SILVERCREST SIM 13 B2 User manual [nl]

HAND-HELD INFRARED MASSAGER SIM 13 B2
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
Operating instructions
MASSAGEAPPARAT MED INFRARÖD VÄRME
Bruksanvisning
INFRAROOD MASSAGE-APPARAAT
Gebruiksaanwijzing
IAN 102535
INFRAPUNAHIERONTALAITE
Käyttöohje
MASSAGEAPPARAT MED INFRARØD VARME
Betjeningsvejledning
INFRAROT-MASSAGEGERÄT
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1 FI Käyttöohje Sivu 11 SE Bruksanvisning Sidan 21 DK Betjeningsvejledning Side 31 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 51
BA
CONTENT PAGE
Introduction 2 Intended use 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Technical data 2 Safety instructions 3 Utilisation 6 Taking into use 6
Unpacking ........................................................................................................................................6
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance.............................................................6
Equipping the massage head with accessories............................................................................6
Usage 7
Switching on.....................................................................................................................................7
Massage...........................................................................................................................................7
Ending usage 7
Switching off.....................................................................................................................................7
Storage 8 Cleaning 8 Non-functionality 8 Disposal 8 Warranty & Service 9 Importer 9
- 1 -
Hand-Held Infrared Massager
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the relaxa­tion and stimulation of muscles in the human body by massage. The appliance in intended exclusively for domestic use. Do not use it for commercial pur­poses!
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Massage head with massage accessory 2 Grip cavity to release accessory 3 Revolvable ring 4 Switch Infrared 5 Switch Massage 6 Power cable 7 Grip 8 Locking button for swing arm 9 Infrared lamp
Figure B:
0 Roller accessory q Nub accessory w Surface accessory e Shiatsu accessory r Knead-massage accessory t Accessory for exacting massage
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 13 W Protection class: II / CO Time: 20 Minutes
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
- 2 -
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories, in the case of malfunctions, before cleaning the appliance and when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths, swimming pools or washbasins.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not run over sharp edges.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
• Do not use the appliance outdoors.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Avoid the addition of heat from other sources e.g. from direct sunlight, heating appliances, other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
- 3 -
Risk of personal injuries!
• This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children un­less they are supervised.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• The appliance has hot surfaces. Persons who are insensitive to heat must take care when using the appliance.
Medical Warning Note
This Infrared Massage Appliance is intended for personal use and is not a substi­tute for physiotherapeutic or medicinal treatments. The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
If you are unsure about your current medical condition, obtain advice from your doctor before using the Infrared Massage Appliance.
- 4 -
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in these operating instructions. If you do, it may result in physical injury and/or appliance damage!
• To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20 minutes continuously. Before re-using it, allow the appliance to cool down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied accessories. If you do, it may result in physical injury and/or appliance damage!
• Do not use the appliance on animals. Risk of physical injury!
• Do not use the appliance to fall asleep in bed. There is a risk of suffering burns or causing a fire.
Attention!
The upper surface of the infra ed lamp becomes warm when in use. Heat non-sensitive people must therefore handle the appliance with particular caution.
- 5 -
Utilisation
In use, the infrared lamp 9 creates warmth and it penetrates into the deeper layers of skin. This has a stimulating effect and is thus effective against tiredness and tensions. With vibration switched on in the massage head 1, a relaxing and pain relieving effect can be achie­ved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infrared Massage Appliance and the accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance
270°
• For this, press the locking button on the swing arm 8 down and move the grip 7.
• Release the locking button 8 and turn the grip 7 until it engages.
Equipping the massage head with accessories
Select, according to the application requirement, an accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory 0: Stimulates the blood circulation. Guide the roller accessory back and forth over the whole of the body. The nub accessory q: The 21 nubs are suitable for deep massage and large muscle groups. The surface accessory w: Use this accessory on the whole body to relieve muscle pain and tensions. The Shiatsu accessory e: The Shiatsu accessory simulates the finger posture of a masseur and is suitable for deep massage. The knead-massage accessory r: This accessory is suitable for kneading simulation and deep massage. The accessory for exacting massage t: Use this accessory for the massage of individual muscle groups.
90°
• With the revolvable ring 3 the massage head 1 can be turned through a radius of 270°. Thus either the infrared lamp 9 or the massage head 1 is directed at the body part to be treated.
The grip 7 can be turned in five levels over a radius of 90°.
1. Release a possibly fitted accessory from the massage head 1, in that you hold the grip cavity 2 and pull it off.
Note:
The roller accessory 0 does not have a recessed grip 2. To pull it off, you can take hold of the roller on the sides.
- 6 -
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of your choice on the massage head 1 and pay attention that the round curbs of the massage head 1 and the accessory (0, q, w, e, r, t) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto º38
the massage head 1 then check to make sure that it is firmly fixed.
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infrared lamp 9 slide the switch Infrared 4 into the position "I".
• Slide the switch Massage 5 into the position "I" for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch Massa­ge 5 into the position "II".
Massage
• Hold the Infrared Massage Appliance by the grip 7 and, dependant on the application, place the infrared lamp 9 or the massage head 1 against the skin.
• Guide the infrared lamp 9 or the massage head 1 in circular or straight movements slowly over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
• Always start the massage at the position furthest from the heart and then slowly work towards the heart.
Ending usage
Switching off
• After use, dependant on the application, return the switches Infrared 4 and Massage 5 back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infrared Massage Appliance down with the infrared lamp 9 facing downwards! It could still be hot and there is still a grave risk of fire!
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infrared lamp 9 without bodily contact, the temperature of the lamp can be perceived as unpleasantly high! Always check the temperature of the infrared lamp 9 with the tip of a finger before making contact with the body itself. A temperature that is too high can be re­duced by switching the infrared lamp 9 off for a short period.
• When laying it down always ensure there is sufficient safety distance between the massage appliance and inflammable objects such as curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t) from the massage head 1 and lay the massage appliance with the flat area of the massage head 1 facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not leave the appliance without supervision.
- 7 -
Storage
Non-functionality
• Allow the Infrared Massage Appliance to cool sufficiently after the last usage then store it in a carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable around the appliance. The cable could become da­maged. Do not hang the appliance up by the cable.
Cleaning
The appliance and the accessories should be cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Never submerge the appliance in water. The appliance could be irreparably damaged!
ATTENTION!
Always wait until the infrared lamp 9 has cooled down before cleaning the appliance.
Risk of physical injury!
• Clean your Infrared Massage Appliance only with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to ensure that it and the accessories are completely dry.
• Do not attempt to dismantle the appliance or to carry out repairs yourself. You could potentially damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out exclusively by qualified service personnel or by Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resul­ting from improper use and/or the opening of the appliance!
• In the event of a malfunction please make con­tact with our service partner in your country.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 8 -
Warranty & Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102535
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 102535
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
- 9 -
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Johdanto 12 Määräystenmukainen käyttö 12 Toimituslaajuus 12 Laitekuvaus 12 Tekniset tiedot 12 Turvaohjeet 13 Käytäntö 16 Käyttöönotto 16
Purkaminen pakkauksesta.............................................................................................................16
Hierontalaitteen kääntyvien osien säätäminen...........................................................................16
Hierontapään varustaminen lisäosalla........................................................................................16
Käyttö 17
Käynnistäminen..............................................................................................................................17
Hieronta .........................................................................................................................................17
Käytöstäotto 17
Sammuttaminen .............................................................................................................................17
Säilytys 18 Puhdistaminen 18 Vikatapauksessa 18 Hävittäminen 18 Takuu & huolto 19 Maahantuoja 19
- 11 -
Infrapunahierontalaite
Johdanto
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi johdosta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaik­kiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittu­ihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan hierontaan ihmiskehon lihaksiston rentouttamiseen ja aktivointi­in. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Älä käytä sitä ammattitarkoituksiin!
