Silvercrest SIM 13 A1 User Manual

PERSONAL CARE
Hand-Held Infrared Massager SIM 13 A1
Hand-Held Infrared Massager
Operating instructions
ΣΣυυσσκκεευυήή μμαασσάάζζ μμεε υυππέέρρυυθθρρεεςς Οδηγίες χρήσης
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SIM 13 A1-06/11-V1
SIM 13 A1
9
1
2
3
0
q
8
7
6
4
5
w
e
r
t
CONTENT PAGE
Safety instructions 2
Intended use 3
Technical data 3
Appliance description 3
Items supplied 3
Utilisation 4
Taking into use 4
Unpacking.........................................................................................................................................4
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance .............................................................4
Equipping the massage head with accessories.............................................................................4
Usage 5
Switching on......................................................................................................................................5
Massage............................................................................................................................................5
Ending usage 5
Switching off .....................................................................................................................................5
Storage 6
Cleaning 6
Non-functionality 6
Disposal 6
Warranty & Service 7
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies com­pletely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories, in the case of malfunctions, before cleaning the appliance and when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths, swimming pools or washbasins.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Avoid the addition of heat from other sources
e.g. from direct sunlight, heat-ing appliances,
other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
Risk of personal injuries!
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for personal use and is not a substitute for physiothera­peutic or medicinal treatments.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not run over sharp edges.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manu­facturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
- 2 -
If you are unsure about your current medical condi­tion, obtain advice from your doctor before using the Infra Red Massage Appliance.
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in these operating instructions.
• To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20 minutes continuously. Before re-using it, allow the appliance to cool down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied accessories.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not use the appliance on animals.
• Do not use the appliance to fall asleep in bed. There is a risk of suffering burns or causing a fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp becomes warm when in use. Heat non-sensitive people must therefore handle the appliance with particular caution.
Intended use
This appliance is intended for the relaxation and stimulation of muscle mass through massage. The appliance is intended exclusively for domestic use.
Appliance description
1 Massage head with massage accessory 2 Grip cavity to release accessory 3 Revolvable ring 4 Switch INFRARED 5 Switch MASSAGE 6 Power cable 7 Grip 8 Locking button for swing arm 9 Infra red lamp 0 Roller accessory q Nub accessory w Surface accessory e Shiatsu accessory r Knead-massage accessory t Accessory for exacting massage
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
Technical data
Mains voltage: 220-240 V ~/50 Hz Power consumption: 13 W Protection class: II/
- 3 -
Utilisation
In use, the infra red lamp 9 creates warmth and it penetrates into the deeper layers of skin. This has a stimulating effect and is thus effective against tiredness and tensions. With vibration switched on in the massage head 1, a relaxing and pain relieving effect can be achie­ved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infra Red Massage Appliance and the accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance
The grip 7 can be turned in five levels over a radius of 90°.
• For this, press the locking button on the swing
arm 8 down and move the grip 7.
• Release the locking button 8 and turn the grip 7 until it engages.
Equipping the massage head with accessories
Select, according to the application requirement, an accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory 0: Stimulates the blood circulation. Guide the roller accessory back and forth over the whole of the body. The nub accessory q: The 21 nubs are suitable for deep massage and large muscle groups. The surface accessory w: Use this accessory on the whole body to relieve muscle pain and tensions. The Shiatsu accessory e: The Shiatsu accessory simulates the finger posture of a masseur and is suitable for deep massage. The knead-massage accessory r: This accessory is suitable for kneading simulation and deep massage. The accessory for exacting massage t: Use this accessory for the massage of individual muscle groups.
• With the revolvable ring 3 the massage head 1 can be turned through a radius of 270°. Thus either the infra red lamp 9 or the massage head 1 is directed at the body part to be treated.
1. Release a possibly fitted accessory from the
massage head 1, in that you hold the grip cavity 2 and pull it off.
Note:
The roller accessory 0 does not have a recessed grip
2. To pull it off, you can take hold of the roller on the
sides.
- 4 -
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of your choice on the massage head 1 and pay attention that the round curbs of the massage head 1 and the accessory (0, q, w, e, r, t) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto the massage head 1 then check to make sure that it is firmly fixed.
