Silvercrest SKAT 1000 EDS User Manual

KITCHEN TOOLS
Coffee Machine SKAT 1000 EDS A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAT 1000 EDS A1-09/11-V2
IAN: 71659
Coffee Machine
Operating instructions
R
Instrucţiunile
Καφετιέρα
Οδηγίες χρήσης
Aparat za kavu
Upute za upotrebu
Кафемашина
Ръководство за експлоатация
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
SKAT 1000 EDS A1
1
2
3
4 5
6
7
8 9
0
w
q
Content Page
Safety instructions 2 Technical data 3 Delivery Contents 3 Intended Application 3 Description of the appliance 3 Before the first usage 3 Programming the time 3 Making coffee 3 Timer-Function 4 Cleaning and care 4 Removing scale 5 Troubleshooting 5 Disposal 6 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Coffee Machine
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you move the appliance, fill it with water, if it malfunc­tions, before cleaning it and when it is not in use.
• Never submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• Never grasp the appliance, the power cable or the power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull the plug itself out of the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce potential risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Never operate the appliance without water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use extension cables. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Risk of scalding!
• Never open the lid of the coffee machine during the brewing process.
• Do not handle the hot filter bag. Remove the filter bag first when the coffee has drained away and it has cooled down. Use the filter holder to remove the filter bag.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the brewing process.
• Remove the glass carafe first when the brewing process is complete and the filter has fully drained itself.
• Always close the lid before switching the coffee machine on, there exists a risk of scalds from steam and hot water..
Caution: To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively with freshly drawn mains water.
• No liabilty will be accepted for damage caused by glass breakage!
- 2 -
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Power consumption: 1000 W Coffee filter bags: Size 1x 4
Before the first usage
Important:
Never fill the appliance with water beyond the max­marking (12 cups). The appliance could overflow.
Delivery Contents
• Coffee machine
• Glass carafe
• Measuring spoon
• Operating Instructions Before taking the appliance into use check to ensure that all of the items listed have been supplied and that there are no visible signs of damage.
Intended Application
The coffee machine is intended exclusively for brewing coffee. This coffee machine is intended exclusively for use in private households. Do not use it commer­cially. This appliance in intended only for indoor use.
Description of the appliance
1 Lid 2 Filter holder 3 Water tank 4 HOUR button 5 MIN button 6 PROG button 7 ON/AUTO/OFF button 8 Display 9 Scale 0 Keep-warm plate q Glass carafe w Measuring spoon
• Before the first use, pass 12 cups of water through the appliance. Do not insert a filter bag and do not use any coffee powder.
• Clean the appliance (see chapter "Cleaning and Care").
Programming the time
• Press the PROG 6 button. CLOCK appears on the display 8.
• Repeatedly press the button HOUR 4 for hours, resp. the button MIN 5 for minutes, until the correct time is programmed in.
• Wait for approx. 15 seconds. The indicator CLOCK disappears from the display 8. The time display is now programmed.
or
• Press the button PROG 6 twice, so that only the time is to be seen in the display 8. The time display is now programmed.
Note:
If the coffee machine is separated from mains power (or subject to a short power failure), the programmed time is saved for a maximum of 15 seconds. In the event of a longer separation from mains power, the time must be reprogrammed.
Making coffee
Avoid brewing less than 4 cups of coffee. Otherwise, the coffee will not have the desired temperature and strength.
- 3 -
• Open the lid 1 and insert a filter bag (Size 1x4) with folded over sides into the filter holder 2. Using the measuring spoon w place coffee powder into the filter bag. Subject to taste, you will require approx one level measuring spoon w of coffee powder per cup. A level measuring spoon w approximates to about 5,5 gr of coffee powder.
• Fill the water tank 3 with the required amount of water. For this, use the scale 9. Never fill the appliance with water beyond the max-marking (12 cups).
• Close the lid 1, ensuring that it engages.
• Place the glass carafe q in the coffee machine.
• Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the brewing process. The red indicator lamp integrated into the ON/AUTO/OFF button 7 glows.
• When the brewing process is finished you can remove the glass carafe q and serve the coffee. If you do not wish to serve the coffee immediately, allow it to stand in the coffee machine. The keep­warm plate 0 will keep the coffee warm for 2 hours. After two hours the coffee machine switches itself off automatically.
