Silvercrest SHS 12.0 A1 Operating instructions

Page 1
Hand-Held Vacuum Cleaner SHS 12.0 A1
Hand-Held Vacuum Cleaner
Operation and Safety Notes
Handdammsugare
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Pienoisimuri
Käyttö- ja turvaohjeet
Håndstøvsuger
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Handstaubsauger
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 11 SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 17 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 23 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
Page 3
A
2
1
4
3
4
2
5
B
11
C
6
7
8
9 10
D
7
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use .......................................................................................................................Page 6
Included items
Parts list ...........................................................................................................................Page 6
Technical information
................................................................................................................P
.....................................................................................................P
Safety
Safety advice..................................................................................................................Page 7
Operation
Before first use ................................................................................................................ Page 7
Fitting and removing attachments
Switching On / Off .........................................................................................................Page 8
.................................................................................P
age
age
age
6
6
7
Servicing and cleaning ................................................................................... Page 8
Disposal ....................................................................................................................... Page 8
Warranty and Service ..................................................................................... Page 8
Declaration of Conformity / Manufacturer .................................... Page 9
5 GB/IE/CY
Page 5
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Direct current (Type of current and voltage)
Hand-held vacuum cleaner SHS 12.0 A1
Introduction
These operating instructions form a part
of this device. They contain important
information on safety, handling and disposal. Before using the device for the first time please make yourself familiar with all its functions. Please refer in addition to the advice on operation and safety given below. Use the device only as de­scribed and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The hand-held vacuum cleaner is intended for the vacuum cleaning of dry surfaces or for sucking up dry materials. This device is not to be used on peo­ple or animals. Other uses or modifications of the device shall be considered as improper use and may lead to dangers such as the risk of loss of life through injury or accident, as well as damage to property. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use.
W
Watts (Effective power)
Never leave children unsupervised with the packaging materials or the device.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Included items
1 Hand-held vacuum cleaner SHS 12.0 A1 1 Extension hose 1 Large brush 1 Small brush 1 Crevice tool 1 Operating instructions
Parts list
1
Unlocking button
2
ON / OFF switch
3
12 V plug
4
Front nozzle
5
Extension hose
6
Large brush
7
Small brush
8
Crevice tool
9
Dust container
10
Dust filter
11
Housing
Technical information
Power supply : 12 V DC Power: 120 W
6 GB/IE/CY
Page 6
Safety
Safety advice
This safety advice is an important part of these operat­ing instructions and must be observed every time elec­trical devices are used. The advice and instructions will help you to avoid risk to life, accidents and damage to property. Therefore you must read carefully through the following information concerning safety and proper use.
Safety / Operation
When not in use always ensure that electrical
devices are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical devices are dangerous when they are used by inexperienced people.
Operation
Before first use
RISK OF LOSS OF LIFE AND
CCIDENT TO INFANTS AND
A CHILDREN! Never leave children
unsuper
vised with the packaging materials or the device. There is a risk of suffocation and loss of life from electric shock. Children often un­derestimate the dangers associated with electri­cal devices. Always keep children away from the device.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, senso­ry or mental abilities or with insufficient experience and
r knowledge, unless they are supervised by
/ o a person who is responsible for their safety or have received instruction on how to use the device from such a responsible person. Children must never be allowed to play with the device.
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Do not use the lead for any purpose for which
it was not intended, e.g. to carry the device or to pull the plug out of the 12 V socket. Keep the lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled leads or plugs increase the risk of electric shock.
A damaged device, lead or plug presents a
danger to life from electric shock. Frequently check the condition of the device, lead and plug.
Do not use a device with damaged parts. If a
dangerous situation arises pull out the plug from the socket immediately.
WARNING!
Always have any repairs carried out or
replacement parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
Never open up the device.
Take all the parts carefully out of the packaging
and remove all the packaging material. Dispose of all the packaging material in an environmen­tally friendly manner.
Fully unwind the lead attached to the 12 V
3
plug
.
te: Always make sure that the dust filter
No
10
is installed before you use the device.
