ve gözetim alt›nda olmayan çocuklar taraf›ndan yap›lmamal›d›r.
Cihaz ve kablosunu 8 yafl›ndan küçük çocuklar›n eriflemeyece¤i yerde saklay›n.
- 2 -
Say›n Kullan›c›:
Giysi Buharlay›c›m›z› seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Lütfen ekipman› do¤ru flekilde kullanabilmek için yönergeleri dikkatlice okuyun. (K›lavuzdaki teknik parametreler önceden haber verilmeden de¤ifltirilebilir.) Resimler sadece referans amaçl›d›r, lütfen nesneyi standart olarak al›n.
Ürün Genel Bilgileri Özellikler ve Amaç:
Sinbo Giysi Buharlay›c›y› seçti¤iniz için teflekkür ederiz. Bu cihaz, destekleyici temizleme ifllevi olan bir tür güçlü buharla ütüleme makinesidir. Zarif tasar›ma sahip, basit, ekonomik ve emniyetli bir cihazd›r; ev, giysi, gelinlik, perde, kanepe, otel, restoranlarda vb. kullan›labilir. Makine özellikle saf ipekliler, yünlüler, kimyasal fiberler, pamuklu ve kar›fl›k tekstilleri iyi ütüler, hasar vermeden h›zl›ca düzlefltirir ve ayn› zamanda sterilize ederek temizler. Ancak, sadece kolay bak›m ve onar›m gerektirir. Makineye birçok ulusal ve uluslar aras› patent verilmifltir (tasar›m patenti, kullan›m modeli ve icat patenti dahil).
Önlemler Emniyet Korumas›
1. Termostat
Termostat, tankta su azald›¤›nda kontrol ak›m› arac›l›¤› ile s›cakl›¤› anma de¤erinde tutacakt›r.
2. S›cak sigorta
Termostat›n hasar görmesi veya bozulmas› durumunda koruyucu cihaz›n s›cak sigortas› makine belirli bir s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda makine gövdesinin elektri¤ini keserek koruma sa¤lar.
Uyar›:
* Buhar› do¤rudan insanlara veya hayvanlara do¤rultmay›n, yan›klar meydana gelebilir. * Yaln›zca buhar yokken ve so¤uduktan sonra ayr›labilir aksesuarlar› kullan›n, aksi takdirde yan›klar meydana gelebilir. * Kurulumu yönergeler uyar›nca gerçeklefltirin. Yetki olmadan sökmeyin. * S›v› veya buhar›n, f›r›n içleri gibi elektrikli bileflenler içeren ekipmana do¤rultulmamas› gerekir.
Uyar›lar
* Bu k›lavuzu iyice okumadan makineyi kullanmay›n. Bu cihaz sadece kapal› mekanlarda kullan›lmal›d›r. * Cihaz sadece bu k›lavuzda belirtilen amaçlar için kullan›lmal›d›r. Baflka amaçlarla kullan›lmas› yasakt›r. * Makinenin suyu, tekstillerin kontaminasyonunu engellemek amac›yla ev kullan›m suyu olacakt›r. Saflaflt›r›lm›fl su kullan›lmas› önerilir. * Cihaz›n çal›flma geriliminin ev besleme geriliminiz ile uygun oldu¤undan ve cihaz›n 30mA kaçak koruma anahtar› ile donat›lm›fl bir güç beslemesine ba¤lanm›fl oldu¤undan emin olun. Cihaz için yaln›zca sa¤lam bir flekilde topraklanm›fl 3 delikli priz uygundur. Anma ak›m› 15A de¤erinin alt›nda olmayacakt›r. * Güç kablolar›n› kullan›m öncesinde iyice aç›n. Di¤er yüksek güç çeken elektrikli aletlerle ayn› elektrik beslemesini kullanmaktan kaç›n›n. Kablolama kart› afl›r› yüklenmesinden ötürü alevler ç›kmas›n› engellemek için kablolama kart›n› kullanmay›n. * Kullan›m öncesinde tüm gerekli ütüleme ve temizleme aksesuarlar›n› tak›n, d›fl tank› tamamen doldurun ve ard›ndan güç beslemesi anahtar›n› aç›n. * Buhar hortumunun engellenmedi¤inden ve dolaflmad›¤›ndan emin olmak ve di¤er ifllevlerin do¤ru yerine gelmesini sa¤lamak için uzatma ba¤lant›s›n› iyice aç›n. * Cihaz düz ve dengeli bir yüzeye konmal›d›r. * Tanka s›cak su koymay›n, aksi takdirde flekli bozulabilir. Suyu çal›flt›rmadan önce doldurun ve zaman
- 3 -
zaman su seviyesini kontrol edin. Tasarlanan su seviyesinin alt›nda olmas› durumunda gerekli hacme kadar su ekleyin. * Cihaz› su doldurmak amac›yla do¤rudan su muslu¤unun alt›na koymay›n. * Tanka deterjan gibi solüsyonlar doldurmay›n. * Güç kablolar›n› ve buhar borular›n› metal veya di¤er ›s›tma elemanlar›ndan uzak tutun. * Cihaz› gözetim alt›nda olmadan aç›k b›rakmay›n. * Cihaz flu kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r (çocuklar dahil): fiziksel, dokunsal veya zihinsel olarak engelli olanlar veya deneyim veya bilgi eksikli¤i olanlar taraf›ndan; cihaz›n kullan›m› konusunda onlar›n emniyetinden sorumlu bir kifli taraf›ndan gözetim alt›nda tutulmad›klar› sürece. * Çocuklar, cihaz ile oynamamalar› için gözetim alt›nda tutulmal›d›r. * Çal›flma s›ras›nda ütüleme f›rças›n› insanlardan, hayvanlardan veya elektrikli ev aletlerinden uzak tutun. Cihaz kullan›mda de¤ilken buhar jet anahtar›n› kapat›n ve ütüleme f›rças›n› destek üzerine koyarak buhar›n insanlara zarar vermesini veya nesnelere hasar vermesini engelleyin. * Kullan›m s›ras›nda buhar jetine ve ütüleme f›rças›n›n buhar borusuna dokunmay›n veya güç kablolar›n› çekelemeyin. * Buhar borusunu zemine koymay›n veya bükmeyin, aksi takdirde buhar borusunun s›k›lmas› ile içinde buhar s›k›flmas› sonucu kazalar meydana gelebilir. * Buhar borusunu kuvvet uygulayarak çekelemeyin veya makineyi hareket ettirmeyin, aksi takdirde buhar borusu hasar görebilir ve buhar s›zabilir. * Makine halen s›cak haldeyken buhar borusunu çekmeyin veya takmay›n, sadece makine so¤ukken bu ifllemi yap›n. Aksi takdirde yan›klar meydana gelebilir. * E¤er ütüleme f›rças› bozulursa, gözle görünür hasar› varsa veya s›z›nt› yap›yorsa kullanmay› b›rak›n. * Buharla yanmay› engellemek için kullan›m sonras›nda güç beslemesini kapat›n, fifli çekin ve cihaz so¤uduktan sonra kalan suyu dökün, ard›ndan cihaz› paketleyin ve kald›r›n. Ancak, paketleme ve kald›rma öncesinde cihaz›n hava ile kurumas›na izin verin. Fifli asla güç kablosundan tutarak çekmeyin. * Cihaz yüzeyini temizlemek için kuru yumuflak bez ve nötr deterjan kullan›n; ve benzin, alkol, muz ya¤› vb. gibi çözücüler kullanmay›n. Cihaz›n içine s›v› girmesine engel olun. * Cihaz›, elektrik kablosunu veya fiflini suyun veya baflka s›v›lar›n içine bat›rmay›n. Cihaz› nemli mekanlara, afl›nd›r›c› gazlara maruz b›rakmay›n. * Cihaz› yan›c› veya patlay›c› maddelerden uzak tutun. * Filtre süzgecini düzenli olarak temizleyerek ifller halde kalmas›n› sa¤lay›n. Cihaz zaman zaman (ayda bir veya her 20 litre su tüketildikten sonra) temizlenecek veya bak›m› yap›lacakt›r. (Temizlik ve bak›m için afla¤›daki bölümlere bak›n) * Destek çubu¤unu iterek cihaz› hareket ettirebilirsiniz. Cihaz›n hareket etmesi zor oldu¤unda zorlayarak hareket ettirmeyin. Tekerlekleri kontrol etmeden önce suyu boflalt›n. Cihaz› hareket ettirmeden önce güç beslemesini kapat›n ve fiflini çekin. * Tanktaki suyu boflaltmadan veya tanka su koymadan önce cihaz› kapat›n ve fifli çekin. Su s›z›nt›s›ndan kaç›n›n. Tank› kullan›m s›ras›nda açmay›n veya indirmeyin. * E¤er aksesuarlarda, özellikle emniyet korumas› ve güç kablosunda herhangi bir hasar görürseniz cihaz› kullanmay› durdurun ve onar›m için profesyonel servis merkezi personelimize baflvurun. Kendi bafl›n›za tamir etmeyin. * Cihaz› temizlemeden veya onarmadan önce kapat›n, fiflini çekin, tabandaki ›s›tma eleman›n›n içindeki bas›nc› boflalt›n ve cihaz› so¤umaya b›rak›n. Kendinizin ve baflkalar›n›n emniyeti için afla¤›dakilere uyun.