Toimituslaajuus
• Infrapunahierontalaite
• Rullalisäosa
• Nyppylisäosa
• Pintalisäosa
• Shiatsulisäosa
• Puristeluhierontalisäosa
• Pistehierontalisäosa
• Käyttöohje
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydellisyys ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Laitekuvaus
Kuva A:
1 Hierontapää ja hierontalisäosa 2 Upotettu kahva lisäosan irrottamiseen 3 Kääntyvä rengas 4 Kytkin Infrapuna 5 Kytkin Hieronta 6 Virtajohto 7 Kahva 8 Kääntönivelen lukituspainike 9 Infrapunalamppu
Kuva B:
0 Rullalisäosa q Nyppylisäosa w Pintalisäosa e Shiatsulisäosa r Puristeluhierontalisäosa t Pistehierontalisäosa
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nimellisteho: 13 W Suojausluokka: II/ LK-aika: 20 minuuttia
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Ilmoitetun LK-ajan jälkeen laite on sammutettava, kunnes moottori on jäähtynyt.
- 12 -
Turvaohjeet
Sähköiskun aiheuttama vaara!
• Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyyppikilven tietoja.
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta liittäessäsi laitteeseen lisäosia, häiriöiden esiintyessä, ennen laitteen puhdistamista tai jos et käytä laitetta.
• Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos laitteen koteloon kuitenkin sattuu pääsemään nestettä, irrota laitteen verkkopistoke välittömästi pistorasiasta. Anna pätevien ammattihenkilöiden korjata laite.
Älä käytä laitetta kylvyssä tai lähellä vedellä täytettyä kylpyammetta, uima-allasta tai pesuallasta.
• Älä koskaan koske laitteeseen, virtajohtoon tai verkkopistokkeeseen märin käsin.
• Vedä virtajohto pistorasiasta aina pistokkeesta vetäen, älä koskaan vedä itse johdosta. Älä pidä tai kanna laitetta virtajohdosta.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa. Varmista, ettei johto kulje terävien kulmien tai reunojen yli.
• Tarkasta ennen jokaista käyttöä virtajohto ja verkkopistoke. Jos laitteen virtajohto vahingoittuu, valmistajan, asiakaspalvelun tai ammattihenkilön tulee korvata se vastaavalla johdolla, jotta vaaratilanteilta vältyttäisiin.
• Älä käytä laitetta ulkoilmassa.
Tulipalon vaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Vältä esim. suoran auringonsäteilyn, lämmitys-laitteiden, muiden laitteiden jne. aiheuttamaa ylimääräistä lämpöä!
• Älä käytä jatkojohtoa. Vaaratilanteessa on verkkopistokkeen oltava nopeasti käsillä.
- 13 -
Loukkaantumisvaara!
• Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi astua tai ettei siihen voi kompastua.
• Laitteen pinta on kuuma. Lämmölle herkkien henkilöiden on oltava varovaisia laitetta käyttäessään.
Lääkinnällisiä varoituksia
Tämä infrapunahierontalaite on tarkoitettu itsehoitoon, eikä se korvaa fysioterapeutin tai lääkärin antamaa hoitoa. Laitetta ei/eivät saa käyttää...
- sydämentahdistinta käyttävät henkilöt
- sydänongelmista tai tuntemattomasta syystä johtuvista kivuista kärsivät henkilöt
- kuumeisesta vilustumisesta, suonikohjuista, trombooseista, laskimotulehduksista, keltaisuudesta, diabeteksestä, iskiaksen kaltaisista hermosairauksista, akuuteista tulehduksista kärsivät henkilöt tai henkilöt, jotka ovat raskaana.
- turvonneisiin, tulehtuneisiin tai loukkaantuneisiin kehonosiin.
- luiden hierontaan, erityisesti selkärangassa tai päässä.
- silmien tai muiden herkkien ruumiinosien lähettyvillä.
- pikkulapsiin.
Jos et ole selvillä omasta terveydentilastasi, kysy neuvoja lääkäriltäsi ennen infra­punahierontalaitteen käyttöä.
- 14 -
Ohjeita käyttöön
• Käytä laitetta ainoastaan tässä ohjeistossa kuvattuun tarkoitukseen ja käyttöön. Muutoin voi aiheutua loukkaantumisia ja/tai laitevaurioita!
• Älä käytä laitetta 20 minuuttia pidempään, jotta laitteen ylikuumenemiselta vältettäisiin. Anna laitteen jäähtyä noin 15 minuutin ajan ennen uutta käyttöä.
• Käytä ainoastaan mukana tulevia lisäosia. Muutoin voi aiheutua loukkaantumisia ja/tai laitevaurioita!
• Älä käytä laitetta eläimiin. Loukkaantumisvaara!
• Älä käytä laitetta sängyssä nukahtaaksesi. On olemassa palovammojen ja tulipalon vaara.
Huomio!
Infrapunalampun pinta lämpenee käytössä. Lämmölle herkkien henkilöiden tulee siksi käsitellä laitetta erityisen varovaisesti.
- 15 -
Käytäntö
Infrapunalamppu 9 synnyttää käytön aikana lämpöä ja tunkeutuu syvempiin ihokerroksiin. Tämä vaikuttaa sti­muloivasti ja siten väsymystä ja lihasjännitystä vastaan. Hierontapään 1 värähtelyn hellällä hieronnalla vo­idaan rentouttaa rasittuneita lihaksia ja lievittää kipuja.
• Pidä tätä varten kääntönivelen lukituspainiketta 8 painettuna ja liikuta kahvaa 7.
• Vapauta lukituspainike 8 ja käännä kahvaa 7, kunnes se lukittuu paikoilleen.
Hierontapään varustaminen lisäosalla
Valitse käyttötarpeen mukaan hierontaa varten lisä­osa (0, q, w, e, r, t):
Käyttöönotto
Purkaminen pakkauksesta
• Ota infrapunahierontalaite ja tarvikkeet pak­kauksesta.
• Poista kaikki pakkaustarvikkeet.
Huomio:
Älä anna pikkulasten leikkiä muoveilla. On olemassa tukehtumisvaara!
Hierontalaitteen kääntyvien osien säätäminen
270°
90°
• Kääntyvän renkaan 3 avulla voidaan hieronta- päätä 1 kääntää 270° säteellä. Näin joko infrapunalamppu 9 tai hierontapää 1 osoittaa käsiteltävän kehonosan suuntaan.
Kahvaa 7 voidaan kääntää viidessä vaiheessa 90° säteellä.
Rullalisäosa 0:
Stimuloi verenkiertoa. Kuljeta rullalisäosaa koko keholla ylös ja alas.
Nyppylälisäosa q:
21 nyppylää soveltuvat syvähierontaan ja suurille lihasryhmille.
Pintalisäosa w:
Käytä tätä lisäosaa koko keholla lihaskipujen ja -jän­nitysten lievittämiseen.
Shiatsulisäosa e:
Shiatsulisäosa simuloi hierojan sormien asentoa ja soveltuu syvähierontaan.
Puristeluhierontalisäosa r:
Tämä lisäosa soveltuu puristeluhieronnan simulointi­in ja syvähierontaan.
Pistelisäosa t:
Käytä tätä lisäosaa yksittäisten lihasryhmien hierontaan.
1. Irrota tarvittaessa hierontapäässä 1 oleva lisäosa
ottamalla kiinni sen upotetusta kahvasta 2 ja vetämällä lisäosa irti.
Ohje:
Rullalisäosassa 0 ei ole upotettua kahvaa 2. Voit irrottaa rullalisäosan ottamalla kiinni rullan sivuilta.
- 16 -
2. Aseta valitsemasi uusi lisäosa (0, q, w, e,
r, t) suoraan hierontapäähän 1 ja varmista, että pyöreät hierontapään 1 reunat ja lisäosa (0, q, w, e, r, t) ovat päällekkäin.
