Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 11
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 21
GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 31
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the relaxation and stimulation of muscles in the human body
by massage. The appliance in intended exclusively
for domestic use. Do not use it for commercial purposes!
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Massage head with massage accessory
2 Grip cavity to release accessory
3 Revolvable ring
4 Switch Infrared
5 Switch Massage
6 Power cable
7 Grip
8 Locking button for swing arm
9 Infrared lamp
Figure B:
0 Roller accessory
q Nub accessory
w Surface accessory
e Shiatsu accessory
r Knead-massage accessory
t Accessory for exacting massage
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Power consumption:13 W
Protection class:II /
CO Time:20 Minutes
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Before taking the appliance into use, check that all
items are present and free of visible damage.
- 2 -
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power
sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with
the details given on the rating plate of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories,
in the case of malfunctions, before cleaning the appliance and when it is no
longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate
into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket.
Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths,
swimming pools or washbasins.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not
pull on the cable itself. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not
run over sharp edges.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the
event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and
repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or
by a similarly qualified person.
• Do not use the appliance outdoors.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Avoid the addition of heat from other sources e.g. from direct sunlight, heating
appliances, other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly
and easily accessible.
- 3 -
Risk of personal injuries!
• This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the potential risks.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not
play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• The appliance has hot surfaces. Persons who are insensitive to heat must take
care when using the appliance.
Medical Warning Note
This Infrared Massage Appliance is intended for personal use and is not a substitute for physiotherapeutic or medicinal treatments.
The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice,
diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during
pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
If you are unsure about your current medical condition, obtain advice from your
doctor before using the Infrared Massage Appliance.
- 4 -
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in
these operating instructions. If you do, it may result in physical injury and/or
appliance damage!
• To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20
minutes continuously. Before re-using it, allow the appliance to cool down for
approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied accessories. If you do, it may
result in physical injury and/or appliance damage!
• Do not use the appliance on animals. Risk of physical injury!
• Do not use the appliance to fall asleep in bed.
There is a risk of suffering burns or causing a fire.
Attention!
The upper surface of the infra ed lamp becomes warm when in use. Heat
non-sensitive people must therefore handle the appliance with particular caution.
- 5 -
Utilisation
In use, the infrared lamp 9 creates warmth and it
penetrates into the deeper layers of skin. This has a
stimulating effect and is thus effective against
tiredness and tensions.
With vibration switched on in the massage head 1,
a relaxing and pain relieving effect can be achieved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infrared Massage Appliance and the
accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic
packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the
massage appliance
270°
• For this, press the locking button on the swing
arm 8 down and move the grip 7.
• Release the locking button 8 and turn the grip 7
until it engages.
Equipping the massage head with
accessories
Select, according to the application requirement, an
accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory 0:
Stimulates the blood circulation. Guide the roller
accessory back and forth over the whole of the
body.
The nub accessory q:
The 21 nubs are suitable for deep massage and
large muscle groups.
The surface accessory w:
Use this accessory on the whole body to relieve
muscle pain and tensions.
The Shiatsu accessory e:
The Shiatsu accessory simulates the finger posture
of a masseur and is suitable for deep massage.
The knead-massage accessory r:
This accessory is suitable for kneading simulation
and deep massage.
The accessory for exacting massage t: Use
this accessory for the massage of individual muscle
groups.
90°
• With the revolvable ring 3 the massage head 1
can be turned through a radius of 270°.
Thus either the infrared lamp 9 or the massage
head 1 is directed at the body part to be treated.
The grip 7 can be turned in five levels over a
radius of 90°.
1. Release a possibly fitted accessory from the
massage head 1, in that you hold the grip
cavity 2 and pull it off.
Note:
The roller accessory 0 does not have a recessed
grip 2. To pull it off, you can take hold of the roller
on the sides.
- 6 -
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of
your choice on the massage head 1 and pay
attention that the round curbs of the massage
head 1 and the accessory (0, q, w, e, r,t) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto
º38
the massage head 1 then check to make sure that
it is firmly fixed.
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infrared lamp 9 slide the
switch Infrared 4 into the position "I".
• Slide the switch Massage 5 into the position "I"
for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch Massage 5 into the position "II".
Massage
• Hold the Infrared Massage Appliance by the
grip 7 and, dependant on the application,
place the infrared lamp 9 or the massage
head 1 against the skin.
• Guide the infrared lamp 9 or the massage
head 1 in circular or straight movements slowly
over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin
taut.
• Always start the massage at the position furthest
from the heart and then slowly work towards the
heart.
Ending usage
Switching off
• After use, dependant on the application, return
the switches Infrared 4 and Massage 5
back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infrared Massage Appliance
down with the infrared lamp 9 facing downwards!
It could still be hot and there is still a grave risk of
fire!
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infrared lamp 9
without bodily contact, the temperature of the lamp
can be perceived as unpleasantly high! Always
check the temperature of the infrared lamp 9 with
the tip of a finger before making contact with the
body itself. A temperature that is too high can be reduced by switching the infrared lamp 9 off for a
short period.
• When laying it down always ensure there is
sufficient safety distance between the massage
appliance and inflammable objects such as
curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t)
from the massage head 1 and lay the massage
appliance with the flat area of the massage
head 1 facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not
leave the appliance without supervision.
- 7 -
Storage
Non-functionality
• Allow the Infrared Massage Appliance to cool
sufficiently after the last usage then store it in a
carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable
around the appliance. The cable could become damaged. Do not hang the appliance up by the cable.
Cleaning
The appliance and the accessories should be
cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the
wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
The appliance could be irreparably damaged!
ATTENTION!
Always wait until the infrared lamp 9 has cooled
down before cleaning the appliance.
Risk of physical injury!
• Clean your Infrared Massage Appliance only
with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in
a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to
ensure that it and the accessories are completely dry.
• Do not attempt to dismantle the appliance or to
carry out repairs yourself. You could potentially
damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out
exclusively by qualified service personnel or by
Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resulting from improper use and/or the opening of
the appliance!
• In the event of a malfunction please make contact with our service partner in your country.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 8 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Introducere12
Utilizarea conform destinaţiei12
Furnitura12
Descrierea aparatului12
Date tehnice12
Indicaţii de siguranţă13
Modul de utilizare16
Punerea în funcţiune16
Păstrarea18
Curăţarea18
În caz de defecţiune18
Eliminarea aparatelor uzate18
Garanţia şi service-ul 19
Importator19
- 11 -
R
Aparat de masaj
cu infraroşu
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră
aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională.
Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a
produsului. Acestea conţin indicaţii importante
privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare
a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul,
familiarizaţi vă cu toate indicaţiile de operare şi de
siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul
descris şi doar pentru domeniile de utilizare specifi
cate. Dacă înmânaţi produsul altor persoane,
predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Descrierea aparatului
Figura A:
1 Cap de masaj cu accesoriu de masaj
2 Mâner pentru desprinderea accesoriului
3 Inel rotativ
4 Comutator infraroşii
5 Comutator masaj
6 Cablu de reţea
7 Mâner
8 Buton de blocare pentru articulaţia rotativă
9 Lampă cu infraroşii
Figura B:
0 Accesoriu cu role
q Accesoriu cu nopeuri
w Accesoriu în relief
e Accesoriu Shiatsu
r Accesoriu pentru masaj prin frământare
t Accesoriu pentru masaj punctual
Aparatul de faţă se conceput exclusiv pentru masa
jul de relaxare şi stimulare a unor părţi musculare
ale corpului omenesc. Aparatul este destinat exclusiv
pentru utilizare privată. A nu se folosi în scop profe
sional!
Furnitura
• Aparat de masaj cu infraroşu
• Accesoriu cu role
• Accesoriu cu nopeuri
• Accesoriu în relief
• Accesoriu Shiatsu
• Accesoriu pentru masaj prin frământare
• Accesoriu pentru masaj punctual
• Instrucţiuni de utilizare
Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi dacă furni
tura este completă şi dacă componentele prezintă
deteriorări.
R
Date tehnice
Tensiune reţea:220 240 V ~ / 50 Hz
Putere nominală:13 W
Clasa de protecţie:II/
Timpul de operare
continuă:20 de minute
Timpul de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un
aparat poate fi operat fără ca motorul să se supraîn
călzească şi i să se defecteze. După timpul de ope
rare continuă specificat, aparatul trebuie oprit până
când motorul s a răcit.
- 12 -
Indicaţii de siguranţă
Pericol de electrocutare
!
• Conectaţi aparatul numai la o priză instalat regulamentar şi pământată.
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe plăcuţa
de caracteristici a aparatului.
• Dacă montaţi accesoriile, în caz de defecţiuni, înainte de curăţarea aparatului
sau când nu-l utilizaţi, scoateţi ştecărul din priză.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în lichide. Dacă se infiltrează lichide în carcasa aparatului, scoateţi imediat ştecărul aparatului din priză. Aparatul trebuie
apoi reparat de către un specialist.
Nu utilizaţi aparatul în baie sau în apropierea căzilor, piscinelor şi chiuvetelor
umplute cu apă.
• Nu puneţi niciodată mâinile ude pe aparat, pe cablul de alimentare sau pe ştecăr.
• Scoateţi cablul din priză trăgând de ştecăr; nu trageţi direct de cablu.
Nu ţineţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare.
• Nu frângeţi şi nu striviţi cablul de alimentare.
Nu aşezaţi cablul peste colţurile sau muchiile ascuţite.
• Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cablul de alimentare şi ştecărul. Pentru a
evita deteriorările, la defectarea cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit
de către producător, serviciul clienţi autorizat de acesta sau de către o altă
persoană calificată.
• Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
Pericol de incendiu!
• A nu se lăsa nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Evitaţi încălzirea suplimentară a aparatului, de exemplu, prin radiaţie solară
directă, corpuri de încălzit sau alte aparate!
• Nu utilizaţi prelungitoare. În caz de pericol, ştecărul trebuie să fie uşor accesibil.
- 13 -
R
Pericol de rănire
!
• Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţ ă şi
fără cunoştinţ e necesare, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
• Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
• Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de
către copii, fără supraveghere.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea aparatului ca jucărie.
• Pozaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
se calce pe el sau să devină un obstacol pentru persoane.
• Aparatul dispune de o suprafaţă fierbinte. Persoanele care sunt insensibile la
căldură trebuie să aibă grijă atunci când utilizează aparatul.
Avertizări medicale
Acest aparat de masaj cu unde infraroşii este destinat utilizării personale şi nu poate fi un înlocuitor pentru tratamentele fizioterapeutice sau medicale.
Aparatul nu poate fi utilizat...
- de către persoanele cu stimulatoare cardiace,
- de către persoanele cu probleme cardiace sau care acuză dureri a căror cauză
nu este cunoscută,
- în cazul răcelilor cu febră, a varicelor, trombozelor, inflamaţiilor venoase, hepatitei,
diabetului, afecţiunilor neurologice ca sciatica, a inflamaţiilor acute şi nici în timpul
sarcinii,
- dacă sunt prezente umflături, inflamaţii sau plăgi pe corp,
- pentru masarea oaselor, în special a coloanei vertebrale şi a capului,
- în apropierea zonei ochilor sau a altor părţi sensibile ale corpului,
- asupra bebeluşilor.
Dacă nu sunteţi siguri de condiţia dvs. medicală, solicitaţi sfatului unui medic înainte de a utiliza aparatul de masaj cu unde infraroşii.
R
- 14 -
Indicaţii de utilizare
• Utilizaţi aparatul numai în scopul şi în modul descrise în acest manual de
utilizare. Altfel se poate ajunge la rănire şi/sau deteriorarea aparatului!
• Nu utilizaţi aparatul mai mult de 20 de minute, pentru a evita supraîncălzirea
aparatului. Înainte de a-l utiliza din nou, aşteptaţi 15 minute să se răcească
aparatul.
• Utilizaţi doar accesoriile livrate împreună cu aparatul. Altfel se poate ajunge la
rănire şi/sau deteriorarea aparatului!
• Nu utilizaţi aparatul asupra animalelor. Pericol de rănire!
• Nu utilizaţi aparatul în pat pentru a uşura adormirea. Pericol de ardere şi de
incendiu.
Atenţie!
În timpul utilizării, suprafaţa lămpii infraroşii se încălzeşte. De aceea, persoanele
cu sensibilitate scăzută la căldură trebuie să utilizeze aparatul cu foarte mare
atenţie.
- 15 -
R
Modul de utilizare
În timpul utilizării, lampa cu infraroşii 9 generează
căldură care se infiltrează în straturile adânci ale pielii.
Acest lucru are un efect stimulatoriu ceea ce contribuie
la reducerea oboselii şi a tensiunii fizice.
Dacă este activată funcţia de vibraţii a capului de
masaj 1, se poate obţine un masaj suav cu efect de
relaxare şi de alinare a durerii muşchilor solicitaţi.
Punerea în funcţiune
Dezpachetarea
• Scoateţi aparatul cu infraroşii şi accesoriile din
ambalaj.
• Îndepărtaţi toate ambalajele aparatului.
Atenţie:
Nu permiteţi copiilor mici să se joace cu folia. Pericol
de asfixiere!
Reglarea componentelor rotative ale
aparatului de masaj
270°
• Pentru aceasta, ţineţi apăsat butonul de blocare
a articulaţiei rotative 8 şi mişcaţi mânerul 7.
• Eliberaţi butonul de blocare 8 şi rotiţi mânerul 7
până se fixează în loc.
Montarea accesoriilor pe capul de masaj
În funcţie de necesităţi, selectaţi un accesoriu (0,
q, w, e, r, t) pentru masaj:
Accesoriul cu role 0:
stimulează circulaţia sangvină. Treceţi accesoriul
cu role pe toată suprafaţa corpului de sus în jos.
Accesoriul cu nopeuri q:
cele 21 de nopeuri sunt adecvate pentru masaje pro
funde şi pentru grupele mari de muşchi.