• If you wish to switch the coffee machine off manually, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice so that the integrated blue indicator lamp glows constantly. After approx. 15 seconds this extinguishes. The coffee machine is now switched off.
Note:
Allow the coffee machine to cool down for approx. 5 minutes before commencing a further brewing process or filling it with water.
Timer-Function
By use of the button PROG 6 you can programme the coffee machine so that it starts the brewing process at a pre-determined time. First, ALWAYS place cof­fee powder in the filter bag in the filter holder 2 and water into the water tank 3. Place the glass carafe q in the coffee machine. Ensure that the water tank 3 is not filled beyond the Max. marking (12 cups).
• Press the button PROG 6 twice, so that TIMER appears in the display 8.
• Programme in the desired start time with the button HOUR 4 and the button MIN 5 (see chapter "Setting the Time").
• When the desired start time has been programmed in, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice. The integrated blue indicator lamp blinks and indicates thereby that the Timer is programmed. The coffee machine starts the brewing process at the programmed time.
• If you wish to deactivate the Timer, press the button ON/AUTO/OFF 7 again so that the integrated blue indicator lamp glows constantly.
Cleaning and care
Before cleaning, always remove the plug from the wall power socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee machine you must remove the plug from the mains power socket.
Attention!
Never submerse the coffee machine in water or other fluids.
Risk of Burns!
Always wait until the coffee machine has cooled down before cleaning it.
- 4 -
• Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. These could damage the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and the glass carafe with a soft cloth lightly moistened with a soapy solution.
• After every brewing process remove the filter bag from the filter holder 2.
• Remove the filter and rinse the filter holder 2 and the glass carafe q under running water.
• In cases of stubborn soiling, clean the filter holder 2, measuring spoon w and the glass carafe q in a mild dishwashing solution. Rinse them off with clear water.
4. Wait until the water for approx. 2 cups has passed through and then stop the brewing process by pressing twice on the button ON/AUTO/OFF 7. The integrated blue indicator lamp glows con­stantly and goes out after approx. 15 seconds.
5. Allow the descaling medium to stand for 15 minutes.
6. Repeat the steps 3 to 5 three times.
7. Then restart the brewing process and wait until all of the solution has passed through.
8. Rinse the coffee machine through 3 times with fresh water. All of the descaling medium residues will then be removed and you can once again use the coffee machine.
If you do not intend to use the coffee machine for an extended period, stow the power cable in the cable shaft at the rear of the coffee machine and insert the power plug into the designated holes on the cable shaft.
Removing scale
Remove scale from the coffee machine at regular intervals. The required descaling intervals can, subject to water hardness, be very variable. Scale removal is already necessary after ca. 30 brewing processes with hard water, after ca. 60 brewing processes with soft water. Your local water supplier will inform you about the water hardness level in your locality.
Use only scale removal products that are suitable for coffee makers and pay heed to the instructions for use. The procedure for scale removal is:
1. Place the scale removal product in the water tank 3.
2. Insert the amount of water detailed in the usage instructions for the descaler (max. 12 cups).
3. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the brewing process. The integrated red indicator lamp glows.
Troubleshooting
The coffee machine is not working:
• The appliance is not switched on. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to switch the appliance on.
• The plug is not inserted into a power socket. Connect the appliance with the mains. Push the power plug into the wall socket.
The brewing process does not start at the desired time (Timer):
• The timer is not activated. To activate the timer, press twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
• The time is not correctly programmed. Check the time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water tank 3. Fill it with the correct amount of water.
• It is filled with too much/too little coffee powder. Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely ground. Select a different grade of grinding for your coffee powder.
- 5 -
The brewing process takes unusually long. The appliance switches itself off during the brewing process. The appliance is becoming louder when brewing. There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified. Descale the appliance as described under "Removing scale".