3. Työnnä lisäosa (0, q, w, e, r, t) hieronta-
päähän 1 ja varmista, että se on tiukasti pakoil­laan.
Käyttö
• Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
Hieronta
• Pidä infrapunahierontalaitteen kahvasta 7 kiinni ja aseta iholle käytön mukaan joko infrapuna­lamppu 9 tai hierontapää 1.
• Kuljeta infrapunalamppua 9 tai hierontapäätä 1 iholla hitaasti pyörivin tai suorin liikkein.
• Älä paina laitetta hieroessasi.
• Pidä iho mahdollisimman tiukkana, jotta saavuttaisit ihanteellisen vaikutuksen.
• Aloita hieronnalla aina sydämestä kauimpana ole­vasta kohdasta ja siirry sitten hitaasti sydäntä kohti.
Käynnistäminen
• Käynnistä infrapunalamppu 9 työntämällä Infra­puna-kytkin 4 asentoon "I".
• Työnnä Hieronta-kytkin 5 tavallista värähtelyä varten asentoon "I".
• Työnnä Hieronta-kytkin 5 voimakkaampaa värähtelyä varten asentoon "II".
HUOMIO!
Jos infrapunalamppu 9 kuumenee pidempään il­man ihokosketusta, lämpötila voidaan kokea epämiel­lyttävän korkeaksi! Tarkas-ta siksi ennen ihokosketusta infrapunalampun 9 lämpötila aina sormenpäillä. Li­ian korkeaa lämpötilaa voidaan alentaa sammutta­malla infrapunalamppu 9 lyhyeksi aikaa.
Käytöstäotto
Sammuttaminen
• Aseta aina edeltävän käytön mukaan yksi kytki­mistä tai molemmat kytkimet Infrapuna 4 ja Hieronta 5 takaisin asentoon "0".
• Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
VAROITUS!
Älä aseta infrapunahierontalaitetta käytön jälkeen niin, että infrapunalamppu 9 osoittaa alaspäin! Lamppu voi olla yhä kuuma ja on olemassa tulipa­lon vaara!
• Huolehdi pois asetettaessa aina riittävästä tur­vaetäisyydestä hierontalaitteen ja syttyvien mate­riaalien, kuten verhojen, pöytäliinojen jne. välillä.
• Irrota lisäosa (0, q, w, e, r, t) hieronta­päästä 1 ja laske hierontalaite alas niin, että hierontapään 1 tasainen pinta osoittaa alaspäin.
HUOMIO!
Älä jätä laitetta ilman valvontaa noin 15 minuu-tiksi vi­imeisen käytön jälkeen.
- 17 -
Säilytys
Vikatapauksessa
• Anna infrapunahierontalaitteen jäähtyä käytön jälkeen riittävästi ja säilytä sitä pahvilaatikossa tai puhtaassa ja kuivassa paikassa.
HUOMIO!
Älä kiedo virtajohtoa laitteen ympäri säilytystä varten. Virtajohto saattaa murtua ja vaurioitua. Älä ripusta laitetta johdosta.
Puhdistaminen
Laite ja lisäosat on puhdistettava säännöllisesti ja jokaisen käytön jälkeen.
Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdi­stuskertaa.
Älä koskaan upota laitetta veteen. Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi!
HUOMIO!
Odota aina ennen laitteen puhdistamista, että infrapunalamppu 9 on jäähtynyt. Loukkaantumisvaara!
• Älä yritä avata laitetta tai korjata sitä itse mah­dollisten vikojen esiintyessä. Muutoin saatat vaurioittaa herkkiä elektronisia rakenneosia.
• Laitteen korjaukset saa suorittaa ainoastaan pä­tevä huoltohenkilöstö tai valtuutettu huoltoliike!
• Emme vastaa asiattomasta käytöstä ja/tai laitteen avaamisesta johtuvista vahingoista!
• Käänny vikatapauksissa maasi vastaavan huoltopisteen puoleen.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2012/19/EU kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
• Puhdista infrapunahierontalaitteesi ainoastaan neutraaleilla puhdistusaineilla ja kostealla, pehmeällä liinalla.
• Puhdista lisäosat (0, q, w, e, r, t) lämpi­mässä saippualiuoksessa.
Varmista ennen seuraavaa käyttöä, että laite ja lisäosat ovat kuivuneet täysin.
- 18 -
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön.Väärä tai asiaton käyttö, väkival­lan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeami­sen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oi­keuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista va­hingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimei­stään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuua­jan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 102535
Palvelupuhelin:
Maanantaista perjantaihin klo 8:00 – 20:00 (CET)
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 19 -
- 20 -
Innehållsförteckning Sidan
Inledning 22 Föreskriven användning 22 Leveransens omfattning 22 Beskrivning 22 Tekniska specifikationer 22 Säkerhetsanvisningar 23 Användning 26 Förberedelser 26
Uppackning ...................................................................................................................................26
Ställa in massageapparatens vridbara delar.............................................................................26
Montera tillsats på massagehuvudet...........................................................................................26
Användningssätt 27
Sätta på apparaten.......................................................................................................................27
Massage ........................................................................................................................................27
Ta apparaten ur drift 27
Stänga av apparaten ...................................................................................................................27
Förvaring 28 Rengöring 28 Åtgärda fel 28 Kassering 28 Garanti & Service 29 Importör 29
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 21 -
Massageapparat med infraröd värme
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvis­ningen ingår som en del i leveransen. Den innehål­ler viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kasering. Läs noga igenom alla användar- och sä­kerhetsanvisningar innan du tar produkten i bruk. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all doku­mentation tillsammans med produkten om du överlå­ter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas till massage i avslappningssyfte samt för att stimulera muskelpar­tier på människor. Produkten är endast avsedd för privat bruk. Använd den inte yrkesmässigt!
Leveransens omfattning
• Massageapparat med infraröd värme
• Tillsats för rullmassage
• Tillsats för noppmassage
• Tillsats för ytmassage
• Tillsats för shiatsumassage
• Tillsats för knådmassage
• Tillsats för punktmassage
• Bruksanvisning
Beskrivning
Bild A:
1 Massagehuvud med massagetillsats 2 Nersänkt grepp för att lossa tillsatser 3 Vridbar ring 4 Knapp Infraröd 5 Knapp Massage 6 Elkabel 7 Handtag 8 Arreteringsknapp för vridled 9 Infraröd lampa
Bild B:
0 Tillsats för rullmassage q Tillsats för noppmassage w Tillsats för ytmassage e Tillsats för shiatsumassage r Tillsats för knådmassage t Tillsats för punktmassage
Tekniska specifikationer
Nätspänning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nominell effekt: 13 W Skyddsklass: II / Kontinuerlig drifttid: 20 minuter
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge appa­raten kan användas i sträck utan att motorn överhet­tas och skadas. Efter den angivna tiden måste pro­dukten stängas av för att motorn ska svalna.
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några skador innan du börjar använda apparaten.
- 22 -
Säkerhetsanvisningar
Risk för elektrisk chock!
• Apparaten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på apparatens typskylt.
• Dra ut kontakten ur uttaget innan du sätter på tillbehör, vid störningar, innan du rengör apparaten och när den inte används.
• Doppa aldrig ner apparaten i någon form av vätska. Skulle det ändå råka komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten. Lämna sedan in apparaten till en kvalificerad yrkesman för reparation.
Använd inte apparaten i badrummet eller i närheten av vattenfyllda badkar, simbassänger eller tvättställ.
• Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten med våta händer.
• Fatta alltid tag om kontakten när du drar ut den ur uttaget, dra aldrig i själva kabeln. Håll eller bär inte apparaten i kabeln.
• Elkabeln får inte bockas eller klämmas. Se till så att kabeln inte läggs över vassa hörn och kanter.
• Kontrollera elkabeln och kontakten före varje användning. Om apparatens kabel är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risken för olyckor.