Accesoriul în relief w: utilizaţi acest accesoriu pe
întreg corpul pentru alinarea durerilor musculare şi
a tensiunilor.
Accesoriul Shiatsu e:
Accesoriul Shiatsu simulează degetul unui maseur şi
este adecvat pentru masaje profunde.
Accesoriu pentru masaj prin frământare r:
acesta este adecvat pentru simularea masajului prin
frământare şi a masajelor profunde.
Accesoriul punctual t:
utilizaţi acest accesoriu pentru masarea grupelor
individuale de muşchi.
90°
• Cu ajutorul inelului rotativ 3, capul de masaj 1 se
poate roti cu 270°. Astfel, lampa cu infraroşii 9
sau capul de masaj 1 se orientează spre partea
corpului pe care doriţi să o trataţi.
Mânerul 7 poate fi rotit în cinci trepte la 90°.
R
1. Eventual, demontaţi accesoriul montat pe capul
de masaj 1 prin prinderea de mâner 2 şi prin
tragerea acestuia.
Indicaţie
Accesoriul cu role 0 nu este prevăzut cu niciun
mâner 2. Pentru a l putea trage trebuie săl prindeţi
din partea laterală a rolelor.
- 16 -
2. Montaţi noul accesoriu (0, q, w, e, r, t)
pe capul de masaj 1 şi asiguraţi vă că muchiile
rotunde ale capului de masaj 1 şi ale accesoriu
lui (0, q, w, e, r, t) se suprapun.
3. Împingeţi accesoriul (0, q, w, e, r, t) pe
capul de masaj 1 şi asiguraţi vă că stă fix.
Utilizare
• Conectaţi ştecărul la o priză.
Pornirea
• Pentru a porni lampa cu infraroşii 9, poziţionaţi
comutatorul de infraroşii 4 pe „I“.
• Poziţionaţi comutatorul de masaj 5 pe „I“ pentru
vibraţii normale.
• Pentru vibraţii mai puternice, poziţionaţi comuta
torul de masaj 5 pe „II“.
Masajul
• Ţineţi aparatul de masaj cu unde infraroşii de
mâner 7 şi, în funcţie de utilizare, aşezaţi lampa
cu infraroşii 9, resp. capul de masaj 1 pe piele.
• Treceţi lin lampa cu infraroşii 9, resp. capul
de masaj 1, cu mişcări circulare sau drepte, pe
suprafaţa pielii.
• Masaţi fără presiune pentru a exersa.
• Ţineţi pielea cât se poate de întinsă pentru a
obţine un efect optim.
• Începeţi întotdeauna masajul în locul cel mai
depărtat de inimă şi înaintaţi încet spre inimă.
Scoaterea din funcţiune
Oprirea
• În funcţie de utilizarea anterioară, poziţionaţi i
comutatorul de infraroşii 4 şi masaj 5 la
loc pe „0“.
• Scoateţi ştecărul din priză.
AVERTIZARE:
După utilizare, nu aşezaţi aparatul cu lampa de
infraroşii 9 orientată în jos! Aceasta poate fi încă
caldă şi există astfel risc de incendiu!
ATENŢIE!
După un timp mai lung de încălzire a lămpii cu infra
roşii 9, în care nu există contact cu corpul, tempera
tura emanată de acesta poate fi resimţită ca neplă
cută! De aceea, înainte de contactul cu corpul,
verificaţi întotdeauna cu vârful degetului temperatura
lămpii cu infraroşii 9. Temperaturile prea ridicate pot fi
reduse prin oprirea scurtă a lămpii cu infraroşii 9.
• Când aşezaţi jos aparatul, asiguraţi vă că există
o distanţă de siguranţă suficientă între aparatul
de masaj şi obiectele inflamabile ca perdele sau
feţe de masă.
• Demontaţi accesoriul (0, q, w, e, r, t)
de pe capul de masaj 1 şi aşezaţi aparatul de
masaj cu suprafaţa dreaptă a capului de masaj 1
orientată în jos.
ATENŢIE!
După ultima utilizare, supravegheaţi aparatul timp
de încă 15 minute.
- 17 -
R
Păstrarea
În caz de defecţiune
• După utilizare, lăsaţi aparatul să se răcească
suficient şi depozitaţi l întro cutie sau întrun loc
uscat.
ATENŢIE!
Când depozitaţi aparatul, nu înfăşuraţi cablul de
alimentare în jurul acestuia. Prin aceasta, cablul se
poate rupe şi deteriora.
Nu suspendaţi aparatul de cablu.
Curăţ area
Aparatul trebuie curăţat la intervale regulate de timp
şi după fiecare utilizare.
Pericol de electrocutare!
Înainte de fiecare curăţare scoateţi ştecărul din priză.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.
Aparatul se poate defecta iremediabil!
ATENŢIE!
Aşteptaţi până s a răcit lampa cu infraroşii 9 înain
te de a curăţa aparatul.
Pericol de rănire!
• Nu încercaţi să demontaţi aparatul, respectiv să l
reparaţi dacă apar defecţiuni. Altfel, riscaţi să
deterioraţi componentele electronice sensibile.
• Reparaţiile pot fi executate numai de către perso
nal de service calificat sau de către service ul
pentru clienţi!
• Nu se acordă garanţie pentru pagube rezultate
ca urmare a utilizării neconforme şi/sau a deschi
derii aparatului!
• În caz de defecţiune, adresaţi vă partenerului
nostru de service din ţara dvs.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă
în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs
cade sub incidenţa normei europene
2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate
sau prin intermediul centrului local de colectare a
deşeurilor.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea
voastră local de eliminare a deşeurilor.
• Curăţaţi aparatul numai cu substanţe de curăţat
neutre chimic şi cu un material umed şi moale.
• Curăţaţi accesoriile (0, q, w, e, r, t) în
apă caldă cu săpun.
Înainte de o nouă utilizare, asiguraţi vă că aparatul
şi accesoriile sunt complet uscate.
R
Eliminaţi toate materialele de ambalare
într un mod ecologic.
- 18 -
Garanţia şi service-ul
Importator
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte
de livrare.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contactaţ i
telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai
astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a pro
dusului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute
la componentele fragile, de exemplu, comutatoare
sau acumulatoare. Acest aparat este destinat exclusiv
uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în
scopuri comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate
de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale
nu sunt îngrădite de această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după reali
zarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele în
locuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată
deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu
în două zile de la data cumpărării. După expirarea
perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează
contra cost.
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
- 19 -
R
- 20 -
СъдържаниеСтраница
Въведение22
Употреба по предназначение22
Обем на доставката22
Описание на уреда22
Технически характеристики22
Указания за безопасност23
Приложение26
Употреба26
Съхранение28
Почистване28
В случай на повреда28
Изхвърляне28
Гаранция и сервиз 29
Вносител29
- 21 -
Масажор
с инфрачервени лъчи
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е неразделна част
от този продукт. То съдържа важни указания за
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта, само както
е описано и за посочените области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно
с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред служи само за масаж с цел отпускане
и стимулиране на мускулни групи в човешкото
тяло. Уредът е предназначен само за лична
употреба. Не го използвайте за професионални
цели!
