Silvercrest SIM 13 A1 User Manual [en, de, fr]

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
APPAREIL DE MASSAGE À INFRAROUGE SIM 13 A1
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 05 / 2012 · Ident.-No.: SIM13A1052012-1
IAN 76619 IAN 76619
22
APPAREIL DE MASSAGE À INFRAROUGE
Mode d’emploi
INFRAROT-MASSAGEGERÄT
Bedienungsanleitung
INFRAROOD MASSAGE APPARAAT
Gebruiksaanwijzing
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 9 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 17 GB Operating instructions Page 25
BA
SOMMAIRE PAGE
Introduction 2 Usage conforme 2 Accessoires fournis 2 Description de l'appareil 2 Caractéristiques techniques 2 Instructions relatives à la sécurité 3 Utilisation 4 Mise en service 4
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Réglage des pièces pivotantes du masseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mise en place de l'embout sur la tête de massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Utilisation 5
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Mise hors service 6
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rangement 6 Nettoyage 6 En cas de panne 6 Mise au rebut 7 Garantie & service après-vente 7 Importateur 7
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
APPAREIL DE MASSAGE À INFRAROUGE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Description de l'appareil
Figure A :
1 Tête de massage avec embout de massage 2 Poignée pour retirer l'embout 3 Bague rotative 4 Bouton Infrarouge 5 Bouton Massage 6 Cordon d'alimentation 7 Poignée 8 Bouton de blocage de la poignée articulée 9 Lampe infrarouge
Figure B :
0 Embout rouleaux q Embout à picots w Embout plat e Embout shiatsu r Embout pétrisseur t Embout massage point
Cet appareil est exclusivement destiné au massage pour détendre et stimuler les muscles du corps humain. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage privé. Ne l'utilisez pas à des fins profession­nelles !
Accessoires fournis
• Appareil de massage à infrarouge
• Embout rouleaux
• Embout à picots
• Embout plat
• Embout shiatsu
• Embout pétrisseur
• Embout massage point
• Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez vérifier que tous les accessoires fournis sont compris dans la livraison et qu'il n'y a pas de dégâts éventuels.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220-240 V ~ / 50 Hz Puissance nominale: 13 W Classe de protection: II / Temps d'opération par intermittence : 20 minutes
Temps d'opération par intermittence
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint, jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi.
- 2 -
Instructions relatives à la sécurité
Risque de choc électrique!
• Raccordez l'appareil uniquement sur une prise murale installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figu­rant sur la plaque signalétique de l'appareil.
• Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque vous mettez en place des accessoires, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque ce dernier est inutilisé.
• Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides. Si un liquide pénètre dans le boîtier de l'appar­eil, débranchez immédiatement la fiche de l'appareil de la prise secteur. Faites réparer l'appareil par un personnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil dans le bain ou à proximité d'une baignoire, d'une piscine ou d'un lavabo rempli d'eau.
• Ne saisissez jamais l'appareil, le câble électri­que et la prise avec des mains mouillées.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tirant sur la fiche sans tirer sur le cor­don d'alimentation lui-même. Ne tenez et ne por­tez pas l'appareil par le cordon d'alimentation.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation. Veillez à ne pas faire passer le cordon sur des coins ou des arêtes vives.
• Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise avant toute utilisation. Si le cordon d'alimenta­tion de cet appareil est endommagé, il doit im­pérativement être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualifi­cation similaire afin d'éviter d'autres risques.
• N'utilisez pas l'appareil en plein air.
Risque d'incendie!
• Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
• Evitez toute source de chaleur supplémentaire telle que l'exposition directe aux rayons du so­leil, les appareils de chauffage ou autres, etc.!
• N'utilisez pas de rallonge. La fiche secteur doit être rapidement accessible en cas de danger.
Danger!
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le man­que d'expérience ou de connaissances les em­pêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut repré­senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Mises en garde médicales
Ce masseur infrarouge est destiné à un usage personnel et ne doit pas se substituer à un traitement physiothérapeutique ou médical. L'appareil ne doit pas être utilisé...
- par des personnes portant un simulateur cardiaque
- par les personnes souffrant de troubles cardiaques ou de douleurs dont la cause est inconnue
- en cas de refroidissements accompagnés de fièvre, de varices, de thromboses, phlébites, jaunisses, diabète, affections nerveuses telles que la sciatique, des inflammations aiguës ou en cas de grossesse.
- sur des parties du corps gonflées, enflammées, ou blessées.
- 3 -
- pour le massage des os, en particulier de la colonne vertébrale et de la tête.
- dans la région des yeux ou de toute autre partie sensible du corps.
- pour les enfants en bas âge.