Fitting and removing attachments
Extension hose 5:
Insert the smaller end of the extension hose
snugly into the front nozzle
Insert the desired attachment
into the extension hose
Large brush
6
:
Use this attachment e.g. for cleaning larger surfac­es such as seats or car mats.
Insert the large brush
4
nozzle
. You can also use the large brush 6 in combination with the extension hose described above.
Small brush
7
:
This attachment has harder bristles and is therefore very suitable for loosening stubborn dirt, e.g. on the upholstery or in the footwells, before vacuuming it away, see Fig. D.
Insert the small brush
4
nozzle
.
4
.
6 7 8
5
.
6
snugly into the front
7
snugly into the front
5
snugly
5
as
7 GB/IE/CY
Page 7
Operation / Servicing and cleaning / Disposal / Warranty and Service
Crevice tool 8:
Use this attachment to get into narrow, difficult-to­access places.
Insert the crevice tool
4
nozzle
.
8
snugly into the front
Removing attachments:
Simply pull the attachment off the front nozzle or the extension hose
Switching On / Off
Insert the 12 V plug
igarette lighter socket of the vehicle, see Fig. C.
c
5
.
3
into the 12 V socket /
4
To switch the device on, press the ON / OFF
2
switch
forwards into the ON position.
To switch the device off, press the ON / OFF
2
switch
Pull the 12 V plug
back into the OFF position.
3
out of the 12 V socket
after use.
Tip: If you going to vacuum for a long period, we recommend that you carry out the cleaning with the engine running.
Servicing and cleaning
The device requires no maintenance.
ATTENTION! Before you clean the device
itself, pull the 12 V plug socket, otherwise there Is a risk of electric shock.
3
out of the 12 V
For the best possible performance, you should
empty the dust container use and when the suction power drops.
Press the unlocking button
dust container
9
Take out the dust filter
clean the dust filter better if you detach it from the end seal. To do this, hold the end seal firmly and twist the filter off carefully anticlockwise (bayonet fitting). Rinse out the dust filter thoroughly in cold water and allow both parts (filter and end seal) to dry completely. Attach the filter back on to the end seal.
Empty the dust container
9
immediately after
1
and take the
out of the housing 11.
10
. You will be able to
9
completely.
10
Carefully replace the dust filter
the dust container cleaner without the dust filter
9
. Never use the vacuum
Attach the dust container
on to the housing
11
and ensure the two parts
10
back into
10
in place.
9
carefully back
engage.
Clean all the housing with a soft, dry cloth.
Never use liquids or cleaning agents, as they may damage the device.
ATT
ENTION! The front nozzle
4
must be free and unobstructed at all times. Blockages can lead to overheating and damage to the motor.
Disposal
The packaging is composed of environ-
mentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
8 GB/IE/CY
Page 8
Warranty and Service / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport dam­age, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for com­mercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days af­ter the purchase date. Repairs made after the expi­ration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail:
IE Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
e-mail:
suppor
t.uk@kompernass.com
Standard call rates apply. Mobile operators may vary. suppor
t.ie@kompernass.com
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following EC directives:
Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Description of product:
Hand-held vacuum cleaner SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
-
Managing Dir
ector
-
e reserve the right to make technical modifica-
W tions in the course of further development.
