Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HAND-HELD INFRARED MASSAGER SIM 13 A1
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 05 / 2012 · Ident.-No.: SIM13A1052012-1
IAN 76619IAN 76619
4
Operating instructions
INFRAVÖRÖS MASSZÁZSKÉSZÜLÉK
Használati utasítás
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ S
INFRAČERVENÝM SVĚTLEM
Návod k obsluze
INFRAROT-MASSAGEGERÄT
Bedienungsanleitung
URZĄDZENIE DO MASAŻU NA PODCZERWIEŃ
Instrukcja obsługi
INFRARDEČI MASAŽNI APARAT
Navodila za uporabo
MASÁŽNY PRÍSTROJ S
INFRAČERVENÝM SVETLOM
Návod na obsluhu
4
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 9
HU Használati utasítás Oldal 17
SI Navodila za uporabo Stran 25
CZ Návod k obsluze Strana 33
SK Návod na obsluhu Strana 41
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
HAND-HELD INFRARED
MASSAGER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the relaxation and stimulation of muscles in the human body
by massage. The appliance in intended exclusively
for domestic use. Do not use it for commercial purposes!
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Massage head with massage accessory
2 Grip cavity to release accessory
3 Revolvable ring
4 Switch INFRARED
5 Switch MASSAGE
6 Power cable
7 Grip
8 Locking button for swing arm
9 Infra red lamp
Figure B:
0 Roller accessory
q Nub accessory
w Surface accessory
e Shiatsu accessory
r Knead-massage accessory
t Accessory for exacting massage
Technical data
Mains voltage:220-240 V ~ / 50 Hz
Power consumption:13 W
Protection class:II/
CO Time:20 Minutes
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details
how long an appliance can be operated without
the motor overheating and becoming damaged.
After the appliance has run for this period it must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Before taking the appliance into use, check that all
items are present and free of visible damage.
- 2 -
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed
and properly earthed power sockets. Ensure that
the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate
of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket
when you attach accessories, in the case of
malfunctions, before cleaning the appliance and
when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permeate into the
appliance housing, immediately remove the
plug from the wall socket. Arrange for it to be
repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in
the vicinity of water-filled baths, swimming
pools or washbasins.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• Avoid the addition of heat from other sources
e.g. from direct sunlight, heat-ing appliances,
other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of
danger, the plug must be quickly and easily
accessible.
Risk of personal injuries!
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
• NEVER grasp the appliance, power cable or
power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself. Do not hold or carry the appliance with
the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure
that the power cable does not run over sharp
edges.
• Always check the power cable and plug before
use. To reduce risks in the event of damage to
the power cable, arrange for it to be examined
and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly
qualified person.
• Do not use the appliance outdoors.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for
personal use and is not a substitute for physiotherapeutic or medicinal treatments.
The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of
unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins,
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve
ailments such as sciatica, acute inflammations or
during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine
and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
If you are unsure about your current medical condition, obtain advice from your doctor before using
the Infra Red Massage Appliance.
- 3 -
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes
and usages described in these operating
instructions. If you do, it may result in physical
injury and/or appliance damage!
• To avoid an overheating of the appliance, do
not use it for more than 20 minutes continuously.
Before re-using it, allow the appliance to cool
down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied
accessories. If you do, it may result in physical
injury and/or appliance damage!
• Do not use the appliance on animals.
Risk of physical injury!
• Do not use the appliance to fall asleep in bed.
There is a risk of suffering burns or causing a
fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp becomes
warm when in use. Heat non-sensitive people must
therefore handle the appliance with particular
caution.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infra Red Massage Appliance and the
accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic
packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the
massage appliance
Utilisation
In use, the infra red lamp 9 creates warmth and it
penetrates into the deeper layers of skin. This has a
stimulating effect and is thus effective against
tiredness and tensions.
With vibration switched on in the massage head 1,
a relaxing and pain relieving effect can be achieved for tired muscles through gentle massage.
• With the revolvable ring 3 the massage head
1 can be turned through a radius of 270°.
Thus either the infra red lamp 9 or the massage
head 1 is directed at the body part to be treated.
The grip 7 can be turned in five levels over a
radius of 90°.
• For this, press the locking button on the swing
arm 8 down and move the grip 7.
• Release the locking button 8 and turn the grip
7 until it engages.
- 4 -
Equipping the massage head with
accessories
Select, according to the application requirement, an
accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory 0:
Stimulates the blood circulation. Guide the roller
accessory back and forth over the whole of the
body.
The nub accessory q:
The 21 nubs are suitable for deep massage and
large muscle groups.
The surface accessory w:
Use this accessory on the whole body to relieve
muscle pain and tensions.
The Shiatsu accessory e:
The Shiatsu accessory simulates the finger posture
of a masseur and is suitable for deep massage.
The knead-massage accessory r:
This accessory is suitable for kneading simulation
and deep massage.
The accessory for exacting massage t: Use
this accessory for the massage of individual muscle
groups.
1. Release a possibly fitted accessory from the
massage head 1, in that you hold the grip
cavity 2 and pull it off.
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infra red lamp slide the switch
INFRARED
• Slide the switch
for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch
5 into the position "II".
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp
9 without bodily contact, the temperature of the
lamp can be perceived as unpleasantly high! Always check the temperature of the infra red lamp
9 with the tip of a finger before making contact
with the body itself. A temperature that is too high
can be reduced by switching the infra red lamp 9
off for a short period.
4 into the position "I".
MASSAGE
5 into the position "I"
MASSAGE
Note:
The roller accessory 0 does not have a recessed grip
2. To pull it off, you can take hold of the roller on the
sides.
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of
your choice on the massage head 1 and pay
attention that the round curbs of the massage
head 1 and the accessory (0, q, w, e, r,
t) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto
the massage head 1 then check to make sure
that it is firmly fixed.
Massage
• Hold the Infra Red Massage Appliance by the
grip 7 and, dependant on the application,
place the infra red lamp 9 or the massage
head 1 against the skin.
• Guide the infra red lamp 9 or the massage
head 1 in circular or straight movements slowly
over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
• Always start the massage at the position furthest
from the heart and then slowly work towards the
heart.
- 5 -
Ending usage
Cleaning
Switching off
• After use, dependant on the application, return
the switches INFRARED 4 and
MASSAGE 5 back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appliance down with the infra red lamp 9 facing downwards! It could still be hot and there is still a grave
risk of fire!
• When laying it down always ensure there is
sufficient safety distance between the massage
appliance and inflammable objects such as
curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t)
from the massage head 1 and lay the massage
appliance with the flat area of the massage
head 1 facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not
leave the appliance without supervision.
The appliance and the accessories should be
cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the
wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
The appliance could be irreparably damaged!
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp 9 has cooled
down before cleaning the appliance.
Risk of physical injury!
• Clean your Infra Red Massage Appliance only
with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in
a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to
ensure that it and the accessories are completely
dry.
Non-functionality
Storage
• Allow the Infra Red Massage Appliance to cool
sufficiently after the last usage then store it in a
carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable
around the appliance. The cable could become damaged. Do not hang the appliance up by the cable.
• Do not attempt to dismantle the appliance or to
carry out repairs yourself. You could potentially
damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out
exclusively by qualified service personnel or by
Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resulting from improper use and/or the opening of
the appliance!
• In the event of a malfunction please make contact with our service partner in your country.
- 6 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Wprowadzenie10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem10
Zakres dostawy10
Opis urządzenia10
Dane techniczne10
Wskazówki bezpieczeństwa11
Zastosowanie12
Uruchomienie12
Przechowywanie14
Czyszczenie14
Postępowanie w przypadku usterki14
Utylizacja15
Gwarancja i serwis15
Importer15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
URZĄDZENIE DO
MASAŻU NA
PODCZERWIEŃ
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie służy wyłącznie do masażu w celu rozluźnienia i pobudzenia partii mięśni u ludzi. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań
prywatnych. Urządzenie nie nadaje się do użytku
komercyjnego!
q Nasadka z grzybkami
w Nasadka płaska
e Nasadka Shiatsu
r Nasadka do masażu ugniatającego
t Nasadka do masażu punktowego
PODCZERWIENI
MASAŻU
Dane techniczne
Napięcie zasilania:220-240 V ~/50 Hz
Moc znamionowa:13 W
Klasa bezpieczeństwa:II /
Czas pracy:20 minut
Zakres dostawy
• Urządzenie do masażu na podczerwień
• Nasadka rolkowa
• Nasadka z grzybkami
• Nasadka płaska
• Nasadka Shiatsu
• Nasadka do masażu ugniatającego
• Nasadka do masażu punktowego
• Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
w zestawie znajdują się wszystkie elementy oraz
czy nie doszło do żadnych uszkodzeń podczas
transportu.
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i
tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i
poczekać, aż silnik się ostudzi.
- 10 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
• Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka zasilania. Napięcie w sieci elektrycznej musi być zgodne z
danymi podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Przy zakładaniu akcesoriów, w wypadku usterki,
przed rozpoczęciem czyszczenia, w czasie
przerwy w użytkowaniu zawsze wyjmować
wtyczkę z gniazdka zasilania.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach.