En cas de doute sur votre état de santé, consultez un médecin avant d'utiliser le masseur infrarouge.
Conseils d'utilisation
• Utilisez l'appareil uniquement pour la destination et l'usage auxquels il est prévu. Dans le cas contraire, il peut en résulter des accidents de personnes et/ou des dommages sur l'appareil !
• N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 20 mi­nutes afin d'éviter qu'il ne surchauffe. Avant de le remettre en marche, patientez 15 minutes en-viron pour le refroidir.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis. Dans le cas contraire, il peut en résulter des accidents de personnes et/ou des dommages sur l'appareil !
• N'utilisez pas l'appareil sur des animaux. Danger !
• N'utilisez pas l'appareil au moment de vous en-dormir au lit. Risque d'incendie et de brûlures.
Mise en service
Déballage
• Sortez le masseur infrarouge et les accessoires de l'emballage.
• Enlevez tous les éléments d'emballage.
Attention :
Ne laissez pas jouer les enfants avec des films. Il y a risque d'étouffement!
Réglage des pièces pivotantes du masseur
Attention!
La surface de la lampe infrarouge chauffe en cours d'utilisation. Par conséquent, les personnes sensibles à la chaleur doivent utiliser l'appareil avec la précaution requise.
Utilisation
La lampe infrarouge 9 diffuse une chaleur qui pénètre dans la peau en profondeur. Son effet stimulant agit contre la fatigue et détend. Lorsque la vibration de la tête de massage 1 est activée, un massage doux permet de détendre et de soulager les muscles sollicités.
• Utilisez la bague rotative 3 pour faire pivoter la tête de massage 1 sur un rayon de 270°. La lampe infrarouge 9 ou la tête de massage 1 est ainsi orientée sur la partie du corps à traiter.
La poignée 7 pivote sur cinq niveaux sur un rayon de 90°.
• Pour ce faire, maintenez le bouton d'arrêt de la poignée articulée 8 enfoncée et déplacez la poignée 7.
• Relâchez le bouton d'arrêt 8 et tournez la poignée 7 jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.
- 4 -
Mise en place de l'embout sur la tête de massage
Sélectionnez un embout (0, q, w, e, r, t) de massage en fonction des besoins:
Embout rouleaux 0:
Stimule la circulation sanguine. Faites remonter et descendre l'embout rouleaux sur tout le corps.
Embout à picots q:
Les 21 picots permettent un massage en profondeur pour les grands groupes de muscles.
Embout plat w:
Utilisez cet embout sur tout le corps pour soulager les douleurs musculaires et les crampes.
Embout shiatsu e:
L'embout shiatsu simule la position du doigt du masseur et est indiquée pour le massage profond.
Embout massage pétrissage r:
Cet embout est indiqué pour la simulation par massage par pétrissage et le massage profond.
Embout point t:
Utilisez cet embout pour le massage des différents groupes de muscles.
1. Retirez éventuellement un embout placé sur la tête de massage 1 en le saisissant et en le tirant par la poignée 2.
Utilisation
• Raccordez la fiche secteur sur une prise.
Mise en marche
• Pour allumer la lampe infrarouge, réglez le bouton INFRAROUGE
• Réglez le bouton "I" pour la vibration normale.
• Pour obtenir une vibration plus importante, réglez le bouton
ATTENTION!
Après une longue période d'utilisation de la lampe in­frarouge 9 sans qu'elle soit en contact avec le corps, la température peut être inconfortable ! Par conséquent, avant tout contact avec le corps, con­trôlez toujours la température de la lampe infrarou­ge 9 du bout du doigt. Pour éviter une température excessive, éteignez la lampe infrarouge 9 pendant quelques instants.
4 sur la position "I".
MASSAGE
MASSAGE
5 sur la position
5 sur la position "II".
Remarque :
L'embout rouleaux 0 n'a pas de poignée 2. Pour le retirer, vous pouvez le tenir sur le côté des rou­leaux.
2. Placez le nouvel embout (0, q, w, e, r, t) de votre choix tout droit sur la tête de massage 1 en veillant à superposer les arêtes rondes de la tête de massage 1 et l'embout (0, q, w, e, r, t).
3. Déplacez l'embout (0, q, w, e, r, t) sur la
tête de massage 1 en vous assurant qu'il est bien fixé.
Massage
• Tenez le masseur infrarouge par la poignée 7 et appliquez, en fonction de l'utilisation, la lampe infra­rouge 9 ou la tête de massage 1 sur la peau.
• Passez lentement la lampe infrarouge 9 ou la tête de massage 1 sur la peau en formant des mouvements circulaires ou rectilignes.
• Massez sans presser.
• Pour un résultat optimal, maintenez la peau tendue dans la mesure du possible.