Disposal
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised service centres, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights. The warranty period is not extended by repairs ef­fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after un­packing, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and thoroughly tested before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71659
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 6 -
Sadrˇzaj Strana
Sigurnosne napomene 8 Tehnički podaci 9 Obim isporuke 9 Namjenska uporaba uređaja 9 Opis uređaja 9 Prije prve uporabe 9 Podešavanje točnog vremena 9 Pripravljanje kave 9 Timer-funkcija 10 Čišćenje i održavanje 10 Odstranjivanje vapnenih naslaga 11 Otklanjanje grešaka 11 Zbrinjavanje 12 Jamstvo i servis 12 Uvoznik 12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
Aparat za kavu
Sigurnosne napomene
Opasnost uslijed strujnog udara!
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu.
• U slučajevima kada pomičete uređaj ili kada ga punite, u slučaju smetnji, prije čišćenja ili kada ne koristite uređaj, obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Uređaj nikada ne zaronite u tekućine. Ukoliko se ipak dogodi, da tekućina dospije u kućište uređaja, neizostavno izvucite mrežni utikač uređaja iz mrež­ne utičnice.Dajte uređaj na popravak kvalificiranim stručnjacima.
• Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel uvijek izvucite iz utičnice povlačenjem za utikač, nikada ne povlačite za sam kabel.
• Ne lomite i ne gnječite mrežni kabel.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte mrežni kabel i utikač. Ukoliko dođe do oštećenja mrežnog kabe­la ovog uređaja, on mora biti zamijenjen od stra­ne proizvođača, servisa za kupce ili druge kvali­ficirane osobe, kako bi bile izbjegnute opasnosti.
Opasnost od ozljede!
Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričkim i duševnim osobinama ili sa pomanjkanjem skustva i/ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigur­nost ili ako im je druga osoba dala naputke u vezi načina korištenja uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bi bilo osigur­ano da se ne mogu igrati sa uređajem.
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
Upozorenje od opeklina!
• Za vrijeme postupka kuhanja nikada ne otvorite poklopac aparata za kavu.
• Ne dotaktnite vruću filtarsku vrećicu. Filtarsku vrećicu izvadite tek onda, kada je tekućina pro­curjela i kada se filtarska vrećica ohladila. Koristite filtarski umetak za odstranjivanje filtarske vrećice.
• Ruke ne držite u uzlazeću vodenu paru.
• Nikada ne pomičite uređaj za vrijeme postupka kuhanja.
• Staklenu posudu izvadite tek onda, kada je po­stupak kuhanja okončan i filtar prazan.
• Prije uključivanja uređaja uvijek zatvorite poklopac aparata za kavu, jer u protivnom postoji opasnost od opeklina izlazećom parom i vrućom vodom.
Opasnost od požara!
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.
• Uređaj nikada ne pogonite bez pitke vode.
• Uređaj nikada ne postavljajte u blizini izvora toplote.
• Ne koristite produžni kabel. U slučaju opasnosti mrežni utikač mora biti brzo dostupan.
• Ne koristite vanjski rasklopni sat ili odvojeni komandni sustav za pogon uređaja.
Oprez: Ovako ćete izbjeći oštećenja uređaja!
• U spremnik za vodu uređaja umetnite isključivo čistu pitku vodu.
• Za štete zbog loma stakla proizvođač ne preuzi­ma nikakvu odgovornost!
- 8 -
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominalna snaga: 1000 W Filtar za kavu: Veličina 1x4
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
• Aparat za kavu
• Staklena posuda
• Mjerna žlica
• Upute za rukovanje Molimo Vas da prije puštanja uređaja u pogon pre­kontrolirate cjelovitost obima isporuke i da ustanovite, postoje li eventualna oštećenja uređaja.
Namjenska uporaba uređaja
Prije prve uporabe
Napomena:
Nikada ne umetnite količinu vode, koja premašuje oznaku Max (12 Ļalica). Može doči do prelijevanja uređaja.
• Prije prve uporabe pustite da 12 šalica vode pro­teče kroz aparat za kavu. Ne umetnite filtarsku vrećicu i pritom ne koristite kavu u prahu.
• Očistite uređaj (vidi poglavlje "Čišćenje i održavanje").
Podešavanje točnog vremena
• Pritisnite tipku PROG 6. Na displayu 8 se pojavljuje CLOCK.
• Pritisnite tipku HOUR 4 za sate, odnosno tipku MIN 5 za minute toliko puta, dok željeno vrijeme ne bude podešeno.
