Silvercrest SIM 13 B2 User Manual [en, de, fr, it]

INFRAROT-MASSAGEGERÄT SIM 13 B2
INFRAROT-MASSAGEGERÄT
Bedienungsanleitung
MASSAGGIATORE AD INFRAROSSI
Istruzioni per l’uso
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
Operating instructions
IAN 93140
APPAREIL DE MASSAGE À INFRAROUGE
Mode d’emploi
INFRAROOD MASSAGE APPARAAT
Gebruiksaanwijzing
1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d’emploi Page 9 IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 17 NL Gebruiksaanwijzing Pagina 25 GB Operating instructions Page 33
BA
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 3 Anwendung 4 Inbetriebnahme 4
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Massagekopf mit Aufsatz bestücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Gebrauch 5
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Außerbetriebnahme 6
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aufbewahren 6 Reinigen 6 Im Fehlerfall 6 Entsorgen 7 Garantie und Service 7 Importeur 7
- 1 -
INFRAROT­MASSAGEGERÄT
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich der Massage zur Entspannung und Anregung von Muskelpartien am menschlichen Körper. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Massagekopf mit Massageaufsatz 2 Griff zum Lösen des Aufsatzes 3 Drehbarer Ring 4 Schalter Infrarot 5 Schalter Massage 6 Netzkabel 7 Griff 8 Arretierknopf für Drehgelenk 9 Infrarotlampe
Abbildung B:
0 Rollenaufsatz q Noppenaufsatz w Flächenaufsatz e Shiatsu-Aufsatz r Knetmassage-Aufsatz t Aufsatz zur punktuellen Massage
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nennleistung: 13 W Schutzklasse: II / KB-Zeit: 20 Minuten
Lieferumfang
• Infrarot-Massagegerät
• Rollenaufsatz
• Noppenaufsatz
• Flächenaufsatz
• Shiatsu-Aufsatz
• Knetmassage-Aufsatz
• Aufsatz zur punktuellen Massage
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor über­hitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 2 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad, oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Schwimmbecken oder Waschbecken.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizier­te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen, andere Geräte usw.!
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot-Massagegerät ist zur Eigenanwen­dung bestimmt und ist kein Ersatz für eine physiothe­rapeutische oder medizinische Behandlung. Das Gerät darf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
- von Personen mit Herzproblemen oder Schmerzen unbekannter Herkunft
- bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias, akuten Entzündungen oder während der Schwangerschaft.
- auf angeschwollenen, entzündeten oder verletzten Körperstellen.
- zur Massage von Knochen insbesondere der Wirbelsäule und des Kopfes.
- 3 -
- in der Nähe der Augenpartie oder anderer empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über Ihren medizinischen Zustand im Unklaren sind, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, bevor Sie das Infrarot-Massagegerät benutzen.
Inbetriebnahme
Auspacken
• Entnehmen Sie das Infrarot-Massagegerät und das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Hinweise zum Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck und Gebrauch. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer erneu­ten Benutzung für etwa 15 Minuten abkühlen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren. Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einschlafen im Bett. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
Achtung!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwärmt sich beim Gebrauch. Hitzeunempfindliche Personen müssen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät umgehen.
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme und dringt in die tieferen Hautschichten ein. Dies wirkt stimulierend und somit gegen Müdigkeit und Verspannungen. Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes 1 kann durch sanfte Massage eine entspannende und schmerzlindernde Wirkung auf beanspruchte Muskeln erzielt werden.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen
270°
90°
• Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massage­kopf 1 in einem Radius von 270° gedreht werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9 oder der Massagekopf 1 in Richtung des behandelten Körperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von 90° gedreht werden.
• Halten Sie dazu den Arretierknopf des Dreh­gelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den Griff 7.
• Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen Sie den Griff 7, bis er einrastet.
- 4 -
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wählen Sie je nach Anwendungsbedarf einen Aufsatz (0, q, w, e, r, t) für die Massage aus:
Gebrauch
• Schließen Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an.
Rollenaufsatz 0: Stimuliert die Blutzirkulation. Führen Sie den Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und ab.
Noppenaufsatz q:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz w:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper zur Linderung von Muskelschmerzen und Verspannungen.
Shiatsu-Aufsatz e:
Der Shiatsu-Aufsatz simuliert die Fingerhaltung eines Masseurs und eignet sich für die Tiefen­massage.
Knetmassage-Aufsatz r:
Dieser Aufsatz eignet sich für die Knetmassagen­Simulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz t:
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage einzelner Muskelgruppen.
1. Lösen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massa­gekopf 1 befindlichen Aufsatz, indem Sie ihn am Griff 2 anfassen und abziehen.
Hinweis:
Der Rollenaufsatz 0 hat keinen Griff 2. Sie können ihn zum Abziehen seitlich der Rollen anfassen.
2. Setzen Sie den neuen Aufsatz (0, q, w, e, r, t) Ihrer Wahl gerade auf den Massage­kopf 1 und achten Sie dabei darauf, dass die runden Aufkantungen von Massagekopf 1 und Aufsatz (0, q, w, e, r, t) übereinander lie­gen.
3. Schieben Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t) auf den Massagekopf 1 und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Einschalten
• Um die Infrarotlampe 9 einzuschalten, schie­ben Sie den Schalter Infrarot 4 in die Position „I“.
• Schieben Sie den Schalter Massage 5 in die Position „I“ für normale Vibration.
• Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter Massage 5 in die Position „II“.
ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe 9 ohne Körperkontakt kann die Temperatur als unangenehm hoch empfunden werden! Prüfen Sie daher vor dem Körperkontakt immer mit den Finger­spitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Massage
• Halten Sie das Infrarot-Massagegerät am Griff 7 und setzen Sie, je nach Verwendung, die Infra­rotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf die Haut auf.
• Führen Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder geraden Bewegungen über die Haut.
• Massieren Sie, ohne Druck auszuüben.
• Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine optimale Wirkung zu erreichen.
• Beginnen Sie mit der Massage stets an der am weitesten vom Herzen entfernten Stelle und arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
- 5 -
Außerbetriebnahme
Reinigen
Ausschalten
• Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die Schalter Infrarot 4 und Massage 5 zurück in die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
WARNUNG!