- 4 -
Uyar›lar
Fiflin afl›r› ›s›nmas› nedeniyle yang›n, k›sa devre, duman ç›kmas› yan›nda elektrik çarpmas›n› da engellemek için fifli prize iyice tak›n.
Sulamay›n: k›sa devre ve elektrik çarpmas› tehlikesi.
Elektrik çarpmas›, k›sa devre ve alevlenmeyi engellemek için k›r›k veya gevflek prizleri kullanmay›n.
Yang›n, elektrik çarpmas› veya di¤er yaralanmalar› engellemek için cihaz› yeniden takmaya, sökmeye veya tamir etmeye çal›flmay›n.
Elektrik çarpmas›ndan yaralanmamak için metal i¤neyi ›s› atma deli¤ine veya bofllu¤una sokmay›n.
Ürünü suya veya nemli ortamlara, ya da di¤er ›s› kaynaklar›na yak›n olarak yerlefltirmeyin ve iç kazan› ç›plak alev üzerine koymay›n. Fifli çekmek için elektrik kablosuna as›lmak yerine fiflten tutarak çekin.
Ütüleme f›rças›n›n düflmesinden ötürü yaralanma veya yang›n ç›kmas›n› engellemek için ›s›y› alamayacak olan dengesiz platformlar veya yast›klar üzerinde kullanmay›n.
Ürünün Görünümü
1. Ütü F›rças›, 2. Kanca, 3. Ayarlanabilir Ask›, 4. Klipsli Kapanma, 5. Buhar Borusu, 6. Konektör, 7. Anahtar, 8. Su Deposu, 9. Cihaz gövdesi, 10. Su Ç›k›fl›,
Ürün Aksesuarlar›
SSI 2893 ürünü cihaz gövdesi (su tank› ile birlikte), ütüleme f›rças›, ütüleme f›rças› kancas›, ayarlanabilir ask›, destek çubu¤undan oluflmaktad›r.
A. Ütü F›rças›, B. Ütü f›rças› için kanca, C. Ask›, D. Destek Çubu¤u
Parametreler ve Devre fiemalar› Ürün Tipi: SSI 2893 Anma gücü: 1580W Gerilim: 220V-240V~50Hz Buhar bas›nc›: 1.0bar Buhar debisi: 38g/min (max) Tank kapasitesi: 2700ml Yürürlükteki standart: EN60335-1/ EN60335-2-85
220-240V anma gerilimi olan bir prizi, di¤er elektrikli aletler tak›l› olmadan kullan›n. Aksi takdirde ›s›nma nedeniyle yang›n meydana gelebilir. Elektrik çarpmas›n› engellemek için fifli ›slak ellerle çekmeyin.
Yanmalar› engellemek için buhar deli¤inden uzak durun.
Çocuklardan veya kullanamayacak olan di¤erlerinden uzak tutun.
Fifl üzerindeki tozu düzenli aral›klarla temizleyin, aksi takdirde kötü yal›t›m nedeniyle yang›n meydana gelebilir.
S›cak k›sma, özellikle ütüleme f›rças›n›n buhar jetine kullan›m s›ras›nda veya sonras›nda dokunmay›n.
Baflka ekipmanlar için kullan›lmayacak olan eklenmifl güç kablosunu kullan›n.
E¤er kullan›mda de¤ilse elektrik fiflini prizden çekin, böylece elektrik çarpmas›, s›z›nt› veya hasarlardan ve yal›t›m eskimesinden kaynaklanacak yang›nlar› engellemifl olursunuz.
- 5 -
Ürün Kurulumu
1. Cihaz›n paketini aç›n ve güç kablosunu uzat›n.
2. Su tank›n› ç›kar›n, su tank› kapa¤›n› saatin ters yönünde vidalayarak
ç›kar›n ve su ekleyin. Ard›ndan kapa¤› tak›n.
3. Destek çubu¤unu (resimde gösterilen flekilde) ç›kar›n, Çubuk 3'ü çekerek ç›kar›n, saat yönünde çevirerek Çubuk 4'e tak›n, ard›ndan Çubuk 2'yi çekerek ç›kar›n, saat yönünde çevirerek çubuk 3'e vidalay›n, son olarak çubuk 1'i ç›kar›n ve çubuk 2'ye vidalay›n.
4. Montaj› yap›lm›fl destek çubu¤unu cihaz gövdesinin içindeki deli¤e en dibe gidene kadar sokun. Deli¤in kapatmas›n› saat yönünde çevirerek destek çubu¤unu sabitleyin.
5. Ask›y› destek çubu¤unun tepesine sokun, istenen yükseklikte vidalay›n ve ard›ndan sabitleme parças›n› alt›na vidalayarak sabitleyin (fiekil 1'de gösterilen flekilde). Ask›y› aç›n ve ayarlama parças›n› alt›na yak›n olarak vidalayarak istenen aral›¤a ayarlay›n (Resim 2'de gösterilen flekilde). (Gereken yüksekli¤i ayarlay›n).
Klipsli Kapanma Ayarl› Kapanma
Resim 1 Resim 2
6. Ütüleme f›rças›n›n kancas›n› destek çubu¤unun tepesine tak›n ve s›k›n.
7. Ba¤lant› çubu¤unun örtüsünü indirin, f›rçalama çubu¤unu ç›kar›n, ütüleme f›rças›n›n fiflini hizalay›n
ve cihaz gövdesinde ilgili deli¤e sokun; saat yönünde s›k›n. Kullan›m sonras›nda lütfen ütüleme f›rças›n› çekerek ç›kar›n ve örtüyü kapat›n.
- 6 -
8. Ütüleme f›rças›n› kancas›na as›n.
Not: Sökülmesi ters s›ra ile yap›l›r. (Cihaz gövdesini ve tüm aksesuarlar›n› kurulum ve sökme s›ras›nda
emniyetli bir yere koyun.)
Ürünün Kullan›lmas› Ütüleme:
1. Cihaz› monte edilmifl olarak düz ve dengeli bir zemine koyun. Ask›n›n
yüksekli¤ini ayarlay›n ve gereken flekilde açarak üzerine giysileri as›n. Su tank›nda yeterli miktarda su oldu¤undan ve tank›n do¤ru flekilde yerlefltirildi¤inden emin olun. Fifli prize tak›n, uygun parçalar› seçin. Cihaz›n 40'lara kadar önceden ›s›nmas›n› bekleyin, ütüleme f›rças›n›n buhar›n› bekleyin.
Ütüleme f›rças› sars›ld›¤›nda veya sa¤dan sola hareket ettirildi¤inde ütüleme f›rças›n›n tutama¤› üzerinde su tanecikleri oluflabilir (Yan›k tehlikesi).
2. Giysilerin ana k›s›mlar›ndan ütüleyin, nazikçe eteklerinden elle tutarak k›r›fl›k k›sm› düzlefltirin ve
k›r›fl›k fiberleri s›cak buhar ile ütüleyin (Resim 2'de gösterildi¤i gibi).
Resim 3
3. Ütüleme f›rças›n›n metal panelini nazikçe giysiler üzerine bast›r›n, buhar›n s›cak flekillenme için fiberlere nüfuz etmesi için uygun h›zda yukar› ve afla¤› hareket ettirin.
