Sinbo SHB 3082 User Manual [nl]

0 (0)

SHB 3082 BLENDER KULLANMA KILAVUZU

TR

EN

FR

NL

DE

ES

RU

UA

HR

AR

Sinbo SHB 3082 User Manual

GENEL GÖRÜNÜM • OVERVIEW • ASPECT GENERAL • ALGEMENESCHIJN • ÜBERS‹CHT •

APARICIÓN EN GENERAL • йЕфав ЗаС • бДЙДгъзав ЗаЙгьС • OP´CI PRIKAZ •

 

A

B

 

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

C

D

 

6

 

 

7

 

 

8

 

 

9

 

E

F

G

 

 

- 1 -

De¤erli Müflterimiz,

Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.

Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.

Sayg›lar›m›zla,

Sinbo Küçük Ev Aletleri

GENEL AÇIKLAMA

1.Yüksek h›z için TURBO dü¤mesi

2.Ana priz ile güç kablosu

3.Motor blo¤u

4.Çal›flt›r›c› kapa¤›

5.Ç›rpma bölümü

6.B›çak bölümü (yay monte edilmifl)

7.Hazne (al›m kapasitesi: 500 ml)

8.Çevirme çubu¤u

9.Hazne kapa¤› (taban olarak ta kullan›labilir)

Güveniniz için teflekkürler!

Yeni çok ifllevli do¤ray›c›n›z hay›rl› olsun.

Ürünün güvenli kullan›m› ve özelliklerinin bütün kapsam›n› bilebilmek için:

‹lk kullan›mdan önce çal›flt›rma talimatlar›n› dikkatlice okuyun.

Hepsinden önemlisi, güvenlik talimatlar›n› inceleyin.

Cihaz, sadece bu talimatlarda aç›kland›¤› flekilde kullan›labilir.

Bu talimatlar›, referans olarak saklay›n.

E¤er cihaz› baflkas› kullanacaksa, bu talimatlar› ona verin. Yeni çok ifllevli do¤ray›c›n›zdan memnun olman›z› dileriz!

Kullan›m amac›

Çok ifllevli do¤ray›c›, sadece yiyeceklerin do¤ranmas› ve krema ç›rpmak için kullan›l›r. Cihaz, özel olarak evde kullan›m için tasarlanm›flt›r. Cihaz, sadece içerde kullan›l›r. Bu cihaz, ticari amaçlar için kullan›lmamal›d›r.

Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.

Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.

Children being supervised not to play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- 2 -

SINBO SHB 3082 ÇOK ‹fiLEVL‹ DO⁄RAYICI

KULLANIM KILAVUZU

Öngörülen yanl›fl kullan›m UYARI! Maddi hasar riski!

Cihaz›, özellikle sert yiyecekleri do¤ramak için kullanmay›n, örne¤in, donmufl g›da, kemik, hindistancevizi, tah›l, kahve çekirde¤i.

Güvenlik uyar›lar› Uyar›lar

E¤er gerekli ise, bu kullan›m talimatlar›nda afla¤›daki uyar›lara dikkat edilecektir.: TEHL‹KE! Yüksek risk: Bu uyar›n›n dikkate al›nmamas›, yaralanma ile sonuçlanabilir.

UYARI! Orta risk: Bu uyar›n›n dikkate al›nmamas›, yaralanma ya da ciddi maddi hasar ile sonuçlanabilir. UYARI: Düflük risk: Bu uyar›n›n dikkate al›nmamas›, hafif yaralanma ya da ciddi maddi hasar ile sonuçlanabilir.

NOT: Cihaz› kullan›rken, gözlemlenmesi gereken koflullar ve özellikler.

Çocuklar için TEHL‹KE

Ambalaj malzemeleri çocuklar›n oyuncaklar› de¤ildir. Çocuklar›n, plastik torbalarla oynamalar›na izin verilmemelidir. Bo¤ulma riski vard›r.

Bu cihaz, çocuklar taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.

Temizleme ve kullan›c› bak›m› çocuklar taraf›ndan yap›lmamal›d›r. Çocuklar, cihazdan ve güç kablosundan uzak tutulmal›d›r

• Bu cihaz, e¤er cihaz› nas›l güvenli flekilde kullanacaklar› konusunda bilgilendirilirlerse ve denetlenirlerse ve do¤uraca¤› risklerin fark›nda iseler, fiziksel ya da zihinsel engelli kiflilerce ya da yetersiz deneyim ve/veya anlay›fla sahip kiflilerce de kullan›labilir.

TEHL‹KE! Nem dolay›s› ile elektrik floku riski

Bu cihaz, asla, küvet, dufl, lavabo ya da benzeri fleylerin yak›n›nda çal›flt›r›lmamal›d›r.

Motor blo¤u, güç kablosu ve ana fifl suya ya da baflka herhangi bir s›v›ya bat›r›lmamal›d›r.

Motor blo¤unu, nem, su dökülmesi ve s›çramas›na karfl› koruyun.

E¤er motor blo¤unu s›v› girerse, hemen ana fifli çekin. Yeniden kullanmadan önce cihaz› kontrol edin.

Asla cihaza ›slak eller ile dokunmay›n.

E¤er cihaz suya düflerse, hemen ana fifli çekin. Cihaz› güvenli oldu¤u zaman yeniden çal›flt›r›n.

S›v›n›n motor blo¤una girmesini önleyebilmek için hazneyi, maksimum 200 ml s›v› ile doldurun.

TEHL‹KE! Elektrik flok riski

Cihaz tamamen monte edilip tak›ld›ktan sonra fifli prize sokun.

Ana fifli, voltaj, ölçüm levhas›ndaki özelliklere uyan, uygun flekilde monte edilmifl ve kolay eriflilebilir prize tak›n. Cihaz fifle tak›ld›ktan sonra da prize kolay ulafl›lmal›d›r.

Güç kablosunun keskin köfleler ya da s›cakl›ktan hasar görmedi¤inden emin olun.

Güç kablosunu, cihaz›n çevresine sarmay›n.

Cihaz, kapat›ld›ktan sonra bile tamamen güç kablosu ile ba¤lant›s› kesilmez. Ba¤lant›y› tamamen kesmek için, ana fifli çekin.

Cihaz› kullan›rken, güç kablosunun s›k›flt›r›lmamas›n› ya da ezilmemesini sa¤lay›n.

Ana prizi ç›kar›rken, her zaman fifli çekin kabloyu de¤il.

Ana prizi, fiflten çekin.

e¤er ar›za varsa,

cihaz› kullanmad›¤›n›zda

cihaz› monte etmeden ya da sökmeden önce

cihaz› temizledikten sonra ve

f›rt›na s›ras›nda

- 3 -

E¤er cihaz ya da güç kablosunda görülür bir hasar varsa cihaz› kullanmay›n.

Herhangi bir riskten kaç›nmak için, cihazda de¤ifliklikler yapmay›n. Ayr›ca, güç kablosunu kendiniz de¤ifltirmeyin. Onar›m, uzman onar›m merkezi ya da Hizmet Merkezi taraf›ndan yürütülmelidir.

TEHL‹KE! Kesmeden dolay› yaralanma riski

B›çak keskindir. Dikkatli tutun. Elle y›karken, su yeterli derecede berrak olmal› böylece b›çaklar› kolayca görebilirsiniz.