Обем на доставката
Описание на уреда
Фигура A:
1 Глава за масажиране с масажна приставка
2 Вдлъбнатина за изваждане на наставката
3 Въртящ се пръстен
4 Прекъсвач за инфрачервената лампа
5 Прекъсвач за масаж
6 Кабел
7 Дръжка
8 Фиксиращо копче за въртящия се шарнир
9 Инфрачервена лампа
Фигура B:
0 Ролкова приставка
q Приставка с издатини
w Плоска приставка
e Приставка за шиацу
r Приставка за масажиране
t Приставка за точков масаж
Технически характеристики
Мрежово напрежение:220 - 240 V ~/50 Hz
Номинална мощност:13 W
Клас на защита:II/
Време на
кратковременен режим: 20 минути
• Масажор с инфрачервени лъчи
• Ролкова приставка
• Приставка с издатини
• Плоска приставка
• Приставка за шиацу
• Приставка за масажиране
• Приставка за точков масаж
• Ръководство за експлоатация
Проверете преди използване окомплектоваността
на доставката, както и наличието на евентуални
повреди.
Време на кратковременен режим
Времето на кратковременния режим показва колко време може да се използва уредът без да
прегрее и да се повреди двигателят. След като
изтече посоченото за кратковременния режим
време, уредът трябва да се изключи, докато се
охлади двигателят.
- 22 -
Указания за безопасност
Опасност от електрически удар!
• Свързвайте уреда само към инсталиран по предписанията и заземен
контакт. Напрежението на електрическата мрежа трябва да отговаря на
данните на типовата табелка на уреда.
• Когато поставяте аксесоарни части, при по-вреда, преди почистване или
когато нямате нужда от уреда, изключвайте щепсела от контакта.
• Не потапяйте никога уреда в течности. В случай, че в корпуса на уреда
проникне въпреки това течност, веднага изключете щепсела от контакта.
Оставете уреда на ремонт при специализиран персонал.
Не използвайте уреда в банята или в близост до вани, пълни с вода,
басейни или умивалници.
• Никога не пипайте с мокри ръце уреда, кабела и контакта.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги щепсела от контакта, а не самия
кабел. Не дръжте или не носете уреда за кабела.
• Не огъвайте или притискайте кабела. Обърнете внимание на това кабелът
да не преминава върху остри ъгли и ръбове.
• Контролирайте кабела и щепсела преди всяка употреба. Ако се повреди
кабелът на този уред той трябва да се смени от производителя,
клиентския сервиз или подобно квали-фицирано лице, за да се
предотвратят всякакви опасности.
• Не използвайте уреда на открито.
Опасност от пожар!
• Не оставяйте уреда никога без наблюдение по време на експлоатация!
• Избягвайте допълнителни източници на топли-на, напр. чрез директно
слънчево облъчване, други уреди и т. н.!
• Не използвайте удължителен кабел. При опас-ност щепселът трябва да
може да се стигне бързо.
- 23 -
Опасност от нараняване!
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и от
лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без
опит и знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по
отношение на безопасната употреба на уреда и разбират опасностите,
произтичащи от работата с него.
• Не допускайте деца да играят с уреда
• Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се
извършват от деца, ако не са под наблюдение.
• Децата трябва да се наблюдават, за а се гарантира, че те не играят с
уреда.
• Полагайте кабела така, че никой да не го настъпва или да не се спъва в него.
• Повърхността на уреда е гореща. Нечувствителни към топлина лица
трябва да са много предпазливи при употреба на уреда.
Медицински предпазни указания
Този инфрачервен масажен уред е предназначен за собствена употреба и
не замества физиотерапевти-чното или медицинско лечение.
Уредът не трябва да се използва ...
- от лица с кардиостимулатори,
- от лица със сърдечни проблеми или болки с непознат произход,
- при простуди с висока температура, разширени вени, тромбози,
възпаления на вените, жъл-теница, диабет, нервни заболявания като
ишиас, остри възпаления или по време на бременност,
- на подути, възпалени или наранени места по тялото,
- за масаж на кости, особено на гръбначния стълб и на главата,
- в близост до очите или други чувствителни части от тялото,
- на малки деца.
Ако не сте наясно с медицинското Ви състояние, консултирайте се с лекар,
преди да използвате инфрачервения масажен уред.
- 24 -
Указания за употреба
• Използвайте уреда само за описаната в това ръководство цел и употреба.
В противен случай са възможни наранявания и/или повреди на уреда!
• Не използвайте уреда повече от 20 минути, за да предотвратите
прегряването му. Оставете уреда да се охлади около 15 минути, преди да
го използвате отново.
• Използвайте само доставените с уреда аксесоари. В противен случай са
възможни наранявания и/или повреди на уреда!
• Не използвайте уреда на животни.
Опасност от нараняване!
• Не използвайте уреда в леглото, за да заспите. Налице е опасност от
изгаряне и пожар.
Внимание!
По време на употреба повърхността на инфра-червената лампа се нагрява.
Чувствителните към горещината хора трябва да боравят особено внимателно
с уреда.
- 25 -
Приложение
Инфрачервената лампа 9 образува топлина
при използване и прониква в по-дълбоките слоеве
на кожата. Това действа стимулиращо и подпомага при умора и стягане на мускулите.
Когато е включена вибрацията на главата за масажиране 1 чрез масажа се оказва отпускащо и
болкоуспокояващо въздействие върху засегнатите
мускули.
• За целта дръжте натиснато фиксиращото
копче на въртящия се шарнир 8 и движете
дръжката 7.
• Освободете фиксиращото копче 8 и завъртете
дръжката 7, докато тя се фиксира.
Поставяне на приставка към главата за
масажиране
В зависимост от нуждата на приложение изберете
приставката (0, q, w, e, r, t) за масажа:
Употреба
Разопаковане
• Извадете инфрачервения масажен уред и
аксесоарите от опаковката.
• Отстранете всички опаковъчни материали.
Внимание:
Не позволявайте на малки деца да играят с
фолиото. Има опасност от задушаване!
Настройване на въртящите се части на
масажния уред
270°
90°
РРоолккооваа прристаавккаа
Стимулира циркулацията на кръвта. Прекарайте
ролковата приставка през цялото тяло.
Пррисстаавккаа с издаатини
21 издатини са подходящи за дълбок масаж и за
големи мускулни групи.
Плоосккаа прриистаавккаа
Използвайте тази приставка по цялото тяло за
облекчаване на болки и стягания на мускулите.
Пррисстаавккаа заа шииаацуу
Приставката за шиацу симулира масажирането
с пръсти от масажист и е подходяща за дълбок
масаж.
Пррисстаавккаа зааммаасаажжирраане
Т
ази приставка е подходяща за симулиране на
масаж чрез разтриване и за дълбок масаж.