Aparat za kavu služi isključivo za pripravljanje kave. Aparat za kavu predviđen je isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima. Ne koristite ga u obrtne svrhe. Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u unutrašnjim prostorijama.
Opis uređaja
1 Poklopac 2 Filtarski umetak 3 Spremnik za vodu 4 Tipka HOUR 5 Tipka MIN 6 Tipka PROG 7 Tipka ON/AUTO/OFF 8 Display 9 Skala 0 Ploča za održavanje toplote q Staklena posuda w Mjerna žlica
• Pričekajte ca. 15 sekundi. Prikaz CLOCK na displayu 8 nestaje. Točno vrijeme sada je pohranjeno.
ili
• Pritisnite tipku PROG 6 dvaput, tako da samo još točno vrijeme na displayu 8 bude vidljivo. Točno vrijeme sada je pohranjeno.
Napomena:
Kada aparat za kavu odvojite od strujne mreže (ili u slučaju kratkoročnog nestanka struje), podešeno točno vrijeme ostaje pohranjeno maksimalno 15 sekundi. U slučaju dužeg nestanka struje podešenja morate ponovo unijeti.
Pripravljanje kave
Izbjegnite pripravljanje količine kave veće od 4 šalica. Kava u protivnom neće imati željenu temperaturu i jačinu.
- 9 -
• Otvorite poklopac 1 i umetnite jednu filtarsku vrećicu (veličine 1x4) sa preklopljenim stranicama u filtarski umetak 2. Sa mjernom žlicom umetnite kavu u prahu u fil- tarsku vrećicu. Za jednu šalicu potrebno Vam je, ovisno o osobnom ukusu, po prilici jedna ravna mjerna žlica w kave u prahu. Pritom jedna ravna mjerna žlica w odgovara ca. 5,5 g kave u prahu.
• Umetnite željenu količinu vode u spremnik za vodu 3. U tu svrhu koristite skalu 9. Nikada ne umetnite količinu vode koja premašuje oznaku Max (12 šalica).
• Zatvorite poklopac 1 tako da ulegne.
• Umetnite staklenu posudu q u aparat za kavu.
• Pritisnite tipku ON/AUTO/OFF 7, da biste po­krenuli postupak kuhanja. U tipci ON/AUTO/ OFF 7 integrirana crvena signalizacijska lampica svijetli.
• Nakon kraja postupka kuhanja možete staklenu posudu q izvaditi i kavu poslužiti. Ako kavu ne želite poslužiti odmah, ostavite ga da stoji u aparatu za kavu. Ploča za održavanje temperature 0 kavu će temperirati 2 sata. Nakon dva sata aparat za kavu se automatski isključuje.
• Ako aparat za kavu želite isključiti ručno, pritisni­te tipku ON/AUTO/OFF 7 2 puta, tako da integrirana plava signalizacijska lampica trajno svijetli. Nakon ca. 15 sekundi ona se gasi. Aparat za kavu sada je isključen.
Napomena:
Ostavite aparat za kavu da se ohladi po prilici pet minuta, prije nego što započnete ponovni postupak kuhanja ili dopunite vodu.
Timer-funkcija
Sa tipkom PROG 6 možete aparat za kavu podesiti tako, da u određenom vremenskom trenutku započne sa postupkom kuhanja kave. Uvijek prvo napunite kavu u prahu u filtarsku vrećicu u filtarskom umetku 2 i vodu u spremnik za vodu 3. Postavite staklenu posudu q u aparat za kavu. Osigurajte, da spremnik za vodu 3 ne bude napunjen preko Max-oznake (12 šalica).
• Pritisnite tipku PROG 6 2 puta, tako da se oznaka TIMER 8 pojavi.
• Podesite željeni vremenski trenutak sa tipkom HOUR 4 i tipkom MIN 5 (vidi poglavlje "Po­dešavanje točnog vremena").
• Kada je željeno startno vrijeme podešeno, pritis­nite tipku ON/AUTO/OFF 7 2 puta. Integrirana plava signalizacijska lampica trepti i time pokazuje, da je timer podešen. Aparat za kavu pokreće postupak kuhanja u po­dešenom trenutku.
• Ako timer ponovo želite deaktivirati, pritisnite jed­nom tipku ON/AUTO/OFF 7, tako da integrirana plava lampica trajno svijetli.