Cihaz, hazne olmadan asla çal›flt›r›lmamal›d›r.

Döner b›çaklara asla dokunmay›n. Döner parçalara, kafl›k ya da benzer mutfak aletleri ile dokunmay›n. Saç ya da bol giysileri döner parçalardan uzak tutun.

Cihaz kapand›ktan sonra da, b›çak dönmeye devam eder. Haznenin kapa¤›n› ç›karmadan önce durmas›n› bekleyin.

UYARI! Maddi hasar riski

Kat› yiyecekler için maksimum dolum düzeyi, 350 ml dir.

S›v›lar için maksimum dolum hacmi, (örne¤in krema) 200 ml dir.

Cihaz, müdahale edilmeden maksimum 1 dakika çal›flma için tasarlanm›flt›r. Bundan sonra, cihaz, oda s›cakl›¤›nda so¤uyana kadar kapal› kalmal›d›r.

Cihaza zarar gelmesini önleyebilmek için, e¤er b›çak/ç›rp›c› dönmezse ya da yavafl dönerse hemen kar›flt›rma ifllemini durdurun.

Ana fifli çekin ve haznede hareketi engelleyen bir fley olup olmad›¤›n› ya da yiyece¤in çok sert olup olmad›¤›n› kontrol edin. Ayr›ca, cihaz›n do¤ru monte edilip edilmedi¤ine bak›n.

Motorun fazla ›s›nmas›na neden olaca¤›ndan ve hasar görmesi ile sonuçlanabilece¤inden cihaz› boflken çal›flt›rmay›n.

Sadece orijinal aksesuarlar› kullan›n.

Sert ya da afl›nd›r›c› temizlik maddeleri kullanmay›n.

Cihaz, kaymayan plastik tabana uyar. Mobilyalar, genifl çeflitte vernik ve plastik ve çeflitli bak›m ürünleri ile temizlendi¤inden, bu ürünlerden baz›lar›n›n, plastik tabana etki edecek ve yumuflatacak içeri¤e sahip olma olas›l›klar› göz ard› edilemez. E¤er gerekli ise, cihaz›n alt›na kaymayan bir mat koyun.

Tedarik edilen parçalar

1 Motor blo¤u 3

1 Çal›flt›r›c› kapak 4

1 Hazne 7

1 Hazne kapa¤› 9

1 B›çak 6 ve 1 ç›rp›c› 5 (monte edilmifl)

1 Set çal›flt›rma talimat›

Nas›l kullan›l›r

Bütün ambalaj malzemesini ç›kar›n.

Bütün parçalar›n tam ve hasars›z oldu¤unu kontrol edin.

‹lk kez kullanmadan önce cihaz› temizleyin! (“Temizleme” bölümüne bak›n.)

Çal›flt›rma

TEHL‹KE! Elektrik flok riski!

Çok ifllevli do¤ray›c›y› tam olarak monte edilip doldurulduktan sonra, ana prizi (2) fifle tak›n.

TEHL‹KE! Kesmeden dolay› yaralanma riski

Bݍak keskindir. Dikkatli tutun.

Cihaz, hazne olmadan asla çal›flt›r›lmamal›d›r

Cihaz kapand›ktan sonra da, b›çak dönmeye devam eder. Haznenin kapa¤›n› ç›karmadan önce durmas›n› bekleyin.

-4 -

UYARI! Cihaza zarar gelmesini önleyebilmek için, e¤er b›çak (6)/ç›rp›c› (5) dönmezse ya da yavafl dönerse hemen kar›flt›rma ifllemini durdurun. E¤er bu olursa, ana fifli (2) çekin ve haznede (7) hareketi engelleyen bir fley olup olmad›¤›n› ya da yiyece¤in çok kat› olup olmad›¤›n› kontrol edin. Ayr›ca, cihaz›n do¤ru monte edilip, edilmedi¤ine bak›n.

B›çak a¤z› Uygulama alan›

B›çak a¤z› (6), kat› yiyecekleri do¤ramak için uygundur örne¤in, so¤an, havuç, peynir, f›nd›k.

Yiyecek haz›rlama

• Kullan›m

maksimum 350 ml kat› yiyecek doldurma düzeyini geçmemelidir ya da

maksimum 200 ml s›v›.

Yiyece¤i y›kay›n.

Yiyece¤i, küçük küpler halinde kesin (yaklafl›k 2-3 cm uzunlu¤unda).

F›nd›¤›n d›fl kabu¤unu ç›kart›n. ‹ç kabuk istenirse kullan›labilir, örne¤in badem ile.

Bitkileri köklerinden ç›kar›n.

Kemikleri, etinden ay›r›n ve sinir ve derisinden ç›kar›n.

‹fllem tablosu

 

 

 

‹çerik

Tavsiye edilen miktar

Tavsiye edilen ifllem süresi / h›z

So¤an (dörde bölünmüfl)

100 g

Pulse/TURBO

 

Sar›msak (bütün bir difl)

100 g

Pulse/TURBO

 

Ceviz

50 g

2 x 8 sn. TURBO

 

Badem

50 g

1 x 10 sn. (kaba) 1 x 30 sn. (düzgün) TURBO

 

Peynir (örne¤in Gouda, so¤uk)

100 g

4 x 15 sn. TURBO

 

Salam

130 g

3 x 5 sn. TURBO

 

Dilimlenmifl s›¤›r eti

 

 

 

(yaklafl›k 2 cm uzunlu¤unda )

250 g

3 x 12 sn. TURBO

Havuç

100 g

3 x 5 sn. normal

 

Kurutulmufl meyve

130 g

4 x 15 sn. TURBO

 

Buz küpleri

100 g

Pulse/TURBO

 

 

 

 

 

NOT: Burada belirtilen ifllem süreleri ve h›zlar›, genel bilgidir.

Yiyeceklerin miktarlar› ve uygunluklar›na ba¤l› olarak, as›l de¤erler farkl› olabilir.

Yiyece¤i ne kadar küçük oldu¤una ba¤l› olarak, sonuçlar› tekrar kontrol edin.

K›sa PULSE ile çal›fl›n (1 pulse: yaklafl›k 1 saniye için çal›fl›n).

Cihaz› monte etme

UYARI: Yiyece¤in kat›l›¤›na ve uygunlu¤una ba¤l› olarak, b›çak a¤z› (6) hazneyi (7) engelleyebilece¤i için hazneyi (7) maksimum düzeyde doldurmay›n.

Burada, “‹fllem tablosu” bölümünde çeflitli yiyecekler için yönerge de¤erlerine dikkat edin.

1.Hazne kapa¤› (9) üzerindeki hazneyi yerlefltirin.

2.Haznede ç›rpma çubu¤unu (8) b›çak a¤z›na (6) yerlefltirin.

3.Haz›rlanm›fl yiyece¤i, hazneye (7) yerlefltirin.

4.fiekil B: Çal›flt›r›c› kapa¤› (4), haznenin (7) üzerine öyle bir yerlefltirin ki, çal›flma kapa¤› üzerinde iki küçük girintiyi, haznedeki oyuklara yerlefltirin ve çal›flt›r›c› kapa¤› saat yönünde yerine yerleflene kadar döndürün.

5.Motor blo¤unu (3) çal›flt›r›c› kapa¤›n (4) üst köflesine yerlefltirin.