Jeśli jednak zdarzy się, że do obudowy urządzenia dostanie się woda, natychmiast wyjąć
wtyczkę urządzenia z gniazdka.Zlecić naprawę
wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu.
Nie używać urządzenia w łazience lub w
pobliżu wanny, basenu albo umywalki,
napełnionej wodą.
• Nigdy nie chwytać urządzenia , kabla sieciowego i wtyczki mokrymi rękoma.
• Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj
zawsze za wtyczkę, a nie za kabel. Nie trzymać
i nie nosić urządzenia za kabel.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Uważać, aby kabel sieciowy nie był układany
przez ostre krawędzie lub naroża.
• Przed każdym użyciem sprawdź kabel sieciowy
i wtyczkę. W wypadku uszkodzenia przewodu
zasilania należy zwrócić się do producenta,
autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego punktu naprawczego w celu naprawienia
usterki.
• Urządzenia nie należy używać na wolnym powietrzu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• W trakcie używania nigdy nie zostawiać
urzą-dzenia bez nadzoru.
• Unikać dodatkowego nagrzewania urządzenia,
np. przez bezpośrednie napromieniowanie słoneczne, grzejniki, inne urządzenia itp.!
• Nie stosować przedłużaczy. W razie zagrożenia
wtyczka musi znajdować się w dostępnej
odległości.
Zagrożenie odniesieniem
obrażeń!
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez
osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo
lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one
uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych
z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
• Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt
nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Ostrzeżenia medyczne
To urządzenie do masażu na podczerwień jest
przeznaczone do użytku osobistego i nie zastępuje
fizjoterapii lub terapii medycznej.
Urządzenia nie wolno używać ...
- przez osoby z rozrusznikiem serca
- przez osoby ze schorzeniami serca lub z bólami
niewiadomego pochodzenia
- przy przeziębieniach ze stanami gorączkowymi,
żylakach, zakrzepicy, zapaleniach żył, żółtaczce,
cukrzycy, schorzeniach nerwów takich jak rwa
kulszowa, ostrych stanach zapalnych lub w trakcie
ciąży
- w napuchniętych miejscach ciała, w miejscach
obrażeń lub stanów zapalnych
- 11 -
- do masowania kości, zwłaszcza do masażu
kręgosłupa i głowy
- w pobliżu oczu lub innych wrażliwych części ciała
- do masażu małych dzieci.
Jeżeli nie znasz swojego stanu medycznego, zasięgnij
porady lekarza przed użyciem urządzenia do
masażu na podczerwień.
Wskazówki dotyczące
użytkowania
• Urządzenie może być używane wyłącznie do
celu, podanego w niniejszej instrukcji. W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała
i/lub uszkodzenia urządzenia!
• Nie używać urządzenia przez więcej niż 20
minut bez przerwy, aby zapobiec przegrzaniu.
Przed ponownym użyciem pozwolić urządzeniu
na wystygnięcie przez około 15 minut.
• Używać wyłącznie dołączonych akcesoriów. W
przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia urządzenia!
• Urządzenia nie należy używać do masażu
zwierząt.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Nie używać urządzenia do usypiania w łóżku.
Zachodzi niebezpieczeństwo poparzeń i
pożaru.
Uwaga!
Powierzchnia lampy podczerwonej nagrzewa się
podczas użytkowania. Osoby wrażliwe na ciepło
muszą dlatego zachować szczególną ostrożność
przy użytkowaniu urządzenia.
Zastosowanie
Lampa podczerwona 9 wytwarza ciepło podczas
pracy, które penetruje głębsze warstwy skóry. Działa
to stymulująco, zapobiegając zmęczeniu i
naprężeniom.
Przy włączonej wibracji głowicy masującej 1
delikatny masaż może powodować odprężenie i
ukojenie bólu zmęczonych mięśni.
Uruchomienie
Rozpakowanie
• Wyjmij urządzenie do masażu na podczerwień
wraz z akcesoriami z opakowania.
• Zdejmij wszystkie elementy opakowania.
Uwaga:
Nie pozwól dzieciom bawić się workami foliowymi.
Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia!
Ustawianie obrotowych części urządzenia do masażu
• Za pomocą obrotowego pierścienia 3 można
obracać głowicę masującą 1 o kąt do 270°.
W ten sposób albo lampa podczerwona 9,
albo głowica masująca 1 są skierowane do
masowanej części ciała.
Uchwyt 7 można obracać w pięciu stopniach
o kąt 90°.
• W tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk
ryglujący przegubu 8 i poruszaj uchwyt 7.
• Zwolnij przycisk ryglujący 8 i obróć uchwyt 7
tak, aż zostanie on zaryglowany.
- 12 -
Zakładanie końcówki na głowicę
masującą
W zależności od wymaganego zastosowania
wybierz nasadkę (0, q, w, e, r, t) do
masażu:
Nasadka rolkowa 0:
Stymuluje krążenie krwi. Prowadź nasadkę rolkową
w górę i w dół po całym ciele.
Nasadka z grzybkami q:
21 grzybków nadaje się do masażu wgłębnego
i dla dużych grup mięśni.
Nasadka płaska w:
Używaj tej nasadki na całym ciele do łagodzenia
bóli mięśni i naprężeń.
Nasadka Shiatsu e:
Nasadka Shiatsu symuluje ułożenie palca
masażysty i nadaje się do masażu wgłębnego.
Nasadka do masażu ugniatającego r:
Ta nasadka nadaje się do symulacji masażu przez
ugniatanie oraz do masażu wgłębnego.
Nasadka punktowa t:
Używaj tej nasadki do masażu pojedynczych grup
mięśni.
1. W razie potrzeby zwolnij nasadkę, zamocowaną w głowicy masującej 1, chwytając i pociągając za uchwyt 2.
Wskazówka:
Nasadka rolkowa 0 nie posiada zagłębienia 2.
W celu zdjęcia nasadki, chwyć ją z boku.
2. Załóż wybraną nową końcówkę (0, q, w, e,r, t) prosto na głowicę masującą 1, zwracając przy tym uwagę, aby nacięcia na
głowicy masującej 1 i nasadce (0, q, w, e,r, t) leżały na wprost siebie.
3. Nasuń nasadkę (0, q, w, e, r, t) na
głowicę masując 1 i upewnij się, że została
ona mocno osadzona.
Użytkowanie
• Podłącz wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Włączanie
• Aby włączyć lampę podczerwoną, przesuń przełącznik
PODCZERWIEŃ
• Przesuń przełącznik
normalnej wibracji.
• Dla uzyskania mocniejszej wibracji przesuń
przełącznik
MASAŻ
5 na pozycję „II”.
UWAGA!
Po dłuższym nagrzewaniu lampy 9 bez kontaktu z
ciałem temperatura może być odczuwana jako
nieprzyjemnie wysoka! Dlatego przed dotknięciem
ciała należy zawsze końcem palca sprawdzić temperaturę lampy podczerwonej 9. Za wysoką
temperaturę można zredukować przez krótkie
wyłączenie lampy podczerwonej 9.
Masaż
• Trzymając urządzenie do masażu na podczerwień
za uchwyt 7 przyłóż je do skóry lampą podczerwoną 9 lub głowicą masującą 1, zależnie od
zastosowania.
• Prowadź lampę podczerwoną 9 bądź głowicę
masującą 1 powoli okrężnymi ruchami po skórze.
• Masuj nie wywierając nacisku.
• Skórę należy w miarę możliwości naprężać, aby
uzyskać optymalny skutek.
• Rozpoczynaj masaż zawsze jak najdalej od serca,
poruszając się następnie powoli w kierunku serca.
4 n apozycję „I”.
MASAŻ
5 na pozycję „I” dla
- 13 -
Wyłączanie z użytkowania
Czyszczenie
Wyłączenie
• W zależności od poprzedniego użycia przestaw
jeden lub obydwa przełączniki
4 i
MASAŻ
5 z powrotem w pozycję
„0”.
• Wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
PODCZERWIEŃ
OSTRZEŻENIE!
Po użyciu urządzenia do masażu na podczerwień
nie odkładać go z lampą podczerwoną 9 skierowaną w dół! Może być ona jeszcze gorąca, co
pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru!
• Przy odkładaniu urządzenia należy zawsze
pamiętać o zachowaniu bezpiecznego odstępu
pomiędzy urządzeniem do masażu na podczerwień a palnymi obiektami, takimi jak zasłony,
obrusy itp.
• Zdejmij nasadkę (0, q, w, e, r, t) z
głowicy masującej 1 i odłóż urządzenie do
masażu płaską stroną głowicy masującej 1 w
dół.
UWAGA!
Przez ok. 15 minut od ostatniego użycia nie należy
pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie i nasadki należy czyścić po każdym
użyciu i dodatkowo w regularnych odstępach czasu.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
UWAGA!