• Commencez toujours le massage par la zone la plus éloignée du coeur et progressez en vous rapprochant progressivement du coeur.
- 5 -
Mise hors service
Nettoyage
Arrêt
• Après utilisation, réglez l'un des boutons ou les deux boutons MASSAGE
• Débranchez la fiche secteur de la prise.
INFRAROUGE
5 à nouveau sur la position "0".
4 et
AVERTISSEMENT!
Après utilisation, ne rangez pas le masseur infrarou­ge avec la lampe infrarouge 9 en bas. Celle-ci pourrait être encore brûlante et provoquer un incendie.
• Lorsque vous posez l'appareil, laissez un espace suffisant entre le masseur et les objets inflammables tels que les rideaux, les nappes, etc.
• Enlevez l'embout (0, q, w, e, r, t) de la tête de massage 1 et posez le masseur avec le côté plat de la tête de massage 1 orienté vers le bas.
ATTENTION!
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant 15 minutes environ après la dernière utilisation.
Nettoyez régulièrement et après chaque utilisation l'appareil et ses embouts.
Risque de choc électrique!
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Ne plongez jamais l'appareil sous l'eau. L'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable
ATTENTION!
Attendez toujours que la lampe infrarouge 9 ait refroidi avant de nettoyer l'appareil. Danger !
• Nettoyez votre masseur infrarouge uniquement avec un produit de nettoyage neutre et un chiffon humide et doux.
• Nettoyez les embouts (0, q, w, e, r, t) dans une solution savonneuse liquide chaude.
Avant de réutiliser l'appareil, assurez-vous que lui et ses accessoires soient parfaitement secs.
Rangement
• Après utilisation, laissez refroidir suffisamment le masseur infrarouge et rangez-le dans un carton ou à un endroit propre et sec.
ATTENTION!
N'enroulez pas le cordon électrique autour de l'appareil lorsqu'il doit être rangé. Le cordon pour­rait être coupé et endommagé. Ne sus-pendez pas l'appareil à son cordon électrique.
En cas de panne
• N'essayez pas de démonter l'appareil ou de le réparer vous-même s'il devait présenter un défaut. Dans le cas contraire, vous risquez d'endomma­ger les composants électroniques sensibles de l'appareil.
• Votre appareil doit uniquement être réparé par des techniciens après-vente qualifiés ou par le service clientèle !
• La garantie ne s'applique dans le cas de dommages qui résultent d'un usage non conforme et/ou de l'ouverture de l'appareil !
• En cas de panne, veuillez vous adresser à nos partenaires de service après-vente situés dans votre pays.
- 6 -
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
La garantie est annulée en cas de manipulation incor­recte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 76619
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 76619
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Inleiding 10 Gebruik in overeenstemming met bestemming 10 Inhoud van het pakket 10 Apparaatbeschrijving 10 Technische gegevens 10 Veiligheidsvoorschriften 11 Gebruik 12 Ingebruikname 12
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
De draaibare delen van het massageapparaat instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Massagekop voorzien van opzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Gebruik 13
Inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Uit gebruik nemen 14
Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Opbergen 14 Reinigen 14 Bij problemen 14 Milieurichtlijnen 15 Garantie & service 15 Importeur 15
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 9 -
INFRAROOD MASSAGE APPARAAT
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Massagekopf met massage-opzetstuk 2 Verzonken greep om het opzetstuk te
ontkoppelen
3 Draaibare ring 4 Schakelaar Infrarood 5 Schakelaar Massage 6 Netsnoer 7 Handgreep 8 Vergrendelende knop voor draaigewricht 9 Infraroodlamp
Afbeelding B:
0 Opzetstuk met rollen q Opzetstuk met noppen w Opzetstuk met vlakken e Shiatsu opzetstuk r Opzetstuk voor kneedmassage t Opzetstuk voor drukpunt massage
Dit apparaat dient uitsluitend voor massage ter ontspanning en stimulering van spiergroepen van het menselijk lichaam. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
• Infrarood massage apparaat
• Opzetstuk met rollen
• Opzetstuk met noppen
• Opzetstuk met vlakken
• Shiatsu opzetstuk
• Opzetstuk voor kneedmassage
• Opzetstuk voor drukpunt massage
• Gebruiksaanwijzing
Controleer voor ingebruikname de inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele beschadigingen.
Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V ~ / 50 Hz Nominaal vermogen: 13 W Beschermingsklasse: II / KB-tijd: 20 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld, tot de motor is afgekoeld.
- 10 -
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok!
• Sluit u het apparaat alleen aan op een stopcon­tact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd en geaard. De netspanning moet overeenstem­men met aanduidingen op het kenplaatje van het apparaat.