NOT: Motor blo¤u, do¤rudan sa¤ taraftaki çal›flma kapa¤›na uymuyor. 6. Ana fifli (2), teknik verilere uyan prize sokun.

- 5 -

Do¤rama

fiekil C: Normal h›zda çal›flabilmesi için, motor blo¤unu (3) afla¤› do¤ru bast›r›n ve sonra yine b›rak›n.

fiekil D: Yüksek h›zda çal›flabilmesi için, ayr›ca TURBO (1) dü¤mesini afla¤› do¤ru bast›r›n.

K›sa PULSE ile çal›flt›rma (1 Pulse: yaklafl›k 1 saniye bas›n). Pulselerin say›s› ve uzunlu¤u, yiyece¤in miktar› ve uygunlu¤una ba¤l›d›r. “‹fllem tablosu” bölümündeki özelliklere bak›n.

Sonucu tekrar kontrol edin. E¤er yiyecek düzgün do¤ranmad› ise:

-Ana fifli (2) çekin, motor blo¤unu (3) ç›kar›n ve dikkatlice hazneyi (7) çalkalay›n.

-E¤er yiyecek, haznenin içine yap›flt› ise, çal›flma kapa¤›n› (4) saat yönünün tersine do¤ru çevirin ve ç›kar›n. Spatula kullanarak, parçalar› afla¤› do¤ru itin.

-Ana prizi (2), fifle yeniden tak›p, çal›flt›rmaya bafllamadan önce, parçalar› bir araya getirin.

Ç›rpma parças› Uygulama alan›

Çok ifllevli do¤ray›c›, ç›rpma parças› (5), özellikle krema ç›rpma için tasarlanm›flt›r. B›çak girifli (6) tepede bulunmaktad›r.

NOT: Nerede mümkün olursa, çok iyi so¤utulmufl ç›rp›lm›fl krema kullan›n (buzdolab› ›s›s›nda), böylece ç›rp›lm›fl krema kat› hale gelir.

Ç›rp›lm›fl krema

1.Hazne kapa¤›n›n (9) üzerine hazneyi (7) yerlefltirin

2.Ç›rpma parças›n› (5) dikkatlice yukar›da b›çak a¤z›na (6) yerlefltirin.

3.B›ça¤› (6), ç›rpma parças› (5) ile birlikte hazne içindeki döndürücünün (8) üzerine koyun.

4.So¤umufl ç›rp›lm›fl kremay› (maksimum 200 ml) haznenin (7) içine dökün.

5.Çal›flt›r›c› kapa¤› (4) haznenin (7) içine öyle bir yerlefltirin ki, çal›flt›r›c› kapa¤›n üzerindeki iki ç›k›nt›, haznenin oyuklar›na yerleflsin ve yerine yerleflene kadar çal›flt›r›c› kapa¤› saat yönünde döndürün.

6.Motor blo¤unu (3), çal›flt›r›c› kapa¤›n (4) üst köflesine yerlefltirin.

NOT: Motor blo¤u, do¤rudan sa¤ taraftaki çal›flt›r›c› kapa¤a tamamen uymuyor.

7. Motor blo¤unu (3) afla¤› do¤ru bast›r›n ve yaklafl›k 30 ila 50 saniye afla¤› do¤ru bast›r›n. Bunu yaparken sonucu kontrol edin.

Yiyece¤i ç›karma

NOT: Kapak ya da taban olarak hazne kapa¤›n› (9) kullanmay› seçebilirsiniz. (fiekil G).

1.Ana fifli (2) prizden ç›kar›n.

2.Motor blo¤unu ç›kar›n (3).

3.Çal›flt›rma kapa¤›n› (4) saat yönünün tersine çevirin ve ç›kar›n.

4.B›çak a¤z›n› (6) hazneden (7) dikkatlice ç›kar›n (e¤er gerekli ise, ç›rpma eki ile birlikte (5)).

5.Yiyece¤i ç›kart›n, örne¤in, spatula kullanarak.

6.Kulland›ktan sonra, mümkün olan en k›sa sürede cihaz› temizleyin.

Temizleme

‹lk kullan›mdan önce cihaz› temizleyin! TEHL‹KE! Elektrik floku riski!

Cihaz› temizlemeden önce ana fifli (2) prizden ç›kar›n.

Motor blo¤u (3), güç kablosu ve ana priz (2) suya ya da herhangi bir s›v›ya bat›r›lmamal›d›r.

TEHL‹KE! Kesmeden dolay› yaralanma riski!

Elde y›karken, su yeterince duru olmal›d›r böylece b›çak a¤z›n› (6) kolayca görebilirsiniz.

- 6 -

UYARI! Maddi hasar riski!

Sert ya da afl›nd›r›c› herhangi bir madde kullanmay›n.

Cihaz› sökmek

1.Ana fifli (2) çekin.

2.Motor blo¤unu (3) ç›kar›n.

3.Çal›flt›r›c› kapa¤› (4) saat yönünün tersine do¤ru döndürün ve ç›kar›n.

4.Dikkatlice, b›çak a¤z›n› (6) hazneden (7) ç›kar›n (e¤er gerekli ise ç›rpma parças› (5) ile birlikte).

5.fiekil A: Dikkatlice, b›çak a¤z›n› (6) ç›rpma parças›n›n (5) afla¤›s›na do¤ru itin.

6.Hazne kapa¤›n› (9), hazneden (7) ç›kar›n.

Nas›l düzgün temizlenir

1.E¤er gerekli ise, motor blo¤unu (3) ve güç kablosunu (2), nemli bez ile silin. Motor blo¤unun (3) bir sonraki kullan›mdan önce tamamen kurumas›n› sa¤lay›n.

2.Motor blo¤u (3) hariç bütün aksesuar parçalar›n› elde y›kay›n.

3.Kenara koymadan ya da cihaz› yeniden kullanmadan önce bütün parçalar›n tamamen kurumas›n› sa¤lay›n.

Baz› temizlik ipuçlar›

Yiyecek art›klar›n kurumas›n› önleyebilmek için kulland›ktan sonra mümkün oldu¤u kadar çabuk cihaz› temizleyin.

Çok tuzlu ya da asitli yiyecekleri ifllemden geçirdikten sonra, hemen b›çak a¤z›n› (6) dikkatlice durulay›n.

Depolama

Çocuklar için TEHL‹KE! Cihaz›, çocuklar›n eriflemeyece¤i yerlerde saklay›n. TEHL‹KE! Kazalar› önleyebilmek için, saklarken ana fifl (2), asla prize sokulmamal›d›r.

Cihaz› saklama amac›yla sökün. Bu b›çak a¤z›n›n (6) güvenli flekilde saklanmas›n› sa¤lar.

Ne yüksek ›s›n›n ne de nemin cihaz› etkileyece¤i bir yer seçin.

Sorun giderme

E¤er cihaz›n›z, istendi¤i flekilde çal›flmazsa, lütfen önce kontrol listesine bakmay› ve problem kendiniz çözmeyi deneyin.

TEHL‹KE! Elektrik floku riski!

Cihaz› kendiniz, herhangi bir koflul alt›nda tamir etmeye çal›flmay›n.

Bozukluk

Olas› nedenler/ Eylem

Çal›flm›yor

Cihaz güç kayna¤›na ba¤l› m›?