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze z
aczekać aż do wystygnięcia lampy
podczerwonej 9.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
• Urządzenie do masażu na podczerwień należy
czyścić tylko neutralnym środkiem do czyszczenia
i wilgotną, miękką ściereczką.
• Nasadki (0, q, w, e, r, t) należy myć ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem upewnić się, że urządzenie
i nasadki całkowicie wyschły.
Postępowanie w przypadku
usterki
Przechowywanie
• Po zakończeniu używania urządzenia do
masażu na podczerwień należy pozwolić mu
wystygnąć. urządzenie należy przechowywać
w kartonie lub w czystym i suchym miejscu.
UWAGA!
Przy chowaniu urządzenia nie owijać kabla sieciowego dookoła urządzenia. Mogłoby to spowodować złamanie i uszkodzenie kabla. Nie zawieszać
urządzenia na kablu.
• Nigdy nie wolno próbować demontować urządzenia lub usiłować go naprawiać w przypadku
wystąpienia ew. usterek. Inaczej możliwe jest
uszkodzenie wrażliwych elementów
elektronicznych.
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel
specjalistyczny lub placówkę serwisową!
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody, będące wynikiem zastosowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub
otwarciem urządzenia!
• W razie wystąpienia usterek zwrócić się do placówki serwisowej, właściwej dla Państwa kraju.
- 14 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych
zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych
zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie
do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Bevezető18
Rendeltetésszerű használat18
A csomag tartalma18
A készülék leírása18
Műszaki adatok18
Biztonsági utasítások19
Felhasználás20
Üzembe vétel20
Tárolás22
Tisztítás22
Hiba esetén22
Ártalmatlanítás22
Garancia és szerviz22
Gyártja23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
INFRAVÖRÖS
MASSZÁZSKÉSZÜLÉK
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja
a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag lazító masszírozásra és az
emberi izomzat serkentésére való. A készülék kizárólagosan otthoni használatra készült. Ne használja
kereskedelmi célra!
0 görgős tartozék
q bütykös tartozék
w nagyfelületű tartozék
e Shiatsu tartozék
r gyúrómasszázs tartozék
t pontszerű masszázs tartozék
kapcsoló
kapcsoló
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:220-240 V ~/50 Hz
Névleges teljesítmény:13 W
II. védelmi osztály:II /
Folyamatos üzemmód:20 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és
károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési
idő lejárta után a készüléket addig ki kell kapcsolni,
amíg a motor le nem hűl.
Üzembe helyezés előtt kérjük ellenőrizze, hogy a
csomag hiánytalan-e és nincsen-e esetleg megsérülve.
- 18 -
Biztonsági utasítások
Áramütés veszélye!
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és
földelt konnektorba csatlakoztassa. A hálózati
feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típus-tábláján megadott feszültséggel.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból, ha
tartozékokat szerel a készülékre, ha hiba lép fel,
a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy
ha nincs szüksége a készülékre.
• Ne merítse a készüléket folyadékba. Ha mégis
folyadék kerülne a készülék burkolatába, azonnal húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból. Javítassa képzett szakemberrel.
Ne használja a készüléket a fürdőszobában
vagy vízzel töltött fürdőkád, uszoda vagy
mosdó közelében.
• Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a
hálózati kábelt és a hálózati dugót.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a konnektorból
a kábelnél fogva, hanem a csatlakozóvéget
fogja meg. Ne tartsa vagy hordozza a készüléket a vezetéknél fogva.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne húzódjon át
éles sarkokon vagy széleken.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati
kábelt és a csatlakozót. Ha megsérül a készülék
hálózati vezetéke, cseréltesse ki a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló szakemberrel, hogy ne veszélyeztesse magát.
• Ne használja a készüléket a szabadban.
Sérülésveszély!
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a
készüléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki se eshessen el
benne.
Egészségügyi figyelmeztetések
Az infravörös masszírozógép saját használatra
készült és nem alkalmas fizioterápiás vagy orvosi
kezeléshez.
A készüléket nem szabad használni...
- szívritmusszabályzóval rendelkező személyeknek
- szívproblémákkal vagy ismeretlen eredetű
fájdalommal szenvedő személyeknek
- lázzal járó megfázás, visszér, trombózis, vénás
gyulladás, sárgaság, cukorbetegség, ideggyulladás (pl. isiász), akut gyulladás esetén vagy terhesség alatt.
- dagadt, gyulladt vagy sérült testrészeken.
- csontok masszírozására, különös tekintettel
a gerincen és a fejen.
- a szemkörnyéken vagy más érzékeny területen.
- kisgyermekeken.
Amennyiben nincsen tisztában egészségügyi állapotával, kérje ki orvosa tanácsát az infravörös
masszírozógép használata előtt.
Tűzveszély!
• Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
• Kerülje a további hőátadást, pl. a közvetlen
napfényt, fűtőtestet, más egyéb készüléket!
• Ne használjon hosszabbítókábelt. Veszély esetén a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell
lennie.
- 19 -
A használatra vonatkozó
tudnivalók
• A készüléket kizárólag a leírásban megadott
célra szabad használni. Különben sérülést okozhat
és/vagy a készülék megsérülhet!
• Ne használja a készüléket 20 percnél tovább,
nehogy túlhevüljön. Mielőtt újból használná,
hagyja kb. 15 percig lehűlni.
• Csak a csomagban található tartozékot használja.
Különben sérülést okozhat és/vagy a készülék
megsérülhet!
• Ne használja a készüléket állatokon.
Sérülésveszély!
• Ne használja a készüléket az ágyban elalváshoz. Megégetheti magát és tűzveszélyes.
Figyelem!
Az infravörös lámpa felülete használat közben felmelegszik. Hőre érzékeny személyeknek ezért különösen óvatosan kell bánnia a készülékkel.
Felhasználás
Az infravörös lámpa 9 használat közben hőt
képez és a mélyebb bőrrétegbe hatol be. Ez ingerlően hat és így fáradtság és feszültség ellen hatásos.
Ha be van kapcsolva a rezgés a masszírozófejen
1, gyengés masszázzsal lazító és fájdalomcsökkentő hatást is el lehet érni az igénybevett izmokra.
Üzembe vétel
Kicsomagolás
• Vegye ki a csomagból az infravörös
masszírozógépet és a tartozékokat.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Vigyázat:
Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak
a fóliával. Fulladásveszély áll fenn!
A masszírozógép forgó részeinek
beállítása
• A forgó gyűrű 3 segítségével a masszírozófej
1 270°-os sugárban forgatható. Így vagy az
infravörös lámpa 9 vagy a masszírozófej 1
mutat a kezelt testrész irányába.
A nyelet 7 öt fokozatban lehet elfordítani 90°-ban.
• Tartsa lenyomva a forgócsukló 8rögzítőgombját
és mozgassa a nyelet 7.
• Engedje el a rögzítőgombot 8 és fordítsa el a
nyelet 7, amíg az be nem pattan a helyére.
A masszírozófej tartozékkal való
felszerelése
Igény szerint válasszon ki a masszázshoz egy
tartozékot (0, q, w, e, r, t):
Görgős tartozék 0:
Serkenti a vérkeringést. Mozgassa a görgős
tartozékot az egész testen fel és le.
Bütykös tartozék q:
A 21 bütyök mélymasszázshoz és a nagyobb
izomcsoportokhoz alkalmas.
Nagyfelületű tartozék w:
Ezt a tartozékot az egész testen izomfájdalmak
és feszültségek enyhítésére használja.
Shiatsu tartozék e:
A Shiatsu tartozék a masszőr ujjtartását utánozza
és mélymasszázsra alkalmas.
- 20 -
Gyúrómasszázs tartozék r:
Ez a tartozék gyúrómasszázs utánzásához és
mélymasszázshoz alkalmas.
Pontszerű tartozék t:
Ezt a tartozékot egyes izomcsoportok
masszírozására használja.
1. A masszírozófejen 1 lévő tartozékot úgy tudja
kioldani, ha a nyél mélyedésénél 2 fogva
lehúzza.
Tudnivaló:
A görgőkészletnek 0 nincsen benyúló mélyedése
2. Oldalt a kerekeknél fogva lehet lehúzni őket.
2. Helyezze a kiválasztott másik tartozékot (0, q,
w, e, r, t) egyenesen a masszírozófejre 1
és közben ügyeljen arra, hogy a masszírozófej
1 és tartozék (0, q, w, e, r, t) kerek
szélei egymás felett legyenek.
3. Tolja a tartozékot (0, q, w, e, r, t) a
masszírozófejre 1 és ellenőrizze, hogy
szorosan illeszkedik-e.
Használat
• Csatlakoztassa a csatlakozót egy konnektorba.
FIGYELEM!
Ha az infravörös lámpa 9 hosszabb ideig nem
érintkezik a testünkkel és felmelegszik, kellemetlenül
melegnek érezhetjük a hőfokát! Ezért mielőtt a testéhez érintené, ellenőrizze az ujjbegyével az infravörös
lámpa 9 hőmérsékletét. Ha nagyon meleg lenne,
rövid időre kapcsoljuk ki az infravörös lámpát 9,
ezzel csökkentve a hőmérsékletét.