• Haalt u, als u accessoires bevestigt, alvorens het apparaat te reinigen, of als u het niet gebruikt, de stekker uit het stopcontact.
• Dompel het apparaat nimmer onder in vloeistof­fen. Mocht er toch een keer vloeistof in de behui­zing van het apparaat komen, trekt u dan direct de stekker uit het stopcontact. Laat u het door ge-kwalificeerd en deskundig personeel repareren.
Gebruik het apparaat nooit in bad, of in de buurt van met water gevulde badkuipen, zwembaden of wasbakken.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf. Houd of draag het apparaat niet aan het netsnoer.
• Knik of plet het netsnoer niet. Let u erop, dat het snoer niet over scherpe hoeken of kanten verloopt.
• Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegde persoon te worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter.
• Aanvullende warmtetoevoer door bijvoorbeeld rechtstreeks zonlicht, verwarmingen, andere apparaten enz. vermijden!
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar moet de netstekker snel te bereiken zijn.
Letselgevaar!
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het ap­paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge­bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen.
Geneeskundige waarschuwingen
Dit infrarood massageapparaat is bedoeld voor eigen gebruik en vervangt geen fysiotherapeutische of medische behandeling.
Het apparaat mag niet worden gebruikt ....
- door personen met pacemakers
- door personen met hartklachten of pijnen van onbekende aard
- bij verkoudheden met koorts, spataderen, trombo­se, ontstekingen aan de aderen, geelzucht, suiker­ziekte, zenuwenziektes zoals ischias, acute ontste­kingen of tijdens de zwangerschap.
- op opgezette, ontstoken of gekwetste lichaamsdelen.
- 11 -
- voor het masseren van botten, in het bijzonder die van de wervelkolom of het hoofd.
- in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
- bij kleine kinderen.
Indien uw medische conditie u niet duidelijk is, laat u zich door uw arts adviseren, alvorens het infra­rood massageapparaat te gebruiken.
Voorschriften over het gebruik
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven doel en gebruik. Anders bestaat er kans op letsel en/of materiële schade!
• Gebruik het apparaat niet langer dan 20 minuten, om oververhitting van het apparaat te voorkomen. Laat u het apparaat alvorens het opnieuw te gebruiken eerst ca. 15 minuten afkoelen.
• Gebruikt u uitsluitend de bijbehorende accessoires. Anders bestaat er kans op letsel en/of materiële schade!
• Gebruikt u het apparaat niet op dieren. Letselgevaar!
• Gebruik het apparaat niet voor het inslapen in bed. Er bestaat letsel- en brandgevaar.
Ingebruikname
Uitpakken
• Neem het infrarood massageapparaat en de accessoires uit de verpakking.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Let op:
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
De draaibare delen van het massageapparaat instellen
Let op!
Het oppervlak van de infraroodlamp wordt warm tijdens gebruik. Personen die ongevoelig zijn voor warmte dienen daarom bijzonder voorzichtig met het apparaat om te gaan.
Gebruik
De infraroodlamp 9 wordt tijdens het gebruik warm en dringt door in de diepere huidlagen. Dit werkt stimulerend en helpt zodoende tegen vermoeidheid en verkramping. Bij ingeschakelde vibratie van de massagekop 1 kan door een zachte massage een ontspannende en pijn verzachtende werking van de belaste spieren worden bereikt.
• Met de draaibare ring 3 kan de massagekop 1 in een radius van 270° worden gedraaid. Zodoende wijst ofwel de infraroodlamp 9 of de massagekop 1 naar het te behandelen deel van het lichaam toe.
De greep 7 kan in vijf standen in een radius van 90° worden gedraaid.
• Houdt u daarvoor aan het draaigewricht de knop voor vergrendeling 8 ingedrukt en be­weeg de greep 7.
• Laat de knop voor vergrendeling 8 los en draai de greep 7 totdat deze vastzit.
- 12 -
Massagekop voorzien van opzetstuk
Kies afhankelijk van het gebruiksdoel een opzetstuk (0, q, w, e, r, t) voor de massage:
Gebruik
• Steek de netstekker in een stopcontact.
Opzetstuk met rollen 0:
Stimuleert de bloedsomloop. Beweeg het opzetstuk met de rollen over het gehele lichaam op en neer.
Opzetstuk met noppen q:
De 21 noppen zijn geschikt voor dieptemassage en voor grote spierpartijen.
Opzetstuk met vlakken w:
Gebruik dit opzetstuk voor het gehele lichaam om spierpijn te verzachten en verkrampingen te verminderen.
Shiatsu opzetstuk e:
Het Shiatsu opzetstuk simuleert de vingerhouding van een masseur en is geschikt voor dieptemassage.