4. Ana k›sm› ütüledikten sonra, di¤er k›s›mlar› yukar›dan afla¤›ya do¤ru ütüleyin. Yakay› ütülerken tüm yakay› geriye do¤ru katlay›n bir ucunu elinizle tutabilir ve ütüleme f›rças›n› yatay olarak hareket ettirebilirsiniz. Bu s›rada s›cak buhara dikkat etmelisiniz (Resim 3'te gösterilmifltir).
5. Manfletleri ütülerken manfletleri düzlefltirin ve ütüleme f›rças›n› manfletler boyunca hareket ettirin (Resim 4 ve 5'te gösterilen flekilde).
Resim 4 Resim 5
- 7 -
6. Giysilerin önünü ütüledikten sonra tersini çevirerek arkas›n› ütüleyin.
Buhar hortumu büküldü¤ünde so¤uma sesi ç›karabilir. Buhar deliklerinde su damlalar› oluflabilir ve buhar miktar› önemli ölçüde düfler. Bu durumda tutama¤› 2-3 saniye kald›r›n, sorun düzelecektir.
Ürün Bak›m›
1. Tekstillerin kontaminasyonunu engellemek için saflaflt›r›lm›fl su kullan›lmas› önerilir.
Farkl› su türlerindeki mineral madde içerikleri de¤iflece¤i için, ütüleme makinesi farkl› kalitelerde su ile kullan›ld›¤›nda farkl› miktarlarda birikinti olacakt›r; bu da buhar ak›fl›n›n azalmas›na, kesik kesik olmas›na veya durmas›na neden olabilir. Tekstillerin kontaminasyonunu engellemek için saflaflt›r›lm›fl su kullan›lmas› önerilir.
2. Makinenin daha iyi durumda tutulmas› için, makine belirli bir süre kullan›ld›ktan sonra afla¤›daki flekilde temizlenebilir veya bak›m yap›labilir, bu ad›mlar›n her ikisinin beraber gerçeklefltirilmesini öneririz:
* Su tank›n›n temizlenmesi
>>> ‹lgili parçalar: su tank› ve su tank› filtresi >>> Temizleme s›kl›¤›: Her ay veya her 20L su kullan›ld›¤›nda temizleyin; bu süre suyun kalitesine göre uzayabilir veya k›salabilir. >>> Temizleme ad›mlar›:
1. Su tank› kapa¤›n› saatin ters yönünde çevirerek ç›kar›n;
2. Kalan suyu tank›n içinden boflalt›n;
Su tank› kapa¤› ve su tank›n› temiz su ile y›kay›n, bundan sonra kapa¤› tank›n taban›na yerlefltirin ve saat yönünde s›k›n.
* Is›tma eleman›n› temizlemek için su ç›k›fl›n›n kullan›lmas›
>>> ‹lgili parçalar: Is›tma eleman›, metal temizlik tapas› >>> Temizleme s›kl›¤›: Her ay veya her 20L su kullan›ld›¤›nda temizleyin; bu süre suyun kalitesine göre uzayabilir veya k›salabilir. >>> Önlemler: Temizlik öncesinde cihaz› kapat›n, fiflini çekin ve cihaz›n so¤umas›n› bekleyin. >>> Temizleme ad›mlar›: Cihaz› kapat›n, tapay› çekerek ç›kar›n; destek çubu¤unu, ütüleme f›rças›n› ve tank› indirin, kalan suyu boflalt›n, cihaz gövdesini hal› üzerinde ters çevirin (cihaz›n çizilmesini engellemek için), saatin ters yönünde çevirerek temizlik tapas›n› ç›kar›n.
Temizlik tapas›n› y›kay›n ve tortular› tapadan sökün. Ard›ndan buhar aç›kl›¤›na yeterli miktarda su dökerek kazan› temizleyin. Bundan sonra temizleme tapas›n› geri tak›n.
- 8 -
3. Saklama
* Cihaz› kuru, serin ve havaland›r›lan bir yerde, yan›c› ve patlay›c› maddelerden uzakta tutun. * Ba¤lant› deli¤inin örtüsünü düzgün tutun ve ifl bittikten sonra ütüleme f›rças›n› çekerken yerine koyun; böylece suyun ve tozun ba¤lant› deli¤inden uzak kalmas›n› sa¤lay›n.
Ar›za Kurtarma ARIZA
Cihaz çal›flm›yor veya anahtar›n gösterge ›fl›¤› yanm›yor
Gösterge ›fl›¤› yan›yor ancak buhar yok
Ütüleme f›rças›n›n aksesuarlar› sa¤lam tak›lmam›fl
Daha az, kesik kesik buhar veya buhar yok
Daha az hacimli buhar
Kazana su gelmiyor Su giriflinin t›kanmas›
Su tank› deformasyonu Su tank›n›n taflmas› Su tank›n›n çatlamas›
NEDEN
Elektrik kapal› veya sigorta atm›fl Priz ba¤l› de¤il veya prize do¤ru tak›lmam›fl
Prize istenmeyen flekilde ba¤lant› Güç anahtar› aç›lmam›fl
Su tank›ndaki su istenen seviyeye varm›yor Su tank› yerine tak›lmam›fl Buhar borusunun ciddi flekilde bükülmesi Kazana su gelmiyor
Tutamak hizalanmam›fl Yeniden hizalay›n ve klipsi kapat›n
Su tank›ndaki su istenen seviyeye varm›yor Su tank› yerine tak›lmam›fl Buhar borusunun ciddi flekilde bükülmesi
Filtre süzgecinin t›kanmas›
Su tank›n›n t›kanmas›
Su tank› yerine tak›lmam›fl Kullan›lm›fl s›cak su Su tank›n› de¤ifltirin
Yal›t›m halkas›n›n kopmas›
ÇÖZÜM
Kontrol edin ve do¤rulay›n
Güç kayna¤›na ba¤lay›n ve fiflin tam olarak tak›lm›fl oldu¤undan emin olun Prizin normal olup olmad›¤›n› kontrol edin. Güç anahtar›n› aç›n
Hemen su doldurun
Su tank›n› yerine tak›n Buhar borusunu düzeltin
Su tank›n› sallay›n veya de¤ifltirin.
Hemen su doldurun
Su tank›n› yerine tak›n Buhar borusunu düzeltin
Tabandaki temizleme tapas›n› y›kay›n Su tank›n›n filtre süzgecini y›kay›n
Su giriflini y›kay›n Su tank›n› yerine tak›n
Su tank›n› de¤ifltirin ‹lgili geçmeleri de¤ifltirin
E¤er yukar›daki sorunlar halen çözülmemiflse, profesyonellere haber verin ve yetki olmadan cihaz› sökmeyin.
- 9 -
ENGLISH
SINBO SSI 2893 GARMENT STEAMER INSTRUCTION MANUAL Dear Users:
Thank you for choosing our strong Garment Steamer. Please read carefully the instructions in order to operate the equipment correctly. (The technical parameters in the manual are subject to change, without notice.) The pictures are only for reference; please make the object as the standard.
PRODUCT INTRODUCTION Features and Purpose:
Thank you for choosing Sinbo Garment Steamer. The device is a kind of strong steam ironing machine with cleaning function as a supplement. It is elegant in design, simple, economical and safe, especially applicable for household, garment, wedding dress, curtain, sofa, hotel, restaurant, etc. The machine irons especially well the pure silk, woolens, chemical fiber, cotton and blending textiles, flattens them fast without damage and also sterilizes and cleans them. However, it only asks easy maintenance and repair. The machine has been granted with several national and international patents (including the design patent, utility model and invention patent).
PRECAUTIONS Safe Protection
1. Thermostat
The thermostat would keep the temperature at a rated value by means of the control current when the tank is short of water.
2. Hot fuse
In case the thermostat damages or fails, the hot fuse of protective device gives protection by cutting off the power supply of machine body when the machine reaches a certain temperature.