Masszázs
• Tartsa az infravörös masszírozógépet a nyelénél 7
fogva és felhasználás szerint helyezze a bőrre az
infravörös lámpát 9 ill. a masszírozófejet 1.
• Lassan köröző vagy egyenes mozdulatokkal
mozgassa a bőrön az infravörös lámpát 9 ill. a
masszírozófejet 1.
• Nyomás nélkül masszírozzon.
• Lehetőleg feszesen tartsa a bőrt, hogy optimális
eredményt érjen el.
• A masszázst mindig a szívtől legtávolabb elhelyezkedő ponton kezdje és aztán lassan haladjon a szív felé.
Üzemen kívül helyezés
Kikapcsolás
• Használat után az
MASSZÁZS
állítsa vissza „0“ helyzetbe.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
INFRAVÖRÖS
5 kapcsoló egyikét vagy mindkettőt
4 és
Bekapcsolás
• Az infravörös lámpa bekapcsolásához tolja az
FRAVÖRÖS
• Tolja a
• Erősebb rezgés eléréséhez tolja a
MASSZÁZS
rendes rezgéshez.
kapcsolót „II“ helyzetbe.
4 kap-csolót „I“ helyzetbe.
5 kapcsolót „I“ helyzetbe
MASSZÁZS
FIGYELMEZTETÉS!
IN-
Használat után ne az infravörös lámpával 9 lefele
tegye le a masszírozó készüléket! A lámpa még forró
lehet, ezért tűzveszély áll fenn!
• Ha leteszi a készüléket, mindig figyeljen oda,
5
hogy elegendő biztonsági távolság legyen a
masszírozógép és gyúlékony tárgyak között,
mint pl. függöny, asztalterítő, stb.
• Vegye le a tartozékot (0, q, w, e, r, t) a
masszírozófejről 1 és tegye le a masszírozógépet
a masszírozófej lapos oldalával 1 lefele.
FIGYELEM!
Az utolsó használat után kb. 15 percig ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
- 21 -
Tárolás
• Használat után hagyja elegendő ideig lehűlni
az infravörös masszírozógépet és tárolja tiszta
és száraz helyen a dobozban.
FIGYELEM!
Tároláskor ne csavarja a hálózati vezetéket a készülék köré. A vezeték megtörhet és megsérülhet. Ne
akassza fel a készüléket a vezetéknél fogva.
Tisztítás
• A készülék rendeltetésellenes használatából
és/vagy felnyitásából adódó károkért nem
vállalunk felelősséget!
• Hiba esetén forduljon a megadott
szervizpartnerünkhöz.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket és a tartozékokat rendszeresen és
használat után mindig meg kell tisztítani.
Áramütés veszélye!
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
Ne merítse vízbe a készüléket! A készülékben
helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
FIGYELEM!
Mindig várja meg, amíg az infravörös lámpa 9
lehűl, mielőtt tisztítani kezdené a készüléket.
Sérülésveszély!
• Az infravörös masszírozógépet kizárólag semleges
tisztítószerrel és nedves, puha kendővel tisztítsa.
• A tartozékokat (0, q, w, e, r, t) meleg
szappanos vízben tisztítsa.
Újbóli használat előtt győződjön meg arról, hogy a
készülék és a tartozékok teljesen meg megszáradtake.
Hiba esetén
• Ne próbálja meg szétszerelni a készüléket, hogy
az esetleges hibákat maga javítsa meg. Máskülönben kárt tehet az érzékeny elektromos alkatrészekben.
• A készülék javítását kizárólag képzett szakember
vagy az ügyfélszolgálat végezheti!
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
- 22 -
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Shranjevanje30
Čiščenje30
V primeru napake30
Odstranitev30
Garancijski list30
Proizvajalec31
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
INFRARDEČI MASAŽNI
APARAT
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila
za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno
uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji
naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za sprostilno
masažo in za oživljanje mišic človeškega telesa.
Naprava je predvidena izključno za zasebno
uporabo. Ne uporabljajte je v poslovne namene!
Obseg dobave
• infrardeča masažna naprava
• nastavek z valji
• nastavek z izboklinami
• ploščat nastavek
• nastavek za shiatsu
• nastavek za gnetilno masažo
• nastavek za točkovno masažo
• navodila za uporabo
Opis naprave
Slika A:
1 masažna glava z masažnim nastavkom
2 držalo za snemanje nastavkov
3 vrtljiv obroč
4 stikalo za
5 stikalo za
6 električni kabel
7 ročaj
8 gumb za blokado vrtljivega zgloba
9 infrardeča luč
Slika B:
0 nastavek z valji
q nastavek z izboklinami
w ploščat nastavek
e nastavek za shiatsu
r nastavek za gnetilno masažo
t nastavek za točkovno masažo
INFRARDEČO MASAŽO
MASAŽO
Tehnični podatki
Omrežna napetost:220-240 V
Nazivna moč:13 W
Razred zaščite:II /
Čas kratkotrajne uporabe: 20 minut
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se
motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora naprava ostati izklopljena tako
dolgo, dokler se motor ni ohladil.
~
50 Hz
/
Pred zagonom prosimo, da preverite obseg dobave
glede popolnosti in morebitnih poškodb.
- 26 -
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Napravo priključite samo na omrežno vtičnico,
instalirano in ozemljeno po predpisih. Omrežna
napetost se mora skladati z navedbami na tipski
tablici naprave.
• Ko na aparat nameščate dodatke, ga čistite, ne
uporabljate ali je v okvari, vedno potegnite električni vtič iz vtičnice.
• Aparata nikoli ne polagajte v tekočine. Če tekočina
kljub temu steče v ohišje aparata, takoj izvlecite
električni vtič aparata iz električne vtičnice.
Aparat naj popravijo usposobljeni strokovnjaki.
Aparata ne uporabljajte v kopalnici ali v
bližini kopalne kadi, plavalnih bazenov ali
umivalnikov, napolnjenih z vodo.
• Naprave, omrežnega kabla ter vtiča nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
• Električni kabel iz električne vtičnice vedno vlecite
za vtič, ne za sam kabel. Aparata ne držite in ne
nosite na električnem kablu.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte. Pazite, da kabel ne bo položen mimo
ostrih vogalov ali preko ostrih robov.
• Pred vsako uporabo preverite omrežni kabel in
vtič. Če je omrežni kabel tega aparata poško-dovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno kvalificirana oseba, da
ne pride do nevarnosti.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
Nevarnost požara!
• Naprave med delovanjem ne pustite
nenadzorovane.
• Preprečite dodatne vplive toplote, npr. zaradi
direktnega sončnega sevanja, radiatorjev, drugih
naprav, itd.!
• Ne uporabljajte podaljškov kabla. V primeru
nevarnosti mora biti električni vtič hitro dosegljiv.
Nevarnost poškodbe!
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne
omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste
prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,
da se z njo ne bodo igrali.
• Omežni kabel speljite tako, da nihče ne more
stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Medicinska opozorila
Ta infrardeči masažni aparat je namenjen za lastno
uporabo in ni nadomestilo za fizioterapevtsko ali
medicinsko zdravljenje.
Aparata se ne sme uporabljati:
- če ima oseba srčni spodbujevalnik,
- če ima oseba težave s srcem ali težave
neznanega izvora,
- pri prehladih z vročino, krčnih žilah, trombozi,
vnetjih ven, zlatenici, diabetesu, obolenjih živcev,
kot je išias, akutnih vnetjih ali med nosečnostjo.
- na oteklih, vnetih ali poškodovanih mestih na
telesu,
- za masažo kosti, še posebej hrbtenice in glave,
- v bližini oči ali drugih občutljivih telesnih delov,
- pri majhnih otrocih.
Če ste glede svojega zdravstvenega stanja v dvomih,
pred uporabo infrardečega masažnega aparata za
nasvet vprašajte svojega zdravnika.
Navodila glede uporabe
• Aparat uporabljajte izključno v namene in vrste
uporabe, opisane v tem navodilu za uporabo.
Drugače lahko pride do poškodb in/ali škode
na napravi!
• Aparata ne uporabljajte dlje od 20 minut, da se
ne bi pregrel. Pred ponovno uporabo počakajte
približno 15 minut, da se aparat ohladi.
• Uporabljajte izključno ob nakupu priložene
dodatke. Drugače lahko pride do poškodb
in/ali škode na napravi!
- 27 -
• Aparata ne uporabljajte na živalih.
Nevarnost poškodbe!
• Aparata ne uporabljajte, da bi v postelji lažje
zaspali. V nasprotnem primeru se lahko opečete
ali povzročite požar.
Pozor!
Med uporabo se površina infrardeče luči segreje. Zaradi tega morajo z aparatom posebej previdno ravnati osebe, ki nimajo občutka za toploto.
Uporaba
Infrardeča luč 9 med delovanjem aparata proizvaja toploto in prodira v globlje kožne plasti. To deluje
poživljajoče in zato zoper utrujenost in napetost.