Legen Sie das Infrarot-Massagegerät nach Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach unten zeigend ab! Diese könnte immer noch heiß sein und es besteht Brandgefahr!
• Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausrei­chenden Sicherheitsabstand zwischen dem Massagegerät und entflammbaren Objekten wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
• Nehmen Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t) vom Massagekopf 1 ab und legen Sie das Massagegerät mit der geraden Fläche des Mas­sagekopfes 1 nach unten zeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Aufbewahren
• Lassen Sie das Infrarotmassagegerät nach Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie es in einem Karton oder an einem sauberen und trockenen Ort.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewahrung das Netzkabel um das Gerät. Dabei könnte das Kabel brechen und beschädigt werden. Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Das Gerät und die Aufsätze sollten regelmäßig und nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe 9 abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen. Verletzungsgefahr!
• Reinigen Sie Ihr Infrarot-Massagegerät aus­schließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und einem feuchten, weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Aufsätze (0, q, w, e, r, t) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet sind.
Im Fehlerfall
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu reparieren. Sie könnten sonst die empfindlichen elektronischen Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen ausschließ­lich von qualifiziertem Servicepersonal oder dem Kundendienst durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung und/oder Öffnen des Gerätes resultieren, wird keine Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
- 6 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 93140
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 93140
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93140
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
SOMMAIRE PAGE
Introduction 10 Usage conforme 10 Accessoires fournis 10 Description de l'appareil 10 Caractéristiques techniques 10 Instructions relatives à la sécurité 11 Utilisation 12 Mise en service 12
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Réglage des pièces pivotantes du masseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mise en place de l'embout sur la tête de massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Utilisation 13
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mise hors service 14
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Rangement 14 Nettoyage 14 En cas de panne 14 Mise au rebut 15 Garantie & service après-vente 15 Importateur 15
- 9 -
APPAREIL DE MASSAGE À INFRAROUGE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Description de l'appareil
Figure A :
1 Tête de massage avec embout de massage 2 Poignée pour retirer l'embout 3 Bague rotative 4 Bouton Infrarouge 5 Bouton Massage 6 Cordon d'alimentation 7 Poignée 8 Bouton de blocage de la poignée articulée 9 Lampe infrarouge
Figure B :
0 Embout rouleaux q Embout à picots w Embout plat e Embout shiatsu r Embout massage pétrissage t Embout massage point
Cet appareil est exclusivement destiné au massage pour détendre et stimuler les muscles du corps humain. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé. Ne l'utilisez pas à des fins profession­nelles !
Accessoires fournis
• Appareil de massage à infrarouge
• Embout rouleaux
• Embout à picots
• Embout plat
• Embout shiatsu
• Embout pétrisseur
• Embout massage point
• Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez vérifier que tous les accessoires fournis sont compris dans la livraison et qu'il n'y a pas de dégâts éventuels.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Puissance nominale: 13 W Classe de protection: II / Temps d'opération par intermittence : 20 minutes
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint, jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
- 10 -
Instructions relatives à la sécurité
Risque de choc électrique!
• Raccordez l'appareil uniquement sur une prise murale installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figu­rant sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque vous mettez en place des accessoires, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque ce dernier est inutilisé.
• Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides. Si un liquide pénètre dans le boîtier de l'appar­eil, débranchez immédiatement la fiche de l'appareil de la prise secteur. Faites réparer l'appareil par un personnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil dans le bain ou à proximité d'une baignoire, d'une piscine ou d'un lavabo rempli d'eau.
• Ne saisissez jamais l'appareil, le câble électrique et la prise avec des mains mouillées.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tirant sur la fiche sans tirer sur le cordon d'alimentation lui-même. Ne tenez et ne portez pas l'appareil par le cordon d'alimentation.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation. Veillez à ne pas faire passer le cordon sur des coins ou des arêtes vives.
• Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise avant toute utilisation. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit impérati­vement être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification si­milaire afin d'éviter d'autres risques.
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Risque d'incendie!
• Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
• Evitez toute source de chaleur supplémentaire telle que l'exposition directe aux rayons du soleil, les appareils de chauffage ou autres, etc.!
• N'utilisez pas de rallonge. La fiche secteur doit être rapidement accessible en cas de danger.
Danger!
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut repré­senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Mises en garde médicales
Ce masseur infrarouge est destiné à un usage per­sonnel et ne doit pas se substituer à un traitement physiothérapeutique ou médical. L'appareil ne doit pas être utilisé...
- par des personnes portant un simulateur cardiaque
- par les personnes souffrant de troubles cardiaques ou de douleurs dont la cause est inconnue
- en cas de refroidissements accompagnés de fièvre, de varices, de thromboses, phlébites, jaunisses, diabète, affections nerveuses telles que la sciatique, des inflammations aiguës ou en cas de grossesse.
- sur des parties du corps gonflées, enflammées, ou blessées.
- pour le massage des os, en particulier de la colonne vertébrale et de la tête.
- 11 -
- dans la région des yeux ou de toute autre partie sensible du corps.
- pour les enfants en bas âge.
En cas de doute sur votre état de santé, consultez un médecin avant d'utiliser le masseur infrarouge.
Conseils d'utilisation
• Utilisez l'appareil uniquement pour la destination et l'usage auxquels il est prévu. Dans le cas contraire, il peut en résulter des accidents de personnes et/ou des dommages sur l'appareil !
• N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 20 mi­nutes afin d'éviter qu'il ne surchauffe. Avant de le remettre en marche, patientez 15 minutes en-viron pour le refroidir.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis. Dans le cas contraire, il peut en résulter des accidents de personnes et/ou des dommages sur l'appareil !
• N'utilisez pas l'appareil sur des animaux. Danger !
• N'utilisez pas l'appareil au moment de vous en-dormir au lit. Risque d'incendie et de brûlures.
Mise en service
Déballage
• Sortez le masseur infrarouge et les accessoires de l'emballage.
• Enlevez tous les éléments d'emballage.