 

Ba¤lant›y› kontrol edin.

 

Çal›flt›rma kapa¤›n›n (4) üst köflesi temiz mi?

 

 

B›çak a¤z› (6), dönmüyor ya da

 

çok zor dönüyor.

• Hemen kapat›n, ana fifli (2) çekin ve kontrol edin. :

 

- Hazne de t›kan›kl›k m› var?

 

- Yiyecek çok sert mi?

 

- Cihaz do¤ru monte edilmifl mi?

 

 

Hazne (7) sert yiyecekten dolay›

 

hareli mi?

• Bu normaldir ve çal›flmay› etkilemez.

 

 

- 7 -

Elden çıkarma

Çarp› iflaretli büyük çöp tenekesini gösteren sembol, ürünün Avrupa Birli¤inde, ayr› bir at›k toplama bölümüne at›lmas›n› gerektirir. Bu, ürüne ve bu sembol ile iflaretlenen tüm aksesuarlara uygulan›r. Bu sembol ile tan›mlanan ürünler, normal ev at›klar› ile birlikte at›lamaz ancak elektrikli ve elektronik cihazlar›n geri dönüflümü için toplama noktas›na al›nabilir.

Geri dönüflüm, ham maddelerin tüketimini azalt›r ve çevreyi korur.

Ambalaj

Ambalaj› atarken, ülkenizde uygulanan çevre düzenlemelerine uygun oldu¤undan emin olun.

Teknik özellikler

Ana voltaj : AC230V, 50Hz

Koruma s›n›f› : II

Güç derecesi : 260 W

Maksimum sürekli çal›flma (KB) : 1 dakika

- 8 -

ENGLISH

SINBO SHB 3082 MULTI CHOPPER

INSTRUCTION MANUAL

OVERVIEW

1.TURBO Button for high speed

2.Power cable with mains plug

3.Motor block

4.Working cover

5.Cream attachment

6.Blade insert (spring-mounted)

7.Vessel (holding capacity: 500 ml)

8.Spindle

9.Vessel cover (can also be used as the base)

Thank you for your trust!

Congratulations on your new multi chopper.

For a safe handling of the product and in order to get to know the entire scope of features:

Thoroughly read these operating instructions prior to initial commissioning.

Above all, observe the safety instructions!

The device should only be used as described in these instructions.

Keep these instructions for reference.

If you pass the device on to someone else, please include these instructions. We hope you enjoy your new multi chopper!

Intended purpose

The multi chopper is intended exclusively for chopping food and for whipping cream.

The device is designed for use in private households. The device must only be used indoors. This device must not be used for commercial purposes.

Foreseeable misuse

WARNING! Risk of material damage!

Do not use the device for chopping particularly hard food, e.g. frozen food, bones, nutmeg, grain or coffee beans.

Safety information Warnings

If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and limb.

WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.

CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or material damage.

NOTE: Circumstances and specifics that must be observed when handling the device.

DANGER for children

Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of suffocation.

This device must not be used by children.

Cleaning and user maintenance must not be performed by children. Children must be kept away from the device and the power cable.

• This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.

- 9 -

DANGER! Risk of electric shock due to moisture

This device must never be operated close to a bathtub, shower, filled hand basin or similar.

The motor block, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids.

Protect the motor block against moisture, drips and splashes.

If liquid gets into the motor block, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.

Never touch the device with wet hands.

If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device.

Fill the vessel with a maximum of 200 ml of liquid in order to prevent liquid from getting into the motor block.

DANGER! Risk of electric shock

Only insert the mains plug into the wall socket after the device has been completely assembled and filled.

Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in.

Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points.

Do not wrap the power cable around the device.

The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.

When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.

When removing the mains plug, always pull the plug and never the cable.

Disconnect the mains plug from the wall socket…

if there is a fault,

when you are not using the multi chopper,

before you assemble or disassemble the multi chopper,

before you clean the multi chopper, and

during thunderstorms.

Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable.

To avoid any risk, do not make modifications to the device. You also must not replace the power cable yourself. Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.

DANGER! Risk of injury from cutting

The blade insert is sharp. Handle it with care. When washing manually, the water should be sufficiently clear that you can see the blades easily.

The device must never be operated without the vessel.

Never reach into the rotating blades. Do not touch rotating parts with spoons or similar utensils. Keep long hair or loose clothing away from rotating parts as well.

The blade insert continues to rotate after the device is switched off. Wait for it to stop moving before you remove the working cover.

WARNING! Risk of material damage

The maximum filling level for solid food is 350 ml.

The maximum filling volume for liquids (e.g. cream) is 200 ml.

The device is designed for a maximum operating time of 1 minute without interruption. After this, the device must remain switched off until it has cooled down to room temperature.

In order to avoid damage to the device, interrupt the mixing process immediately if the blade insert / cream attachment does not rotate or only rotates slowly.

Pull out the mains plug and check whether there is something in the vessel blocking movement or whether the food is too tough. Also check whether the device is assembled correctly.

-10 -

Do not operate the device when it is empty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged.

Only use the original accessories.

Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.

The device is fitted with a non-slip plastic base. Because furniture can be coated with a wide variety of varnishes and plastics and treated with various care products, the possibility cannot be excluded that some of these substances have ingredients that may attack and soften the plastic base. If necessary, place a non-slip mat under the device.

Items supplied

1 Motor block 3

1 Working cover 4

1 Vessel 7

1 Vessel cover 9

1 Blade insert 6 and 1 cream attachment 5 (assembled) 1 Set of operating instructions

How to use

Remove all packing material.

Check to ensure that all parts are present and undamaged.

Clean the device prior to its first use! (See “Cleaning” on page 8.)

Operation

DANGER! Risk of electric shock!

Only insert the mains plug 2 into a wall socket when the multi chopper is fully assembled and filled.

DANGER! Risk of injury from cutting!

The blade insert is sharp. Handle it with care.

The device must never be operated without the vessel.

The blade insert continues to rotate after the device is switched off. Wait for it to stop moving before you remove the working cover.

WARNING! In order to avoid damage to the device, interrupt the mixing process immediately if the blade insert 6 / cream attachment 5 does not rotate or only rotates slowly. If this happens, pull out the mains plug 2 and check whether there is something in the vessel 7 blocking movement or whether the food is too tough. Also check whether the device is assembled correctly.

Blade insert Application area

The blade insert 6 is suitable for chopping solid foods, e.g. onions, carrots, cheese, nuts.

Preparing food

• Use

no more than the maximum filling level of 350 ml of solid food, or

a maximum of 200 ml of liquid.

Rinse or wash the food.

Cut the food into small cubes (approx. 2-3 cm edge length).

Remove the outer shell from nuts. The inner shell can be used if so desired, e.g. with almonds.

Free herbs from their stems.

Separate the bones from meat and remove sinews and skin.

-11 -

Processing table

 

 

 

Ingredients

Recommended quantity

Recommended processing time / speed

Onions (quartered)

100 g

Pulse/TURBO

 

Garlic (whole cloves)

100 g

Pulse/TURBO

 

Walnuts

50 g

2 x 8 sec. TURBO

 

Almonds

50 g

1 x 10 sec. (coarse) 1 x 30 sec. (fine) TURBO

 

Cheese (e.g. Gouda, cold)

100 g

4 x 15 sec. TURBO

 

Salami

130 g

3 x 5 sec. TURBO

 

Diced lean beef (approx.