• Använd inte produkten utomhus.
Brandrisk!
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
• Undvik att utsätta apparaten för extra värmetillförsel, t ex från direkt solljus, värmeelement, andra apparater, osv!
• Använd inga förlängningskablar. Vid nödsituationer måste det gå snabbt att dra ut kontakten.
- 23 -
Risk för skärskador!
• Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfaren­het och kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
• Barn får inte leka med produkten.
• Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och vilka risker som är förbundna med den så att de inte leker med apparaten.
• Lägg elkabeln så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
• Produktens utsida blir mycket varm. Personer som inte känner av värme måste vara försiktiga när de använder produkten.
Medicinska varningar
Den här massageapparaten med infraröd lampa är avsedd för personligt bruk och kan inte ersätta en fysioterapeutisk eller medicinsk behandling. Apparaten får inte användas...
- av personer med pacemakers
- av personer med hjärtproblem eller obestämbara smärtor
- vid förkylning med feber, åderbråck, blodpropp, veninflammationer, gulsot, nervsjukdomar som ischias, akuta inflammationer eller under graviditet.
- på svullna, inflammerade eller skadade kroppsdelar.
- för att massera ben och kotor, i synnerhet inte ryggrad och skalle.
- i närheten av ögonpartiet eller andra känsliga kroppsdelar.
- på småbarn.
Om du är osäker på ditt hälsotillstånd bör du rådfråga en läkare innan du använder massageapparaten.
- 24 -
Användaranvisningar
• Använd endast apparaten i det syfte och på de sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Annars kan resultatet bli personskador och/eller skador på produkten!
• Använd inte apparaten längre än 20 minuter åt gången, annars kan den överhettas. Låt sedan apparaten svalna i ungefär 15 minuter innan du använder den igen.
• Använd endast medföljande tillbehör. Annars kan resultatet bli personskador och/eller skador på produkten!
• Använd inte apparaten på djur. Risk för personskador!
• Använd inte apparaten i sängen för att hjälpa dig att somna. Då finns risk för brännskador och eldsvåda.
Obs!
Den infraröda lampan blir varm när den lyser. Personer som är känsliga för värme måste därför handskas extra försiktigt med apparaten.
- 25 -
Användning
Den infraröda lampan 9 blir varm när den lyser och värmen tränger långt in under huden. Det har en stimulerande verkan och hjälper mot trötthet och spänningar. När massagehuvudet 1 vibrerar verkar den mjuka massageeffekten avspännande och smärtlindrande på ansträngda muskler.
Förberedelser
Uppackning
• Ta upp massageapparaten och alla tillbehör ur förpackningen.
• Ta bort all förpackningsmaterial.
Akta:
Låt inte småbarn leka med plastfolie. Risk för kväv­ningsolyckor!
Ställa in massageapparatens vridbara delar
270°
• Håll då vridledens arreteringsknapp 8 inne och flytta handtaget 7.
• Släpp arreteringsknappen 8 och vrid på hand­taget 7 tills det låser fast.
Montera tillsats på massagehuvudet
Välj den tillsats (0, q, w, e, r, t) som passar till den massage du vill ha:
Tillsats för rullmassage 0:
Stimulerar blodcirkulationen. För tillsatsen fram och tillbaka över kroppen.
Tillsats för noppmassage q:
De 21 nopporna passar bra för djupmassage och för att massera större muskelpartier.
Tillsats för ytmassage w:
Använd den här tillsatsen över hela kroppen för att lindra muskelsmärtor och lösa upp spänningar.
Tillsats för shiatsumassage e:
Tillsatsen för shiatsumassage simulerar massörens fingrar och lämpar sig för bra djupmassage.
Tillsats för knådmassage r:
Den här tillsatsen lämpar sig för knådande massage och djupmassage.
Tillsats för punktmassage t:
Använd den här tillsatsen för att massera enstaka muskelpartier.
90°
• Med den vridbara ringen 3 kan massagehuvudet 1 vridas i en radie på 270°. Då pekar antigen den infraröda lampan 9 eller massagehuvudet 1 mot den kroppsdel som behandlats.
Handtaget 7 kan vridas i fem steg i en radie på 90°.
1. När du vill byta tillsats lossar du först den tillsats
som redan sitter på massagehuvudet 1 genom att ta tag i det nersänkta greppet 2 och dra av den.
Observera:
Det finns inget grepp 2 på rulltillbehöret 0. Fatta tag på sidan av tillbehöret för att dra av det.
- 26 -
2. Sätt på den nya tillsatsen (0, q, w, e, r, t)
rakt på massagehuvudet 1 och se till att de run­dade kanterna på massagehuvud 1 och tillsats (0, q, w, e, r, t) hamnar ovanpå varandra.
3. För på tillsatsen (0, q, w, e, r, t) på mas-
sagehuvudet 1 och försäkra dig om att den sitter fast.
Användningssätt
• Sätt kontakten i ett eluttag.
Sätta på apparaten
• För att koppla på den infraröda lampan 9 flyttar du knappen Infraröd 4 till läge „I“.
• Sätt knappen Massage 5 på läge „I“ för normal vibration.
• För kraftigare vibration flyttar du knappen Massage 5 till läge „II“.
AKTA!
När den infraröda lampan 9 varit tänd länge utan att komma i kontakt med kroppen kan temperaturen upplevas som obehagligt hög! Kontrollera alltid hur varm den infraröda lampan 9 är med fingertoppar­na innan du sätter den mot någon annan kroppsdel. Om temperaturen är för hög kan den sänkas genom att den infraröda lampan 9 stängs av en liten stund.
Massage
• Håll massageapparaten i handtaget 7 och sätt an­tingen den infraröda lampan 9 eller massage- huvudet 1 mot huden.
• För den infraröda lampan 9 eller massagehuvudet 1 långsamt med cirklande eller raka rörelser över huden.
• Massera utan att pressa ner massageapparaten.
• Strama ut huden så mycket som möjligt för att få bästa möjliga effekt.
• Börja alltid massera så långt från hjärtat som möj­ligt och arbeta dig sedan långsamt fram mot det.
Ta apparaten ur drift
Stänga av apparaten
• När du använt apparaten färdigt sätter du nå­gon av eller båda knapparna Infraröd 4 och Massage 5 på läge „0“.
• Dra ut kontakten ur uttaget.
VARNING!
Lägg inte massageapparaten med den infraröda lampan 9 neråt när du just använt apparaten! Den kan fortfarande vara så varm att det finns risk för eldsvåda!
• Se alltid till att massageapparaten befinner sig tillräckligt långt ifrån brännbara föremål, som t ex gardiner, dukar, osv. när du lägger ifrån dig den.
• Ta av tillsatsen (0, q, w, e, r, t) från mas­sagehuvudet 1 och lägg massageapparaten med massagehuvudets 1 raka yta neråt.
AKTA!
Lämna inte apparaten utan uppsikt under 15 minuter efter att du använt den.
- 27 -
Förvaring
Åtgärda fel
• Låt massageapparaten kallna ordentligt när den använts och förvara den i en kartong eller på ett rent och torrt ställe.
AKTA!
Linda inte kabeln runt apparaten. Då kan det bli brott och skador på kabeln. Häng inte upp apparaten i kabeln.
Rengöring
Både apparaten och tillsatserna ska rengöras regel­bundet och efter varje användningstillfälle.
Risk för elchock!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Produk­ten kan totalförstöras!
AKTA!
Vänta alltid tills den infraröda lampan 9 blivit kall innan du rengör apparaten. Risk för personskador!
• Försök aldrig själv plocka isär apparaten eller reparera trasiga delar. Då kan du råka skada ömtåliga elektroniska komponenter.
• Reparationer får endast utföras av kvalificerad fackpersonal eller vår kundtjänst!
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av felaktig användning och/eller att apparatens hölje öppnats!