Attention :
Ne laissez pas jouer les enfants avec des films. Il y a risque d'étouffement!
Réglage des pièces pivotantes du masseur
270°
Attention !
La surface de la lampe infrarouge chauffe en cours d'utilisation. Par conséquent, les personnes sensibles à la chaleur doivent utiliser l'appareil avec la précaution requise.
Utilisation
La lampe infrarouge 9 diffuse une chaleur qui pénètre dans la peau en profondeur. Son effet stimulant agit contre la fatigue et détend. Lorsque la vibration de la tête de massage 1 est activée, un massage doux permet de détendre et de soulager les muscles sollicités.
90°
• Utilisez la bague rotative 3 pour faire pivoter la tête de massage 1 sur un rayon de 270°. La lampe infrarouge 9 ou la tête de massage 1 est ainsi orientée sur la partie du corps à traiter.
La poignée 7 pivote sur cinq niveaux sur un rayon de 90°.
• Pour ce faire, maintenez le bouton de blocage de la poignée articulée 8 enfoncée et déplacez la poignée 7.
• Relâchez le bouton de blocage de la poignée articulée 8 et tournez la poignée 7 jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.
- 12 -
Mise en place de l'embout sur la tête de massage
Sélectionnez un embout (0, q, w, e, r, t) de massage en fonction des besoins:
Embout rouleaux 0:
Stimule la circulation sanguine. Faites remonter et descendre l'embout rouleaux sur tout le corps.
Embout à picots q:
Les 21 picots permettent un massage en profondeur pour les grands groupes de muscles.
Embout plat w:
Utilisez cet embout sur tout le corps pour soulager les douleurs musculaires et les crampes.
Embout shiatsu e:
L'embout shiatsu simule la position du doigt du masseur et est indiquée pour le massage profond.
Embout massage pétrissage r:
Cet embout est indiqué pour la simulation par massage par pétrissage et le massage profond.
Embout point t:
Utilisez cet embout pour le massage des différents groupes de muscles.
1. Retirez éventuellement un embout placé sur la tête de massage 1 en le saisissant et en le tirant par la poignée 2.
Remarque :
L'embout rouleaux 0 n'a pas de poignée 2. Pour le retirer, vous pouvez le tenir sur le côté des rou­leaux.
2. Placez le nouvel embout (0, q, w, e, r, t) de votre choix tout droit sur la tête de massage 1 en veillant à superposer les arêtes rondes de la tête de massage 1 et l'embout (0, q, w, e, r, t).
3. Déplacez l'embout (0, q, w, e, r, t) sur la
tête de massage 1 en vous assurant qu'il est bien fixé.
Utilisation
• Raccordez la fiche secteur sur une prise.
Mise en marche
• Pour allumer la lampe infrarouge 9, réglez le bouton Infrarouge 4 sur la position "I".
• Réglez le bouton Massage 5 sur la position "I" pour la vibration normale.
• Pour obtenir une vibration plus importante, réglez le bouton Massage 5 sur la position "II".
ATTENTION!
Après une longue période d'utilisation de la lampe in­frarouge 9 sans qu'elle soit en contact avec le corps, la température peut être inconfortable ! Par consé­quent, avant tout contact avec le corps, contrôlez toujours la température de la lampe infrarouge 9 du bout du doigt. Pour éviter une température excessive, éteignez la lampe infrarouge 9 pendant quelques instants.
Massage
• Tenez le masseur infrarouge par la poignée 7 et appliquez, en fonction de l'utilisation, la lampe infrarouge 9 ou la tête de massage 1 sur la peau.
• Passez lentement la lampe infrarouge 9 ou la tête de massage 1 sur la peau en formant des mouvements circulaires ou rectilignes.
• Massez sans presser.
• Pour un résultat optimal, maintenez la peau tendue dans la mesure du possible.
• Commencez toujours le massage par la zone la plus éloignée du coeur et progressez en vous rapprochant progressivement du coeur.
- 13 -
Mise hors service
Nettoyage
Arrêt
• Après utilisation, réglez l'un des boutons ou les deux boutons Infrarouge 4 et Massa­ge 5 à nouveau sur la position "0".
• Débranchez la fiche secteur de la prise.
AVERTISSEMENT!
Après utilisation, ne rangez pas le masseur infrarou­ge avec la lampe infrarouge 9 en bas. Celle-ci pourrait être encore brûlante et provoquer un incendie.
• Lorsque vous posez l'appareil, laissez un espace suffisant entre le masseur et les objets inflammables tels que les rideaux, les nappes, etc.
• Enlevez l'embout (0, q, w, e, r, t) de la tête de massage 1 et posez le masseur avec le côté plat de la tête de massage 1 orienté vers le bas.
ATTENTION!
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant 15 minutes environ après la dernière utilisation.
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation l'appareil et ses embouts.
Risque de choc électrique!
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Ne plongez jamais l'appareil sous l'eau. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable
ATTENTION!
Attendez toujours que la lampe infrarouge 9 ait refroidi avant de nettoyer l'appareil. Danger !
• Nettoyez votre masseur infrarouge uniquement avec un produit de nettoyage neutre et un chiffon humide et doux.
• Nettoyez les embouts (0, q, w, e, r, t) dans une solution savonneuse liquide chaude.
Avant de réutiliser l'appareil, assurez-vous que lui et ses accessoires soient parfaitement secs.
Rangement
• Après utilisation, laissez refroidir suffisamment le masseur infrarouge et rangez-le dans un carton ou à un endroit propre et sec.
ATTENTION!
N'enroulez pas le cordon électrique autour de l'ap­pareil lorsqu'il doit être rangé. Le cordon pourrait être coupé et endommagé. Ne sus-pendez pas l'appareil à son cordon électri­que.
En cas de panne
• N'essayez pas de démonter l'appareil ou de le réparer vous-même s'il devait présenter un défaut. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager les composants électroniques sensibles de l'appareil.
• Votre appareil doit uniquement être réparé par des techniciens après-vente qualifiés ou par le service clientèle !
• La garantie ne s'applique dans le cas de dom­mages qui résultent d'un usage non conforme et/ou de l'ouverture de l'appareil !