Čišćenje i održavanje
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Opasnost od strujnog udara!
Prije čišćenja aparata za kavu uvijek morate izvući mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Pažnja!
Aparat za kavu nikada ne zaronite u vodu ili u druge tekučine.
- 10 -
Opasnost od ozljeda vrućom vodom!
Uvijek pričekajte da se aparat za kavu ohladi, prije nego što ga čistite.
• Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje domać­instva niti oštre, odnosno šiljate predmete za uklan­janje nečistoća. Time možete oštetiti aparat za kavu.
• Kućište aparata za kavu prebrišite sa mekanom krpom, blago navlaženom sapunskom lužinom.
• Nakon svake uporabe izvadite filtarsku vrećicu iz filtarskog umetka 2.
• Izvadite filtar i isperite filtarski umetak 2 i staklenu posudu q pod mlazom tekuće pitke vode.
• Očistite filtarski umetak 2, mjernu žlicu w i sta­klenu posudu q od tvrdokornih onečišćenja u vodi sa nešto sredstva za pranje posuđa. Sve dijelove isperite bistrom vodom.
Ako aparat za kavu ne koristite duže vrijeme, kabel smjestite u šahtu za kabel na stražnjoj strani uređaja i mrežni utikač stavite u za to predviđene otvore na kabelskom šahtu.
1. Ulijte sredstvo za odstranjivanje u spremnik za vodu 3.
2. Količinu vode navedenu u uputama sredstva za odstranjivanje vapnenih naslaga ulijte u spremnik (maksimalno 12 šalica).
3. Pritisnite tipku ON/AUTO/OFF 7, da biste po­krenuli postupak kuhanja. Integrirana crvena signalizacijska lampica svijetli.
4. Pričekajte, dok protekne voda u količini koja od­govara ca. 2 šalice, i nakon toga zaustavite po­stupak kuhanja tako što ćete 2 puta tipku ON/AUTO/OFF 7 pritisnuti. Integrirana plava signalizacijska lampica trajno svijetli i gasi se nakon ca. 15 sekundi.
5. Sredstvo za odstranjivanje vapnenca pustite da djeluje 15 minuta.
6. Ponovite korake 3. - 5. tri puta.
7. Zatim pokrenite postupak kuhanja i pričekajte, dok voda kompletno ne protekne.
8. Pustite aparat za kavu da 3 puta kuha bistru vodu. Nakon toga će ostaci sredstva za odstranjivanje vapnenca biti odstranjeni i aparat za kavu možete ponovo početi koristiti.
Odstranjivanje vapnenih naslaga
Aparat za kavu oslobodite od vapnenih naslaga u redovnim vremenskim razmacima. Vremenski razmaci za odstranjivanje mogu biti vrlo različiti, ovisno o tvrdoći vode. Kod visokog stupnja tvrdoće vode odstranjivanje može biti potrebno već nakon ca. 30 uporaba, a kod niskog stupnja tvrdoće vode nakon ca. 60 uporaba. Stupanj tvrdoće Vaše vode možete doznati kod Vašeg lokalnog snabdje­vača vodom.
Koristite isključivo sredstvo za odstranjivanje vapnenih naslaga prikladno za aparate za kavu. Pritom obratite pažnju na pripadajuće upute za uporabu. Odstranjivanje naslaga vapnenca vršite na slijedeći način:
Otklanjanje grešaka
Aparat za kavu ne funkcionira:
• Uređaj nije uključen. Pritisnite prekidač ON/AUTO/OFF 7, da biste uključili uređaj.
• Mrežni utikač nije utaknut u utičnicu. Spojite uređaj sa strujnom mrežom. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
Postupak kuhanja ne započinje u podešenom vremenskom trenutku (timer):
• Timer nije aktiviran. Pritisnite tipku ON/AUTO/ OFF 7 dva puta, kako biste aktivirali timer.
• Točno vrijeme nije ispravno podešeno. Kontrol­irajte točno vrijeme i po potrebi ga podesite.
Kava je prejaka/preslaba:
• Premalo/previše je vode u spremniku za vodu 3. Umetnite ispravnu količinu vode.
- 11 -
Loading...
+ 28 hidden pages