Warning:
* Do not eject the steam directly towards people or animal, or scald may be caused. * Only use the detachable accessories when there is no steam and they are cooled down to avoid scalds. * Conduct the installation in accordance with the instructions. Do not dismantle without authorization. * The liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
Notices
* Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly. The machine can only be used indoors. * The machine can only be used for the purposes described in this manual. Utilization for other purposes is prohibited. * The water for the machine shall be domestic potable water to avoid contaminating the textiles. Purified water is recommended. * Make sure the working voltage of the machine accords with your domestic supply voltage and the machine is connected to power supply mounted with 30mA creepage protection switch. Only the firmly grounded 3-pole socket is applicable for the machine. The rated current shall be not less than 15A. * Thoroughly stretch the power cords before use. Avoid sharing the same power supply with other high­power electric appliances. Do not use wiring board in order to prevent fires arising from the wiring board overloaded. * Before operation, connect all the necessary ironing or cleaning accessories, fill the outer tank to full and then turn on the power supply switch. * Thoroughly stretch the expansion link to ensure that the steam hose is unobstructed and untwisted and other functions perform well.
- 10 -
* The machine shall be put on a flat and stable place. * Do not fill hot water in the tank, or the tank would deform. Fill water before operation and observe the water level from time to time. Add water to proper volume in case it is below the designed water level. * Do not directly put the machine under water tap to fill water. * Do not fill solutions such as detergent into the tank. * Keep power cords and steam pipes from metals or other heating elements. * Do not leave the machine operating without attention. * The machine shall not be operated by these people (including children): the physically, tactilely or mentally disabled or those who lack of experience and knowledge, unless they are supervised or guided by someone who is responsible for their safety in respect of the application of the machine. * Children shall be monitored to be prevented from playing with the machine. * During operation, keep the ironing brush away from people, animal or domestic electric appliance. When the machine is not in use, turn off the steam jet switch and put the ironing brush on the support to avoid steam hurting people or damage things. * During operation, do not touch the steam jet outlet and steam conduit of the ironing brush or drag the power cords. * Do not put on floor or distort the steam conduit, or accidents may be caused by the steam jammed in the steam conduit when it is squeezed. * Do not drag the steam conduit by force or to move the machine, or the steam conduit may be damaged or steam may leak. * Do not pull out or plug in the steam conduit when the machine is still hot but only when the machine is cooled down, thus to avoid scald. * If the ironing brush falls, has visible damage or is leaking, stop using it. * To avoid scald by steam, after operation, turn off the power supply, pull out the plug and, when the machine is cooled down, pour out the remnant water, and then have the machine packed and stored. However, let the machine air dried before packing and storage. Do not pull put the plug by dragging the power cord. * Use dry soft cloth and neutral detergent to clean the machine surface and do not use solvents such as gasoline, alcohol, banana oil, etc. Prevent liquids penetrating into the machine. * Do not soak the machine, power cord or plug in water or other solutions. Do not keep the machine in places which are damp, exposed or of corrosive gases. * Keep the machine away from flammable or explosive objects. * Please clean the filter sieve at regular intervals to keep it available. The machine shall be cleaned or maintained from time to time (every 1 month or 20L water is consumed). (See the following sections for the cleaning and maintenance) * Push the support pole to move the machine. Do not move the machine by force when it is tough to be moved. Discharge the water before checking the wheels. Turn off the power supply and pull out the plug before moving the machine. * Turn off the power supply and pull out the plug before discharging water from or filling water in the tank. Avoid water leakage. Do not open or take down the tank in use. * If find any damage on the accessories especially the safe protection and power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of service center for repair. Do not repair at your own discretion. * Before cleaning or repairing the machine, turn off the power supply, pull out the plug, release the pressure inside the heating element of the base and let the machine cool down. Do abide by the following for the safety of yourself and others.
- 11 -
Notices
Plug the power plug in thoroughly to avoid electric shock, as well as open circuit, short circuit, smoking and flammation caused by over-heat of plug.
No watering: danger of short circuit and electric shock.
Do not use broken or loose socket in respect of electric shock, short circuit and flammation.
Do not intend to refit, remove or repair the product in respect of fire, electric shock or other injuries.
Do not insert the metal needle into heat dissipation hole or clearance in respect of injury caused by electric shock.
Do not put the product in water or damp environment or close to other heat sources, and do not put the inner boiler on the naked fire. Hold the plug rather than haul the power cord to pull out the power plug.
Do not operate on the unstable platform or cushions which could not receive heat in respect of injury or fire caused by fallen ironing brush.
PRODUCT VIEW
1. Iron Brush, 2. Hook, 3. Adjustable Hanger, 4. Snap Close, 5. Steam Conduit, 6. Connector, 7. Switch
8. Water Tank, 9. Machine Body, 10. Water Outlet
Product Accessories
The product SSI 2893 consists of the machine body (including water tank), ironing brush, hook for ironing brush, adjustable hanger, support pole.
A. Iron Brush, B. Hook for iron brush, C. Hanger, D. Support Pole
PARAMETERS Product type: SSI 2893G, SSI 2893P Rated power: 1580W Voltage: 220V-240V~50Hz Steam pressure: 1.0bar Steam flow: 38g/min (max) Tank capacity: 2700ml Executive standard: EN60335-1/ EN60335-2-85
Use the socket with rated voltage of 220­240V separately from other electric appliances, otherwise, fire may occur due to heat. Do not pull or plug the plug with wet hand in respect of electric shock.
Keep away from the steam hole to avoid burn.
Keep it away from the children or others unable to operate.
Remove the dust on power plug at regular intervals, otherwise, fire accident may occur due to poor insulation.
Do not touch the hot part, especially the surface of steam jet of ironing brush during or after the operation.
Do use the attached power cord which shall not be used for other equipment.
If not in use, pull the power plug out of the socket to avoid electric shock, creepage and fire arising from damages and insulation ageing.
- 12 -
PRODUCT INSTALLATION
1. Unpack the machine and stretch the power cord.
2. Take out the water tank, Screw out counterclockwise the water tank
cover, adding water. Then screw on the cover.
3. Take out the support pole, (as shown in picture), pull out the Pole 3, screw it clockwise into Pole 4, then pull out the pole 2, screw it clockwise into pole3, the last pull out the pole 1,screw it clockwise into pole 2.
4. Insert the assembled support pole into the hole on the machine bodyuntil it reaches the bottom. Screw clockwise the snap close of the hole to fasten the support pole.
5. Insert the hanger into the top of support pole, screw it to the designed height and then screw the fixing snap close beneath it to fasten it (as shown in Picture 1). Spread the hanger and screw the adjusting snap close beneath it to reach a designed range (as shown in Picture 2). (Choose the height as required).
Fixing Snap Close Adjusting Snap Close
Picture 1 Picture 2
6. Insert the hook for ironing brush into the top of support pole and tighten it.
7. Lift down the hood of connecting hole, take out the ironing brush, align the plug of ironing brush with
and insert it into the corresponding hole on machine body, and tighten it clockwise. After using, please pull out the ironing brush and cover the hood.
- 13 -
8. Hang the ironing brush on the hook for it.
Note: The dismounting is in a reverse order. (Put the machine body and all accessories in safe place
during installation and dismounting.)
PRODUCT OPERATIONS Ironing:
1. Stand the machine assembled on flat and stable floor. Adjust the height
and spread range of the hanger as required and hang the clothes on it. Ensure there is enough water in the water tank and the tank is located properly. Plug the plug into the power socket, select the appropriate gear. Let the machine preheat for about 40s, waiting for steam of ironing brush.
When the ironing brush shake or move from side to side, water bead may be appeared on the handle of ironing brush ( Danger of scalding ).
2. Iron from the main part of clothes, hold the lower hem by hand gently to make the wrinkled part flat
and iron the rippled fibers out by the hot steam (as shown in Picture 2).
Picture 3
3. Press gently the metal panel of ironing brush on the clothes, move the brush up and down at such a speed that the steam penetrates into the fibers appropriately for hot forming.
4. After ironing the main part, ironing the specific parts from up to down. When ironing the collar, you may fold the whole collar back, hold one end of the collar by hand, move the ironing brush horizontally and, during when, be careful of the hot steam (as shown in Picture 3).
5. When ironing the sleeves, pull the sleeves to straight and move the ironing brush along the sleeves (as shown in Picture 4 and 5).