• En cas de panne, veuillez vous adresser à nos partenaires de service après-vente situés dans votre pays.
- 14 -
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, con­tactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 93140
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 93140
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
INDICE PAGINA
Introduzione 18 Uso conforme 18 Fornitura 18 Descrizione dell'apparecchio 18 Dati tecnici 18 Indicazioni di sicurezza 19 Applicazione 20 Messa in funzione 20
Estrazione dalla confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Regolazione delle parti girevoli del massaggiatore elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installazione dell'accessorio sulla testina massaggiatrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Impiego 21
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Massaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Messa fuori esercizio 22
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Conservazione 22 Pulizia 22 In caso di guasto 22 Smaltimento 23 Garanzia & assistenza 23 Importatore 23
- 17 -
MASSAGGIATORE AD INFRAROSSI
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­chio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai com­andi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente al massaggio per il rilassamento e la stimolazione muscolare sul corpo umano. L'apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso privato. Non utilizzarlo a fini commerciali!
Fornitura
• Massaggiatore ad infrarossi
• Accessorio con testina a rulli
• Accessorio con testina a noduli
• Accessorio con testina a superficie liscia
• Accessorio per massaggio shiatsu
• Accessorio per massaggio impastatore
• Accessorio per massaggio puntuale
• Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
1 Testina massaggiatrice con accessorio 2 Punto di presa per sganciare l'accessorio 3 Anello girevole 4 Interruttore raggi infrarossi 5 Interruttore massaggio 6 Cavo di allacciamento alla rete 7 Maniglia 8 Pulsante di arresto per il giunto a cerniera 9 Lampada a raggi infrarossi
Figura B:
0 Accessorio con testina a rulli q Accessorio con testina a noduli w Accessorio con testina a superficie liscia e Accessorio per massaggio shiatsu r Accessorio per massaggio impastatore t Accessorio per massaggio puntuale
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Tensione nominale: 13 W Classe di protezione: II / Tempo di funzionamento limitato: 20 minuti
Tempo di funzionamento limitato
Il tempo di funzionamento limitato indica per quanto tempo può essere fatto funzionare l'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento limitato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
Prima della messa in funzione, controllare l'integrità della fornitura e l'eventuale presenza di danni.
- 18 -
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare l'apparecchio esclusivamente ad una presa di allacciamento alla rete installata conforme­mente alle norme e collegata a terra. La tensione di rete deve coincidere con i dati indicati sulla targhetta di modello dell'apparecchio.
• Estrarre sempre la spina dalla presa quando si applicano accessori, in caso di guasti, prima di pulire l'apparecchio o quando non lo si utilizza!.
• Non immergere l'apparecchio in nessun tipo di liquido. Se capita che penetri del liquido nell'in­volucro dell'apparecchio, estrarre immediatamente la spina dalla presa. Fatelo riparare da personale specializzato e qualificato.
Non utilizzate l'apparecchio nel bagno o nelle vicinanze di vasche, piscine o lavandini pieni di acqua.
• Non afferrare mai l'apparecchio, il cavo di rete e la spina di rete con le mani umide.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo. Non afferrare e non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di rete. Badate che il cavo non passi sopra angoli o spigoli vivi.
• Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o da altro personale qualificato, per evitare pericoli.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
• Evitare l'ulteriore apporto di calore, ad es. tramite l'irradiazione solare diretta, il riscaldamento, altri apparecchi, ecc.!
• Non utilizzare prolunghe. In caso di pericolo è necessario raggiungere rapidamente la presa di corrente.
Pericolo di ferimento!
• Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclu­si bambini) che per motivi di natura fisica, senso­riale o mentale, o a causa della scarsa esperien­za e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa­recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo.
• Sistemare il cavo di rete in modo tale che non venga calpestato o costituisca intralcio.
Avvertenze di tipo medico
Questo massaggiatore elettrico a raggi infrarossi è destinato all'uso privato e non sostituisce un trattamento fisioterapeutico o medico. L'apparecchio non può venire utilizzato...
- da persone con pace-maker.
- da persone con problemi cardiaci o dolori di origine oscura.
- in caso di raffreddori con febbre, vene varicose, trombosi, infiammazioni alle vene, itterizia, diabete, malattie ai nervi come la sciatica, infiammazioni acute o durante la gravidanza.
- su parti del corpo gonfie, infiammate o lesionate.
- per il massaggio di ossa in particolare della spina dorsale e del capo.
- 19 -
- nelle vicinanze degli occhi o di altre parti del corpo sensibili.
- su bambini piccoli.
In caso siate incerti riguardo alle Vostre condizioni di salute, consultateVi con il Vostro medico prima di utilizzare il massaggiatore elettrico a raggi infrarossi.
Messa in funzione
Estrazione dalla confezione
• Estrarre il massaggiatore elettrico a raggi infra­rossi e gli accessori dalla confezione.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Avvertenze per l'utilizzo
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo e l'impiego descritti in queste istruzioni per l'uso. In caso contrario possono verificarsi lesioni e/o danni all'apparecchio!
• Non utilizzate l'apparecchio più a lungo di 20 minuti in modo da evitare un surriscaldamento dello stesso. Prima di utilizzare nuovamente l'appa­recchio lasciatelo raffreddare per circa 15 minuti.
• Utilizzate esclusivamente gli accessori forniti in dotazione. In caso contrario possono verificarsi lesioni e/o danni all'apparecchio!
• Non utilizzate l'apparecchio su animali. Pericolo di ferimento!
• Non utilizzate l'apparecchio nel letto per addormentarVi. Pericolo di ustioni e d'incendio.
Attenzione!
La superficie della lampada a raggi infrarossi si riscalda nell'utilizzo. Le persone insensibili al calore devono pertanto maneggiare l'apparecchio con particolare attenzione.
Applicazione
La lampada a raggi infrarossi 9 durante l'utilizzo produce calore che penetra negli strati cutanei più profondi con un effetto stimolante e quindi agendo contro la stanchezza e le tensioni muscolari. Quando la vibrazione della testina massaggiatrice 1 è attiva, con un massaggio delicato si può ottenere un effetto rilassante che riduce i dolori dei muscoli interessati.