 

 

 

2 cm edge length)

250 g

3 x 12 sec. TURBO

Carrots

100 g

3 x 5 sec. normal

 

Dried fruit

130 g

4 x 15 sec. TURBO

 

Ice cubes

100 g

Pulse/TURBO

 

 

 

 

 

NOTE: The processing times and speeds specified here are guidelines.

Depending on the quantities and consistency of the foods, the actual values may differ.

Repeatedly check the results, depending on how small you want to chop the food.

Work using short pulses (1 pulse: press for approx. 1 second).

Assembling the device

CAUTION: Depending on the hardness and consistency of the food, do not fill the vessel 7 up to the maximum level, as this can cause the blade insert 6 to become blocked.

Pay attention here to the guideline values for various foods in the "Processing table" section.

1.Place the vessel 7 on the vessel cover 9.

2.Place the blade insert 6 on the spindle 8 in the vessel.

3.Place the prepared food into the vessel7.

4.Figure B: Place the working cover 4 onto the vessel 7 in such a way that the two small tabs on the working cover fit into the grooves in the vessel and rotate the working cover clockwise until it clicks into place.

5.Place the motor block 3 into the upper edge of the working cover 4.

NOTE: The motor block does not fit onto the working cover entirely straight on the right-hand side. 6. Insert the mains plug 2 into a wall socket corresponding to the technical data.

Shredding

Figure C: In order to work at normal speed, press the motor block 3 down and then release it again.

Figure D: In order to work at high speed, additionally press down on the TURBO 1 button.

Work using short pulses (1 pulse: press for approx. 1 second). The number and length of the pulses will depend on the quantity and consistency of the food. See the specifications given in the "Processing table" section.

Repeatedly check the result. If the food is not being chopped evenly:

-Pull out the mains plug 2, remove the motor block 3 and thoroughly shake the vessel 7.

-If food is sticking to the inside wall of the vessel, rotate the working cover 4 anti-clockwise and remove it. Push the pieces downwards using a spatula.

-Put all the pieces back together before you reinsert the mains plug 2 into a wall socket and resume work.

Cream attachment Application area

The cream attachment 5 has been specially designed for whipping cream in the multi chopper. It is placed on top of the blade insert 6.

- 12 -

NOTE: Wherever possible, work with well cooled whipping cream (refrigerator temperature), so that the whipped cream reaches a firm consistency.

Whipping cream

1.Place the vessel 7 on the vessel cover 9.

2.Carefully place the cream attachment 5 onto the blade insert 6 from above.

3.Place the blade insert 6 together with the cream attachment 5 onto the spindle 8 in the vessel.

4.Pour the cooled whipping cream (maximum 200 ml) into the vessel 7.

5.Place the working cover 4 onto the vessel 7 in such a way that the two small tabs on the working cover fit into the grooves in the vessel and rotate the working cover clockwise until it clicks into place.

6.Place the motor block 3 into the upper edge of the working cover 4.

NOTE: The motor block does not fit onto the working cover entirely straight on the right-hand side. 7. Press down on the motor block 3 and hold it pressed down for approx. 30 to 50 seconds.

Check the result while doing so.

Remove food

NOTE: You can choose to use the vessel cover 9 as the cover or the base (Figure G).

1.Disconnect the mains plug 2 from the wall socket.

2.Remove the motor block 3.

3.Rotate the working cover 4 anti-clockwise and remove it.

4.Carefully remove the blade insert 6 (if necessary together with the cream attachment 5) from the vessel 7.

5.Remove the food, e.g. using a spatula.

6.Clean the device as soon as possible after use.

Cleaning

Clean the device prior to its first use!

DANGER! Risk of electric shock!

Pull the mains plug 2 out of the wall socket before you clean the multi chopper.

The motor block 3, the power cable and the mains plug 2 must not be immersed in water or any other liquids.

DANGER! Risk of injury from cutting!

When washing manually, the water should be sufficiently clear that you can see the blade insert 6 easily.

WARNING! Risk of material damage!

Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.

Dismantling the device

1.Pull out the mains plug 2.

2.Remove the motor block 3.

3.Rotate the working cover 4 anti-clockwise and remove it.

4.Carefully remove the blade insert 6 (if necessary together with the cream attachment 5) from the vessel 7.

5.Figure A: Carefully press the blade insert 6 downwards out of the cream attachment

6.Remove the vessel cover 9 from the vessel 7.

How to clean properly

1.If necessary, wipe down the motor block 3 and the power cable 2 with a damp cloth. Ensure that the

-13 -

motor block 3 is completely dry before the next time it is used.

2.Rinse all accessory parts manually, except for the motor block 3.

3.Allow all parts to dry completely before you put them away or use the device again.

Some cleaning tips

Clean the device as soon as possible after use in order to prevent food remnants from drying on.

After processing very salty or acidic types of food, you should immediately rinse the blade insert 6 thoroughly.

Storage

DANGER for children! Keep the device out of the reach of children.

DANGER! In order to avoid accidents, the mains plug 2 must never be connected to a wall socket while in storage.

Assemble the multi chopper for storage purposes. This allows the blade insert 6 to be stored safely.

Select a location where neither high temperatures nor moisture can affect the device.

Trouble-shooting

If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.

DANGER! Risk of electric shock!

Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.

Fault

Possible causes/ Action

No Function

Has the device been connected to the power supply?

 

Check the connection.

 

Is the top edge of the working cover 4 clean?

 

 

Blade insert 6 does not

• Switch off immediately, pull out mains plug 2 and check:

rotate or only rotates

- Blockage in the vessel?

with great difficulty

- Food too tough or too hard?

 

- Device not assembled correctly?

 

 

Vessel 7 looks cloudy

 

due to hard food

• This is normal and does not affect the function.

 

 

Disposal

The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances.

Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.

Packaging

When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.

Technical specifications

Mains voltage: AC230V, 50Hz

Protection class: II

Power rating: 260 W

Max. continuous operation (KB):1 minute

- 14 -

FRANÇAIS

SINBO SHB 3082 HACHOIR MULTI-FONCTIONNEL

MODE D’EMPLOI

DESCRIPTION DE L’APPAREIL

1.Bouton TURBO pour grande vitesse

2.Fiche et Câble d’alimentation

3.Bloc moteur

4.Couvercle du hachoir

5.Fouets

6.Lames (montées en ressort)

7.Bol ( capacité : 500 ml)

8.Bâton rotatif

9.Couvercle du bol( peut être utilisé en tant que base)

Merci pour votre sécurité !

Merci d'avoir acheté un nouveau hachoir multifonctionnel.

Afin d’une utilisation sécuritaire et de bien connaitre votre appareil :

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.

Examinez attentivement les consignes de sécurité.

N’utilisez pas cet appareil hors de son but.

Concervez ces instructions pour y référer ultérieurement.

Rejoignez ces instructions au cas d’utilisation par un tiers.

Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre hachoir multifonctionnel!

But d’utilisation

Cet hachoir multifonctionnel est uniquement utilisé pour hacher les aliments et fouetter la crème. Cet appareil est conçu pour un usage domestique. Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé pour un but commercial.

Usage abusif prévu

AVERTISSEMENT! Risque des dommages matériels!