Kneedmassage opzetstuk r:
Dit opzetstuk is geschikt voor simulatie van kneed­en dieptemassage.
Punt-opzetstuk t:
Gebruik dit opzetstuk voor de massage van individuele spiermassa's.
1. Haal indien nodig een opzetstuk dat zich op de massagekop 1 bevindt eraf, door dit aan de verzonken greep 2 vast te pakken en er af te trekken.
Inschakelen
• Om de infraroodlamp in te schakelen, schuift u de schakelaar Infrarood 4 op de stand „I“.
• Schuif de schakelaar Massage 5 op de stand „I“ voor normale vibratie.
• Voor sterkere vibratie schuift u de schakelaar Massage 5 op de stand „II“.
LET OP!
Na een langer opwarmen van de infraroodlamp 9 zonder lichaamscontact kan de temperatuur als onaangenaam hoog worden beleefd! Controleert u daarom vóór lichaamscontact altijd met de toppen van uw vingers de temperatuur van de infrarood­lamp. 9. Een te hoge temperatuur kan door kort uitschakelen van de infraroodlamp 9 worden gereduceerd.
Opmerking:
Het opzetstuk met rollen 0 heeft geen verzonken greep 2. Om het eraf te trekken kunt u het zijdelings van de rol­len vastpakken.
2. Zet het nieuwe opzetstuk (0, q, w, e, r, t) van uw keuze recht op de massagekop 1 en let u er daarbij op, dat de ronde uitstekende kanten van de massagekop 1 en het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) boven elkaar liggen.
3. Schuif het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) op
de massagekop 1 en verzeker u ervan dat dit vastzit.
Massage
• Houd het infrarood massageapparaat vast aan de greep 7 en plaatst u, afhankelijk van de toepas­sing, de infraroodlamp 9 resp. de massagekop 1 op de huid.
• Ga met de infraroodlamp 9 resp. met de massa­gekop 1 langzaam met ronddraaiende of rechte bewegingen over de huid heen.
• Masseert u zonder druk uit te oefenen.
• Houdt u de huid mogelijk strak voor een optimale werking.
• Begin met de massage steeds op de plek die het meest ver van het hart verwijderd is en werkt u dan langzaam naar het hart toe.
- 13 -
Uit gebruik nemen
Reinigen
Uitschakelen
• Zet afhankelijk van het voorafgaande gebruik één of beide schakelaars INFRAROOD 4 en MASSAGE 5 terug in de stand „0“.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING!
Legt u het infrarood massageapparaat na gebruik niet met de infraroodlamp 9 naar beneden wij­zend neer! Deze zou nog altijd heet kunnen zijn en er bestaat brandgevaar!
• Zorg bij het neerleggen altijd voor voldoende veilige afstand tussen het massageapparaat en brandbare objecten zoals gordijnen, tafellakens, e.d..
• Haal het opzetstuk (0, q, w, e, r, t) van de massagekop 1 af en leg het massageapparaat met de rechte kant van de massagekop 1 naar beneden wijzend neer.
LET OP!
Laat u het apparaat ca. 15 minuten lang na het laatste gebruik niet zonder toezicht.
Het apparaat en de opzetstukken dienen regelma­tig en na ieder gebruik gereinigd te worden.
Gevaar voor elektrische schok!
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de netstekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat nooit onder water. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
LET OP!
Wacht u altijd totdat de infraroodlamp 9 is afgekoeld alvorens het apparaat te reinigen.
Letselgevaar!
• Reinig uw infrarood massageapparaat uitslui­tend met neutrale schoonmaakmiddelen en een vochtige, zachte doek.
• Reinig de opzetstukken (0, q, w, e, r, t) in een warme zeepoplossing.
Verzekert u zich ervan, alvorens opnieuw te gebruiken, dat het apparaat en de opzetstukken volkomen droog zijn.
Opbergen
• Laat het infrarood massageapparaat na gebruik voldoende afkoelen en bewaar het in een doos op een schone en droge plaats.
LET OP!
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat heen bij het opbergen. Het snoer zou zodoende kunnen bre­ken en beschadigd raken. Hang het apparaat niet aan het snoer op.
Bij problemen
• Probeer niet het apparaat te demonteren dan wel bij eventuele beschadiging zelf te repareren. Daarbij zou u gemakkelijk de kwetsbare elektro­nische onderdelen kunnen beschadigen.
• Reparaties aan uw apparaat mogen alleen door gekwalificeerd servicepersoneel of door de klan­tendienst worden uitgevoerd!
• Bij beschadigingen die het gevolg zijn van ver­keerd gebruik en/of het openmaken van het apparaat, vervalt de garantie!