Пррисстаавккаа заа точккоовммаасаажж
Използвайте тази приставка за масаж на отделни
мускулни групи.
1. Отстранете намиращата се евентуално на
главата за масажиране 1 приставка, като
я хванете от вдлъбнатината 2 и я извадете.
0:
q:
w:
e:
r:
t:
• С въртящия пръстен 3 главата за масажиране 1 може да се завърти на радиус от
270°. Така или инфрачервената лампа 9
или главата за масажиране 1 сочат в посока
на тази част от тялото, която се третира.
Дръжката 7 може да се завърти на пет степени
в радиус от 90°.
Указание:
Ролковата приставка 0 няма вдлъбнатина 2.
За да я извадите, Вие можете да я хванете
отстрани.
- 26 -
2. Поставете нова приставка (0, q, w, e, r,
t) по Ваш избор направо върху главата за
масажиране 1 и обърнете внимание на това
закръглените огънати страни на главата 1 и
приставката (0, q, w, e, r, t) да се
намират една над друга.
3. Пъхнете наставката (0, q, w, e, r, t)
върху главата за масажиране 1 и се уверите,
че тя е улегнала здраво.
Употреба
• Включете щепсела в контакт.
Масажиране
• Хванете инфрачервения масажен уред за
дръжката 7 и поставете инфрачервената
лампа 9 респ. главата за масажиране 1
върху кожата в зависимост от приложението.
• Разтрийте инфрачервената лампа 9 респ.
главата за масажиране 1 с бавни кръгообразни
или прави движения върху кожата.
• Масажирайте без да упражнявате натиск.
• Дръжте по възможност кожата си опъната,
за да постигнете оптимално въздействие.
• Започнете с масажа първо от най-отдалеченото от сърцето място и се приближавайте
бавно към него.
Включване
• За да включите инфрачервената лампа 9,
бутнете бутона за инфрачервената лампа
4 на позиция „I“.
• Бутнете бутона за масажиране 5 в позиция
„I“ за нормално вибриране.
• За по-силно вибриране поставете бутона за
масажиране 5 на позиция „II“.
Внимание!
След по-продължително нагряване на инфрачервената лампа 9 без контакт с тялото температурата може да се почувства като неприятно висока!
Преди контакта с тялото контролирайте винаги
температурата на инфрачервената лампа 9 с
върха на пръстите си.
Прекалено високата температура може да се
намали като изключите за кратко време инфрачервената лампа 9.
Спиране
Изключване
• В зависимост от предишната употреба поставете бутона за инфрачервената лампа
4 и масажиране 5 обратно в позиция „0“.
• Изключете щепсела от контакта.
Предупреждение!
След употреба не поставяйте инфрачервения
масажен уред с инфрачервената лампа 9 надолу!
Тя може да е все още гореща и има опасност от
пожар!
• При съхранение имайте винаги грижата между
масажния уред и запалими предмети като
завеси, покривки и др. да е налице достатъчно
безопасно разстояние.
• Вземете приставката (0, q, w, e, r, t) от
главата за масажиране 1 и поставете уреда
с правата част на главата 1, сочейки надолу.
Внимание!
Не оставяйте уреда без надзор за около 15 минути
след последната му употреба.
- 27 -
Съхранение
В случай на повреда
• След употреба оставете инфрачервения масажен уред да се охлади достатъчно и го съхранявайте в картон или на чисто и сухо място.
Внимание!
Не навивайте кабела около уреда по време на
съхранение. Кабелът може да се пречупи и да
се повреди.
Не окачвайте уреда за кабела.
Почистване
Уредът и приставката трябва да се почистват
редовно и след всяка употреба.
Опасност от електрически удар!
Преди всяко почистване изключвайте щепсела
от контакта.
Не потапяйте уреда никога във вода.
Уредът може да се повреди изцяло!
Внимание!
Изчаквайте винаги, докато инфрачервената
лампа 9 се е охладила, преди да започнете
с почистването на уреда.
Опасност от нараняване!
• Не се опитвайте да разглобите уреда респ.
при евентуални повреди да го ремонтирате
сами. В противен случай можете да повредите
чувствителните електронни части.
• Ремонтът на Вашия уред може да се извършва
само от квалифицирани лица или от клиентски
сервиз!
• За щети, произтичащи от неправилно използване и/или поради отваряне на уреда, не
се поема отговорност!
• В случай на повреда се обърнете към
съответния партньорски сервиз в страната.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда
с обикновените битови отпадъци.
Този уред подлежи на европейската
Директива 2012/19/EU.
Рециклирайте уреда посредством лицензирана
фирма за рециклиране на отпадъци или комуналното депо за рециклиране.
Обърнете внимание на актуално валидните
разпоредби.
В случай на съмнение се свържете с депото за
рециклиране.
• Почиствайте инфрачервения масажен уред
само с неутрални препарати и с влажна,
мека кърпа.
• Почиствайте приставките (0, q, w, e, r, t)
в топла сапунена вода.
Преди повторната употреба се уверете, че уредът
и приставките са напълно сухи.
Предайте опаковъчните материали на
вторични суровини.
- 28 -
Гаранция и сервиз
Вносител
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части. За
евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
- 29 -
- 30 -
ΠεριεχόμεναΣελίδα
Εισαγωγή32
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς32
Σύνολο αποστολής32
Περιγραφή συσκευής32
Τεχνικές πληροφορίες32
Υποδείξεις ασφαλείας33
Χρησιμότητα36
Θέση σε λειτουργία36
Φύλαξη38
Καθαρισμός38
Στην περίπτωση σφάλματος38
Απομάκρυνση38
Εγγύηση & Σέρβις39
Εισαγωγέας39
- 31 -
ΣΣυυσσκκεευυήήμμαασσάάζζμμεε
υυππέέρρυυθθρρεεςς
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη.Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε
τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά για μασάζ
χαλάρωσης και τόνωσης μυικών ομάδων στο
ανθρώπινο σώμα. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση. Μην τη
χρησιμοποιείτε για επαγγελματικούς σκοπούς!
Σύνολο αποστολής
• Συσκευή μασάζ με υπέρυθρες
• Εξάρτημα κυλίνδρων
• Εξάρτημα πέλους
• Εξάρτημα επιφανειών
• Εξάρτημα σιάτσου
• Εξάρτημα μασάζ μαλάξεων
• Εξάρτημα για επιλεκτικό μασάζ
• Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Απεικόνιση Α:
1 Κεφαλή μασάζ με εξάρτημα μασάζ
2 Υποδοχή λαβής για το λασκάρισμα του
εξαρτήματος
3 Περιστρεφόμενος δακτύλιος
4 Διακόπτης υπερύθρων
5 Διακόπτης μασάζ
6 Καλώδιο τροφοδοσίας
7 Λαβή
8 Κουμπί ασφάλισης για την περιστρεφόμενη
άρθρωση
9 Λυχνία υπερύθρων
Απεικόνιση B:
0 Εξάρτημα κυλίνδρων
q Εξάρτημα πέλους
w Εξάρτημα επιφανειών
e Εξάρτημα σιάτσου
r Εξάρτημα μασάζ μαλάξεων
t Εξάρτημα για επιλεκτικό μασάζ
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Ονομαστική ισχύς:13 W
Κατηγορία προστασίας:II/
Χρόνος λειτουργίας:20 λεπτά
Χρόνος σύντομης λειτουργίας
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή
χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να
πάθει βλάβες. Μετά το δοθέντα σύντομο χρόνο
λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί,
έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Παρακαλούμε ελέγχετε πριν από τη θέση σε
λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα
και για ενδεχόμενες βλάβες.