Attenzione:
Impedite che i bambini giocano con la pellicola protettiva. Pericolo di soffocamento!
Regolazione delle parti girevoli del massaggiatore elettrico
270°
90°
• Con l'anello girevole 3 si può ruotare la testina massaggiatrice 1 in un raggio di 270°. Quindi in direzione della parte del corpo da trattare è rivolta o la lampada a raggi infrarossi 9 o la testina massaggiatrice 1.
L'impugnatura 7 può venire ruotata in cinque livelli in un raggio di 90°.
• A tale scopo tenere premuto il pulsante di arresto del giunto a cerniera 8 e muovere l'impugnatu­ra 7.
• Rilasciare il pulsante di arresto 8 e ruotare l'impugnatura 7 finché essa scatta in posizione.
- 20 -
Installazione dell'accessorio sulla testi­na massaggiatrice
A seconda delle esigenze di applicazione scegliere un tipo di accessorio (0, q, w, e, r, t) per il massaggio:
Accessorio con rulli 0:
Stimola la circolazione sanguigna. Passare l'acces­sorio con rulli su e giù per tutto il corpo.
Accessorio con noduli q:
I 21 noduli sono adatti al massaggio in profondità e per gruppi muscolari di grandi dimensioni.
Accessorio liscio w:
Utilizzare questo accessorio su tutto il corpo per placare i dolori e le tensioni muscolari.
Accessorio per massaggio shiatsu e:
L'accessorio per il massaggio shiatsu simula il movi­mento delle dita di un massaggiatore ed è adatto al massaggio in profondità.
Accessorio per massaggio impastatore r:
Questo accessorio è adatto alla simulazione del mas­saggio impastatore e al massaggio in profondità.
Accessorio per il massaggio puntuale t:
Utilizzare questo accessorio per il massaggio di singoli gruppi muscolari.
1. Staccare all'occorrenza un accessorio che si tro-
va sulla testina massaggiatrice 1 afferrandolo e sfilandolo dal punto di presa 2.
Avviso:
l'inserto rulli 0 non ha la maniglia incassata 2. Può essere afferrato per tirare lateralmente i rulli.
2. Installare il nuovo accessorio (0, q, w, e, r,
t) che avete scelto sulla testina massaggiatrice 1 badando che gli spigoli arrotondati della te­stina massaggiatrice 1 e del accessorio (0, q, w, e, r, t) si trovino uno sopra l'altro.
3. Infilare l'accessorio (0, q, w, e, r, t) sulla
testina massaggiatrice 1 ed accertarsi che sia posizionato correttamente.
Impiego
• Infilare la spina nella presa.
Accensione
• Per accendere la lampada a raggi infrarossi 9 portate l'interruttore raggi infrarossi 4 nella posizione „I“.
• Portare l'interruttore massaggio 5 nella posizione „I“ per la vibrazione normale.
• Per una vibrazione più forte portare l'interruttore massaggio 5 alla posizione „II“.
ATTENZIONE!
Se la lampada a raggi infrarossi 9 si riscalda per lun­go tempo senza essere a contatto con il corpo, la temperatura può venire avvertita come troppo ele­vata quando si applica la lampada! Prima che essa venga a contatto con la pelle verificare quindi sem­pre con la punta delle dita la temperatura della lam­pada a raggi infrarossi 9. Una temperatura troppo elevata può venire ridotta spegnendo brevemente la lampada a raggi infrarossi 9.
Massaggio
• Tenere il massaggiatore elettrico a raggi infrarossi per il manico 7 ed applicare, a seconda dell'u­tilizzo, la lampada a raggi infrarossi 9 o la testina massaggiatrice 1 sulla pelle.
• Far passare la lampada a raggi infrarossi 9 o la testina massaggiatrice 1 lentamente e con movimenti rotanti o diritti lungo la pelle.
• Massaggiare senza fare pressione.
• Tenere la pelle per quanto possibile tesa ai fini di ottenere un effetto ottimale.
• Iniziare il massaggio sempre in un punto il più lontano possibile dal cuore e procedere lentamente verso quest'ultimo.
- 21 -
Messa fuori esercizio
Pulizia
Spegnimento
• Dopo l'uso riportare uno o entrambi gli interruttori raggi infrarossi 4 e massaggio 5 alla posizione „0“.
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
AVVERTENZA!
Dopo l'utilizzo non posate il massaggiatore elettrico con la lampada a raggi infrarossi 9 rivolta verso il basso! Essa potrebbe essere ancora calda, vi è quindi pericolo d'incendio!
• Quando l'apparecchio viene appoggiato, bada­re sempre che vi sia una distanza di sicurezza sufficiente tra il massaggiatore elettrico e oggetti infiammabili come tende, tovaglie, ecc..
• Staccare l'accessorio (0, q, w, e, r, t) dalla testina massaggiatrice 1 ed appoggiare il massaggiatore elettrico con la superficie diritta della testina massaggiatrice 1 rivolta verso il basso.
ATTENZIONE!
Nei 15 minuti successivi all'ultima applicazione non lasciare l'apparecchio incustodito.
Pulire l'apparecchio e gli accessori periodicamente e dopo ogni utilizzo.
Pericolo di scossa elettrica!
Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina dalla presa.
Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua. L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irrepara­bilmente!
ATTENZIONE!
Prima di pulire l'apparecchio attendere sempre che la lampada a raggi infrarossi 9 si sia raffreddata.
Pericolo di ferimento!
• Pulire il massaggiatore elettrico a raggi infrarossi esclusivamente con detergenti neutri ed un pan­no umido e morbido.
• Pulire gli accessori (0, q, w, e, r, t) in una liscivia di sapone tiepida.
Prima del successivo utilizzo accertarsi che l'appa­recchio e gli accessori siano perfettamente asciutti.
In caso di guasto
Conservazione
• Dopo l'uso lasciar raffreddare sufficientemente l'apparecchio e sistemarlo in uno scatolone o in un luogo pulito e asciutto.