• Kontakta motsvarande servicepartner i det land där du bor om apparaten inte fungerar som den ska.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
• Rengör endast massageapparaten med ett neu­tralt rengöringsmedel och en fuktig, mjuk trasa.
• Rengör tillsatserna (0, q, w, e, r, t) med varm tvållösning.
Försäkra dig om att apparaten och alla tillsatser är helt torra innan du använder dem igen.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
- 28 -
Garanti & Service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 102535
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 102535
Tillgänglighet Hotline:
Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
- 29 -
- 30 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Indledning 32 Bestemmelsesmæssig anvendelse 32 Medfølger ved køb 32 Beskrivelse af apparatet 32 Tekniske data 32 Sikkerhedsanvisninger 33 Anvendelse 36 Ibrugtagning 36
Udpakning .....................................................................................................................................36
Indstilling af massageapparatets drejelige dele........................................................................36
Påsætning af pude på massagehoved........................................................................................36
Anvendelse 37
Tænd...............................................................................................................................................37
Massage ........................................................................................................................................37
Sluk apparatet 37
Sådan slukker du for apparatet...................................................................................................37
Opbevaring 38 Rengøring 38 I tilfælde af fejl 38 Bortskaffelse 38 Garanti & Service 39 Importør 39
- 31 -
Massageapparat med infrarød
Indledning
Til lykke med købet af din nye elartikel. Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betje­ningsvejledningen er del af dette produkt. Den inde­holder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produk­tets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angiv­ne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette apparat er udelukkende beregnet til massage til afspænding og stimulering af muskelpartier på den menneskelige krop.Apparatet er udelukkende beregnet til privat brug. Må ikke bruges erhvervs­mæssigt!
Medfølger ved køb
Beskrivelse af apparatet
Figur A:
1 Massagehoved med massagepude 2 Forsænket greb til løsning af pude 3 Drejelig ring 4 Kontakt Infrarød 5 Kontakt Massage 6 El-ledning 7 Håndtag 8 Låseknap til drejeled 9 Infrarød lampe
Figur B:
0 Rullepude q Nopret pude w Flad pude e Shiatsu-pude r Pude til æltemassage t Pude til punktuel massage
Tekniske data
Netspænding: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nominel effekt: 13 W Beskyttelsesklasse: II / Tid for korttidsdrift: 20 minutter
• Massageapparat med infrarød
• Rullepude
• Nopret pude
• Flad pude
• Shiatsu-pude
• Pude til æltemassage
• Pude til punktuel massage
• Betjeningsvejledning
Kontroller venligst inden ibrugtagningen, at leverancen er fuldstændig, og at apparatet ikke er beskadiget.
Tid for korttidsdrift
Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge apparatet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal apparatet slukkes, indtil motoren er kølet af.
- 32 -
Sikkerhedsanvisninger
Fare på grund af elektrisk stød!
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssig installeret og jordet stikkontaktdåse. Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på apparatets typeskilt.
• Træk altid netstikket ud af stikkontakten, når du påsætter tilbehør, ved fejl, før du rengør apparatet eller når du ikke længere skal bruge det.
• Dyp aldrig apparatet i væske. Kommer der alligevel væske ind i apparatet, skal du straks trække netstikket ud af stikkontakten. Lad det reparere af kvalificeret fagpersonale.
Brug aldrig apparatet, mens du er i bad, eller i nærheden af et badekar, et svømmebassin eller en håndvask med vand.
• Rør aldrig ved apparatet, el-ledningen og -stikket med våde hænder.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten ved at trække i selve stikket og ikke i ledningen. Hold eller bær ikke apparatet i el-ledningen.
• Bøj eller klem ikke el-ledningen. Sørg for, at ledningen ikke føres over skarpe hjørner eller kanter.
• Kontrollér altid el-ledningen og strømstikket, før du bruger apparatet. Hvis apparatets el-ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så faren for uheld undgås.
• Anvend ikke apparatet i det fri.
Brandfare!
• Hold altid apparatet under opsyn, når det er i brug.
• Undgå yderligere tilførsel af varme, f. eks. på grund af direkte solindstråling, varmeapparater, andre apparater osv.!
• Brug ikke forlængerledning. Hvis der opstår fare, skal det være nemt at få ad­gang til stikket.
- 33 -
Fare for uheld!
• Dette produkt må bruges af børn fra 8 år og derover og af personer med ned­satte fysiske, psykiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produk­tet og de farer, der kan være forbundet med det.
• Børn må ikke lege med produktet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den, så de ikke leger med afspilleren.
• Læg el-ledningen, så man ikke kan træde på den eller falde over den.
• Produktet har varme overflader. Personer, som ikke kan mærke varme, skal være forsigtige ved brug af produktet.
Medicinske advarsler
Dette infrarøde massageapparat er beregnet til egenanvendelse og udgør ingen erstatning for en fysioterapeutisk eller medicinsk behandling. Apparatet må ikke anvendes...
- af personer med pacemaker
- af personer med hjerteproblemer eller smerter, hvis årsag er ukendt
- ved forkølelse med feber, åreknuder, tromboser, venebetændelser, gulsot, diabetes, nervelidelser såsom Ischias, akutte betændelser eller under graviditet.
- på opsvulmede, betændte eller kvæstede områder af kroppen.
- til massage af knogler, især ikke af rygraden og hovedet.
- i nærheden af øjenområdet eller andre følsomme kropsdele.
- på småbørn.
Hvis du er i tvivl om din helbredstilstand, skal du lade dig vejlede af din læge, før du bruger det infrarøde massageapparat.
- 34 -
Anvisninger om brug
• Brug udelukkende apparatet til de formål og anvendelser, der er beskrevet i denne vejledning. Ellers kan der opstå personskader og/eller skader på apparatet!
• Brug ikke apparatet mere end 20 minutter ad gangen for at undgå overophedning. Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før det benyttes igen.
• Brug udelukkende det medfølgende tilbehør. Ellers kan der opstå personskader og/eller skader på apparatet!
• Anvend ikke apparatet på dyr. Fare for personskader!
• Brug ikke apparatet for at falde i søvn i sengen. Der er fare for forbrændinger og brandfare.
Obs!
Den infrarøde lampes overflade bliver varm under brug. Varmeufølsomme personer skal derfor være meget forsigtige med apparatet.
- 35 -
Anvendelse
Den infrarøde lampe 9 udvikler varme, som trænger ned i de dybere liggende hudlag. Dette virker stimu­lerende og er således godt mod træthed og muskel­spændinger. Når massagehovedets 1 vibration er slået til, kan der med blid massage opnås en afslappende og smertelindrende virkning på belastede muskler.
Ibrugtagning
Udpakning
• Tag det infrarøde massageapparat og tilbehøret ud af emballagen.
• Fjern al emballage.
Obs:
Lad aldrig små børn lege med folier. Der er fare for kvælning!
Indstilling af massageapparatets drejelige dele
• Hold låseknappen på drejeleddet 8 inde, og bevæg grebet 7.
• Slip låseknappen 8, og drej grebet 7, til det går i indgreb.
Påsætning af pude på massagehoved
Vælg alt efter anvendelsesbehov en pude (0, q, w, e, r, t) til massagen:
Rullepude 0:
Stimulerer blodcirkulationen. Før rullepuden op og ned over hele kroppen.
Nopret pude q:
De 21 nopper er egnede til dybdemassage og store muskelgrupper.
Flad pude w:
Brug denne pude på hele kroppen for at lindre muskelsmerter og spændinger.
Shiatsu-pude e:
Shiatsu-puden simulerer en massørs fingerstilling og er egnet til dybdemassage.
Pude til æltemassage r:
Denne pude er egnet til at simulere æltemassage og til dybdemassage.
Pude til punktuel massage t:
Brug denne pude til massage af enkelte muskelgrupper.