- 32 -
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη
και γειωμένη πρίζα δικτύου. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Όταν τοποθετείτε αξεσουάρ, σε βλάβες, πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε, τραβάτε το βύσμα από την πρίζα δικτύου.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά. Εάν ωστόσο φτάσει κάποια φορά υγρό
στο περίβλημα συσκευής, τραβήξτε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την
πρίζα δικτύου. Επιτρέψετε την επισκευή από εξειδικευμένο ειδικό άτομο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή κοντά σε μπανιέρες γεμάτες με
νερό, σε πισίνες ή σε νιπτήρες.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Τραβάτε πάντα το καλώδιο δικτύου στο βύσμα από την πρίζα, μην τραβάτε από
το ίδιο το καλώδιο. Μην κρατάτε ή μεταφέρετε τη συσκευή στο καλώδιο δικτύου.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Προσέχετε ότι το καλώδιο
δεν θα περνάει πάνω από αιχμηρές άκρες ή γωνίες.
• Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο δικτύου και το βύσμα. Όταν το
καλώδιο δικτύου αυτής της συσκευής έχει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
• Αποφεύγετε συμπληρωματική παροχή θερμότητας, π. χ. μέσω απευθείας
ηλιακής ακτινοβολίας, θερμάνσεων, άλλων συσκευών κλπ.!
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Σε περίπτωση κινδύνου πρέπει το
βύσμα να είναι γρήγορα προσβάσιμο.
- 33 -
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών,
καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από
παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει
σε αυτό.
• Η συσκευή έχει μία καυτή επιφάνεια. Άτομα μη ευαίσθητα στη θερμότητα πρέπει
να είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της συσκευής.
Ιατρικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Αυτή η συσκευή μασάζ υπερύθρων προορίζεται για ίδια χρήση και δεν
αντικαθιστά φυσιοθεραπευτική ή ιατρική θεραπευτική αγωγή.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
- από άτομα με βηματοδότες,
- από άτομα με προβλήματα καρδιάς ή πόνους άγνωστης προέλευσης,
- σε κρυολογήματα με πυρετό, κιρσούς, θρομβώσεις, φλεβίτιδες, ίκτερους, διαβήτη,
παθήσεις των νεύρων όπως ισχιαλγία, σοβαρές φλεγμονές ή κατά τη διάρκεια
εγκυμοσύνης,
- σε πρησμένα, με φλεγμονές ή τραυματισμένα τμήματα του σώματος,
- για το μασάζ των κοκάλων κυρίως της σπονδυλικής στήλης και του κεφαλιού,
- κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα τμήματα του σώματος,
- σε μικρά παιδιά.
Στην περίπτωση που έχετε αμφιβολίες για την ιατρική σας κατάσταση, να
συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων.
- 34 -
Υποδείξεις για τη χρήση
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για τον περιγραφόμενο σκοπό και τη
χρήση σε αυτή την οδηγία. Αλλιώς μπορεί να συμβούν τραυματισμοί και/ ή
ζημιές στη συσκευή!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 20 λεπτά, ώστε να αποφεύγετε μια
υπερθέρμανση της συσκευής. Πριν από νέα χρήση αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει για
περίπου 15 λεπτά.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα απεσταλμένα αξεσουάρ. Αλλιώς μπορεί να
συμβούν τραυματισμοί και/ ή ζημιές στη συσκευή!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώα.Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να σας πάρει ο ύπνος στο κρεβάτι. Υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς.
Προσοχή!
Η επιφάνεια της λυχνίας υπερύθρων ζεσταίνεται κατά τη χρήση. Γι'αυτό άτομα
ευαίσθητα στη θερμότητα πρέπει να μεταχειρίζονται ιδιαίτερα προσεκτικά τη συσκευή.
- 35 -
Χρησιμότητα
Η λυχνία υπερύθρων 9 δημιουργεί κατά τη χρήση
θερμότητα και διεισδύει στις βαθύτερες στρώσεις του
δέρματος. Αυτό επιδρά διεγερτικά και συνεπώς κατά
της κούρασης και των τεντωμάτων.
Σε ενεργοποιημένη δόνηση της κεφαλής μασάζ 1
μπορεί μέσω μαλακού μασάζ να επιτευχθεί μια
χαλαρωτική και αναλγητική επίδραση στους
επιβαρυμένους μύες.
• Κρατήστε για αυτό το κουμπί ασφάλισης της
περιστρεφόμενης άρθρωσης 8 πατημένο και
μετακινήστε τη λαβή 7.
• Αφήστε το κουμπί ασφάλισης 8 και περιστρέψτε
τη λαβή 7, έως ότου κουμπώσει.
Εφοδιασμός κεφαλής μασάζ με εξάρτημα
Επιλέξτε ανάλογα με την απαίτηση χρήσης ένα
εξάρτημα (0, q, w, e, r, t) για το μασάζ:
Θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
• Απομακρύνετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων και
τα αξεσουάρ από τη συσκευασία.
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Προσοχή:
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με
μεμβράνες. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
Ρυθμίστε τα περιστρεφόμενα τμήματα της
συσκευής μασάζ
270°
90°
Εξξάάρρτημαακκυλλίνδδρωωνν0:
Διεγείρει την κυκλοφορία του αίματος. Οδηγείτε
επάνω και κάτω το εξάρτημα κυλίνδρων πάνω σε
ολόκληρο το σώμα.
Εξξάάρρτημαα πέλλοουςςq:
Τα 21 πέλη ενδείκνυνται για μασάζ σε βάθος και
για μεγάλες ομάδες μυών.
Εξξάάρρτημαα επιφφααννειώώνw:
Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα σε ολόκληρο
το σώμα για την καταπράυνση μυϊκών πόνων και
εντάσεων.
Εξξάάρρτημαασσιάάτσοουe:
Τ
ο εξάρτημα σιάτσου διεγείρει την κίνηση των δαχτύλων
αυτού που κάνει μασάζ και ενδείκνυται για μασάζ σε
βάθος.
Εξξάάρρτημαα μαασσάάζζ μααλλάάξξεωωννr:
Αυτό το εξάρτημα ενδείκνυται για την εξομοίωση
μασάζ μαλάξεων και για το μασάζ σε βάθος.
Εξξάάρρτημαασσημείωωννt:
Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα για το μασάζ
μεμονωμένων μυϊκών μονάδων.