• Guide the infra red lamp 9 or the massage head 1 in circular or straight movements slowly over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
• Always start the massage at the position furthest from the heart and then slowly work towards the heart.
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infra red lamp slide the switch INFRARED
• Slide the switch for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch 5 into the position "II".
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp 9 without bodily contact, the temperature of the lamp can be perceived as unpleasantly high! Al­ways check the temperature of the infra red lamp 9 with the tip of a finger before making contact with the body itself. A temperature that is too high can be reduced by switching the infra red lamp 9 off for a short period.
4 into the position "I".
MASSAGE
5 into the position "I"
MASSAGE
Ending usage
Switching off
• After use, dependant on the application, return
the switches INFRARED 4 and MASSAGE 5 back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appli­ance down with the infra red lamp 9 facing down­wards! It could still be hot and there is still a grave risk of fire!
• When laying it down always ensure there is sufficient safety distance between the massage appliance and inflammable objects such as curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t) from the massage head 1 and lay the massage appliance with the flat area of the massage head 1 facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not leave the appliance without supervision.
Massage
• Hold the Infra Red Massage Appliance by the
grip 7 and, dependant on the application, place the infra red lamp 9 or the massage head 1 against the skin.
- 5 -
Storage
Non-functionality
• Allow the Infra Red Massage Appliance to cool sufficiently after the last usage then store it in a carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable around the appliance. The cable could become da­maged. Do not hang the appliance up by the cable.
Cleaning
The appliance and the accessories should be cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp 9 has cooled down before cleaning the appliance.
• Do not attempt to dismantle the appliance or to carry out repairs yourself. You could potentially damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out exclusively by qualified service personnel or by Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resul­ting from improper use and/or the opening of the appliance!
• In the event of a malfunction please make con­tact with our service partner in your country.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
• Clean your Infra Red Massage Appliance only with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to ensure that it and the accessories are completely dry.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
- 6 -
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68846
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68846
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 68846
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Υποδείξεις ασφαλείας 10 Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 11 Τεχνικές πληροφορίες 11 Περιγραφή συσκευής 11 Σύνολο αποστολής 12 Χρησιμότητα 12 Θέση σε λειτουργία 12
Αποσυσκευασία ..............................................................................................................................12
Ρυθμίστε τα περιστρεφόμενα τμήματα της συσκευής μασάζ .......................................................12
Εφοδιασμός κεφαλής μασάζ με εξάρτημα ...................................................................................12
Χρήση 13
Ενεργοποίηση..................................................................................................................................13
Μασάζ.............................................................................................................................................13
Θέση εκτός λειτουργίας 14
Απενεργοποίηση.............................................................................................................................14
Φύλαξη 14 Καθαρισμός 14 Στην περίπτωση σφάλματος 14 Απομάκρυνση 15 Εγγύηση & Σέρβις 15 Εισαγωγέας 15
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 9 -
ΣΣυυσσκκεευυήή μμαασσάάζζ μμεε υυππέέρρυυθθρρεεςς
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα δικτύου. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Όταν τοποθετείτε αξεσουάρ, σε βλάβες, πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή όταν δεν την χρησιμοποιείτε, τραβάτε το βύσμα από την πρίζα δικτύου.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά. Εάν ωστόσο φτάσει κάποια φορά υγρό στο περίβλημα συσκευής, τραβήξτε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα δικτύου. Επιτρέψετε την επισκευή από εξειδικευμένο ειδικό άτομο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή κοντά σε μπανιέρες γεμάτες με νερό, σε πισίνες ή σε νιπτήρες.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο δικτύου και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Τραβάτε πάντα το καλώδιο δικτύου στο βύσμα από την πρίζα, μην τραβάτε από το ίδιο το καλώδιο. Μην κρατάτε ή μεταφέρετε τη συσκευή στο καλώδιο δικτύου.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Προσέχετε ότι το καλώδιο δεν θα περνάει πάνω από αιχμηρές άκρες ή γωνίες.
• Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο δικτύου και το βύσμα. Όταν το καλώδιο δικτύου αυτής της συσκευής έχει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
• Αποφεύγετε συμπληρωματική παροχή θερμότητας, π. χ. μέσω απευθείας ηλιακής ακτινοβολίας, θερμάνσεων, άλλων συσκευών κλπ.!