270°
90°
• Med den drejelige ring 3 kan massagehovedet 1 drejes i en radius af 270°. Derved peger enten
den infrarøde lampe 9 eller massagehovedet 1 i retning af den behandlede kropsdel.
Grebet 7 kan drejes i fem trin i en radius af 90°.
1. Løsn en eventuel pude på massagehovedet 1,
ved at tage fat i det forsænkede greb 2 og trække den af.
Bemærk:
Rullesættet 0 har ingen gribefordybning 2. Du kan holde på siden af rullerne for at tage det af.
- 36 -
2. Sæt en ny pude (0, q, w, e, r, t) efter
eget valg lige på massagehovedet 1, og sørg herunder for, at de runde kanter på massagehoved 1 og pude (0, q, w, e, r, t) ligger over hinanden.
3. Skub puden (0, q, w, e, r, t) på massage-
hovedet 1, og sørg for, at den sidder fast.
Anvendelse
• Sæt netstikket i en stikkontakt.
Tænd
• For at tænde den infrarøde lampe 9 skal du skub- be kontakten Infrarød 4 til position "I".
• Skub kontakten Massage 5 til position "I" for normal vibration.
• For at få en kraftigere vibration skal du skubbe kontakten Massage 5 til position "II".
Massage
• Hold det infrarøde massageapparat i grebet 7, og sæt, alt efter anvendelse, den infrarøde lam­pe 9 eller massagehovedet 1 på huden.
• Før den infrarøde lampe 9 eller massagehove- det 1 hen over huden med langsomme cirklende eller lige bevægelser.
• Massér uden at udøve tryk.
• Hold huden så stram som muligt for at opnå en optimal virkning.
• Start altid med at massere længst væk fra hjertet, og arbejd så langsomt hen mod hjertet.
Sluk apparatet
Sådan slukker du for apparatet
• Sæt alt efter den forudgående anvendelse en af eller begge kontakterne Infrarød 4 og Massage 5 tilbage til position "0".
• Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL!
Læg ikke det infrarøde massageapparat med den infrarøde lampe 9 pegende nedad efter brug! Lam­pen kan stadig være varm og udgør i så fald en brandfare!
OBS!
Efter længere tids opvarmning af den infrarøde lam­pe 9 uden kropskontakt kan temperaturen føles ubehageligt høj! Kontrollér derfor altid temperatu­ren af den infrarøde lampe 9 med fingerspidserne før kropskontakt. En for høj temperatur kan nedsæt­tes ved kort at slukke den infrarøde lampe 9.
• Sørg altid for at lægge massageapparatet med tilstrækkelig sikkerhedsafstand mellem apparatet og antændelige objekter som f.eks. forhæng, bordduge o.l.
• Tag puden (0, q, w, e, r, t) af massage­hovedet 1, og læg massageapparatet med den lige flade på massagehovedet 1 pegende nedad.
OBS!
Lad ikke apparatet ligge uden opsyn i ca. 15 minut­ter efter den sidste anvendelse.
- 37 -
Opbevaring
I tilfælde af fejl
• Lad det infrarøde massageapparat køle tilstræk­keligt af efter brug, og opbevar det i et papkas­se eller på et rent og tørt sted.
OBS!
Vikl ikke netledningen om apparatet under opbeva­ringen. Derved kan ledningen få knæk og blive be­skadiget. Hæng ikke apparatet op i ledningen.
Rengøring
Apparatet og puderne bør rengøres regelmæssigt og efter hver anvendelse.
Fare for elektrisk stød!
Tag el-stikket ud af el-stikdåsen inden rengøringen.
Dyp aldrig apparatet i vand. Tandbørsten kan ødelægges, så den ikke længere kan repareres!
OBS!
Vent altid, til den infrarøde lampe 9 er kølet af, før du rengør apparatet. Fare for personskader!
• Forsøg aldrig at skille apparatet ad eller selv at reparere det i tilfælde af defekter. Du kan kom­me til at beskadige de følsomme elektroniske komponenter.
• Reparation af apparatet må udelukkende udføres af kvalificeret servicepersonale eller kundeservice!
• For skader, som resulterer af ikke-forskriftsmæssig brug og/eller åbning af apparatet, overtages intet ansvar!
• Henvend dig i tilfælde af fejl til service-partneren i dit land.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder afspilleren i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
• Brug udelukkende neutrale rengøringsmidler og en fugtig, blød klud til rengøringen af dit infrarøde massageapparat.
• Rengør puderne (0, q, w, e, r, t) i varmt sæbevand.
Kontrollér at apparatet og puderne er helt tørre, før de bruges igen.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 38 -
Garanti & Service
Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro­dukt. Produkten er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitil­fælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen ga­ranteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 102535
Åbningstid for hotline:
Mandag til fredag fra kl. 8:00 – 20:00 (MET)
Importør
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 39 -
- 40 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Inleiding 42 Gebruik in overeenstemming met bestemming 42 Inhoud van het pakket 42 Apparaatbeschrijving 42 Technische gegevens 42 Veiligheidsvoorschriften 43 Gebruik 46 Ingebruikname 46
Uitpakken.......................................................................................................................................46
De draaibare delen van het massageapparaat instellen .........................................................46
Massagekop voorzien van opzetstuk.........................................................................................46
Gebruik 47
Inschakelen ....................................................................................................................................47
Massage ........................................................................................................................................47
Uit gebruik nemen 47
Uitschakelen...................................................................................................................................47
Opbergen 48 Reinigen 48 Bij problemen 48 Milieurichtlijnen 48 Garantie & service 49 Importeur 49
- 41 -
Infrarood massage apparaat
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Massagekopf met massage-opzetstuk 2 Verzonken greep om het opzetstuk te
ontkoppelen
3 Draaibare ring 4 Schakelaar Infrarood 5 Schakelaar Massage 6 Netsnoer 7 Handgreep 8 Vergrendelende knop voor draaigewricht 9 Infraroodlamp
Afbeelding B:
0 Opzetstuk met rollen q Opzetstuk met noppen w Opzetstuk met vlakken e Shiatsu opzetstuk r Opzetstuk voor kneedmassage t Opzetstuk voor drukpunt massage
Dit apparaat dient uitsluitend voor massage ter ontspanning en stimulering van spiergroepen van het menselijk lichaam. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
• Infrarood massage apparaat
• Opzetstuk met rollen
• Opzetstuk met noppen
• Opzetstuk met vlakken
• Shiatsu opzetstuk
• Opzetstuk voor kneedmassage
• Opzetstuk voor drukpunt massage
• Gebruiksaanwijzing
Controleer voor ingebruikname de inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele beschadigingen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nominaal vermogen: 13 W Beschermingsklasse: II / KB-tijd: 20 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld, tot de motor is afgekoeld.
- 42 -
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok!
• Sluit u het apparaat alleen aan op een stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en geaard. De netspanning moet overeenstemmen met aandui­dingen op het kenplaatje van het apparaat.
• Haalt u, als u accessoires bevestigt, alvorens het apparaat te reinigen, of als u het niet gebruikt, de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat nimmer onder in vloeistoffen. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, trekt u dan direct de stekker uit het stopcontact. Laat u het door ge-kwalificeerd en deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat nooit in bad, of in de buurt van met water gevulde badkuipen, zwembaden of wasbakken.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf. Houd of draag het apparaat niet aan het netsnoer.
• Knik of plet het netsnoer niet. Let u erop, dat het snoer niet over scherpe hoeken of kanten verloopt.
• Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegde persoon te worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter.
• Aanvullende warmtetoevoer door bijvoorbeeld rechtstreeks zonlicht, verwarmingen, andere apparaten enz. vermijden!
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar moet de netstekker snel te bereiken zijn.
- 43 -
Letselgevaar!
• Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan erva­ring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het product zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uit­voeren.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen.