Picture 4 Picture 5
- 14 -
6. After ironing the front of clothes, turn the clothes over to iron its back.
When the steam tube bending, it happen to emit cooing sound. Water bead may be appeared on the steam holes and the amount of steam will decrease significantly. Lift the handle for 2-3 seconds in this case, everything will be ok.
PRODUCT MAINTENANCE
1. Purified water is recommended in order to avoid contaminating the textiles.
The contents of mineral substance differ in various kinds of water, so there would be sediments to respective extents if the ironing machine is applied with water of different qualities, which makes the steam flow lessens, intermits or even stops. Purified water is recommended in order to avoid contaminating the textiles.
2. To better maintain the machine, the machine, when used for a certain period, may be cleaned or maintained as follows, in which we suggest to take the both steps together:
* Cleaning the water tank
>>> Related parts: water tank and tank filter >>> Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period may be prolonged or shortened according to the actual water quality. >>> Cleaning steps:
1. Screw out counterclockwise the water tank cover;
2. Pour the remnant water out of the tank;
Rinse with clear water the water tank cover as well as the water tank, after which, put the cover back into the bottom of tank and tighten it clockwise.
* Using the water outlet to clean the heating element
>>> Related parts: heating element, metal cleaning plug >>>Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period may be prolonged or shortened according to the actual water quality. >>> Precautions: Before cleaning, turn off the power supply, pull out the plug and let the machine cool down. >>> Cleaning steps: Turn off the power supply, pull out the plug, take down the support pole ?the ironing brush and tank, pour the remnant water, turn over the machine body on carpet (to avoid scratching the machine), screw out counterclockwise the cleaning plug and take it out.
Rinse the cleaning plug, and get the sediments out of the plug, Then infunde the appropriate water into steam port, clean the boiler. After which, put the cleaning plug back.
- 15 -
3. Storage
* Keep the machine in a dry, cool and ventilated place and away from flammable and explosive objects. * Keep properly the hood of connecting hole and put it back when pulling out the ironing brush after the work is done, in order to prevent water and dust away from the connecting hole.
Fault Recovery FAULT
The machine does not work or the indicator light of switch is not lighted
The indicator light is on but there is no steam
The accessories of ironing brush are not fastened
Less, discontinuous or no steam
Less volume of steam
Water don’t flow into boiler Blockage of water intake
Water tank deformation Overflow of water tank Cracking of water tank
If the problems above are still not solved, inform the professionals and do not dismantle the machine without authorization.
CAUSE
Power-off or fusion of fuse The socket is not connected or plugged in properly
Unfavorable connection of socket The power switch is not turned on
The water in water tank does not reach the designed water level The water tank is not installed in position Severe inflection of steam conduit Water don’t flow into boiler
Unaligned grip Realign and fasten the snap close
The water in water tank does not reach the designed water level The water tank is not installed in position Severe inflection of steam conduit
Blockage of filter sieve Blockage of water tank
The water tank is not installed in position
Used hot water Replace the water tank
Breakage of seal ring
SOLUTION
Check and confirm Connect to the power supply and ensure the plug is plugged in thoroughly Check whether the power socket is normal or not Turn on the power switch
Fill water promptly
Install the water tank in position
Straighten the steam conduit
Shaking water tank or re-placed the water tank
Fill water promptly
Install the water tank in position
Straighten the steam conduit
Wash the clearing plug at bottom Wash the filter sieve of water tank
Wash the water intake Install the water tank in position
Replace the water tank Replace relevant fittings
- 16 -
FRANÇAIS
DÉFROISSEUR VAPEUR POUR VÊTEMENTS SINBO SSI 2893G, SSI 2893P MANUEL D'UTILISATION Chers utilisateurs :
Merci d’avoir choisi notre Défroisseur vapeur pour vêtements. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes, qui vous permettront d'utiliser correctement votre produit. (Les paramètres techniques du présent sont sujets à modification sans avis préalable.) Les illustrations sont uniquement fournies pour référence. Seule la version du produit fait foi.
PRÉSENTATION DU PRODUIT Caractéristiques et but :
Merci d’avoir choisi notre Défroisseur vapeur pour vêtements Sinbo. L’appareil est une sorte de puissante machine de repassage avec une fonction supplémentaire de nettoyage. Il se présente sous un design élégant, simple, économique et sécuritaire, spécialement conçu pour les ménages, les vêtements, les robes de mariage, les rideaux, les sofas, les hôtels, les restaurants, etc. Il permet de repasser les vêtements à base de soie pure, de laine, les fibres chimiques, de coton et mixtes, de les aplatir rapidement sans les endommager, ainsi que de les stériliser et les nettoyer. Cependant, elle nécessite un entretien et des réparations simples. Notre appareil dispose de plusieurs certifications nationales et internationales (notamment relative à la conception, le modèle d’utilité et l’invention).
PRÉCAUTIONS Protection sécuritaire
1. Thermostat
Le thermostat permet de maintenir la température à une valeur nominale au moyen du courant de commande, lorsque le réservoir manque d’eau.
2. Fusible chaud
En cas de dommage ou de défaillance du fusible, le fusible chaud du dispositif de protection coupe l’alimentation du corps de l’appareil lorsque celui-ci atteint une certaine température.
Avertissement :
* Évitez de projeter la vapeur directement sur les personnes et les animaux. Des brûlures pourraient en résulter. * Utilisez uniquement des accessoires amovibles lorsqu’il n’y a pas de vapeur et refroidissez-les pour éviter des brûlures. * Procédez à l’installation conformément aux présentes instructions. Évitez de démonter l’appareil sans autorisation. * Évitez d’orienter le liquide ou la vapeur vers des équipements avec des composants électriques, tels que l’intérieur des fours.
Remarques !
* N’utilisez pas l'appareil à moins d’avoir entièrement lu le présent manuel d’utilisation. Cet appareil doit être uniquement utilisé à l'intérieur. * Utilisez-le uniquement aux fins décrites dans le présent manuel. Toute utilisation à d’autres fins est strictement interdite. * L’eau alimentant l’appareil doit être domestique et potable, de sorte à éviter toute contamination des vêtements. De l’eau purifiée est recommandée. * Assurez-vous que la tension de fonctionnement de l’appareil est conforme à la tension d’alimentation de votre réseau domestique et que l’appareil est branché à une alimentation électrique équipée d’un commutateur de protection de 30 mA. Branchez l'appareil exclusivement sur une prise à 3 bornes correctement mise à la terre. Le courant nominal ne doit être inférieur à 15 A. * Déroulez complètement le cordon d’alimentation avant utilisation. Évitez de partager une même source d’alimentation entre plusieurs appareils électriques. Évitez l’utilisation des cartes de câblage pour prévenir tout incendie résultant de la surcharge. * Avant l’utilisation, raccordez tous les accessoires de repassage et de nettoyage nécessaires, remplissez
- 17 -