Z vklopljenim vibriranjem masažne glave 1 je
mogoče z blago masažo doseči sprostitev in ublažitev bolečin v obremenjenih mišicah.
Zagon
Razpakiranje
• Infrardeči masažni aparat in dodatke vzemite
iz embalaže.
• Odstranite vso embalažo.
Pozor:
Otrokom ne dovolite, da bi se igrali s folijo. Obstaja
nevarnost zadušitve!
Nastavitev vrtljivih delov masažnega
aparata
• Z vrtljivim obročem 3 je mogoče masažno
glavo 1 zavrteti v krogu 270°. Tako sta proti
masiranemu delu telesa obrnjena ali infrardeča
luč 9 ali masažna glava 1.
Ročaj 7 lahko v krogu 90° obračate v petih stopnjah.
• To storite tako, da pritisnete in držite gumb za
blokado vrtljivega zgloba 8 in premikate ročaj 7.
• Nato gumb za blokado 8 izpustite in ročaj 7
nekoliko obrnite, da zaskoči.
Namestitev nastavka na masažno glavo
Ustrezni nastavek (0, q, w, e, r, t) izberite
glede na vrsto masaže, ki jo nameravate izvesti:
Nastavek z valji 0:
Spodbuja kroženje krvi. Nastavek vlecite po celem
telesu navzgor in navzdol.
Nastavek z izboklinami q:
21 izboklin je primernih za globinsko masažo in za
večje skupine mišic.
Ploščat nastavek w:
Ta nastavek uporabite za lajšanje bolečin v mišicah
in napetosti na celotnem telesu.
Nastavek za shiatsu e:
Nastavek za shiatsu stimulira držo maserjevih prstov
in je primeren za globinsko masažo.
- 28 -
Nastavek za gnetilno masažo r:
Ta nastavek je primeren za stimulacijo z gnetilno
masažo in za globinsko masažo.
Nastavek za točkovno masažo t:
Ta nastavek uporabite za masažo posameznih
mišičnih skupin.
POZOR!
Če se infrardeča luč 9 dlje časa segreva brez stika
s telesom, lahko temperaturo občutite kot neprijetno
visoko! Zato s konicami prstov pred stikom s kožo
vedno preverite temperaturo infrardeče luči 9. Pre-
visoko temperaturo lahko zmanjšate tako, da infrardečo luč 9 za kratek čas izklopite.
1. Po potrebi odvijte nastavek na masažni glavi 1,
tako da ga primete za držalo za snemanje nastavkov 2 in potegnete stran.
Napotek:
Nastavek z valjčki 0 nima prijemalnega utora za
snemanje nastavka 2. Nastavek lahko snamete
tako, da ga primete na straneh, pri valjčkih.
2. Izbran nastavek (0, q, w, e, r, t) narav-
nost nastavite na masažno glavo 1, pri tem pazite, da bosta okrogla dvignjena robova masažne glave 1 in nastavka (0, q, w, e, r, t)
poravnana.
3. Nastavek (0, q, w, e, r, t) potisnite na
masažno glavo 1 in preverite, ali je na njej
trdno nameščen.
Uporaba
• Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
Vklop
• Infrardečo luč vklopite tako, da
STIKALO
• Za običajne vibracije (tresljaje) stikalo za
5 preklopite v položaj „I“.
• Za močnejše vibracije (tresljaje) stikalo za
5 preklopite v položaj „II“.
4 preklopite v položaj „I“.
INFRARDEČO
MASAŽO
MASAŽO
Masaža
• Infrardeči masažni aparat držite za ročaj 7 in se
z infrardečo lučjo 9 oz. masažno glavo 1,
odvisno od tega, kakšno masažo želite, dotaknite
kože.
• Infrardečo luč 9 oz. masažno glavo 1 v krožnih ali ravnih gibih počasi premikajte po koži.
• Masirajte brez pritiska.
• Za optimalni učinek imejte kožo čim bolj napeto.
• Masirati vedno začnite na mestu, ki je najdlje
odddaljeno od srca in se nato počasi premikajte
proti srcu.
Prekinitev delovanja
Izklop
• Odvisno od vrste masaže eno ali obe stikali za
INFRARDEČO MASAŽO
MASAŽO
• Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
5 preklopite nazaj v položaj „0“.
OPOZORILO!
Infrardečega masažnega aparata po uporabi ne
odlagajte tako, da bi infrardeča luč 9 bila obrnjena navzdol! Luč je namreč lahko še vedno vroča,
zaradi česar lahko pride do požara!
• Ko aparat odlagate, vedno poskrbite za primerno varnostno razdaljo med masažnim aparatom
in vnetljivimi predmeti, kot so zavese, prti, ipd.
• Nastavek (0, q, w, e, r, t) snemite z masažne glave 1 in masažni aparat odložite tako,
da bo ravna površina masažne glave 1 obrnjena
navzdol.
4 ali vibracijsko
POZOR!
Aparata približno 15 minut po zadnji uporabi ne
puščajte brez nadzora.
- 29 -
Shranjevanje
V primeru napake
• Po uporabi počakajte, da se aparat dovolj ohladi,
nato pa ga spravite v kartonsko škatlo ali na čist
in suh prostor.
POZOR!
Pred shranjevanjem električnega kabla ne ovijajte
okrog aparata. Kabel se lahko pri tem zlomi in poškoduje. Aparata ne obešajte za kabel.
Čiščenje
Aparat in nastavke je treba čistiti redno in po vsaki
uporabi.
Nevarnost električnega udara!
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Aparata nikoli ne polagajte v vodo. Naprava
se lahko nepopravljivo poškoduje!
POZOR!
Pred čiščenjem aparata vedno počakajte, da se infrardeča luč 9 ohladi.
Nevarnost poškodbe!
• Infrardeči masažni aparat čistite izključno z nevtralnimi čistilnimi sredstvi in vlažno, mehko krpo.
• Nastavke (0, q, w, e, r, t) čistite v topli
milnici.
Pred ponovno uporabo preverite, ali so aparat in
nastavki popolnoma suhi.
• Ne poskušajte naprave razstaviti oz. je v primeru
okvar popravljati. Lahko bi poškodovali občutljive
elektronske sklope.
• Aparat smejo popravljati izključno usposobljeni
serviserji ali servisna služba!
• Za škodo, ki nastane zaradi neprimerne uporabe
ter odpiranja naprave, ne prevzamemo nobene
odgovornosti!
• V primeru napake se prosimo, obrnite na ustreznega servisnega partnerja v svoji državi.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
- 30 -
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Úschova38
Čištění38
V případě poruchy38
Likvidace38
Záruka & servis39
Dovozce39
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 33 -
MASÁŽNÍ PŘÍSTROJ S
INFRAČERVENÝM
SVĚTLEM
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výhradně pro relaxaci a
stimulaci svalů v lidském těle. Přístroj je určen
výhradně pro soukromé použití. Nepoužívejte ho
pro komerční účely!
0 Válečkový nástavec
q Nopkový nástavec
w Plochý nástavec
e Nástavec shiatsu
r Nástavec pro masáž hnětením
t Nástavec pro bodovou masáž
INFRAČERVENÁ ZÁŘENÍ
MASÁŽ
Technické údaje
Síťové napětí:220-240 V ~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon:13 W
Třída ochrany:II /
Krátká provozní doba:20 minut
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál a tím poškodil motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnou, dokud se neochladí motor.
Před spuštěním přístroje zkontrolujte, jeli dodané zboží
kompletní a nepoškozené.
- 34 -
Bezpečnost
Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
• Přístroj připojujte pouze do řádně instalované
a uzemněné zásuvky. Síťové napětí se musí
shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
• Síťovou zástrčku vytahujte ze sítě, pokud nasazujete
příslušenství, v případě poruch, před čištěním
přístroje nebo pokud přístroj nepoužíváte.
• Přístroj nikdy neponořujte do tekutin. Pokud by
však tekutina přesto pronikla do krytu přístroje,
okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku přístroje ze
sítě. Přístroj nechte opravit kvalifikovanými odborníky.
Přístroj nepoužívejte v koupelně nebo v
blízkosti vodou naplněných van, bazénů
nebo umyvadel.
• Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy
nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy ne za samotný kabel. Přístroj nedržte ani
nenoste za síťový kabel.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel. Dbej-
te na to, aby kabel nebyl veden přes ostré rohy
nebo hrany.
• Před každým použitím přístroje zkontroluje síťový
kabel a zástrčku. Bude-li síťový kabel tohoto přístroje poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
jeho zákaznickým servisem nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se zabránilo nebezpečí
zranění.
• Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Nebezpečí poranění!
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad
sebou nemají dohled.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce
s ním, aby si s přístrojem nehrály.
• Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl
nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
Upozornění lékaře
Tento infračervený masážní přístroj je určen pro
individuální použití a nenahrazuje fyzioterapeutické
nebo lékařské ošetření.
Přístroj nesmí být používán...