• Wendt u bij storingen tot de desbetreffende servicepartner in uw land.
- 14 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricage­fouten, echter niet voor transportschade, of voor on­derdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor be­schadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor pri­vé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 76619
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 76619
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com.
- 15 -
- 16 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 18 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 18 Lieferumfang 18 Gerätebeschreibung 18 Technische Daten 18 Sicherheitshinweise 19 Anwendung 20 Inbetriebnahme 20
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Massagekopf mit Aufsatz bestücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gebrauch 21
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Außerbetriebnahme 22
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Aufbewahren 22 Reinigen 22 Im Fehlerfall 22 Entsorgen 23 Garantie und Service 23 Importeur 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
INFRAROT­MASSAGEGERÄT
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich der Massage zur Entspannung und Anregung von Muskelpartien am menschlichen Körper. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Massagekopf mit Massageaufsatz 2 Griff zum Lösen des Aufsatzes 3 Drehbarer Ring 4 Schalter Infrarot 5 Schalter Massage 6 Netzkabel 7 Griff 8 Arretierknopf für Drehgelenk 9 Infrarotlampe
Abbildung B:
0 Rollenaufsatz q Noppenaufsatz w Flächenaufsatz e Shiatsu-Aufsatz r Knetmassage-Aufsatz t Aufsatz zur punktuellen Massage
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V ~ / 50 Hz Nennleistung: 13 W Schutzklasse: II / KB-Zeit: 20 Minuten
Lieferumfang
• Infrarot-Massagegerät
• Rollenaufsatz
• Noppenaufsatz
• Flächenaufsatz
• Shiatsu-Aufsatz
• Knetmassage-Aufsatz
• Aufsatz zur punktuellen Massage
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor über­hitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 18 -
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad, oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Schwimmbecken oder Waschbecken.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss es durch den Herstel­ler, seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen, andere Geräte usw.!
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot-Massagegerät ist zur Eigenanwen­dung bestimmt und ist kein Ersatz für eine physiothe­rapeutische oder medizinische Behandlung. Das Gerät darf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
- von Personen mit Herzproblemen oder Schmerzen unbekannter Herkunft
- bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern, Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht, Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias, akuten Entzündungen oder während der Schwangerschaft.
- auf angeschwollenen, entzündeten oder verletzten Körperstellen.
- zur Massage von Knochen insbesondere der Wirbelsäule und des Kopfes.
- 19 -
- in der Nähe der Augenpartie oder anderer empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über Ihren medizinischen Zustand im Unklaren sind, lassen Sie sich von Ihrem Arzt beraten, bevor Sie das Infrarot-Massagegerät benutzen.
Hinweise zum Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck und Gebrauch. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer erneuten Benutzung für etwa 15 Minuten abkühlen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Zubehör. Ansonsten kann es zu Verletzungen und/oder Geräteschäden kommen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren. Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einschlafen im Bett. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
Inbetriebnahme
Auspacken
• Entnehmen Sie das Infrarot-Massagegerät und das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Die drehbaren Teile des Massagegerätes einstellen
Achtung!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwärmt sich beim Gebrauch. Hitzeunempfindliche Personen müssen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät umgehen.
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme und dringt in die tieferen Hautschichten ein. Dies wirkt stimulierend und somit gegen Müdigkeit und Verspannungen. Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes 1 kann durch sanfte Massage eine entspannende und schmerzlindernde Wirkung auf beanspruchte Muskeln erzielt werden.
• Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massage­kopf 1 in einem Radius von 270° gedreht werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9 oder der Massagekopf 1 in Richtung des behandelten Körperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von 90° gedreht werden.
• Halten Sie dazu den Arretierknopf des Dreh­gelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den Griff 7.
• Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen Sie den Griff 7, bis er einrastet.
- 20 -
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wählen Sie je nach Anwendungsbedarf einen Aufsatz (0, q, w, e, r, t) für die Massage aus:
Gebrauch
• Schließen Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an.
Rollenaufsatz 0: Stimuliert die Blutzirkulation. Führen Sie den Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und ab.
Noppenaufsatz q:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz w:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper zur Linderung von Muskelschmerzen und Verspannungen.
Shiatsu-Aufsatz e:
Der Shiatsu-Aufsatz simuliert die Fingerhaltung eines Masseurs und eignet sich für die Tiefen­massage.
Knetmassage-Aufsatz r:
Dieser Aufsatz eignet sich für die Knetmassagen­Simulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz t:
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage einzelner Muskelgruppen.
1. Lösen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massa­gekopf 1 befindlichen Aufsatz, indem Sie ihn am Griff 2 anfassen und abziehen.
Hinweis:
Der Rollenaufsatz 0 hat keinen Griff 2. Sie können ihn zum Abziehen seitlich der Rollen anfassen.