le réservoir externe, puis, mettez sous tension l’interrupteur d’alimentation. * Déroulez complètement les rallonges pour vous assurer que le tuyau à vapeur n’est ni bouché, ni plié, et que les autres fonctions ne présentent aucun défaut. * Installez l'appareil sur une surface plane et stable. * Ne mettez pas d’eau chaude dans le réservoir. Il pourrait être déformé. Ajoutez de l’eau avant l’utilisation et vérifiez le niveau d’eau à intervalle régulier. Ajoutez le volume approprié d’eau dans le cas où il serait en­dessous du niveau d’eau indiqué. * Évitez de placer l'appareil directement sous un robinet d’eau. * Ne mettez pas de solutions telles que les détergents dans le réservoir. * Évitez tout contact des cordons d’alimentation et des conduits de vapeur avec les pièces métalliques ou les éléments chauffants. * Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance. * Il ne doit en aucun cas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des défaillances physiques, tactiles et mentales ou sans expérience ou connaissances, à moins d’être supervisées ou instruites à son utilisation par une personne responsable. * Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. * Pendant l’utilisation, évitez tout contact de la brosse de repassage avec les personnes, les animaux ou les appareils ménagers électriques. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, arrêtez le commutateur de jet de vapeur et placez la brosse de repassage sur son support pour éviter des blessures et des dommages matériels. * Pendant l’utilisation, évitez de toucher la sortie du jet de vapeur et le conduit de vapeur de la brosse de repassage ou de tirer le cordon d’alimentation. * Évitez de placer le conduit à vapeur au sol ou de le déformer, pour éviter des accidents résultant du bourrage de la vapeur dans le conduit lorsqu’il est compressé. * Évitez de tirer le conduit à vapeur avec force pour déplacer l’appareil. Vous pourriez l’endommager ou provoquer des fuites de vapeur. * Évitez de brancher ou de débrancher le conduit à vapeur lorsque l’appareil chauffe. Faites-le une fois l’appareil refroidi, pour éviter des brûlures. * En cas de chute de la brosse de repassage, de dommage visible ou de fuite, arrêtez de l’utiliser. * Pour éviter des brûlures par la vapeur, après l’utilisation, coupez l’alimentation, débranchez l’appareil et lorsqu’il a refroidi, versez l’eau résiduelle, puis emballez et rangez l’appareil. Veuillez toutefois laisser sécher le mécanisme d’air de l’appareil avant de l’emballer et de le ranger. Ne débranchez jamais la fiche en tirant le câble d'alimentation. * Utilisez un tissu doux et sec et un détergent neutre pour nettoyer la surface de l’appareil. Évitez les solvants tels que le gasoil, l’alcool, l’huile de banane, etc. Évitez toute pénétration de liquide dans l’appareil. * Ne plongez pas l’appareil, son cordon ou la fiche d’alimentation dans de l’eau ou toute autre solution. Ne laissez pas l’appareil dans des endroits humides, exposés aux ou contenant des gaz corrosifs. * Gardez là à distance des objets inflammables ou explosifs. * Veuillez nettoyer le tamis filtrant à intervalles réguliers pour le maintenir opérationnel. Effectuez le nettoyage ou l’entretien de l’appareil régulièrement (1 fois par mois ou après chaque consommation de 20 l d’eau). (Voir les sections suivantes pour le nettoyage et l’entretien) * Poussez le mât support pour déplacer la machine. Évitez de forcer le déplacement de l’appareil lorsque cela semble difficile. Vidangez l’eau avant de vérifier les roues. Coupez l’alimentation et débranchez la fiche avant de déplacer l’appareil. * Coupez l’alimentation et débranchez la fiche avant de vidanger ou de remplir le réservoir d’eau. Évitez toute fuite d’eau. Évitez d’ouvrir ou de démonter le réservoir pendant l’utilisation. * En cas de dommage sur les accessoires, en particulier le dispositif de protection et le cordon d’alimentation, arrêtez d’utiliser l’appareil et informez notre centre de service professionnel pour procéder aux réparations. Évitez d’effectuer par vous-mêmes les réparations. * Avant de nettoyer ou réparer l’appareil, coupez l’alimentation, débranchez la fiche, libérez la pression à l’intérieur de l’élément chauffant du socle et laissez l’appareil refroidir. Veuillez scrupuleusement vous conformer à ce qui suit pour votre sécurité et celle de votre entourage.
- 18 -
Remarques !
Branchez la fiche d’alimentation correctement pour éviter des chocs électriques, des courts-circuits, de la fumée ou un incendie résultant de la surchauffe de la fiche.
Évitez d’arroser : danger de court-circuit et de choc électrique.
Évitez d’utiliser une prise cassée ou desserrée, pour éviter des chocs électriques, des courts­circuits ou un incendie.
N’envisagez pas de replacer, retirer ou réparer l’appareil pour éviter un incendie, un choc électrique ou d’autres blessures.
N’insérez pas d’aiguille métallique dans l’orifice de propagation ou de dégagement de la vapeur, au risque d’une blessure résultant d’un choc électrique.
Ne placez pas l’appareil dans de l’eau, dans un environnement humide ou à proximité de sources de chaleur. De même, ne placez pas le dispositif de chauffage sur des flammes nues.
Tenez la fiche au lieu de tirer le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil.
Évitez de faire fonctionner l’appareil sur une surface instable ou sur des amortisseurs non thermo-réactifs au risque de blessure ou d’incendie résultant de la chute de la brosse de repassage.
APERÇU DU PRODUIT
1. Brosse de repassage, 2. Crochet, 3. Support ajustable, 4. Bouton-pression, 5. Conduit à vapeur,
6. Connecteur, 7. Interrupteur, 8. Réservoir d’eau, 9. Corps de l’appareil, 10. Sortie d'eau
Accessoires du produit
Le SSI 2893 comprend le corps de l’appareil (y compris le réservoir d’eau), la brosse de repassage, le crochet, le support ajustable, le mât support
A. Brosse de repassage, B. Crochet de la brosse de repassage, C. Support, D. Mât support
Paramètres et schémas de circuits Type de produit : SSI 2893 Puissance nominale : 1580W Tension : 220 V - 240 V ~ 50 Hz Pression de la vapeur : 1.0bar Débit de la vapeur : 38 g/min (max) Capacité du réservoir : 2700ml Norme exécutive : EN60335-1 / EN60335-2-85
Utilisez une prise avec une tension nominale de 220V-240V, séparée des autres appareils électriques, autrement, la chaleur excessive peut entraîner un incendie.
Évitez de tirer ou brancher la fiche avec des mains humides au risque d’un choc électrique.
Tenez-vous hors de portée de l’orifice de vaporisation pour éviter des brûlures.
Tenez-le hors de la portée des enfants ou des personnes incapables de l’utiliser.
Retirez la poussière sur la fiche d’alimentation à intervalles réguliers pour éviter un incendie résultant d’une mauvaise isolation.
Évitez de toucher les pièces chaudes, en particulier la surface du jet de vapeur de la brosse de repassage pendant ou après l’utilisation.
Utilisez le cordon d’alimentation fourni. Ne l’utilisez pour aucun autre équipement.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la fiche de la prise pour éviter des chocs électriques et des lignes de fuite résultant des dommages et d’une isolation obsolète.
- 19 -
INSTALLATION DU PRODUIT
1. Déballez l’appareil et déroulez le cordon d’alimentation.
2. Sortez le réservoir d’eau, dévissez le couvercle dans le sens antihoraire
et ajoutez de l’eau. Revissez le couvercle.
3. Sortez le mât support (selon la figure), sortez le Mât 3, vissez-le dans le sens horaire dans le Mât 4, puis sortez le Mât 2, vissez-le dans le sens horaire dans le Mât 3 et enfin sortez le Mât 1,vissez-le dans le sens horaire dans le Mât 2.
4. Insérez le mât support monté dans l’orifice correspondant du corps de l’appareil Jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. Vis dans le sens horaire le bouton­pression de l’orifice pour fixer le mât support.
5. Insérez le support au-dessus du mât support, vissez le à la hauteur indiquée, puis vissez le bouton­pression de fixation pour serrer (selon l’Image 1). Déployez le support et vissez le bouton-pression pour obtenir la plage indiquée (selon l’Image 2). (Choisissez la hauteur le cas échéant).
Fixation du bouton
- pression
Image 1 Image 2
6. Insérez le crochet de la brosse de repassage dans la partie supérieure du mât support et serrez­le.
7. Abaissez la hotte de l’orifice de raccordement, sortez la brosse de repassage, alignez la fiche de la brosse de repassage et insérez-la dans l’orifice correspondant du corps de l’appareil, puis serrez dans le sens horaire. Après l’utilisation, sortez la brosse de repassage et couvrez la hotte.
Ajustement du bouton­pression
- 20 -
8. Accrochez la brosse de repassage sur son crochet.
Remarque : Le démontage se fait dans l’ordre inverse. (Placez le corps de l’appareil et tous les
accessoires sur une surface sécurisée pendant l’installation et le démontage.)
FONCTIONS DU PRODUIT Repassage :
1. Placez l’appareil monté sur une surface plane et stable. Ajustez la
hauteur et déployez la portée du support le cas échéant et accrochez les vêtements. Assurez-vous qu’il y ait assez d’eau dans le réservoir d’eau et que le réservoir est à l’emplacement approprié. Branchez la fiche dans la prise, sélectionnez la vitesse qui convient. Laissez l’appareil préchauffer pendant environ 40 s, en attendant la vapeur de la brosse de repassage.
Lorsque la brosse de repassage bouge ou se déplace de part et d’autre, une perle d’eau peut apparaître sur la poignée de la brosse de repassage (Danger de brûlure).