- osobami s kardiostimulátory
- osobami se srdečními potížemi nebo bolestmi
neznámého původu
- při horečnatých nachlazeních, křečových žilách,
trombózách, zánětech žil, žloutence, cukrovce,
nervových onemocněních typu ischiasu, při
akutních zánětech nebo během těhotenství.
- na oteklých, zanícených nebo poraněných
místech těla.
- k masáži kostí, zejména páteře a hlavy.
- v blízkosti očních partií nebo na jiných citlivých
částech těla.
- na malých dětech.
Nejste-li si jisti svým zdravotním stavem, konzultujte
použití infračerveného masážního přístroje se svým
lékařem.
Nebezpečí popálení!
• Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez
dozoru.
• Vyhněte se externímu zahřívání, např. vlivem slunečního záření, vytápění, jiných přístrojů apod.!
• Nepoužívejte prodlužovací kabely. V případě
nebezpečí musí být síťová zástrčka snadno
přístupná.
- 35 -
Pokyny k použití
• Přístroj používejte výhradně k účelům popsaným
v tomto návodě. V opačném případě může dojít
ke zranění a/nebo poškození přístroje!
• Přístroj nepoužívejte déle než 20 minut, aby nedošlo k přehřátí přístroje. Před opětovným použitím nechte přístroj asi 15 minut vychladnout.
• Používejte výhradně příslušenství, které je dodáváno
společně s přístrojem. V opačném případě může
dojít ke zranění a/nebo poškození přístroje!
• Přístroj nikdy nepoužívejte na zvířatech.
Nebezpečí poranění!
• Přístroj nepoužívejte k usínání v posteli. Hrozí
nebezpečí popálenin a vzniku požáru.
Nastavení rotujících dílů masážního
přístroje
Pozor!
Povrch infračervené lampy se během používání
zahřívá. Osoby citlivé na vyšší teplotu proto musí s
přístrojem zacházet zvlášť opatrně.
Použití
Infračervená lampa 9 vytváří během používání
teplo, které proniká do hlubších vrstev pokožky.
To působí stimulačně proti únavě a vyčerpání.
Při zapnutých vibracích masážní hlavy 1 lze jemnou
masáží dosáhnout uvolňujícího účinku, který může
tlumit bolest namáhaných svalů.
Uvedení do provozu
Vybalení
• Z obalu vyjměte infračervený masážní přístroj
i příslušenství.
• Odstraňte veškeré obalové materiály.
Pozor:
Nenechávejte děti, aby si hrály s fóliemi.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Otočným kroužkem 3 lze nastavit masážní hlavu
1 do úhlu 270°. Tak směřuje buď infračervená
lampa 9 nebo masážní hlava 1 proti
ošetřované části těla.
Rukojeť 7 lze natáčet v pěti stupních do úhlu 90°.
• Aretační knoflík 8 uvolněte a otočte rukojetí 7
tak, aby zaklapla.
Osazení masážní hlavy nástavcem
Dle své potřeby si zvolte nástavec (0, q, w, e,
r, t) pro masáž:
Válečkový nástavec 0:
Stimuluje krevní oběh. Válečkový nástavec veďte po
celém těle nahoru a dolů.
Nopkový nástavec q:
21 nopků (uzlíků) se hodí pro hloubkovou masáž
a na masírování velkých svalových skupin.
Plochý nástavec w:
Tento nástavec používejte po celém těle pro zmírnění
svalových bolestí a napětí.
Nástavec shiatsu e:
Nástavec shiatsu simuluje práci prstů maséra
a hodí se pro hloubkovou masáž.
- 36 -
Nástavec pro masáž hnětením r:
Tento nástavec je vhodný pro simulaci masáže
hnětením a hloubkovou masáž.
Bodový nástavec t:
Tento nástavec používejte pro masáž jednotlivých
svalových skupin.
1. Nástavec umístěný na masážní hlavě 1 uvolně-
te tak, že jej uchopíte za prohlubeň rukojeti 2
a sejmete jej.
Upozornění:
Válečkový nástavec 0 nemá úchytku 2. K vytažení jej můžete zachytit na bocích válečků.
2. Nový nástavec (0, q, w, e, r, t) podle
Vaší volby nasaďte rovně na masážní hlavu
1 a dbejte při tom na to, aby kulaté výčnělky
masážní hlavy 1 a nástavce (0, q, w, e,
r, t) do sebe zapadaly.
3. Nástavec (0, q, w, e, r, t) nasuňte na
masážní hlavu 1 a ujistěte se, že sedí pevně.
POZOR!
Po delším zahřívání infračervené lampy 9 bez kon-
taktu s tělem může být teplota pociťována jako nepřiměřeně vysoká! Proto před kontaktem s tělem vždy
vyzkoušejte špičkami prstů teplotu infračervené lampy
9. Příliš vysoká teplota může být snížena krátkým
vypnutím infračervené lampy 9.
Masáž
• Infračervený masážní přístroj držte za rukojeť 7
a v závislosti na Vašich potřebách přiložte infračervenou lampu 9, resp. masážní hlavu 1 na
pokožku.
• Infračervenou lampu 9, resp. masážní hlavu 1
veďte pomalu krouživými nebo rovnými
pohyby po pokožce.
• Masírujte, aniž byste vytvářeli tlak.
• Pokožku udržujte pokud možno napjatou, čímž
dosáhnete optimálního účinku.
• Masáž začínejte vždy na místě, které je nejvzdálenější od srdce, a poté se pomalu propracovávejte směrem k srdci.
• Po předchozím používání vraťte jeden nebo oba
spínače
INFRAČERVENÁ LAMPA
5 zpátky do polohy „0“.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
VÝSTRAHA!
Infračervený masážní přístroj nepokládejte po
použití infračervenou lampou 9 směrem dolů!
Mohla by být stále ještě žhavá, což by znamenalo
nebezpečí vzniku požáru!
• Pokud přístroj odkládáte, dbejte vždy na udržení
dostatečné vzdálenosti mezi masážním přístrojem a
případnými hořlavými objekty, jako jsou závěsy,
ubrusy atd.
- 37 -
4 a
MASÁŽ
• Nástavec (0, q, w, e, r, t) sejměte z ma-
sážní hlavy 1 a masážní přístroj odložte tak,
aby rovná plocha masážní hlavy 1 směřovala
dolů.
POZOR!
Po dobu 15 minut od posledního použití
nenechávejte přístroj bez dozoru.
Úschova
• Infračervený masážní přístroj nechte po každém
použití důkladně vychladnout a uschovejte jej do
krabice nebo na suchém a čistém místě.
POZOR!
Při úschově přístroje kolem něj neomotávejte síťový
kabel. Mohl by se tak poškodit nebo prasknout.
Přístroj nezavěšujte za kabel.
Čištění
• Infračervený masážní přístroj čistěte výhradně
neutrálními čisticími prostředky a měkkým
navlhčeným hadříkem.
• Nástavce (0, q, w, e, r, t) čistěte v
teplé mýdlové vodě.
Před opětovným použitím se ujistěte, že přístroj i
nástavce jsou už naprosto suché.
V případě poruchy
• Se nepokoušejte přístroj rozebírat, respektive jej
v případě možných závad sami opravovat.
V opačném případě byste mohli poškodit
choulostivé elektronické součásti.
• Škody vzniklé na Vašem přístroji může opravovat pouze kvalifikovaný servisní personál nebo
zákaznický servis!
• Neručíme za škody vzniklé nesprávným použitím
a/nebo otevřením přístroje!
• V případě poruchy se obraťte na příslušného
servisního partnera ve Vaší zemi.
Přístroj i nástavce by se měly pravidelně čistit po
každém použití.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
Přístroj nikdy neponořujte pod vodu. Přístroj se
může nenávratně poškodit!
POZOR!
Vždy vyčkejte, až infračervená lampa 9
vychladne. Teprve poté přístroj začněte čistit.
Nebezpečí poranění!
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské
směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
- 38 -
Záruka & servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Uskladnenie46
Čistenie46
V prípade poruchy46
Likvidácia46
Záruka a servis46
Dovozca47
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 41 -
MASÁŽNY PRÍSTROJ S
INFRAČERVENÝM
SVETLOM
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním
tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých
oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj slúži výlučne na masáže na uvoľnenie a
povzbudenie svalových partií na ľudskom tele. Prístroj je
určený výhradne na súkromné použitie. Nepoužívajte
ho komerčne!
0 Valčekový nástavec
q Uzlíkový nástavec
w Plochý nástavec
e Nástavec shiatsu
r Nástavec na hnetaciu masáž
t Nástavec na bodovú masáž
INFRAČERVENÝ
MASÁŽ
Technické údaje
Sieťové napätie:220-240 V~/ 50 Hz
Menovitý výkon:13 W
Trieda ochrany (krytie):II /
Krátkodobá prevádzka:20 minút
Obsah dodávky
• Masážny prístroj s infračerveným svetlom
• Valčekový nástavec
• Uzlíkový nástavec
• Plochý nástavec
• Nástavec shiatsu
• Nástavec na hnetaciu masáž
• Nástavec na bodovú masáž
• Návod na používanie
Pred uvedením do prevádzky prosím skontrolujte,
či je dodávka kompletná a či nie je poškodená.