2. Setzen Sie den neuen Aufsatz (0, q, w, e, r, t) Ihrer Wahl gerade auf den Massage­kopf 1 und achten Sie dabei darauf, dass die runden Aufkantungen von Massagekopf 1 und Aufsatz (0, q, w, e, r, t) übereinander lie- gen.
3. Schieben Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t) auf den Massagekopf 1 und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Einschalten
• Um die Infrarotlampe einzuschalten, schieben Sie den Schalter Infrarot 4 in die Position „I“.
• Schieben Sie den Schalter Massage 5 in die Position „I“ für normale Vibration.
• Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter Massage 5 in die Position „II“.
ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe 9 ohne Körperkontakt kann die Temperatur als unangenehm hoch empfunden werden! Prüfen Sie daher vor dem Körperkontakt immer mit den Finger­spitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Massage
• Halten Sie das Infrarot-Massagegerät am Griff 7 und setzen Sie, je nach Verwendung, die In­frarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf die Haut auf.
• Führen Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder geraden Bewegungen über die Haut.
• Massieren Sie, ohne Druck auszuüben.
• Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine optimale Wirkung zu erreichen.
• Beginnen Sie mit der Massage stets an der am weitesten vom Herzen entfernten Stelle und arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
- 21 -
Außerbetriebnahme
Reinigen
Ausschalten
• Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die Schalter INFRAROT 4 und MASSAGE 5 zurück in die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
WARNUNG!
Legen Sie das Infrarot-Massagegerät nach Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach unten zeigend ab! Diese könnte immer noch heiß sein und es besteht Brandgefahr!
• Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausrei­chenden Sicherheitsabstand zwischen dem Massagegerät und entflammbaren Objekten wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
• Nehmen Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t) vom Massagekopf 1 ab und legen Sie das Massagegerät mit der geraden Fläche des Mas­sagekopfes 1 nach unten zeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Aufbewahren
• Lassen Sie das Infrarotmassagegerät nach Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie es in einem Karton oder an einem sauberen und trockenen Ort.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewahrung das Netzkabel um das Gerät. Dabei könnte das Kabel brechen und beschädigt werden. Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Das Gerät und die Aufsätze sollten regelmäßig und nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe 9 abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen. Verletzungsgefahr!
• Reinigen Sie Ihr Infrarot-Massagegerät aus­schließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und einem feuchten, weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Aufsätze (0, q, w, e, r, t) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet sind.
Im Fehlerfall
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu reparieren. Sie könnten sonst die empfindlichen elektronischen Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen ausschließ­lich von qualifiziertem Servicepersonal oder dem Kundendienst durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung und/oder Öffnen des Gerätes resultieren, wird keine Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
- 22 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 76619
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 76619
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 76619
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
CONTENT PAGE
Introduction 26 Intended use 26 Items supplied 26 Appliance description 26 Technical data 26 Safety instructions 27 Utilisation 28 Taking into use 28
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Equipping the massage head with accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Usage 29
Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Massage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Ending usage 30
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Storage 30 Cleaning 30 Non-functionality 30 Disposal 31 Warranty & Service 31 Importer 31
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 25 -
HAND-HELD INFRARED MASSAGER
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of applica­tion. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the relaxa­tion and stimulation of muscles in the human body by massage. The appliance in intended exclusively for domestic use. Do not use it for commercial pur­poses!
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Massage head with massage accessory 2 Grip cavity to release accessory 3 Revolvable ring 4 Switch INFRARED 5 Switch MASSAGE 6 Power cable 7 Grip 8 Locking button for swing arm 9 Infra red lamp
Figure B:
0 Roller accessory q Nub accessory w Surface accessory e Shiatsu accessory r Knead-massage accessory t Accessory for exacting massage
Technical data
Mains voltage: 220-240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 13 W Protection class: II/ CO Time: 20 Minutes
CO Time
The CO Time (Continuous Operation Time) details how long an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Before taking the appliance into use, check that all items are present and free of visible damage.
- 26 -
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies com­pletely with the details given on the rating plate of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket when you attach accessories, in the case of malfunctions, before cleaning the appliance and when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids. Should liquids nonetheless permeate into the appliance housing, immediately remove the plug from the wall socket. Arrange for it to be repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in the vicinity of water-filled baths, swimming pools or washbasins.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• Avoid the addition of heat from other sources
e.g. from direct sunlight, heat-ing appliances,
other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
Risk of personal injuries!
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
• NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself. Do not hold or carry the appliance with the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure that the power cable does not run over sharp edges.
• Always check the power cable and plug before use. To reduce risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manu­facturer, by Customer Services or by a similarly qualified person.