2. Repassez depuis les principales sections des vêtements, tenez en douceur le bord inférieur pour
aplatir les sections froissées et repassez les fibres ondulées à l’aide de la vapeur chaude (selon l’Image
2).
Image 3
3. Appuyez doucement le panneau métallique de la brosse de repassage sur les vêtements, déplacez la brosse de haut en bas à une vitesse permettant à la vapeur de correctement pénétrer dans les fibres pour le thermoformage.
4. Après le repassage des sections principales, repassez les sections spécifiques de haut en bas. Lorsque vous repassez le col, vous pouvez rabattre tout le col, tenir une extrémité avec la main, déplacez la brosse de repassage horizontalement et surtout prêter attention à la vapeur chaude (selon l’Image
3).
5. Lorsque vous repassez les manches, étendez-les et déplacez la brosse de repassage tout le long (selon les Images 4 et 5).
Image 4 Image 5
- 21 -
6. Après avoir repassé la face avant des vêtements, retournez-les pour repasser l’arrière.
Lorsque le conduit à vapeur est plié, il émet un son semblable à un couinement.Une perle d’eau peut apparaître sur les orifices de sortie de la vapeur. La quantité de vapeur peut considérablement diminuer. Levez la poignée pendant 2 à 3 secondes et tout rentrera dans l’ordre.
ENTRETIEN DU PRODUIT
1. De l’eau purifiée est recommandée pour éviter la contamination des vêtements.
Les contenus des substances minérales varient en fonction du type d’eau. De ce fait, des mesures de sédiments respectives seront observées si le dispositif de repassage est utilisé avec des eaux de qualité différente, ce qui contribue à atténuer le débit de la vapeur, le rend intermittent ou l’arrête tout simplement. De l’eau purifiée est recommandée pour éviter la contamination des vêtements.
2. Pour mieux entretenir l’appareil, nettoyez-le après un certain temps d’utilisation, de la manière suivante (nous vous suggérons d’effectuer les deux étapes au même moment) :
* Nettoyage du réservoir d’eau
>>> Pièces associées : réservoir d’eau et filtre du réservoir >>> Fréquence de nettoyage : Nettoyez après 1 mois ou 20 l de consommation d’eau, laquelle période peut être prolongée ou réduite en fonction de la qualité d’eau utilisée. >>> Étapes de nettoyage :
1. Dévissez le couvercle du réservoir d’eau dans le sens antihoraire ;
2. Versez l’eau résiduelle du réservoir ;
Rincez le couvercle du réservoir d’eau avec de l’eau propre, ainsi que le réservoir lui-même, puis replacez le couvercle au fond du réservoir et serrez-le dans le sens horaire.
* Utilisation de la sortie d’eau pour nettoyer l’élément chauffant
>>> Pièces associées : élément chauffant, bouchon métallique de nettoyage >>>Fréquence de nettoyage : Nettoyez après 1 mois ou 20 l de consommation d’eau, laquelle période peut être prolongée ou réduite en fonction de la qualité d’eau utilisée. >>> Précautions : Avant le nettoyage, mettez hors tension, débranchez la fiche et laissez l’appareil refroidir. >>> Étapes de nettoyage : Mettez hors tension, débranchez la fiche, démontez le mât support, la brosse de repassage et le réservoir, versez l’eau résiduelle, retournez le corps de l’appareil sur un tapis (pour éviter de le gratter), vissez dans le sens antihoraire et sortez le bouchon.
Rincez le bouchon et sortez les sédiments, puis introduisez le volume d’eau approprié dans le port de la vapeur et nettoyez le dispositif de chauffage. Après quoi, replacez le bouchon.
- 22 -
3. Conservation
* Rangez l’appareil dans un environnement sec, frais et bien aéré, à l’abri des objets inflammables et explosifs. * Gardez en toute propreté la hotte de l’orifice de raccordement et replacez-là lorsque vous sortez la brosse de repassage après le travail, de sorte à éviter toute pénétration d’eau et de poussière.
Dépannage DÉFAUT
L’appareil ne fonctionne pas ou le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas
Le voyant est allumé mais aucune vapeur ne se dégage
CAUSE
Appareil hors tension ou fusion de fusible La fiche n’est pas correctement alimentée ou branchée Branchement inapproprié de la prise L’interrupteur d’alimentation n’est pas en marche
L’eau dans le réservoir n’est pas au niveau recommandé Le réservoir d’eau n’est pas correctement installé Sérieuse déformation du conduit à vapeur L’eau ne parvient pas au dispositif de chauffage
SOLUTION
Vérifiez et confirmez Branchez la source d’alimentation et assurez-vous que la fiche est correctement branchée Vérifiez que la prise d’alimentation est normale Mettez l’interrupteur d’alimentation en marche.
Remplissez immédiatement le réservoir d’eau Installez correctement le réservoir d’eau Redressez le conduit à vapeur
Agitez le réservoir d’eau ou replacez le réservoir d’eau
Les accessoires de la brosse de repassage ne sont pas fixés
Vapeur limitée, intermittente ou inexistante
Volume de vapeur bas
L’eau ne parvient pas au dispositif de chauffage
Déformation du réservoir d’eau Eau chaude usée Remplacez le réservoir d'eau Débordement du réservoir d’eau Fissuration du réservoir d’eau
Si les problèmes ci-dessus persistent, contactez des professionnels et ne démontez pas l’appareil sans autorisation.
Poignée non alignée Alignez et fixez le bouton-pression
L’eau dans le réservoir n’est pas au niveau recommandé Le réservoir d’eau n’est pas correctement installé Sérieuse déformation du conduit à vapeur
Obstruction du tamis filtrant Obstruction du réservoir d’eau
Obstruction de l’arrivée d’eau Le réservoir d’eau n’est pas correctement installé
Rupture de l’anneau d’étanchéité
Remplissez immédiatement le réservoir d’eau Installez correctement le réservoir d’eau Redressez le conduit à vapeur
Lavez le bouchon Lavez le tamis filtrant du réservoir d’eau
Lavez l’arrivée d’eau Installez correctement le réservoir d’eau
Remplacez le réservoir d'eau Remplacez les raccords concernés
- 23 -
NEDERLANDS
SINBO SSI 2893G, SSI 2893P KLEDING STOMER GEBRUIKSHANDLEIDING Beste gebruikers:
Dank u voor uw keuze van onze sterke kleding stomer. Lees de instructies zorgvuldig om het apparaat correct te bedienen. (De technische parameters in de handleiding zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.) De foto's dienen enkel als referentie; maak het voorwerp de norm.
PRODUCT INTRODUCTIE: Functies en doel:
Dank u voor uw keuze van de Sinbo kleding stomer. Het apparaat is een soort sterke stoom strijkmachine met bijkomende reinigingsfunctie. Het heeft een elegant, eenvoudig, economisch en veilig ontwerp, uitstekend van toepassing voor huishoudelijk gebruik, kledij, trouwjurken, gordijnen, sofa's, hotel, restaurant, etc. De machine strijkijzers zijn bijzonder geschikt voor zijde, wol, chemische vezels, katoen en gemengd textiel, strijkt ze snel, zonder schade en steriliseert en reinigt ze. Het apparaat is bovendien gebruiksvriendelijk in onderhoud en reparaties. De machine is voorzien van talrijke nationale en internationale octrooien (inclusief een octrooi voor het ontwerp, nutsmodel en uitvinding).
VOORZORGSMAATREGELEN Beveiliging
1. Thermostaat
De thermostaat bewaart de temperatuur aan een nominale waarde door middel van de stroombediening als de tank te weinig water bevat.
2. Warme zekering
Als de thermostaat beschadigd of defect is, biedt de warme zekering van het beveiligingsmechanisme bescherming door de voeding te onderbreken naar de machine wanneer de machine een bepaalde temperatuur bereikt.
Waarschuwing:
* U mag nooit stoom rechtstreeks naar personen of dieren richten want dit kan resulteren in brandwonden. * Gebruik uitsluitend verwijderbare accessoires als er geen stoom is die afgekoeld zijn om brandwonden te vermijden. * Voer de installatie uit in overeenstemming met de instructies. U mag het apparaat niet ontmantelen zonder toestemming. * De vloeistof of stoom mag niet naar apparatuur met elektrische componenten worden gericht zoals de binnenzijde van een oven.