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Σε περίπτωση κινδύνου πρέπει το βύσμα να είναι γρήγορα προσβάσιμο.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών, εάν προηγουμένως δεν έχει υπάρξει παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
Ιατρικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Αυτή η συσκευή μασάζ υπερύθρων προορίζεται για ίδια χρήση και δεν αντικαθιστά φυσιοθεραπευτική ή ιατρική θεραπευτική αγωγή. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
- από άτομα με βηματοδότες
- από άτομα με προβλήματα καρδιάς ή πόνους άγνωστης προέλευσης
- σε κρυολογήματα με πυρετό, κιρσούς, θρομβώσεις, φλεβίτιδες, ίκτερους, διαβήτη, παθήσεις των νεύρων όπως ισχιαλγία, σοβαρές φλεγμονές ή κατά τη διάρκεια εγκυμοσύνης.
- σε πρησμένα, με φλεγμονές ή τραυματισμένα τμήματα του σώματος.
- για το μασάζ των κοκάλων κυρίως της σπονδυλικής στήλης και του κεφαλιού.
- κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα τμήματα του σώματος.
- σε μικρά παιδιά.
- 10 -
Στην περίπτωση που έχετε αμφιβολίες για την ιατρική σας κατάσταση, να συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων.
Υποδείξεις για τη χρήση
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για τον περιγραφόμενο σκοπό και τη χρήση σε αυτή την οδηγία.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 20 λεπτά, ώστε να αποφεύγετε μια υπερθέρμανση της συσκευής. Πριν από νέα χρήση αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει για περίπου 15 λεπτά.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα απεσταλμένα αξεσουάρ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να σας πάρει ο ύπνος στο κρεβάτι. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς.
Προσοχή!
Η επιφάνεια της λυχνίας υπερύθρων ζεσταίνεται κατά τη χρήση. Γι'αυτό άτομα ευαίσθητα στη θερμότητα πρέπει να μεταχειρίζονται ιδιαίτερα προσεκτικά τη συσκευή.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220-240 V ~ / 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 13 W Κατηγορία προστασίας:II/
Περιγραφή συσκευής
1 Κεφαλή μασάζ με εξάρτημα μασάζ 2 Υποδοχή λαβής για το λασκάρισμα του
εξαρτήματος
3 Περιστρεφόμενος δακτύλιος 4 Διακόπτης υπερύθρων 5 Διακόπτης μασάζ 6 Καλώδιο τροφοδοσίας 7 Λαβή 8 Κουμπί ασφάλισης για την περιστρεφόμενη
άρθρωση
9 Λυχνία υπερύθρων 0 Εξάρτημα κυλίνδρων q Εξάρτημα πέλους w Εξάρτημα επιφανειών e Εξάρτημα σιάτσου r Εξάρτημα μασάζ μαλάξεων t Εξάρτημα για επιλεκτικό μασάζ
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί στο μασάζ για τη χαλάρωση και τόνωση των μυϊκών τμημάτων. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική χρήση.
- 11 -
Σύνολο αποστολής
• Συσκευή μασάζ με υπέρυθρες
• Εξάρτημα κυλίνδρων
• Εξάρτημα πέλους
• Εξάρτημα επιφανειών
• Εξάρτημα σιάτσου
• Εξάρτημα μασάζ μαλάξεων
• Εξάρτημα για επιλεκτικό μασάζ
• Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε ελέγχετε πριν από τη θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για ενδεχόμενες βλάβες.
Χρησιμότητα
Η λυχνία υπερύθρων 9 δημιουργεί κατά τη χρήση θερμότητα και διεισδύει στις βαθύτερες στρώσεις του δέρματος. Αυτό επιδρά διεγερτικά και συνεπώς κατά της κούρασης και των τεντωμάτων. Σε ενεργοποιημένη δόνηση της κεφαλής μασάζ 1 μπορεί μέσω μαλακού μασάζ να επιτευχθεί μια χαλαρωτική και αναλγητική επίδραση στους επιβαρυμένους μύες.
Θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
• Απομακρύνετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων και τα αξεσουάρ από τη συσκευασία.
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Προσοχή:
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με μεμβράνες. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
Ρυθμίστε τα περιστρεφόμενα τμήματα της συσκευής μασάζ
• Με τον περιστρεφόμενο δακτύλιο 3 μπορεί να περιστραφεί η κεφαλή μασάζ 1 σε μια ακτίνα 270°. Έτσι είτε η λυχνία υπερύθρων 9 είτε η κεφαλή μασάζ 1 δείχνει σε κατεύθυνση του προς θεραπεία τμήματος σώματος.
Η λαβή 7 μπορεί να περιστραφεί σε βαθμίδες σε μια ακτίνα 90°.
• Κρατήστε για αυτό το κουμπί ασφάλισης της περιστρεφόμενης άρθρωσης 8 πατημένο και μετακινήστε τη λαβή 7.
• Αφήστε το κουμπί ασφάλισης 8 και περιστρέψτε τη λαβή 7, έως ότου κουμπώσει.
Εφοδιασμός κεφαλής μασάζ με εξάρτημα
Επιλέξτε ανάλογα με την απαίτηση χρήσης ένα εξάρτημα (0, q, w, e, r, t) για το μασάζ:
ΕΕξξάάρρττηημμαα κκυυλλίίννδδρρωωνν 0::
Διεγείρει την κυκλοφορία του αίματος. Οδηγείτε επάνω και κάτω το εξάρτημα κυλίνδρων πάνω σε ολόκληρο το σώμα.
ΕΕξξάάρρττηημμαα ππέέλλοουυςς q::
Τα 21 πέλη ενδείκνυνται για μασάζ σε βάθος και για μεγάλες ομάδες μυών.
ΕΕξξάάρρττηημμαα εεππιιφφααννεειιώώνν w::
Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα σε ολόκληρο το σώμα για την καταπράυνση μυϊκών πόνων και εντάσεων.
- 12 -
ΕΕξξάάρρττηημμαα σσιιάάττσσοουυ e::
Το εξάρτημα σιάτσου διεγείρει την κίνηση των δαχτύλων αυτού που κάνει μασάζ και ενδείκνυται για μασάζ σε βάθος.
ΕΕξξάάρρττηημμαα μμαασσάάζζ μμααλλάάξξεεωωνν r::
Αυτό το εξάρτημα ενδείκνυται για την εξομοίωση μασάζ μαλάξεων και για το μασάζ σε βάθος.
ΕΕξξάάρρττηημμαα σσηημμεείίωωνν t::
Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα για το μασάζ μεμονωμένων μυϊκών μονάδων.
1. Εάν χρειάζεται χαλαρώστε ένα υπάρχον εξάρτημα
στην κεφαλή μασάζ 1, πιάνοντας το στην υποδοχή λαβής 2 και απομακρύνοντας.
Υπόδειξη:
Το εξάρτημα κυλίνδρων 0 δεν έχει υποδοχή λαβής 2. Για να το αφαιρέσετε μπορείτε να πιάνετε στα πλάγια των κυλίνδρων.
2. Τοποθετήστε το νέο εξάρτημα (0, q, w, e, r,
t) της επιλογής σας απευθείας στην κεφαλή μασάζ 1 και προσέχετε εδώ ότι τα στρογγυλά λοξέματα της κεφαλής μασάζ 1 και του εξαρτήματος (0, q, w, e, r, t) βρίσκονται το ένα επάνω στο άλλο.
3. Ωθήστε το εξάρτημα (0, q, w, e, r, t)
επάνω στην κεφαλή μασάζ 1 και βεβαιωθείτε ότι κάθεται σταθερά.
Χρήση
Προσοχή!
Μετά από παρατεταμένη θέρμανση της λυχνίας υπερύθρων 9 χωρίς επαφή με το σώμα μπορεί η θερμοκρασία να είναι δυσάρεστα υψηλή! Γι' αυτό ελέγχετε πάντα πριν από την επαφή με το σώμα με τις άκρες των δακτύλων τη θερμοκρασία της λυχνίας υπερύθρων 9. Μια πολύ υψηλή θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέσω σύντομης απενεργοποίησης της λυχνίας υπερύθρων 9.