• Do not use the appliance outdoors.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for personal use and is not a substitute for physiothera­peutic or medicinal treatments. The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as sciatica, acute inflammations or during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
If you are unsure about your current medical condi­tion, obtain advice from your doctor before using the Infra Red Massage Appliance.
- 27 -
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes and usages described in these operating instructions. If you do, it may result in physical injury and/or appliance damage!
• To avoid an overheating of the appliance, do not use it for more than 20 minutes continuously. Before re-using it, allow the appliance to cool down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied accessories. If you do, it may result in physical injury and/or appliance damage!
• Do not use the appliance on animals. Risk of physical injury!
• Do not use the appliance to fall asleep in bed. There is a risk of suffering burns or causing a fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp becomes warm when in use. Heat non-sensitive people must therefore handle the appliance with particular caution.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infra Red Massage Appliance and the accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the massage appliance
Utilisation
In use, the infra red lamp 9 creates warmth and it penetrates into the deeper layers of skin. This has a stimulating effect and is thus effective against tiredness and tensions. With vibration switched on in the massage head 1, a relaxing and pain relieving effect can be achie­ved for tired muscles through gentle massage.
• With the revolvable ring 3 the massage head 1 can be turned through a radius of 270°. Thus either the infra red lamp 9 or the massage head 1 is directed at the body part to be treated.
The grip 7 can be turned in five levels over a radius of 90°.
• For this, press the locking button on the swing arm 8 down and move the grip 7.
• Release the locking button 8 and turn the grip 7 until it engages.
- 28 -
Equipping the massage head with accessories
Select, according to the application requirement, an accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory 0: Stimulates the blood circulation. Guide the roller accessory back and forth over the whole of the body. The nub accessory q: The 21 nubs are suitable for deep massage and large muscle groups. The surface accessory w: Use this accessory on the whole body to relieve muscle pain and tensions. The Shiatsu accessory e: The Shiatsu accessory simulates the finger posture of a masseur and is suitable for deep massage. The knead-massage accessory r: This accessory is suitable for kneading simulation and deep massage. The accessory for exacting massage t: Use this accessory for the massage of individual muscle groups.
1. Release a possibly fitted accessory from the massage head 1, in that you hold the grip cavity 2 and pull it off.
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infra red lamp slide the switch INFRARED
• Slide the switch for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch 5 into the position "II".
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp 9 without bodily contact, the temperature of the lamp can be perceived as unpleasantly high! Al­ways check the temperature of the infra red lamp 9 with the tip of a finger before making contact with the body itself. A temperature that is too high can be reduced by switching the infra red lamp 9 off for a short period.
4 into the position "I".
MASSAGE
5 into the position "I"
MASSAGE
Note:
The roller accessory 0 does not have a recessed grip
2. To pull it off, you can take hold of the roller on the
sides.
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of your choice on the massage head 1 and pay attention that the round curbs of the massage head 1 and the accessory (0, q, w, e, r, t) lie one on top of the other.
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto the massage head 1 then check to make sure that it is firmly fixed.
Massage
• Hold the Infra Red Massage Appliance by the grip 7 and, dependant on the application, place the infra red lamp 9 or the massage head 1 against the skin.
• Guide the infra red lamp 9 or the massage head 1 in circular or straight movements slowly over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
• Always start the massage at the position furthest from the heart and then slowly work towards the heart.
- 29 -
Ending usage
Cleaning
Switching off
• After use, dependant on the application, return the switches INFRARED 4 and MASSAGE 5 back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appli­ance down with the infra red lamp 9 facing down­wards! It could still be hot and there is still a grave risk of fire!
• When laying it down always ensure there is sufficient safety distance between the massage appliance and inflammable objects such as curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t) from the massage head 1 and lay the massage appliance with the flat area of the massage head 1 facing downwards.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not leave the appliance without supervision.
The appliance and the accessories should be cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the wall power socket.
Never submerge the appliance in water. The appliance could be irreparably damaged!
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp 9 has cooled down before cleaning the appliance.
Risk of physical injury!
• Clean your Infra Red Massage Appliance only with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to ensure that it and the accessories are completely dry.
Non-functionality
Storage
• Allow the Infra Red Massage Appliance to cool sufficiently after the last usage then store it in a carton or in a cool and dry location.
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable around the appliance. The cable could become da­maged. Do not hang the appliance up by the cable.
• Do not attempt to dismantle the appliance or to carry out repairs yourself. You could potentially damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out exclusively by qualified service personnel or by Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resul­ting from improper use and/or the opening of the appliance!
• In the event of a malfunction please make con­tact with our service partner in your country.
- 30 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 76619
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
Loading...