ATTENZIONE!
Quando si ritira l'apparecchio non avvolgerlo con il cavo elettrico. Esso si potrebbe rompere o danneg­giare. Non appendere l'apparecchio dal cavo.
• Non tentare di smontare l'apparecchio o di ripa­rare da soli eventuali guasti. Vi è pericolo che si dei componenti elettronici delicati si danneggino.
• L'apparecchio deve venire riparato esclusivamente da personale qualificato o dal nostro servizio di assistenza clienti!
• Viene declinata ogni responsabilità per danni dovuti ad un utilizzo inadeguato e/ al fatto che l'apparecchio è stato aperto!
• In caso di guasto rivolgersi al relativo partner del servizio di assistenza che opera nel Vostro paese.
- 22 -
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai dirit­ti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 93140
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a parti­re dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro­dotto con cura e debitamente collaudato prima del­la consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonica­mente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fab­bricazione, non per i danni da trasporto, parti sog­gette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato es­clusivamente all'uso domestico e non a quello com­merciale.
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 93140
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Inleiding 26 Gebruik in overeenstemming met bestemming 26 Inhoud van het pakket 26 Apparaatbeschrijving 26 Technische gegevens 26 Veiligheidsvoorschriften 27 Gebruik 28 Ingebruikname 28
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
De draaibare delen van het massageapparaat instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Massagekop voorzien van opzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Gebruik 29
Inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Uit gebruik nemen 30
Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Opbergen 30 Reinigen 30 Bij problemen 30 Milieurichtlijnen 31 Garantie & service 31 Importeur 31
- 25 -
INFRAROOD MASSAGE APPARAAT
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Massagekopf met massage-opzetstuk 2 Verzonken greep om het opzetstuk te
ontkoppelen
3 Draaibare ring 4 Schakelaar Infrarood 5 Schakelaar Massage 6 Netsnoer 7 Handgreep 8 Vergrendelende knop voor draaigewricht 9 Infraroodlamp
Afbeelding B:
0 Opzetstuk met rollen q Opzetstuk met noppen w Opzetstuk met vlakken e Shiatsu opzetstuk r Opzetstuk voor kneedmassage t Opzetstuk voor drukpunt massage
Dit apparaat dient uitsluitend voor massage ter ontspanning en stimulering van spiergroepen van het menselijk lichaam. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
• Infrarood massage apparaat
• Opzetstuk met rollen
• Opzetstuk met noppen
• Opzetstuk met vlakken
• Shiatsu opzetstuk
• Opzetstuk voor kneedmassage
• Opzetstuk voor drukpunt massage
• Gebruiksaanwijzing
Controleer voor ingebruikname de inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele beschadigingen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Nominaal vermogen: 13 W Beschermingsklasse: II / KB-tijd: 20 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld, tot de motor is afgekoeld.
- 26 -
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok!
• Sluit u het apparaat alleen aan op een stopcon­tact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en geaard. De netspanning moet overeenstem­men met aanduidingen op het kenplaatje van het apparaat.
• Haalt u, als u accessoires bevestigt, alvorens het apparaat te reinigen, of als u het niet gebruikt, de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat nimmer onder in vloeistof­fen. Mocht er toch een keer vloeistof in de behui­zing van het apparaat komen, trekt u dan direct de stekker uit het stopcontact. Laat u het door ge­kwalificeerd en deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat nooit in bad, of in de buurt van met water gevulde badkuipen, zwembaden of wasbakken.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf. Houd of draag het apparaat niet aan het netsnoer.
• Knik of plet het netsnoer niet. Let u erop, dat het snoer niet over scherpe hoeken of kanten verloopt.
• Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegde persoon te worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter.
• Aanvullende warmtetoevoer door bijvoorbeeld rechtstreeks zonlicht, verwarmingen, andere apparaten enz. vermijden!
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar moet de netstekker snel te bereiken zijn.
Letselgevaar!
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen.
Geneeskundige waarschuwingen
Dit infrarood massageapparaat is bedoeld voor eigen gebruik en vervangt geen fysiotherapeutische of medische behandeling. Het apparaat mag niet worden gebruikt...
- door personen met pacemakers
- door personen met hartklachten of pijnen van onbekende aard
- bij verkoudheden met koorts, spataderen, trombo­se, ontstekingen aan de aderen, geelzucht, suiker­ziekte, zenuwenziektes zoals ischias, acute ontste­kingen of tijdens de zwangerschap.
- op opgezette, ontstoken of gekwetste lichaamsdelen.
- voor het masseren van botten, in het bijzonder die van de wervelkolom of het hoofd.
- 27 -
- in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
- bij kleine kinderen.
Indien uw medische conditie u niet duidelijk is, laat u zich door uw arts adviseren, alvorens het infrarood massageapparaat te gebruiken.
Ingebruikname
Uitpakken
• Neem het infrarood massageapparaat en de accessoires uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Voorschriften over het gebruik
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven doel en gebruik. Anders bestaat er kans op letsel en/of materiële schade!
• Gebruik het apparaat niet langer dan 20 minuten, om oververhitting van het apparaat te voorkomen. Laat u het apparaat alvorens het opnieuw te gebruiken eerst ca. 15 minuten afkoelen.
• Gebruikt u uitsluitend de bijbehorende accessoires. Anders bestaat er kans op letsel en/of materiële schade!
• Gebruikt u het apparaat niet op dieren. Letselgevaar!
• Gebruik het apparaat niet voor het inslapen in bed. Er bestaat letsel- en brandgevaar.
Let op!
Het oppervlak van de infraroodlamp wordt warm tijdens gebruik. Personen die ongevoelig zijn voor warmte dienen daarom bijzonder voorzichtig met het apparaat om te gaan.
Gebruik
De infraroodlamp 9 wordt tijdens het gebruik warm en dringt door in de diepere huidlagen. Dit werkt stimulerend en helpt zodoende tegen vermoeidheid en verkramping. Bij ingeschakelde vibratie van de massagekop 1 kan door een zachte massage een ontspannende en pijn verzachtende werking van de belaste spieren worden bereikt.