• Het apparaat heeft een heet oppervlak. Personen die ongevoelig zijn voor hitte, moeten bij gebruik van het apparaat voorzichtig zijn.
Geneeskundige waarschuwingen
Dit infrarood massageapparaat is bedoeld voor eigen gebruik en vervangt geen fysiotherapeutische of medische behandeling. Het apparaat mag niet worden gebruikt...
- door personen met pacemakers
- door personen met hartklachten of pijnen van onbekende aard
- bij verkoudheden met koorts, spataderen, trombose, ontstekingen aan de aderen, geelzucht, suikerziekte, zenuwenziektes zoals ischias, acute ontstekingen of tijdens de zwangerschap.
- op opgezette, ontstoken of gekwetste lichaamsdelen.
- voor het masseren van botten, in het bijzonder die van de wervelkolom of het hoofd.
- in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
- bij kleine kinderen.
Indien uw medische conditie u niet duidelijk is, laat u zich door uw arts adviseren, alvorens het infrarood massageapparaat te gebruiken.
- 44 -
Voorschriften over het gebruik
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschre­ven doel en gebruik. Anders bestaat er kans op letsel en/of materiële schade!
• Gebruik het apparaat niet langer dan 20 minuten, om oververhitting van het appa­raat te voorkomen. Laat u het apparaat alvorens het opnieuw te gebruiken eerst ca. 15 minuten afkoelen.
• Gebruikt u uitsluitend de bijbehorende accessoires. Anders bestaat er kans op letsel en/of materiële schade!
• Gebruikt u het apparaat niet op dieren. Letselgevaar!
• Gebruik het apparaat niet voor het inslapen in bed. Er bestaat letsel- en brand­gevaar.
Let op!
Het oppervlak van de infraroodlamp wordt warm tijdens gebruik. Personen die ongevoelig zijn voor warmte dienen daarom bijzonder voorzichtig met het apparaat om te gaan.
- 45 -
Gebruik
De infraroodlamp 9 wordt tijdens het gebruik warm en dringt door in de diepere huidlagen. Dit werkt stimulerend en helpt zodoende tegen vermoeidheid en verkramping. Bij ingeschakelde vibratie van de massagekop 1 kan door een zachte massage een ontspannende en pijn verzachtende werking van de belaste spieren worden bereikt.
• Houdt u daarvoor aan het draaigewricht de knop voor vergrendeling 8 ingedrukt en be­weeg de greep 7.
• Laat de knop voor vergrendeling 8 los en draai de greep 7 totdat deze vastzit.
Massagekop voorzien van opzetstuk
Kies afhankelijk van het gebruiksdoel een opzetstuk (0, q, w, e, r, t) voor de massage:
Ingebruikname
Uitpakken
• Neem het infrarood massageapparaat en de accessoires uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Let op:
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
De draaibare delen van het massageapparaat instellen
270°
90°
Opzetstuk met rollen 0:
Stimuleert de bloedsomloop. Beweeg het opzetstuk met de rollen over het gehele lichaam op en neer.
Opzetstuk met noppen q:
De 21 noppen zijn geschikt voor dieptemassage en voor grote spierpartijen.
Opzetstuk met vlakken w:
Gebruik dit opzetstuk voor het gehele lichaam om spierpijn te verzachten en verkrampingen te verminderen.
Shiatsu opzetstuk e:
Het Shiatsu opzetstuk simuleert de vingerhouding van een masseur en is geschikt voor dieptemassage.
Kneedmassage opzetstuk r:
Dit opzetstuk is geschikt voor simulatie van kneed­en dieptemassage.
Punt-opzetstuk t:
Gebruik dit opzetstuk voor de massage van individuele spiermassa's.
1. Haal indien nodig een opzetstuk dat zich op de massagekop 1 bevindt eraf, door dit aan de verzonken greep 2 vast te pakken en er af te trekken.
• Met de draaibare ring 3 kan de massagekop 1 in een radius van 270° worden gedraaid. Zo­doende wijst ofwel de infraroodlamp 9 of de massagekop 1 naar het te behandelen deel van het lichaam toe.
De greep 7 kan in vijf standen in een radius van 90° worden gedraaid.
Opmerking:
Het opzetstuk met rollen 0 heeft geen verzonken greep 2. Om het eraf te trekken kunt u het zijdelings van de rol­len vastpakken.
- 46 -
2. Zet het nieuwe opzetstuk (0, q, w, e, r, t) van uw keuze recht op de massagekop 1 en let u er daarbij op, dat de ronde uitstekende kanten van de massagekop 1 en het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) boven elkaar liggen.
3. Schuif het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) op
de massagekop 1 en verzeker u ervan dat dit vastzit.
Gebruik
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Inschakelen
• Om de infraroodlamp 9 in te schakelen, schuift u de schakelaar Infrarood 4 op de stand „I“.
• Schuif de schakelaar Massage 5 op de stand „I“ voor normale vibratie.
• Voor sterkere vibratie schuift u de schakelaar Massage 5 op de stand „II“.
Massage
• Houd het infrarood massageapparaat vast aan de greep 7 en plaatst u, afhankelijk van de toepas­sing, de infraroodlamp 9 resp. de massagekop 1 op de huid.
• Ga met de infraroodlamp 9 resp. met de mas­sagekop 1 langzaam met ronddraaiende of rechte bewegingen over de huid heen.
• Masseert u zonder druk uit te oefenen.
• Houdt u de huid mogelijk strak voor een optimale werking.
• Begin met de massage steeds op de plek die het meest ver van het hart verwijderd is en werkt u dan langzaam naar het hart toe.
Uit gebruik nemen
Uitschakelen
• Zet afhankelijk van het voorafgaande gebruik één of beide schakelaars Infrarood 4 en Massage 5 terug in de stand „0“.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Legt u het infrarood massageapparaat na gebruik niet met de infraroodlamp 9 naar beneden wij- zend neer! Deze zou nog altijd heet kunnen zijn en er bestaat brandgevaar!
LET OP!
Na een langer opwarmen van de infraroodlamp 9 zonder lichaamscontact kan de temperatuur als onaangenaam hoog worden beleefd! Controleert u daarom vóór lichaamscontact altijd met de toppen van uw vingers de temperatuur van de infrarood­lamp. 9. Een te hoge temperatuur kan door kort uitschakelen van de infraroodlamp 9 worden gereduceerd.
• Zorg bij het neerleggen altijd voor voldoende veilige afstand tussen het massageapparaat en brandbare objecten zoals gordijnen, tafellakens, e.d..
• Haal het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) van de massagekop 1 af en leg het massageapparaat met de rechte kant van de massagekop 1 naar beneden wijzend neer.
LET OP!
Laat u het apparaat ca. 15 minuten lang na het laatste gebruik niet zonder toezicht.
- 47 -
Opbergen
Bij problemen
• Laat het infrarood massageapparaat na gebruik voldoende afkoelen en bewaar het in een doos op een schone en droge plaats.
LET OP!
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat heen bij het opbergen. Het snoer zou zodoende kunnen bre­ken en beschadigd raken. Hang het apparaat niet aan het snoer op.
Reinigen
Het apparaat en de opzetstukken dienen regelma­tig en na ieder gebruik gereinigd te worden.
Gevaar voor elektrische schok!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de netstekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder water. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
LET OP!
Wacht u altijd totdat de infraroodlamp 9 is afgekoeld alvorens het apparaat te reinigen.
Letselgevaar!
• Probeer niet het apparaat te demonteren dan wel bij eventuele beschadiging zelf te repareren. Daarbij zou u gemakkelijk de kwetsbare elektro­nische onderdelen kunnen beschadigen.
• Reparaties aan uw apparaat mogen alleen door gekwalificeerd servicepersoneel of door de klan­tendienst worden uitgevoerd!
• Bij beschadigingen die het gevolg zijn van ver­keerd gebruik en/of het openmaken van het apparaat, vervalt de garantie!