Ne pas utiliser l’appareil particulièrement pour hacher les aliments durs, par exemple des aliments congelés, des os, des noix de coco, des céréales, des grains de café.

Consignes de Sécurité Avertissements

Si nécessaire, respectez les précautions suivantes des notices d’utilisation

DANGER! Risque élevé: Non-respect de ce consigne, pourrait entrainer des blessures graves. AVERTISSEMENT: Risque moyen : Non-respect de ce consigne, pourrait causer des blessures ou des dommages matériels graves.

AVERTISSEMENT: Risque faible : Non-respect de ce consigne, pourrait causer des blessures mineures ou des dommages matériels graves.

REMARQUE: Les conditions et les spécifications à observer lors de l’utilisation de l’appareil.

DANGER pour les enfants

Les emballages ne peuvent pas être utilisés en tant que jouet. Surveillez les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec des sacs en plastiques. Risque d'étouffement.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.

Le nettoyage et l'entretien ne doit pas être effectué par les enfants. Les enfants doivent être tenus à l'écart de l'appareil et le cordon d'alimentation.

• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience

- 15 -

ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par 'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.

DANGER! Risque du choc électrique à cause d’humidité !

•Ne jamais utiliser cet appareil à proximité des douches, des baignoires, des lavabos ou des lieux similaires.

Ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimentation et la fiche de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.

Protéger le bloc moteur contre l’humidité et l’éclaboussures de l’eau.

Si le liquide entre dans le bloc moteur, débranchez immédiatement la fiche de la prise. Vérifiez l’appareil avant d'utiliser à nouveau.

Ne jamais maintenir l’appareil avec les mains mouillées.

Si l’appareil tombe accidentalement dans l’eau, débranchez immédiatement la fiche de la prise. Faites l'appareil fonctionner à nouveau lorsque l'appareil est en sécurité.

Afin d’empêcher le liquide entrer dans le bloc moteur, remplissez le bol avec 200 ml de liquide max.

DANGER! Risque du choc électrique !

Branchez la fiche à la prise après l’installation complète.

Branchez la fiche à la prise dont la tension électrique est bien correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil et qui est installée de manière appropriée et facilement accessible.

Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé par les coins pointus et la chaleur. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil.

L’appareil n’est pas déconnecté avec le cordon d’alimentation même après l’éteint complet. Débranchez la fiche de la prise murale pour déconnecter complètement.

Protégez le cordon d’alimentation contre l’écrasement ou le resserrement.

Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.

Débranchez la fiche de la prise principale.

si l’appareil a été endommagé

lorsque vous n’utilisez pas l’appareil

avant d'installer ou démonter l'appareil

après le nettoyage de l’appareil et

pendant le tempête

Ne pas utiliser l’appareil si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé

Ne pas faire des changements sur l'appareil afin d'éviter un risque et ne pas tenter de renouveler le cordon d'alimentation vous-même. Toute réparation doit être faite par le centre de réparation et le centre de service aprèsvente.

DANGER! Risque de blessure à cause des lames!

La lame est très tranchante. Maintenez avec précaution. L'eau doit être suffisamment claire lors de lavage à la main donc vous pouvez facilement voir les lames.(6)

Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le bol.

Ne jamais toucher les lames rotatives. Ne pas toucher les pièces rotatives avec la cuillère ou des ustensiles de cuisine similaires. Gardez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces rotatives.

La lame continue à tourner une fois l'appareil éteint. Attendez pour l'arrêt complet de l'appareil avant de retirer le couvercle du bol.

AVERTISSEMENT! Risque des dommages matériels!

Le niveau de remplissage maximum pour les aliments durs est 350 ml

Le niveau de remplissage maximum pour les liquides ( par exemple la crème ) 200 ml.

Le temps d’utilisation maximum en continu est 1 minute.

Ensuite, l’appareil doit être éteigné jusqu’au refroidissement à la température ambiante.

Afin d’empêcher les endommagements, si la lame/ le fouet ne tourne pas ou tourne lentement, arrêtez

-16 -

immédiatement le mixage.

Débranchez la fiche de la prise principale et vérifiez le bol ou la dureté d’aliment. Ensuite, vérifiez si l'appareil est bien installé.

Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide afin d’éviter le surchauffage exessif du moteur et qu’il pourrait provoquer des dommages.

Utilisez uniquement les accessoires fournies avec l’appareil.

Ne pas utiliser les nettoyants abrasifs ou durs.

L’appareil s’adapte à la base antidérapante en plastique. Les meubles sont nettoyés par une large gamme de produits de soin, de vernis, et de plastique, certaines de ces produits peuvent avoir un impact sur la base plastique et un contenu à l’amortir. Si nécessaire, mettez un mat antidérapant sous l’appareil.

Pièces fournies

1 Bloc moteur 3

1 Couvercle du hachoir 4

1 Bol 7

1 Couvercle du bol 9

1 Lame 6 ve 1 fouet 5 (monté)

1 Set de notice d’utilisation

Comment utiliser

Retirez tous les emballages.

Vérifiez toutes les pièces.

Nettoyez l’appareil avant la première utilisation ( Voir la chapitre “Nettoyage “)

Utilisation

DANGER! Risque du choc électrique !

Installez correctement le hachoir multi-fonctionnel et puis remplissez –le enfin branchez la fiche(2) à la prise principale.

DANGER! Risque de blessure à cause des lames!

La lame est tranchante, maintenez le avec précaution.

Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide.

La lame continue à tourner une fois l'appareil éteint. Attendez pour l'arrêt complet de l'appareil avant de retirer le couvercle du bol

AVERTISSEMENT! Afin d’empêcher les dommages, si la lame(6)/ le fouet (5) ne tourne pas ou tourne lentement, arrêtez immédiatement le mixage. Débranchez la fiche (2) de la prise principale et vérifiez le bol(7) ou la dureté d’aliment. Ensuite, vérifiez si l'appareil est bien installé.

Lames

Champ d’Application

La lame (6) est appropriée pour hacher les aliments solides tels que l’oignon, les carottes, le fromage et les noisettes.

Guide de Préparation

• Utilisation

… Max 350 ml d’aliment solide ou les aliments ne doivent pas passer le niveau maximum ….Max. 200 ml de liquide

Lavez les aliments.

Découpez l’aliment en petits cubes( envrion 2-3 cm de longeur)

Retirez les coques extérieures des noisettes. La coque intérieure peut être utilisée selon le souhait par exemple l’amande.

-17 -

Prenez les racines des plantes.

Prenez les os de la viande et retirez les nerfs et la peau.

Guide de Préparation

 

 

 

Ingrédients

Quantité recommandée

Temps / Vitesse recommandé

Oignon (divisé en quatre)

100 g

Pulsée/TURBO

 

Ail(Gousses d’ail entières)

100 g

Pulsée/TURBO

 

Noyer

50 g

2 x 8 sec. TURBO

 

Amandes

50 g

1 x 10 sec. (gros) 1 x 30 sec. (normale) TURBO

 

Fromage (par exemple

 

 

 

 

 

 

 

Gouda, froide)

100 g

4 x 15 sec. TURBO

Salami

130 g

3 x 5 sec. TURBO

 

Tranches de boeuf (environ

 

 

 

2 cm de long )

250 g

3 x 12 sec. TURBO

 

Carottes

100 g

3 x 5 sec. normale

 

Fruits secs

130 g

4 x 15 sec. TURBO

 

Glaçons

100 g

Pulsée/TURBO

 

 

 

 

 

REMARQUE: Le temps et la vitesse spécifié sur le tableau est le renseignement général. •Les valeurs réelles peuvent être différentes selon la quanitié et la qualité des aliments.