1. Εάν χρειάζεται χαλαρώστε ένα υπάρχον εξάρτημα
στην κεφαλή μασάζ 1, πιάνοντας το στην
υποδοχή λαβής 2 και απομακρύνοντας.
• Με τον περιστρεφόμενο δακτύλιο 3 μπορεί να
περιστραφεί η κεφαλή μασάζ 1 σε μια ακτίνα
270°. Έτσι είτε η λυχνία υπερύθρων 9 είτε η
κεφαλή μασάζ 1 δείχνει σε κατεύθυνση του
προς θεραπεία τμήματος σώματος.
Η λαβή 7 μπορεί να περιστραφεί σε βαθμίδες σε
μια ακτίνα 90°.
Υπόδειξη:
Το εξάρτημα κυλίνδρων 0 δεν έχει υποδοχή λαβής 2.
Για να το αφαιρέσετε μπορείτε να πιάνετε στα πλάγια των
κυλίνδρων.
- 36 -
2. Τοποθετήστε το νέο εξάρτημα (0, q, w, e, r,
t) της επιλογής σας απευθείας στην κεφαλή
μασάζ 1 και προσέχετε εδώ ότι τα στρογγυλά
λοξέματα της κεφαλής μασάζ 1
και του εξαρτήματος (0, q, w, e, r, t)
βρίσκονται το ένα επάνω στο άλλο.
3. Ωθήστε το εξάρτημα (0, q, w, e, r, t)
επάνω στην κεφαλή μασάζ 1 και βεβαιωθείτε
ότι κάθεται σταθερά.
Χρήση
• Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
Ενεργοποίηση
• Για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία υπερύθρων 9,
ωθήστε τον διακόπτη υπερύρων 4 στη
θέση „I“.
• Ωθήστε το διακόπτη μασάζ 5 στη θέση „I“ για
κανονική δόνηση.
• Για δυνατή δόνηση ωθήστε το διακόπτη μασάζ 5
στη θέση „II“.
Μασάζ
• Κρατήστε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων στη λαβή
7 και τοποθετήστε ανάλογα με τη χρήση, τη λυχνία
υπερύθρων 9 ή την κεφαλή μασάζ 1 επάνω στο
δέρμα.
• Οδηγήστε τη λυχνία υπερύθρων 9 ή την κεφαλή
μασάζ 1 αργά με κυκλικές ή ίσιες κινήσεις πάνω
στο δέρμα.
• Κάντε μασάζ χωρίς να εξασκείτε πίεση.
• Κρατάτε το δέρμα όσο γίνεται τεντωμένο ώστε να
επιτυγχάνετε μια βέλτιστη επίδραση.
• Ξεκινάτε με το μασάζ πάντα στην πιο μακρινή
από την καρδιά θέση και συνεχίζετε μετά αργά
προς την καρδιά.
Θέση εκτός λειτουργίας
Απενεργοποίηση
• Θέστε ανάλογα με την προηγούμενη χρήση τον
έναν ή και τους δύο διακόπτες υπερύρων
4 και μασάζ 5 πίσω στη θέση „0“.
• Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα
δικτύου.
Προσοχή!
Μετά από παρατεταμένη θέρμανση της λυχνίας
υπερύθρων 9 χωρίς επαφή με το σώμα μπορεί η
θερμοκρασία να είναι δυσάρεστα υψηλή! Γι' αυτό
ελέγχετε πάντα πριν από την επαφή με το σώμα με
τις άκρες των δακτύλων τη θερμοκρασία της λυχνίας
υπερύθρων 9. Μια πολύ υψηλή θερμοκρασία
μπορεί να μειωθεί μέσω σύντομης απενεργοποίησης
της λυχνίας υπερύθρων 9.
Προειδοποίηση!
Μετά τη χρήση ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή
μασάζ υπερύθρων με τη λυχνία υπερύθρων 9 να
δείχνει προς τα κάτω! Αυτή θα μπορούσε να είναι
ακόμα καυτή και υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Φροντίζετε κατά την απόθεση πάντα για μια
επαρκή απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
συσκευής μασάζ και εύφλεκτων αντικειμένων
όπως κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και παρόμοια.
• Αφαιρέστε το εξάρτημα (0, q, w, e, r, t)
από την κεφαλή μασάζ 1 και τοποθετήστε τη
συσκευή μασάζ με την ίσια επιφάνεια της κεφαλής
μασάζ 1 να δείχνει προς τα κάτω.
Προσοχή!
Μετά την τελευταία χρήση μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση για περίπου 15 λεπτά.
- 37 -
Φύλαξη
Στην περίπτωση σφάλματος
• Μετά τη χρήση αφήστε τη συσκευή μασάζ
υπερύθρων να κρυώσει επαρκώς και αποθηκεύστε
την σε ένα κουτί ή σε ένα καθαρό και στεγνό
σημείο.
Προσοχή!
Όταν φυλάτε το καλώδιο δικτύου μην το τυλίγετε
γύρω από τη συσκευή.Έτσι θα μπορούσε το καλώδιο
να σπάσει και να χαλάσει. Μη κρεμάτε τη συσκευή
από το καλώδιο.
Καθαρισμός
Η συσκευή και τα εξαρτήματα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα από
την πρίζα.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη
βλάβη!
Προσοχή!
Περιμένετε πάντα έως ότου η λυχνία υπερύθρων 9
έχει κρυώσει πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε τη
συσκευή ή σε ενδεχόμενα ελαττώματα μην
προσπαθείτε να την επισκευάσετε οι ίδιοι.
Αλλιώς μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στα
ευαίσθητα κατασκευαστικά τμήματα.
• Οι επισκευές στη συσκευή σας επιτρέπεται να
διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό του σέρβις ή από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών!
• Για βλάβες οι οποίες προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση και/ή άνοιγμα της συσκευής, δεν
αναλαμβάνεται καμία ευθύνη!
• Απευθύνεστε παρακαλούμε σε περίπτωση
σφάλματος στους αντίστοιχους συνεργάτες του
σέρβις της χώρας σας.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων αποκλειστικά με ουδέτερα καθαριστικά μέσα και με ένα
νωπό, μαλακό πανί.
• Καθαρίζετε τα εξαρτήματα (0, q, w, e, r,t) σε ζεστό νερό με σαπούνι.
Βεβαιώνεστε πριν από κάθε νέα χρήση ότι η συσκευή
και τα εξαρτήματα έχουν στεγνώσει εντελώς.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
- 38 -
Εγγύηση & Σέρβις
Εισαγωγέας
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές
και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την
αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά
την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται
μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Aufbewahren48
Reinigen48
Im Fehlerfall48
Entsorgen48
Garantie und Service 49
Importeur49
- 41 -
Infrarot-Massagegerät
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Massagekopf mit Massageaufsatz
2 Griff zum Lösen des Aufsatzes
3 Drehbarer Ring
4 Schalter Infrarot
5 Schalter Massage
6 Netzkabel
7 Griff
8 Arretierknopf für Drehgelenk
9 Infrarotlampe
Abbildung B:
0 Rollenaufsatz
q Noppenaufsatz
w Flächenaufsatz
e Shiatsu-Aufsatz
r Knetmassage-Aufsatz
t Aufsatz zur punktuellen Massage
Dieses Gerät dient ausschließlich der Massage zur
Entspannung und Anregung von Muskelpartien am
menschlichen Körper. Das Gerät ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht gewerblich!