9 GB/IE/CY
Page 9
10
Page 10
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö .........................................................................................Sivu 12
Toimituksen sisältö ..........................................................................................................Sivu 12
Osat ................................................................................................................................Sivu 12
Tekniset tiedot .................................................................................................................Sivu 12
Turvallisuus
Turvaohjeet .....................................................................................................................Sivu 12
Käyttö
Ennen käyttöönottoa ...................................................................................................... Sivu 13
Varusteiden asentaminen / irrottaminen ........................................................................ Sivu 13
Kytkeminen päälle / pois päältä .................................................................................... Sivu 13
Huolto ja puhdistus ............................................................................................ Sivu 14
Hävittäminen .......................................................................................................... Sivu 14
Takuu ja huolto .....................................................................................................Sivu 14
Yhdenmukaisuusvakuutus ..........................................................................Sivu 15
11 FI
Page 11
Johdanto / Turvallisuus
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Tasavirta (Virta- ja jännitelaji)
Pienoisimuri SHS 12.0 A1
Johdanto
Käyttöohje on osa laitetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käsittelyä ja hävit-
tämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen ensimmäistä käyttöä laitteen kaikkiin toimintoihin. Lue sitä varten seuraavat käyttöä ja turvallisuutta koskevat ohjeet. Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja mainitussa käyttötarkoituksessa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat lait­teen mukana sen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Määräystenmukainen käyttö
Rikkaimuri on tarkoitettu kuivien pintojen / kuivien roskien imurointiin. Laitteella ei saa imuroida ihmisiä tai eläimiä. Laitteen muu käyttö tai laitteen muutta­minen ei ole määräysten mukaista ja voi johtaa vaa­roihin (esim. loukkaantumisen ja tapaturman aiheut­tama hengenvaara) ja vioittumiseen. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joiden syynä on käyttötarkoituksen vastainen käyttö. Laitetta ei ole tarkoitettu ammatti­käyttöön.
Toimituksen sisältö
1 pienoisimuri SHS 12.0 A1 1 jatkoletku 1 iso harja 1 pieni harja 1 rakosuulake 1 käyttöohje
12 FI
W
Watti (Vaikutusteho)
Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien ja laitteen läheisyyteen ilman valvontaa.
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Osat
1
Lukituksen avauspainike
2
Virtakytkin
3
12 V-pistoke
4
Imuaukko
5
Jatkoletku
6
Iso harja
7
Pieni harja
8
Rakosuulake
9
Pölysäiliö
10
Pölysuodatin
11
Runko
Tekniset tiedot
Sähkönsyöttö: 12 V DC Teho: 120 W
Turvallisuus
Turvaohjeet
Turvallisuusohjeet ovat käyttöohjeen tärkeä osa, ja ne on huomioitava aina sähkölaitteita käytettäessä. Ohjeet on tarkoitettu hengenvaaran, tapaturmien ja esinevahinkojen välttämiseen. Lue siksi seuraavat turvallisuutta ja asianmukaista käyttöä koskevat oh­jeet huolellisesti.
HENGENVAARA JA TAPATUR-
MAVAARA PIKKULAPSILLE JA LAPSILLE! Älä koskaan jätä lapsia
pakkausmateriaalien ja laitteen läheisyyteen il-
Page 12
Turvallisuus / Käyttö
man valvontaa. Tukehtumisvaara ja sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Lapset eivät usein­kaan ymmärrä sähkölaitteisiin liittyviä vaaroja. Pidä lapset aina loitolla laitteesta.
Henkilöt (lapset mukaan luettuna), joilla on fyy-
sisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, tai jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä ta­kia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta tur­vallisesti saavat käyttää laitetta vain siinä tapa­uksessa, että käyttöä on valvomassa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heidät on opastettu laitteen käyttöön. Lapsia on val­vottava, jotta voidaan olla varmoja, etteivät he ala leikkiä laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. Veden
pääsy sähkölaitteen sisään lisää sähköiskun vaaraa.
Älä käytä laitteen johtoa väärin. Älä esimerkik-
si kanna tai ripusta laitetta johdosta tai vedä pistoketta 12V:n liitännästä pitämällä kiinni joh­dosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista. Vioittunut tai sotkeutunut johto tai pistotulppa li­säävät sähköiskun vaaraa.
Vioittunut laite, verkkojohto tai liitäntäpistoke
merkitsevät sähköiskusta aiheutuvaa hengen­vaaraa. Tarkasta laitteen, verkkojohdon ja lii­täntäpistokkeen kunto säännöllisesti.
Älä käytä laitetta, jossa on viallisia osia. Vedä
pistotulppa välittömästi pois pistorasiasta.
VAROLTUS!