Μασάζ
• Κρατήστε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων στη λαβή 7 και τοποθετήστε ανάλογα με τη χρήση, τη λυχνία υπερύθρων 9 ή την κεφαλή μασάζ 1 επάνω στο δέρμα.
• Οδηγήστε τη λυχνία υπερύθρων 9 ή την κεφαλή μασάζ 1 αργά με κυκλικές ή ίσιες κινήσεις πάνω στο δέρμα.
• Κάντε μασάζ χωρίς να εξασκείτε πίεση.
• Κρατάτε το δέρμα όσο γίνεται τεντωμένο ώστε να επιτυγχάνετε μια βέλτιστη επίδραση.
• Ξεκινάτε με το μασάζ πάντα στην πιο μακρινή από την καρδιά θέση και συνεχίζετε μετά αργά προς την καρδιά.
• Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
Ενεργοποίηση
• Για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία υπερύθρων, ωθήστε τον διακόπτη θέση I“.
• Ωθήστε το διακόπτη κανονική δόνηση.
• Για δυνατή δόνηση ωθήστε το διακόπτη στη θέση II“.
υπερύθρων
Μασάζ
5 στη θέση I“ για
4 στη
Μασάζ
5
- 13 -
Θέση εκτός λειτουργίας
Απενεργοποίηση
• Θέστε ανάλογα με την προηγούμενη χρήση τον έναν ή και τους δύο διακόπτες
4 και
ΜΑΣΑΖ
5 πίσω στη θέση „0“.
• Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα δικτύου.
ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
Καθαρισμός
Η συσκευή και τα εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα από την πρίζα.
Προειδοποίηση!
Μετά τη χρήση ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων με τη λυχνία υπερύθρων 9 να δείχνει προς τα κάτω! Αυτή θα μπορούσε να είναι ακόμα καυτή και υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Φροντίζετε κατά την απόθεση πάντα για μια επαρκή απόσταση ασφαλείας μεταξύ της συσκευής μασάζ και εύφλεκτων αντικειμένων όπως κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και παρόμοια.
• Αφαιρέστε το εξάρτημα (0, q, w, e, r, t) από την κεφαλή μασάζ 1 και τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ με την ίσια επιφάνεια της κεφαλής μασάζ 1 να δείχνει προς τα κάτω.
Προσοχή!
Μετά την τελευταία χρήση μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση για περίπου 15 λεπτά.
Φύλαξη
• Μετά τη χρήση αφήστε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων να κρυώσει επαρκώς και αποθηκεύστε την σε ένα κουτί ή σε ένα καθαρό και στεγνό σημείο.
Προσοχή!
Όταν φυλάτε το καλώδιο δικτύου μην το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή.Έτσι θα μπορούσε το καλώδιο να σπάσει και να χαλάσει. Μη κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Προσοχή!
Περιμένετε πάντα έως ότου η λυχνία υπερύθρων 9 έχει κρυώσει πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων αποκλ­ειστικά με ουδέτερα καθαριστικά μέσα και με ένα νωπό, μαλακό πανί.
• Καθαρίζετε τα εξαρτήματα (0, q, w, e, r, t) σε ζεστό νερό με σαπούνι.
Βεβαιώνεστε πριν από κάθε νέα χρήση ότι η συσκευή και τα εξαρτήματα έχουν στεγνώσει εντελώς.
Στην περίπτωση σφάλματος
• Μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ή σε ενδεχόμενα ελαττώματα μην προσπαθείτε να την επισκευάσετε οι ίδιοι. Αλλιώς μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στα ευαίσθητα κατασκευαστικά τμήματα.
• Οι επισκευές στη συσκευή σας επιτρέπεται να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προσωπικό του σέρβις ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών!
• Για βλάβες οι οποίες προκύπτουν από ακατάλλη­λη χρήση και/ή άνοιγμα της συσκευής, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη!
• Απευθύνεστε παρακαλούμε σε περίπτωση σφάλματος στους αντίστοιχους συνεργάτες του σέρβις της χώρας σας.
- 14 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 68846
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 68846
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
Loading...