Lieferumfang
• Infrarot-Massagegerät
• Rollenaufsatz
• Noppenaufsatz
• Flächenaufsatz
• Shiatsu-Aufsatz
• Knetmassage-Aufsatz
• Aufsatz zur punktuellen Massage
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~ / 50 Hz
Nennleistung:13 W
Schutzklasse:II /
KB-Zeit:20 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man
ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät ausgeschaltet werden, bis
sich der Motor abgekühlt hat.
- 42 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen, bei Störungen, bevor Sie das
Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der
Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad, oder in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Badewannen, Schwimmbecken oder Waschbecken.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie
nicht am Kabel selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen, andere Geräte usw.!
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker
schnell erreichbar sein.
- 43 -
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann.
• Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unempfindlich
sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot-Massagegerät ist zur Eigenanwendung bestimmt und ist kein
Ersatz für eine physiotherapeutische oder medizinische Behandlung.
Das Gerät darf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
- von Personen mit Herzproblemen oder
Schmerzen unbekannter Herkunft
- bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen,
Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias, akuten Entzündungen
oder während der Schwangerschaft.
- auf angeschwollenen, entzündeten oder verletzten Körperstellen.
- zur Massage von Knochen insbesondere der Wirbelsäule und des Kopfes.
- in der Nähe der Augenpartie oder anderer empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über Ihren medizinischen Zustand im Unklaren sind, lassen Sie sich
von Ihrem Arzt beraten, bevor Sie das Infrarot-Massagegerät benutzen.
- 44 -
Hinweise zum Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck und Gebrauch. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder
Geräteschäden kommen!
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten, um eine Überhitzung des
Gerätes zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung für
etwa 15 Minuten abkühlen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Ansonsten kann es zu
Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren. Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einschlafen im Bett.
Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
Achtung!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwärmt sich beim Gebrauch. Hitzeunempfindliche Personen müssen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät umgehen.
- 45 -
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme
und dringt in die tieferen Hautschichten ein. Dies
wirkt stimulierend und somit gegen Müdigkeit und
Verspannungen.
Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes 1
kann durch sanfte Massage eine entspannende und
schmerzlindernde Wirkung auf beanspruchte Muskeln
erzielt werden.
• Halten Sie dazu den Arretierknopf des Drehgelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den
Griff 7.
• Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen
Sie den Griff 7, bis er einrastet.
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wählen Sie je nach Anwendungsbedarf einen
Aufsatz (0, q, w, e, r, t) für die
Massage aus:
Inbetriebnahme
Auspacken
• Entnehmen Sie das Infrarot-Massagegerät und
das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Die drehbaren Teile des
Massagegerätes einstellen
270°
90°
• Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massagekopf 1 in einem Radius von 270° gedreht
werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9
oder der Massagekopf 1 in Richtung des
behandelten Körperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von
90° gedreht werden.
Rollenaufsatz 0:
Stimuliert die Blutzirkulation. Führen Sie den
Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und
ab.
Noppenaufsatz q:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage
und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz w:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper
zur Linderung von Muskelschmerzen und
Verspannungen.
Shiatsu-Aufsatz e:
Der Shiatsu-Aufsatz simuliert die Fingerhaltung
eines Masseurs und eignet sich für die Tiefenmassage.
Knetmassage-Aufsatz r:
Dieser Aufsatz eignet sich für die KnetmassagenSimulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz t:
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage
einzelner Muskelgruppen.
1. Lösen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massagekopf 1 befindlichen Aufsatz, indem Sie ihn
am Griff 2 anfassen und abziehen.
Hinweis:
Der Rollenaufsatz 0 hat keinen Griff 2. Sie können
ihn zum Abziehen seitlich der Rollen anfassen.
- 46 -
2. Setzen Sie den neuen Aufsatz (0, q, w, e,
r, t) Ihrer Wahl gerade auf den Massage-
kopf 1 und achten Sie dabei darauf, dass die
runden Aufkantungen von Massagekopf 1
und Aufsatz (0, q, w, e, r, t) übereinander liegen.
3. Schieben Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t)
auf den Massagekopf 1 und vergewissern Sie
sich, dass er fest sitzt.
Gebrauch
• Schließen Sie den Netzstecker an eine
Netzsteckdose an.
Massage
• Halten Sie das Infrarot-Massagegerät am Griff 7
und setzen Sie, je nach Verwendung, die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf die
Haut auf.
• Führen Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den
Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder
geraden Bewegungen über die Haut.
• Massieren Sie, ohne Druck auszuüben.
• Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine
optimale Wirkung zu erreichen.
• Beginnen Sie mit der Massage stets an der am
weitesten vom Herzen entfernten Stelle und
arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
Einschalten
• Um die Infrarotlampe 9 einzuschalten, schieben Sie den Schalter Infrarot 4 in die
Position „I“.
• Schieben Sie den Schalter Massage 5 in die
Position „I“ für normale Vibration.
• Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter
Massage 5 in die Position „II“.
ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe 9
ohne Körperkontakt kann die Temperatur als
unangenehm hoch empfunden werden! Prüfen Sie
daher vor dem Körperkontakt immer mit den Fingerspitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine
zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten
der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Außerbetriebnahme
Ausschalten
• Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die
Schalter Infrarot 4 und
Massage 5 zurück in die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
WARNUNG!
Legen Sie das Infrarot-Massagegerät nach
Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach
unten zeigend ab! Diese könnte immer noch heiß
sein und es besteht Brandgefahr!
• Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen dem
Massagegerät und entflammbaren Objekten
wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
• Nehmen Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t)
vom Massagekopf 1 ab und legen Sie das
Massagegerät mit der geraden Fläche des Massagekopfes 1 nach unten zeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der
letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
- 47 -
Aufbewahren
Im Fehlerfall
• Lassen Sie das Infrarotmassagegerät nach
Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie
es in einem Karton oder an einem sauberen und
trockenen Ort.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewahrung das Netzkabel
um das Gerät. Dabei könnte das Kabel brechen
und beschädigt werden.
Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Reinigen
Das Gerät und die Aufsätze sollten regelmäßig und
nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe 9
abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verletzungsgefahr!
• Reinigen Sie Ihr Infrarot-Massagegerät ausschließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und
einem feuchten, weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Aufsätze (0, q, w, e, r,t) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass
das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet
sind.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu
nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu
reparieren. Sie könnten sonst die empfindlichen
elektronischen Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal oder
dem Kundendienst durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung
und/oder Öffnen des Gerätes resultieren, wird
keine Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den
entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 48 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
07 / 2014 · Ident.-No.: SIM13B2-062014-1
IAN 102535
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.