Re-vérifiez les résultats selon les aliments .

Faites fonctionner l’appareil avec des impulsions courtes. (1 pulsée: 1 seconde environ).

Installation de l’appareil

AVERTISSEMENT: En fonction de l’approprieté et la sévérité des aliments,ne pas remplir le bol (7) au niveau maximum pour que la lame(6) n’empêche pas le bol (7)

Prenez en considération des valeurs des enseignements pour les aliments sur le tableau.

1.Placez le bol sur le couvercle du bol(9)

2.Placez la lame(6) sur le bêton rotatif (6)

3.Mettez les aliments dans le bol (7).

4.Figure B : Placez le couvercle du hachoir (4) sur le bol (7) de manière que les deux dents du couvercle correspondent dans les rainures du bol et tournez le couvercle du hachoir vers le sens des aiguilles d’une montre jusqu’il est bien placé.

5.Placez le bloc moteur(3) sur la partie supérieure du couvercle du hachoir (4)

REMARQUE: Le bloc moteur ne correspond pas directement sur le couvercle du hachoir à droite. 6. Branchez la fiche (2) à la prise appropriée.

HACHER

Figure C : Pour une vitesse normale, appuyez le bloc moteur(3) vers le bas et puis lâchez le.

Figure D : Pour une vitesse rapide, appuyez aussi sur le bouton de TURBO(1) vers le bas.

Fonctionnement avec l’impulsion courte (1 pulsée: 1 seconde environ). Le nombre et la longeur des impulsions dépend la quantité et l'approprieté des aliments. Voir le tableau.

Vérifiez la resolution. Si les aliments n'ont pas été découpés comme il faut ;

-Débranchez la fiche (2), retirez le bloc moteur(3) et rincez soigneusement le bol (7).

-Tournez le couvercle du hachoir(4) vers le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez -le si les aliments sont coincés dans le bol et poussez les aliments vers le bas à l'aide d'une spatule.

-Avant de branchez la fiche (2) à la prise, installez les pièces.

Pièce de fouetter Champ d’application

Le fouet(5) du hachoir multifonctionnel est spécialement conçu pour fouetter la crème.L’entrée de

- 18 -

lame(6) est au sommet.

REMARQUE: Si possible, utilisez la crème fouettée bien refrodie ( à la température de refrigerateur), ainsi la crème devient en forme solide.

Crème fouettée

1.Placez le bol (7)sur le couvercle du bol (9).

2.Placez le fouet (5) soigneusement à l'entrée de lame (6)

3.Mettez la lame (6) avec le fouet(5) sur le bâton rotatif (8) dans le bol.

4.Mettez la crème refroidie (max 200 ml) dans le bol (7).

5.Placez le couvercle du hachoir(4) sur le bol(7) de manière que les deux dents du couvercle correspondent dans les rainures du bol et tournez le couvercle du hachoir vers le sens des aiguilles d’une montre jusqu’il est bien placé.

6.Placez le bloc moteur(3) sur la partie supérieure du couvercle du hachoir (4)

REMARQUE: Le bloc moteur ne correspond pas directement sur le couvercle du hachoir à droite. 7. Appuyez le bloc moteur(3) vers le bas pendant 30 à 50 secondes et vérifiez le résultat.

Retirer les aliments

REMARQUE: Vous pouvez utiliser le couvercle du hachoir(9) en tant que le couvercle ou la base (Figure G).

1.Débranchez la fiche (2) de la prise de courant.

2.Retirez le bloc moteur(3)

3.Tournez le couvercle du hachoir(4) vers le sens opposé des aiguilles d’une montre et retirez –le.

4.Retirez la lame (6) soigneusement du bol (7) ( si nécessaire, avec le fouet (5) ).

5.Retirez les aliments, par exemple à l’aide d’une spatule.

6.Après l’utilisation, nettoyez l’appareil dès qu’il est possible.

Nettoyage

Nettoyez l’appareil avant la première utilisation !

DANGER! Risque du choc électrique !

Débranchez la fiche (2) de la prise de courant avant le nettoyage.

Ne pas immerger le bloc moteur (3), le cordon d’alimentation ou la fiche (2 ) dans l’eau ou toute autre liquide.

DANGER! Risque de blessure à cause des lames!

L'eau doit être suffisamment claire lors de lavage à la main donc vous pouvez facilement voir les lames.(6)

AVERTISSEMENT! Risque des dommages matériels!

Ne pas utiliser les nettoyants abrasifs ou durs

Démonter l’appareil

1.Débranchez la fiche (2)de la prise de courant.

2.Retirez le bloc moteur (3).

3.Tournez le couvercle du hachoir(4) vers le sens opposé des aiguilles d’une montre et retirez –le.

4.Retirez la lame (6) soigneusement du bol (7) ( si nécessaire, avec le fouet (5) ).

5.Figure A: Poussez soigneusement la lame(6) vers l’inférieur du fouet (5)

6.Retirez la couvercle du hachoir (9) du bol (7)

Pour un nettoyage efficace

1.. Si nécessaire, nettoyez le bloc moteur (3) et le cordon d’alimentation(2) avec un chiffon humide. Laissez le

- 19 -

bloc moteur refroidir complétement avant une deuxième utilisation.

2.Laver toutes les accessoires à la main sauf le bloc moteur (3)

3.Laissez les pièces refroidir complètement avant de les ranger.

Conseils Pratiques de Nettoyage

Afin d’empêcher les résidus des aliments soient séchés, nettoyez l’appareil dès qu’il est possible après l’utilisation.

Lavez toute suite la lame(6) après hachoir les aliments salés ou acidiques.

Stockage

DANGER pour les enfants ! Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.

DANGER! I Afin d’éviter les accidents,ne pas laisser la fiche(2) de l’appareil branché à la prise lorsque vous rangez l'appareil.

Démontez l’appareil lorsque vous le rangez. Ceci permet de ranger la lame(6) en toute sécurité.

Maintenez l’appareil éliogné de la température excessive et de l’humidité.

Dépannage

Si l’appareil ne fonctionne pas comme il faut, voir premièrement la liste de contrôle et tenter de résoudre le problème vous-même.

DANGER! Risque du choc électrique !

Ne jamais tenter de réparer l’appareil vous-même

Problème

Cause possible / Solution

Appareil ne fonctionne pas

Vérifiez si l’appareil est branché à la source d’alimentation

 

Vérifiez la connexion.

 

Vérifiez si la partie supérieure du couvercle du hachoir (4) est propre

 

 

La lame(6) ne tourne pas

• Eteignez l’appareil, débranchez la fiche(2) vérifiez:

ou tourne avec difficulté

- Si le bol est bloqué

 

- Si les aliments sont très durs

 

- Si l’appareil est correctement installé

 

 

Le bol(7) est tâché à cause

• Ceci est normale et n’affecte pas le fonctionnement.

des aliments durs

 

Elimination

Le logo indiquant d’une poubelle barrée d’une croix signifie qu’il s’agit d’un appareil qui ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux non triés à travers l'Union Européenne.Cette type d’élimination est applicable pour tous les appareils marqués par ce logo. Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’une appareil qui ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux non triés mais peuvent être laissé au point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.