Kennisgevingen
* U mag de machine niet bedienen tenzij u deze handleiding grondig hebt gelezen. De machine mag enkel binnen in huis worden gebruikt. * De machine mag enkel worden gebruikt voor de doeleinden beschreven in deze handleiding. Elk gebruik voor andere doeleinden is verboden. * Het water voor de machine moet huishoudelijk drinkbaar water zijn om het textiel niet vuil te maken. Gezuiverd water wordt aanbevolen. * Zorg ervoor dat de werkspanning van de machine overeenstemt met uw huishoudelijke spanning en dat de machine aangesloten is op een voeding gemonteerd met 30mA kruipbeveiligingsschakelaar. U mag enkel een correct geaarde 3-polig stopcontact gebruiken met deze machine. De nominale stroom mag niet minder zijn dan 15A. * Rek het netsnoer volledig voor gebruik. U moet vermijden dezelfde voeding te gebruiken met andere elektrische apparaten met een hoog vermogen. Gebruik geen printplaat om brand te vermijden wanneer de printplaat overbelast wordt. * Voor u het apparaat begint te gebruiken, moet u alle noodzakelijke strijk- of reinigingsaccessoires bevestigen, de externe tank opvullen en daarna de voeding inschakelen.
- 24 -
* Rek de expansielink volledig uit om ervoor te zorgen dat de stoomslang onbelemmerd en niet gebogen is en dat de andere functies correct werken. * De machine moet op een vlakke en stabiele locatie worden geplaatst. * Vul geen warm water in de tank want dit kan de tank vervormen. Vul water bij voor u het apparaat bedient en controleer het waterniveau regelmatig. Voeg water toe tot het correcte volume als het lager is dan het vastgestelde waterniveau. * Plaats de machine niet rechtstreeks onder de kraan om water bij te vullen. * Vul geen oplossingen zoals oplosmiddelen in de tank. * Houd netsnoeren en stoomleidingen uit de buurt van metaal of andere verwarmingselementen. * Laat de machine niet werken zonder toezicht. * De machine mag niet worden bediend door de volgende personen (inclusief kinderen): fysiek of mentaal mindervaliden of personen met een gebruik aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of begeleid worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid met betrekking tot de toepassing van de machine. * Kinderen moeten onder toezicht staan om te vermijden dat ze zouden spelen met de machine. * Tijdens de werking moet u de strijkborstel uit de buurt van personen, dieren of huishoudelijke elektrische apparaten houden. Als de machine niet in gebruik is, schakelt u de stoomjet schakelaar uit en plaatst u de strijkborstel op de steun om te vermijden dat de stoom personen zou kwetsen of zaken zou beschadigen. * Tijdens de werking mag u de stoomjet uitlaat en stoomleidingen van de strijkborstel niet aanraken of trekken aan de netsnoeren. * Plaats het apparaat niet op de vloer of vervorm de stoomleiding niet want dit kan ongelukken veroorzaken doordat de stoom geblokkeerd raakt in de stoomleiding als deze samengedrukt wordt. * Trek nooit hard aan de stoomleiding om de machine te verplaatsen, zo niet kan de stoomleiding worden beschadigd of kan stoom lekken. * Trek de stoomleiding niet uit of voer ze niet in als de machine nog warm is maar enkel wanneer de machine afgekoeld is om brandwonden te vermijden. * Als de strijkborstel valt, zichtbaar beschadigd is of lekt, moet u het gebruik stopzetten. * Om brandwonden door de stoom te vermijden, moet u het apparaat uitschakelen na gebruik, de stekker verwijderen, en, als de machine afgekoeld is, het water weggieten en daarna de machine opnieuw verpakken en opbergen. Laat de machine echter eerst drogen in de lucht voor u ze verpakt en opbergt. Trek niet aan het netsnoer maar eerder bij de stekker. * Gebruik een droge, zachte doek en neutraal oplosmiddel om de machine te reinigen en gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, banaanolie, etc. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen kunnen binnendringen in de machine. U mag het netsnoer of de stekker niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Bewaar de machine niet in vochtige locaties of blootgesteld aan corrosieve gassen. * Houd de machine uit de buurt van ontvlambare of explosieve objecten. * Reinig de filterzeef regelmatig om ze in goede staat te houden. De machine moet af en toe worden gereinigd of onderhouden (elke maand of na verbruik van 20L water). (Zie de onderstaande secties voor reiniging en onderhoud) * Duw de steunpaal om de machine te verplaatsen. Verplaats de machine niet met te veel kracht wanneer het moeilijk is ze te verplaatsen. Draineer het water voor u de wieltjes controleert. Schakel de voeding uit en trek aan de stekker voor u de machine verplaatst. * Schakel de voeding uit en trek aan de stekker voor u water weggiet of toevoegt in de tank. Vermijd waterlekken. Open of verwijder de tank niet wanneer in gebruik. * Als u schade opmerkt op de accessoires, in het bijzonder de beveiliging en het netsnoer moet u de machine stopzetten en ons professioneel personeel van het servicecentrum inlichten voor reparatie. U mag het apparaat nooit zelf proberen repareren. * Voor de reiniging of reparatie van de machine schakelt u de voeding uit, verwijdert u de stekker en laat u de druk ontsnappen uit het verwarmingselement van de basis en laat u de machine afkoelen. Respecteer de volgende kennisgevingen voor uw eigen veiligheid en die van anderen.
- 25 -
Kennisgevingen
Voer de stekker volledig in om elektrische schokken, een open circuit, kortsluiting, rook en vlammen te vermijden veroorzaakt door het oververhitten van de stekker.
Vermijd water: gevaar van kortsluitingen en elektrische schokken.
Gebruik geen stuk of los stopcontact om elektrische schokken, kortsluitingen en vlammen te vermijden.
Probeer het product niet te verwijderen of te repareren om brand, elektrische schokken of andere letsels te vermijden.
Voer geen metalen naald in de warmteverspreiding opening of tussenruimte om letsels door elektrische schokken te vermijden.
Plaats het product niet in water of een vochtige omgeving of in de buurt van andere warmtebronnen en plaats de interne ketel niet op een naakte vlam. Houd de stekker vast en trek niet aan het netsnoer.
U mag het apparaat niet bedienen op een onstabiel platform of kussens die geen warmte kunnen ontvangen om letsels of brandwonden te vermijden veroorzaakt door een vallend strijkijzer.
PRODUCT WEERGAVE
1. Strijkborstel, 2. Haak, 3. Instelbare kapstok, 4. Klem sluiten, 5. Stoomleiding, 6. Connector,
7. Schakelaar, 8. Waterreservoir, 9. Machine, 10. Wateruitlaat
Product accessoires
Het product SSI 2893 bestaat uit de machine (inclusief de watertank), de strijkborstel, haak voor de strijkborstel, instelbare kapstok, steunpaal.
A. Strijkborstel, B. Haak voor strijkborstel, C. Kapstok, D. Steunpaal
Parameters en schakeldiagrammen Producttype: SSI 2893 Nominaal vermogen: 1580W Spanning: 220V-240V~50Hz Stoomdruk: 1,0 bar Stoomdebiet: 38g/min (max) Tank capaciteit: 2700ml Uitvoerende norm: EN60335-1/ EN60335-2-85
Gebruik het stopcontact met de nominale spanning van 220-240V afzonderlijk van andere elektrische apparaten. Zo niet kan er brand ontstaan door de hitte. Hanteer de stekker niet met natte handen om elektrische schokken te vermijden.
Blijf uit de buurt van de stoomopening om brandwonden te vermijden.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen of anderen die het niet kunnen bedienen.
Verwijder regelmatig het stof van de stekker zo niet kan brand ontstaan door een zwakke isolatie.
Raak de hete oppervlakken niet aan, in het bijzonder de stoomjet of strijkborstel tijdens of na de bewerking.
Gebruik enkel het geleverde netsnoer en gebruik het niet met andere apparaten.
Indien niet in gebruik, moet u de stekker uit het stopcontact verwijderen om elektrische schokken, kruipen en brand te vermijden veroorzaakt door schade en slijtage van de isolatie.
- 26 -
Loading...
+ 61 hidden pages