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy,
než motor vychladne.
- 42 -
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Prístroj pripojte len do zásuvky, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov a uzemnená. Sieťové
napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom
štítku prístroja.
• Keď primontovávate jednotlivé diely príslušenstva,
pred čistením prístroja, alebo ak sa na ňom
vyskytnú poruchy, prípadne ak ho nebudete
potrebovať, vytiahnite elektrickú zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
• Nikdy neponárajte prístroj do tekutín. Ak by do
telesa prístroja predsa len vnikla tekutina, vytiahnite okamžite elektrickú zástrčku zo sieťovej
zásuvky. Potom je potrebné dať ho opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nepoužívajte prístroj v kúpeľni ani
v blízkosti vodou naplnených vaní,
bazénov alebo umývadiel.
• Nikdy nechytajte prístroj, napájací kábel a
zástrčku kábla mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Nedržte ani nenoste prístroj za sieťovú šnúru.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte. Dajte
pozor na to, aby kábel nebol vedený cez ostré
hrany alebo rohy.
• Pred každým použitím skontrolujte sieťovú šnúru
a zástrčku. Keď sa sieťová šnúra tohto prístroja
poškodí, musí ju vymeniť výrobca, jeho servis
alebo iná podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniu.
• Nepoužívajte prístroj vonku.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez
dozoru.
• Zabráňte dodatočnému prívodu tepla, napr. od
priameho slnečného žiarenia, kúrenia, iných
zariadení, atď.!
• Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble. Pri nebezpečenstve musí byť zástrčka ľahko dostupná.
Riziko poranenia!
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúseností a znalostí neumožňujú bezpečné používanie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpečenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
• Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto
nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
Medicínske varovania
Tento infračervený masážny prístroj je určený na
domáce použitie a nie je žiadnou náhradou za
fyzioterapeutické alebo medicínske ošetrenie.
Prístroj sa nesmie používať...
- osobami, ktoré majú kardiostimulátor,
- osobami, ktoré majú problémy so srdcom alebo
bolesti neznámeho pôvodu,
- pri prechladnutí s horúčkou, kŕčových žilách, trombóze, zápale žíl, žltačke, cukrovke, nervových
chorobách, akou je napríklad ischias, akútnych
zápaloch a počas tehotenstva,
- na napuchnutých, zapálených alebo poranených častiach tela,
- na masáž kostí, predovšetkým chrbtice a hlavy,
- v blízkosti očí alebo iných citlivých častí tela,
- na malých deťoch.
Ak ste si nie istí svojím zdravotným stavom, poraďte
sa pred používaním infračerveného masážneho
prístroja s vaším lekárom.
- 43 -
Pokyny pre používanie
• Prístroj používajte výlučne na účely a použitie
uvedené v tomto návode na obsluhu. Inak môže
dôjsť k úrazu alebo poškodeniu prístroja!
• Nepoužívajte tento prístroj dlhšie než 20 minút,
aby ste sa vyhli prehriatiu prístroja. Pred ďalším
používaním nechajte prístroj asi 15 minút chladnúť.
• Používajte výlučne dodané príslušenstvo. Inak
môže dôjsť k úrazu alebo poškodeniu prístroja!
• Nepoužívajte prístroj na zvieratách.
Riziko poranenia!
• Nepoužívajte prístroj na zaspávanie v posteli.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia a požiaru.
Pozor!
Povrch infračervenej lampy sa počas prevádzky
zohreje. Preto osoby, ktoré nie sú citlivé na teplo,
musia s prístrojom zaobchádzať veľmi opatrne.
Nastavenie otočných dielov masážneho
prístroja
• Otočným kruhom 3 sa dá masážna hlavica 1
otáčať v uhle 270°. Takže buď infračervená
lampa 9 alebo masážna hlavica 1 sú
natočené smerom k ošetrovanej časti tela.
Používanie
Infračervená lampa 9 pri použití vyrába teplo, ktoré
prestupuje do hlbších vrstiev pokožky. To pôsobí
stimulačne, a tým odstraňuje únavu a napätie.
Pri zapnutí vibrácií masážnej hlavice 1 sa dajú
jemnou masážou docieliť uvoľňujúce a bolesť
potláčajúce účinky na zaťažených svaloch.
Uvedenie do prevádzky
Vybalenie
• Vyberte infračervený masážny prístroj a jeho
príslušenstvo z balenia.
• Odstráňte všetky baliace materiály.
Pozor:
Nenechajte deti, aby sa hrali s fóliou. Mohli by sa
udusiť!
Rukoväťou 7 sa dá otáčať v piatich stupňoch v uhle
90°.
• Za tým účelom držte aretačné tlačidlo 8 stlačené
a pohybujte rukoväťou 7.
• Pusťte aretačné tlačidlo 8 a otáčajte rukoväťou7 až zaklapne.
Osadenie masážnej hlavice nástavcami
Podľa toho, akú masáž idete robiť, si zvoľte
príslušný nástavec (0, q, w, e, r, t):
Valčekový nástavec 0:
Stimuluje krvný obeh. Veďte valčekový nástavec
po celom tele sem a tam.
Uzlíkový nástavec q:
21 uzlíkov je vhodných na hĺbkovú masáž a na
veľké skupiny svalstva.
Plochý nástavec w:
Tento nástavec môžete použiť na celom tele na
potlačenie bolestí a napätia vo svaloch.
Nástavec shiatsu e:
Nástavec shiatsu simuluje držanie masérovho prsta
a je vhodný na hĺbkovú masáž.
- 44 -
Nástavec na hnetaciu masáž r:
Tento nástavec sa hodí na simuláciu hnetacej masáže a
na hĺbkovú masáž.
Bodový nástavec t:
Tento nástavec používajte na masáž jednotlivých
svalových skupín.
1. V prípade potreby uvoľnite nástavec, ak je
nasadený na masážnej hlavici 1 tak, že ho chytíte za priehlbinu v rukoväti 2 a vytiahnete.
Upozornenie:
Valčekový nástavec 0 nemá priehlbinu v rukoväti
2. Pri sťahovaní ho môžete uchopiť bočne od va-
lčekov.
2. Nasaďte nový nástavec (0, q, w, e, r, t)
podľa svojho výberu práve na masážnu hlavicu
1 a dajte pozor na to, aby zaoblené okraje
masážnej hlavice 1 a nástavca (0, q, w, e,r, t) ležali cez seba.
3. Nasaďte nástavec (0, q, w, e, r, t) na ma-
sážnu hlavicu 1 a ubezpečte sa, že pevne sedí.
POZOR!
Po dlhšom zohrievaní infračervenej lampy 9 bez
kontaktu s telom môže byť jej teplota vnímaná ako
nepríjemne vysoká! Preto pred dotykom tela vždy
skontrolujte prstom teplotu infračervenej lampy 9.
Príliš vysoká teplota sa dá znížiť krátkym vypnutím
infračervenej lampy 9.
Masáž
• Držte infračervený masážny prístroj za rukoväť 7 a
nasaďte, podľa použitia, buď infračervenú lampu
9 alebo masážnu hlavicu 1 na pokožku.
• Veďte infračervenú lampu 9 alebo masážnu
hlavicu 1 pomaly krúživým alebo priamym
pohybom po pokožke.
• Masírujte ju bez toho, že by ste vyvíjali tlak.
• Udržiavajte pokožku podľa možnosti napnutú,
aby ste dosiahli optimálny účinok.
• S masážou začnite vždy na mieste najvzdialenejšom od srdca a potom sa pomaly prepracovávajte smerom k srdcu.
Ukončenie prevádzky
Používanie
• Pripojte zástrčku sieťového kábla do sieťovej
zásuvky.
Zapnutie
• Ak chcete zapnúť infračervenú lampu, posuňte
spínač
INFRAČERVENÝ
• Posuňte spínač
potrebujete normálne vibrácie.
• Pre silnejšie vibrácie posuňte spínač
do polohy „II“.
MASÁŽ
4 do polohy „I“.
5 do polohy „I“, ak
MASÁŽ
5
Vypnutie
• Podľa predchádzajúceho používania dajte jeden
alebo oba spínače
a
MASÁŽ
5 späť do polohy „0“.
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
INFRAČERVENÝ
POZOR!
Po používaní nepoložte infračervený masážny prístroj infračervenou lampou 9 nadol! Mohla by
ešte byť veľmi horúca a spôsobiť požiar!
Verletzungsgefahr!
• Pri odložení sa vždy postarajte o dostatočný
bezpečnostný odstup medzi masážnym prístrojom a horľavými predmetmi, ako sú záclony,
obrusy a pod.
- 45 -
4
• Snímte nástavec (0, q, w, e, r, t) z ma-
sážnej hlavice 1 a položte masážny prístroj rovnou plochou masážnej hlavice 1 nadol.
Nenechajte prístroj asi 15 minút po poslednom použití
bez dozoru.