Let op:
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
De draaibare delen van het massageapparaat instellen
270°
90°
• Met de draaibare ring 3 kan de massagekop 1 in een radius van 270° worden gedraaid. Zo­doende wijst ofwel de infraroodlamp 9 of de massagekop 1 naar het te behandelen deel van het lichaam toe.
De greep 7 kan in vijf standen in een radius van 90° worden gedraaid.
• Houdt u daarvoor aan het draaigewricht de knop voor vergrendeling 8 ingedrukt en be­weeg de greep 7.
• Laat de knop voor vergrendeling 8 los en draai de greep 7 totdat deze vastzit.
- 28 -
Massagekop voorzien van opzetstuk
Kies afhankelijk van het gebruiksdoel een opzetstuk (0, q, w, e, r, t) voor de massage:
Opzetstuk met rollen 0:
Stimuleert de bloedsomloop. Beweeg het opzetstuk met de rollen over het gehele lichaam op en neer.
Opzetstuk met noppen q:
De 21 noppen zijn geschikt voor dieptemassage en voor grote spierpartijen.
Opzetstuk met vlakken w:
Gebruik dit opzetstuk voor het gehele lichaam om spierpijn te verzachten en verkrampingen te verminderen.
Shiatsu opzetstuk e:
Het Shiatsu opzetstuk simuleert de vingerhouding van een masseur en is geschikt voor dieptemassage.
Kneedmassage opzetstuk r:
Dit opzetstuk is geschikt voor simulatie van kneed­en dieptemassage.
Punt-opzetstuk t:
Gebruik dit opzetstuk voor de massage van individuele spiermassa's.
1. Haal indien nodig een opzetstuk dat zich op de massagekop 1 bevindt eraf, door dit aan de verzonken greep 2 vast te pakken en er af te trekken.
Gebruik
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Inschakelen
• Om de infraroodlamp 9 in te schakelen, schuift u de schakelaar Infrarood 4 op de stand „I“.
• Schuif de schakelaar Massage 5 op de stand „I“ voor normale vibratie.
• Voor sterkere vibratie schuift u de schakelaar Massage 5 op de stand „II“.
LET OP!
Na een langer opwarmen van de infraroodlamp 9 zonder lichaamscontact kan de temperatuur als onaangenaam hoog worden beleefd! Controleert u daarom vóór lichaamscontact altijd met de toppen van uw vingers de temperatuur van de infrarood­lamp. 9. Een te hoge temperatuur kan door kort uitschakelen van de infraroodlamp 9 worden gereduceerd.
Opmerking:
Het opzetstuk met rollen 0 heeft geen verzonken greep 2. Om het eraf te trekken kunt u het zijdelings van de rol­len vastpakken.
2. Zet het nieuwe opzetstuk (0, q, w, e, r, t) van uw keuze recht op de massagekop 1 en let u er daarbij op, dat de ronde uitstekende kanten van de massagekop 1 en het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) boven elkaar liggen.
3. Schuif het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) op
de massagekop 1 en verzeker u ervan dat dit vastzit.
Massage
• Houd het infrarood massageapparaat vast aan de greep 7 en plaatst u, afhankelijk van de toepas­sing, de infraroodlamp 9 resp. de massagekop 1 op de huid.
• Ga met de infraroodlamp 9 resp. met de mas­sagekop 1 langzaam met ronddraaiende of rechte bewegingen over de huid heen.
• Masseert u zonder druk uit te oefenen.
• Houdt u de huid mogelijk strak voor een optimale werking.
• Begin met de massage steeds op de plek die het meest ver van het hart verwijderd is en werkt u dan langzaam naar het hart toe.
- 29 -
Uit gebruik nemen
Reinigen
Uitschakelen
• Zet afhankelijk van het voorafgaande gebruik één of beide schakelaars Infrarood 4 en Massage 5 terug in de stand „0“.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Legt u het infrarood massageapparaat na gebruik niet met de infraroodlamp 9 naar beneden wij- zend neer! Deze zou nog altijd heet kunnen zijn en er bestaat brandgevaar!
• Zorg bij het neerleggen altijd voor voldoende veilige afstand tussen het massageapparaat en brandbare objecten zoals gordijnen, tafellakens, e.d..
• Haal het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) van de massagekop 1 af en leg het massageapparaat met de rechte kant van de massagekop 1 naar beneden wijzend neer.
LET OP!
Laat u het apparaat ca. 15 minuten lang na het laatste gebruik niet zonder toezicht.
Het apparaat en de opzetstukken dienen regelma­tig en na ieder gebruik gereinigd te worden.
Gevaar voor elektrische schok!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de netstekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder water. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
LET OP!
Wacht u altijd totdat de infraroodlamp 9 is afgekoeld alvorens het apparaat te reinigen.
Letselgevaar!
• Reinig uw infrarood massageapparaat uitslui­tend met neutrale schoonmaakmiddelen en een vochtige, zachte doek.
• Reinig de opzetstukken (0, q, w, e, r, t) in een warme zeepoplossing.
Verzekert u zich ervan, alvorens opnieuw te gebruiken, dat het apparaat en de opzetstukken volkomen droog zijn.
Opbergen
• Laat het infrarood massageapparaat na gebruik voldoende afkoelen en bewaar het in een doos op een schone en droge plaats.
LET OP!
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat heen bij het opbergen. Het snoer zou zodoende kunnen bre­ken en beschadigd raken. Hang het apparaat niet aan het snoer op.
Bij problemen
• Probeer niet het apparaat te demonteren dan wel bij eventuele beschadiging zelf te repareren. Daarbij zou u gemakkelijk de kwetsbare elektro­nische onderdelen kunnen beschadigen.
• Reparaties aan uw apparaat mogen alleen door gekwalificeerd servicepersoneel of door de klan­tendienst worden uitgevoerd!
• Bij beschadigingen die het gevolg zijn van ver­keerd gebruik en/of het openmaken van het apparaat, vervalt de garantie!
• Wendt u bij storingen tot de desbetreffende servicepartner in uw land.
- 30 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 93140
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden.