• Wendt u bij storingen tot de desbetreffende servicepartner in uw land.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
• Reinig uw infrarood massageapparaat uitslui­tend met neutrale schoonmaakmiddelen en een vochtige, zachte doek.
• Reinig de opzetstukken (0, q, w, e, r, t) in een warme zeepoplossing.
Verzekert u zich ervan, alvorens opnieuw te gebruiken, dat het apparaat en de opzetstukken volkomen droog zijn.
- 48 -
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 102535
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 102535
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 49 -
- 50 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 52 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 52 Lieferumfang 52 Gerätebeschreibung 52 Technische Daten 52 Sicherheitshinweise 53 Anwendung 56 Inbetriebnahme 56
Auspacken .....................................................................................................................................56
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen.................................................................56
Massagekopf mit Aufsatz bestücken...........................................................................................56
Gebrauch 57
Einschalten .....................................................................................................................................57
Massage ........................................................................................................................................57
Außerbetriebnahme 57
Ausschalten....................................................................................................................................57
Aufbewahren 58 Reinigen 58 Im Fehlerfall 58 Entsorgen 58 Garantie und Service 59 Importeur 59
- 51 -
Infrarot-Massagegerät
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Massagekopf mit Massageaufsatz 2 Griff zum Lösen des Aufsatzes 3 Drehbarer Ring 4 Schalter Infrarot 5 Schalter Massage 6 Netzkabel 7 Griff 8 Arretierknopf für Drehgelenk 9 Infrarotlampe
Abbildung B:
0 Rollenaufsatz q Noppenaufsatz w Flächenaufsatz e Shiatsu-Aufsatz r Knetmassage-Aufsatz t Aufsatz zur punktuellen Massage
Dieses Gerät dient ausschließlich der Massage zur Entspannung und Anregung von Muskelpartien am menschlichen Körper. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
• Infrarot-Massagegerät
• Rollenaufsatz
• Noppenaufsatz
• Flächenaufsatz
• Shiatsu-Aufsatz
• Knetmassage-Aufsatz
• Aufsatz zur punktuellen Massage
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nennleistung: 13 W Schutzklasse: II / KB-Zeit: 20 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor über­hitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 52 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad, oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Schwimmbecken oder Waschbecken.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netz­kabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B. durch direkte Sonneneinstrah­lung, Heizungen, andere Geräte usw.!
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
- 53 -
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot-Massagegerät ist zur Eigenanwendung bestimmt und ist kein Ersatz für eine physiotherapeutische oder medizinische Behandlung. Das Gerät darf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
- von Personen mit Herzproblemen oder Schmerzen unbekannter Herkunft
- bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias, akuten Entzündungen oder während der Schwangerschaft.
- auf angeschwollenen, entzündeten oder verletzten Körperstellen.
- zur Massage von Knochen insbesondere der Wirbelsäule und des Kopfes.
- in der Nähe der Augenpartie oder anderer empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über Ihren medizinischen Zustand im Unklaren sind, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, bevor Sie das Infrarot-Massagegerät benutzen.
- 54 -
Hinweise zum Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den in dieser Anleitung beschrie­benen Zweck und Gebrauch. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung für etwa 15 Minuten abkühlen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren. Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einschlafen im Bett. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
Achtung!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwärmt sich beim Gebrauch. Hitzeunempfind­liche Personen müssen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät umgehen.
- 55 -
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme und dringt in die tieferen Hautschichten ein. Dies wirkt stimulierend und somit gegen Müdigkeit und Verspannungen. Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes 1 kann durch sanfte Massage eine entspannende und schmerzlindernde Wirkung auf beanspruchte Muskeln erzielt werden.
• Halten Sie dazu den Arretierknopf des Dreh­gelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den Griff 7.
• Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen Sie den Griff 7, bis er einrastet.
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wählen Sie je nach Anwendungsbedarf einen Aufsatz (0, q, w, e, r, t) für die Massage aus:
Inbetriebnahme
Auspacken
• Entnehmen Sie das Infrarot-Massagegerät und das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen
270°
90°
• Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massage­kopf 1 in einem Radius von 270° gedreht werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9 oder der Massagekopf 1 in Richtung des behandelten Körperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von 90° gedreht werden.
Rollenaufsatz 0: Stimuliert die Blutzirkulation. Führen Sie den Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und ab.
Noppenaufsatz q:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz w:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper zur Linderung von Muskelschmerzen und Verspannungen.
Shiatsu-Aufsatz e:
Der Shiatsu-Aufsatz simuliert die Fingerhaltung eines Masseurs und eignet sich für die Tiefen­massage.
Knetmassage-Aufsatz r:
Dieser Aufsatz eignet sich für die Knetmassagen­Simulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz t:
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage einzelner Muskelgruppen.
1. Lösen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massa­gekopf 1 befindlichen Aufsatz, indem Sie ihn am Griff 2 anfassen und abziehen.
Hinweis:
Der Rollenaufsatz 0 hat keinen Griff 2. Sie können ihn zum Abziehen seitlich der Rollen anfassen.
- 56 -
2. Setzen Sie den neuen Aufsatz (0, q, w, e, r, t) Ihrer Wahl gerade auf den Massage­kopf 1 und achten Sie dabei darauf, dass die runden Aufkantungen von Massagekopf 1 und Aufsatz (0, q, w, e, r, t) übereinan­der liegen.
3. Schieben Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t) auf den Massagekopf 1 und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Gebrauch
• Schließen Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an.
Massage
• Halten Sie das Infrarot-Massagegerät am Griff 7 und setzen Sie, je nach Verwendung, die Infra­rotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf die Haut auf.
• Führen Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder geraden Bewegungen über die Haut.
• Massieren Sie, ohne Druck auszuüben.
• Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine optimale Wirkung zu erreichen.
• Beginnen Sie mit der Massage stets an der am weitesten vom Herzen entfernten Stelle und arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
Einschalten
• Um die Infrarotlampe 9 einzuschalten, schie­ben Sie den Schalter Infrarot 4 in die Position „I“.
• Schieben Sie den Schalter Massage 5 in die Position „I“ für normale Vibration.
• Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter Massage 5 in die Position „II“.
ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe 9 ohne Körperkontakt kann die Temperatur als unangenehm hoch empfunden werden! Prüfen Sie daher vor dem Körperkontakt immer mit den Finger­spitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Außerbetriebnahme
Ausschalten
• Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die Schalter Infrarot 4 und Massage 5 zurück in die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
WARNUNG!
Legen Sie das Infrarot-Massagegerät nach Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach unten zeigend ab! Diese könnte immer noch heiß sein und es besteht Brandgefahr!
• Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausrei­chenden Sicherheitsabstand zwischen dem Massagegerät und entflammbaren Objekten wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
• Nehmen Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t) vom Massagekopf 1 ab und legen Sie das Massagegerät mit der geraden Fläche des Mas­sagekopfes 1 nach unten zeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
- 57 -
Aufbewahren
Im Fehlerfall
• Lassen Sie das Infrarotmassagegerät nach Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie es in einem Karton oder an einem sauberen und trockenen Ort.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewahrung das Netzkabel um das Gerät. Dabei könnte das Kabel brechen und beschädigt werden. Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Reinigen
Das Gerät und die Aufsätze sollten regelmäßig und nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe 9 abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen. Verletzungsgefahr!
• Reinigen Sie Ihr Infrarot-Massagegerät aus­schließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und einem feuchten, weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Aufsätze (0, q, w, e, r, t) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet sind.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu reparieren. Sie könnten sonst die empfindlichen elektronischen Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen ausschließ­lich von qualifiziertem Servicepersonal oder dem Kundendienst durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung und/oder Öffnen des Gerätes resultieren, wird keine Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 58 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102535
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102535
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102535
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 59 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: SIM13B2-062014-1
IAN 102535
Loading...