Uskladnenie
• Nechajte infračervený masážny prístroj po použití dostatočne vychladnúť a uložte ho v krabici
alebo na čistom a suchom mieste.
POZOR!
Pri uskladnení neovíjajte sieťovú šnúru okolo prístroja. Kábel by sa pritom mohol zlomiť a poškodiť.
Nevešajte prístroj za kábel.
Čistenie
Prístroj a nástavce treba pravidelne a po každom
použití vyčistiť.
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
V prípade poruchy
• Neskúšajte prístroj rozobrať popr. v prípade poruchy ho sami opravovať. Mohli by ste poškodiť
citlivé elektronické súčiastky.
• Opravy tohto prístroja smie vykonávať iba kvalifikovaný servisný personál alebo služba zákazníkom!
• Na škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho
používania a / alebo otvorenia prístroja sa
ne-vzťahuje záruka!
• V prípade poruchy sa prosím obráťte na
príslušného servisného partnera vo Vašej
krajine.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Nikdy neponárajte prístroj do vody. Prístroj by
sa mohol neopraviteľne poškodiť!
POZOR!
Vždy vyčkajte, kým infračervená lampa 9 vychlad-
ne, až potom môžete prístroj čistiť.
Riziko poranenia!
• Infračervený masážny prístroj čistite výlučne
neutrálnymi čistiacimi prostriedkami a mäkkou,
vlhkou utierkou.
• Nástavce (0, q, w, e, r, t) čistite v
teplom mydlovom roztoku.
Pred ďalším použitím sa ubezpečte, že prístroj
a nástavce sú úplne suché.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
- 46 -
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Aufbewahren54
Reinigen54
Im Fehlerfall54
Entsorgen55
Garantie und Service 55
Importeur55
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
INFRAROTMASSAGEGERÄT
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich der Massage zur
Entspannung und Anregung von Muskelpartien am
menschlichen Körper. Das Gerät ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht gewerblich!
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Massagekopf mit Massageaufsatz
2 Griff zum Lösen des Aufsatzes
3 Drehbarer Ring
4 Schalter Infrarot
5 Schalter Massage
6 Netzkabel
7 Griff
8 Arretierknopf für Drehgelenk
9 Infrarotlampe
Abbildung B:
0 Rollenaufsatz
q Noppenaufsatz
w Flächenaufsatz
e Shiatsu-Aufsatz
r Knetmassage-Aufsatz
t Aufsatz zur punktuellen Massage
Technische Daten
Netzspannung:220-240 V ~ / 50 Hz
Nennleistung:13 W
Schutzklasse:II /
KB-Zeit:20 Minuten
Lieferumfang
• Infrarot-Massagegerät
• Rollenaufsatz
• Noppenaufsatz
• Flächenaufsatz
• Shiatsu-Aufsatz
• Knetmassage-Aufsatz
• Aufsatz zur punktuellen Massage
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man
ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät ausgeschaltet werden, bis
sich der Motor abgekühlt hat.
- 50 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose
an. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen,
bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad,
oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Schwimmbecken oder
Waschbecken.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht
am Netzkabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B.
durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen,
andere Geräte usw.!
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei
Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar
sein.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot-Massagegerät ist zur Eigenanwendung bestimmt und ist kein Ersatz für eine physiotherapeutische oder medizinische Behandlung.
Das Gerät darf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
- von Personen mit Herzproblemen oder
Schmerzen unbekannter Herkunft
- bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern,
Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht,
Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias,
akuten Entzündungen oder während der
Schwangerschaft.
- auf angeschwollenen, entzündeten oder
verletzten Körperstellen.
- zur Massage von Knochen insbesondere der
Wirbelsäule und des Kopfes.
- 51 -
- in der Nähe der Augenpartie oder anderer
empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über Ihren medizinischen Zustand im
Unklaren sind, lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten, bevor Sie das Infrarot-Massagegerät
benutzen.
Hinweise zum Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
in dieser Anleitung beschriebenen Zweck und
Gebrauch. Ansonsten kann es zu Verletzungen
und/oder Geräteschäden kommen!
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20
Minuten, um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer
erneuten Benutzung für etwa 15 Minuten
abkühlen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Zubehör. Ansonsten kann es zu Verletzungen
und/oder Geräteschäden kommen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einschlafen im
Bett. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
Inbetriebnahme
Auspacken
• Entnehmen Sie das Infrarot-Massagegerät und
das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Die drehbaren Teile des
Massagegerätes einstellen
Achtung!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwärmt sich
beim Gebrauch. Hitzeunempfindliche Personen
müssen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät
umgehen.
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme
und dringt in die tieferen Hautschichten ein. Dies
wirkt stimulierend und somit gegen Müdigkeit und
Verspannungen.
Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes
1 kann durch sanfte Massage eine entspannende
und schmerzlindernde Wirkung auf beanspruchte
Muskeln erzielt werden.
• Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massagekopf 1 in einem Radius von 270° gedreht
werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9
oder der Massagekopf 1 in Richtung des
behandelten Körperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von
90° gedreht werden.
• Halten Sie dazu den Arretierknopf des Drehgelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den
Griff 7.
• Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen
Sie den Griff 7, bis er einrastet.
- 52 -
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wählen Sie je nach Anwendungsbedarf einen
Aufsatz (0, q, w, e, r, t) für die
Massage aus:
Gebrauch
• Schließen Sie den Netzstecker an eine
Netzsteckdose an.
Rollenaufsatz 0:
Stimuliert die Blutzirkulation. Führen Sie den
Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und
ab.
Noppenaufsatz q:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage
und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz w:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper
zur Linderung von Muskelschmerzen und
Verspannungen.
Shiatsu-Aufsatz e:
Der Shiatsu-Aufsatz simuliert die Fingerhaltung
eines Masseurs und eignet sich für die Tiefenmassage.
Knetmassage-Aufsatz r:
Dieser Aufsatz eignet sich für die KnetmassagenSimulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz t:
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage
einzelner Muskelgruppen.
1. Lösen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massagekopf 1 befindlichen Aufsatz, indem Sie ihn
am Griff 2 anfassen und abziehen.
Hinweis:
Der Rollenaufsatz 0 hat keinen Griff 2. Sie können
ihn zum Abziehen seitlich der Rollen anfassen.
2. Setzen Sie den neuen Aufsatz (0, q, w, e,
r, t) Ihrer Wahl gerade auf den Massagekopf 1 und achten Sie dabei darauf, dass die
runden Aufkantungen von Massagekopf 1 und
Aufsatz (0, q, w, e, r, t) übereinander lie-
gen.
3. Schieben Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r,t) auf den Massagekopf 1 und vergewissern
Sie sich, dass er fest sitzt.
Einschalten
• Um die Infrarotlampe einzuschalten, schieben
Sie den Schalter Infrarot 4 in die
Position „I“.
• Schieben Sie den Schalter Massage 5 in die
Position „I“ für normale Vibration.
• Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter
Massage 5 in die Position „II“.
ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe
9 ohne Körperkontakt kann die Temperatur als
unangenehm hoch empfunden werden! Prüfen Sie
daher vor dem Körperkontakt immer mit den Fingerspitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine
zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten
der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Massage
• Halten Sie das Infrarot-Massagegerät am Griff
7 und setzen Sie, je nach Verwendung, die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf
die Haut auf.
• Führen Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den
Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder
geraden Bewegungen über die Haut.
• Massieren Sie, ohne Druck auszuüben.
• Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine
optimale Wirkung zu erreichen.
• Beginnen Sie mit der Massage stets an der am
weitesten vom Herzen entfernten Stelle und
arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
- 53 -
Außerbetriebnahme
Reinigen
Ausschalten
• Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die
Schalter INFRAROT 4 und
MASSAGE 5 zurück in die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
WARNUNG!
Legen Sie das Infrarot-Massagegerät nach
Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach
unten zeigend ab! Diese könnte immer noch heiß
sein und es besteht Brandgefahr!
• Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen dem
Massagegerät und entflammbaren Objekten
wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
• Nehmen Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t)
vom Massagekopf 1 ab und legen Sie das
Massagegerät mit der geraden Fläche des Massagekopfes 1 nach unten zeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der
letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Aufbewahren
• Lassen Sie das Infrarotmassagegerät nach
Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie
es in einem Karton oder an einem sauberen und
trockenen Ort.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewahrung das Netzkabel
um das Gerät. Dabei könnte das Kabel brechen
und beschädigt werden.
Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Das Gerät und die Aufsätze sollten regelmäßig und
nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe 9
abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verletzungsgefahr!
• Reinigen Sie Ihr Infrarot-Massagegerät ausschließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und
einem feuchten, weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Aufsätze (0, q, w, e, r,
t) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass
das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet
sind.
Im Fehlerfall
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu
nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu
reparieren. Sie könnten sonst die empfindlichen
elektronischen Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal oder
dem Kundendienst durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung
und/oder Öffnen des Gerätes resultieren, wird
keine Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den
entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
- 54 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.