Le recylage réduit la consommation des matières premières et protége l’environnement.

Emballage

Assurez vous que l’élimination de l’emballage est appropriée aux réglementations environnementales applicables dans votre pays.

Caractéristiques Techniques

Tension: AC230V, 50Hz

Classe de protection: II

Puissance : 260 W

Temps d’utilisation max. en continu (KB): 1 minute

- 20 -

NEDERLANDS

SINBO SHB 3082 DE IN STUKJES SNIJDER MET VEEL FUNCTIES

GEBRUIKSAANWIJZING

ALGEMENE VERKLARING

1.Voor de hoge snelheid de TURBO knop

2.Hoofdstopcontact en krachtkabel

3.Motorblok

4.Startknop

5.Afdeling Klutsen

6.Afdeling mes (er is een vering gemonteerd)

7.Reservoir (inhoud capaciteit: 500 ml)

8.Draaistok

9.Reservoirknop (kan ook gebruikt worden als een zool)

Dank u voor uw vertrouwen!

Geluk ermee met uw nieuwe in stukjes snijder met veel functies.

Om de veilige gebruiking en de hele inhoud van de eigenschappen van uw product te bepalen:

De start richtlijnen voorzichtig lezen voor het eerste gebruik.

Wat veel belangrijker is is dat u de veiligheidsrichtlijnen moet onderzoeken.

Het apparaat kan alleen gebruikt worden zoals het wordt verklaard in deze gebruiksaanwijzing.

Deze richtlijnen als een referentie bewaren.

Als het apparaat door iemand anders gebruikt zal worden, dan deze richtlijnen aan hem/haar geven. Wij wensen dat u tevreden zal worden met uw nieuwe in stukjes snijder met veel functies!

Gebruiksdoel

De in stukjes snijder met veel functies wordt alleen gebruikt voor het in stukjes snijden van de voedsels en het klutsen van de creme. Het apparaat is speciaal gepland om thuis te gebruiken. Het apparaat wordt alleen binnen gebruikt. Dit apparaat moet niet gebruikt worden voor de handelsdoelen.

Voorziende verkeerde gebruik

WAARSCHUWING! Het risico voor materiele schade!

Het apparaat niet gebruiken vooral om de harde voedsels in stukjes te snijden, voorbeeld bevroren voedsel, bot, kokosnoot, graan, koffiezaad.

Veiligheidswaarschuwingen Waarschuwingen

Als nodig, moet er in deze gebruiksaanwijzingen de hieronder vermelde waarschuwingen in aanmerking genomen worden:

GEVAAR! Hoge risico: Het niet in aanmerking nemen van deze waarschuwing kan met gewondrakingen resulteren.

WAARSCHUWING! Gemiddelde risico: Het niet in aanmerking nemen van deze waarschuwing kan met gewondrakingen of met ernstige materiele schade resulteren.

WAARSCHUWING: Lage risico: Het niet in aanmerking nemen van deze waarschuwing kan met lichte gewondrakingen of met ernstige materiele schade resulteren.

NOTITIE: De voorwaarden en eigenschappen die tijdens het gebruiken van het apparaat geobserveerd moeten worden.

GEVAAR voor de kinderen

De verpakkingsmaterialen zijn geen speelgoederen van de kinderen. Er moet geen toestemming gegeven worden aan de kinderen om te spelen met plastieke zakken. Er is een risico voor verstikking.

Dit apparaat moet niet gebruikt worden door de kinderen.

Het schoonmaken en de gebruikersverzorging moet niet gedaan worden door de kinderen, De kinderen

- 21 -

moeten van het apparaat en van de krachtkabel afgehouden worden.

• Dit apparaat kan ook gebruikt worden door de lichamelijke of geestelijke gehandicapten of door de personen die onvoldoende ervaring en/of verstand hebben, als zij voorgelicht worden over hoe zij het apparaat veilig kunnen gebruiken en als zij gecontroleerd worden en als zij zich bewust zijn van de veroorzaakte risico.

GEVAAR! Door de vocht het risico voor electriciteitsshock

Dit apparaat moet nooit gebruikt worden dichtbij de badkuip, douche, wastafel of gelijksoortige dingen.

De motorblok, krachtkabel en hoofdstekker moet niet in het water of in een andere vloeistof bedrukt worden.

De motorblok, beschermen tegen de vocht, water gieten en water spatting.

Als er in de motorblok een vloeistof komt meteen de hoofdstekker eruit trekken. Het apparaat controleren voor het opnieuw gebruik ervan.

Nooit het apparaat met natte handen aanraken.

Als het apparaat in het water is gevallen dan de hoofdstekker meteen eruit trekken. Het apparaat opnieuw starten als het veilig is.

Om te kunnen voorkomen dat de vloeistof in de motorblok komt, het reservoir met een vloeistof van maximum 200 ml invullen.

GEVAAR! Risico voor electriciteitsshock

De stekker in het stopcontact doen nadat het apparaat helemaal gemonteerd en vastgemaakt is.

De hoofdstekker in een stopcontact doen die geschikt is voor de voltage en voor de eigenschappen in de meetbord, die geschikt is gemonteerd en die makkelijk te bereiken is.

U moet van zeker zijn dat de krachtkabel niet beschadigd is door de scherpe kanten of de warmte. De krachtkabel niet aan de omgeving van het apparaat omsingelen.

Ook als het apparaat uit is gedaan is zijn aansluiting met de krachtkabel niet helemaal verbroken. Om de aansluiting helemaal te verbreken trekt u de hoofdstekker eruit.

Tijdens het gebruik van het apparaat verzorgd u dat de krachtkabel niet aangedrukt of onderdrukt wordt.

Tijdens het eruit halen van de hoofdstekker altijd de stekker eruit halen en niet de kabel.

De hoofdstekker uit het stopctontact halen.

als er storing is,

als u het apparaat niet gebruikt

voordat u het apparaat niet gemonteerd of demonteerd heeft

nadat u het apparaat heeft schoongemaakt en

tijdens de storm

Het apparaat niet gebruiken als er op het apparaat of op de krachtkabel een beschadiging is zodat u het kan zien.

Om te kunnen vermijden van een een of andere risico, brengt u geen veranderingen aan het apparaat. Vervolgens niet zelf de krachtkabel vervangen. Een reparatie moet toegepast worden door een deskundige reparatieof een Servicecentrum.

GEVAAR! Door het snijden risico voor gewond raking

De mes is scherp. Houdt u het voorzichtig vast. Als het met de hand gewassen wordt moet het water voldoende zuiver zijn zodat u de messen makkelijk kan zien.

Het apparaat nooit starten zonder het reservoir.

Nooit de draaibare messen aanraken. Aan de draaibare stukken niet aanraken met een lepel of soortgelijke keukenapparaten. Het haar en de wijde kledingen afhouden van de draaibare stukken.

Nadat het apparaat is uitgedaan gaat het mes door met het draaien. Voordat u de deksel van het reservoir eruit haalt wacht u tot het gestopt is.

WAARSCHUWING! Risico voor materiele schade

• Voor de harde voedsels de maximum aanvulniveau is 350 ml..

- 22 -

Loading...
+ 52 hidden pages