Bereikbaarheid hotline:
Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 31 -
- 32 -
CONTENT PAGE
Introduction 34 Intended use 34 Items supplied 34 Appliance description 34 Technical data 34 Safety instructions 35 Utilisation 36 Taking into use 36
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Equipping the massage head with accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Usage 37
Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Ending usage 38
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Storage 38 Cleaning 38 Non-functionality 38 Disposal 39 Warranty & Service 39 Importer 39
- 33 -
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of applica­tion. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the relaxa­tion and stimulation of muscles in the human body by massage. The appliance in intended exclusively for domestic use. Do not use it for commercial pur­poses!
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Massage head with massage accessory 2 Grip cavity to release accessory 3 Revolvable ring 4 Switch Infrared 5 Switch Massage 6 Power cable 7 Grip 8 Locking button for swing arm 9 Infrared lamp
Figure B:
0 Roller accessory q Nub accessory w Surface accessory e Shiatsu accessory r Knead-massage accessory t Accessory for exacting massage
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 13 W Protection class: II / CO Time: 20 Minutes
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
- 34 -
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies com­pletely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories, in the case of malfunctions, before cleaning the appliance and when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths, swimming pools or washbasins.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not run over sharp edges.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manu­facturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
• Do not use the appliance outdoors.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Avoid the addition of heat from other sources e.g. from direct sunlight, heat-ing appliances, other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
Risk of personal injuries!
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Medical Warning Note
This Infrared Massage Appliance is intended for personal use and is not a substitute for physiothera­peutic or medicinal treatments. The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
If you are unsure about your current medical condi­tion, obtain advice from your doctor before using the Infrared Massage Appliance.
- 35 -
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in these operating instructions. If you do, it may result in physical injury and/or appliance damage!
• To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20 minutes continuously. Before re-using it, allow the appliance to cool down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied accessories. If you do, it may result in physical injury and/or appliance damage!
• Do not use the appliance on animals. Risk of physical injury!
• Do not use the appliance to fall asleep in bed. There is a risk of suffering burns or causing a fire.
Attention!
The upper surface of the infra ed lamp becomes warm when in use. Heat non-sensitive people must therefore handle the appliance with particular caution.
Utilisation
Taking into use
Unpacking
• Take the Infrared Massage Appliance and the accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance
270°
90°
In use, the infrared lamp 9 creates warmth and it penetrates into the deeper layers of skin. This has a stimulating effect and is thus effective against tiredness and tensions. With vibration switched on in the massage head 1, a relaxing and pain relieving effect can be achie­ved for tired muscles through gentle massage.
• With the revolvable ring 3 the massage head 1 can be turned through a radius of 270°. Thus either the infrared lamp 9 or the massage head 1 is directed at the body part to be treated.
The grip 7 can be turned in five levels over a radius of 90°.
• For this, press the locking button on the swing arm 8 down and move the grip 7.
• Release the locking button 8 and turn the grip 7 until it engages.
- 36 -
Equipping the massage head with accessories
Select, according to the application requirement, an accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory 0: Stimulates the blood circulation. Guide the roller accessory back and forth over the whole of the body. The nub accessory q: The 21 nubs are suitable for deep massage and large muscle groups. The surface accessory w: Use this accessory on the whole body to relieve muscle pain and tensions. The Shiatsu accessory e: The Shiatsu accessory simulates the finger posture of a masseur and is suitable for deep massage. The knead-massage accessory r: This accessory is suitable for kneading simulation and deep massage. The accessory for exacting massage t: Use this accessory for the massage of individual muscle groups.
1. Release a possibly fitted accessory from the massage head 1, in that you hold the grip cavity 2 and pull it off.
Note:
The roller accessory 0 does not have a recessed grip 2. To pull it off, you can take hold of the roller on the sides.
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of your choice on the massage head 1 and pay attention that the round curbs of the massage head 1 and the accessory (0, q, w, e, r, t) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto º38
the massage head 1 then check to make sure that it is firmly fixed.
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infrared lamp 9 slide the switch Infrared 4 into the position "I".
• Slide the switch Massage 5 into the position "I" for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch Massa­ge 5 into the position "II".
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infrared lamp 9 without bodily contact, the temperature of the lamp can be perceived as unpleasantly high! Always check the temperature of the infrared lamp 9 with the tip of a finger before making contact with the body itself. A temperature that is too high can be re­duced by switching the infrared lamp 9 off for a short period.
Massage
• Hold the Infrared Massage Appliance by the grip 7 and, dependant on the application, place the infrared lamp 9 or the massage head 1 against the skin.
• Guide the infrared lamp 9 or the massage head 1 in circular or straight movements slowly over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
• Always start the massage at the position furthest from the heart and then slowly work towards the heart.
- 37 -
Ending usage
Cleaning
Switching off
• After use, dependant on the application, return the switches Infrared 4 and Massage 5 back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infrared Massage Appliance down with the infrared lamp 9 facing downwards! It could still be hot and there is still a grave risk of fire!
• When laying it down always ensure there is sufficient safety distance between the massage appliance and inflammable objects such as curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t) from the massage head 1 and lay the massage appliance with the flat area of the massage head 1 facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not leave the appliance without supervision.
The appliance and the accessories should be cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Never submerge the appliance in water. The appliance could be irreparably damaged!
ATTENTION!
Always wait until the infrared lamp 9 has cooled down before cleaning the appliance.
Risk of physical injury!
• Clean your Infrared Massage Appliance only with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to ensure that it and the accessories are completely dry.
Non-functionality
Storage
• Allow the Infrared Massage Appliance to cool sufficiently after the last usage then store it in a carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable around the appliance. The cable could become da­maged. Do not hang the appliance up by the cable.
• Do not attempt to dismantle the appliance or to carry out repairs yourself. You could potentially damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out exclusively by qualified service personnel or by Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resul­ting from improper use and/or the opening of the appliance!
• In the event of a malfunction please make con­tact with our service partner in your country.
- 38 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be as­sured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 93140
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 39 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 07 / 2013 · Ident.-No.: SIM13B2-052013-2
IAN 93140
1
Loading...