Älä koskaan avaa laitetta.
Anna korjaus- tai vaihtotyöt ainoastaan huolto-
tai sähköliikkeen suoritettavaksi.
Säilytä käyttämättömiä sähkölaitteita lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta kenelle­kään, joka ei tunne sen käyttöä tai ei ole luke­nut näitä ohjeita. Sähkölaitteet ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käyttäminä.
Pyöritä 12 V-pistokkeen
Huom: Varmista aina, että pölysuodatin
3
johto kokonaan ulos.
10
on paikoillaan, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Varusteiden asentaminen / irrottaminen
Jatkojohto 5:
Pistä jatkojohdon
imuaukkoon
Pistä haluttu suutin
5
toon
.
Iso harja
6
Käytä tätä suutinta suurien pintojen imuroimiseen, kuten esim. istuimet tai kynnysmatot.
Pistä iso harja
Kuten edellä kuvattu voit yhdistää ison harjan myös jatkojohtoon
Pieni harja
Tässä osassa on tavallista kovemmat harjakset, ja se soveltuu sen takia erityisen hyvin irrottamaan it­sepintaista likaa esim. pehmusteista tai jalkatilasta ja imemään sen sitten pois.
Pistä pieni harja
Rakosuulake
Käytä tätä osaa päästäksesi kapeisiin, vaikeapää­syisiin kohtiin.
Pistä rakosuulake
Suutinten purkaminen:
Vedä kulloinenkin suutin imuaukosta
kojohdosta
Kytkeminen päälle / pois päältä
5
pienempi pää tarkasti
4
.
6 7 8
:
6
tarkasti imuaukkoon 4.
5
.
7
:
7
imuaukkoon 4.
8
:
8
imuaukkoon 4.
5
.
tarkasti jatkojoh-
4
tai jat-
6
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Ota kaikki osat varovasti pois pakkauksesta ja
poista pakkausmateriaali. Hävitä pakkausmate­riaali ympäristöystävällisesti.
Pistä 12 V-pistoke
3
ajoneuvon 12 V-liittimeen /
tupakansytyttimeen (katso myös kuva C).
Kytke laitteeseen virta työntämällä virtakytkin
asentoon “ON“.
Katkaise laitteesta virta työntämällä virtakytkin
asentoon takaisin asentoon “OFF“.
Vedä 12 V-pistoke
12 V-liittimestä.
3
käytön jälkeen pois
2
2
13 FI
Page 13
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Hävittäminen / Takuu ja huolto
Vinkki: Kun imuria on käytetty pitkään, se kannattaa puhdistaa moottorin ollessa käynnissä.
Huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa.
H
UOMIO! Vedä 12 V-pistoke 3 12 V-liittimestä,
ennen kuin aloitat puhdistuksen. Muuten on olemassa sähköiskun vaara.
Saavutat parhaan imurointituloksen, kun tyhjen-
nät pölysäiliön jälkeen tai kun imurointiteho laskee.
Paina lukituksen avaamispainiketta
pölysäiliö
Ota pölysuodatin
puhdistustuloksen saavutat, kun purat pölysuo­dattimen lukituksestaan. Pidä kiinni lukosta ja kierrä suodatinosaa varovasti vasemmalle (ba­jonettilukitus). Huuhdo pölysuodatin teellisesti kylmässä vedessä ja anna kummankin osan (suodatin ja lukko) kuivua täysin kuivaksi. Asenna lukko takaisin suodatinosaan.
Tyhjennä pölysäiliö Aseta imusuodatin
9
öön pölysuodatinta
Aseta pölysäiliö
rin runkoon
9
välittömästi jokaisen käytön
1
ja ota
9
pois laitteen rungosta 11.
10
pois paikoiltaan. Paremman
10
9
perusteellisesti.
10
jälleen takaisin pölysäili-
. Älä käytä imuria koskaan ilman
10
.
9
jälleen varovasti takaisin imu-
11
ja anna sen lukittua paikoilleen.
perus-
Puhdista laitteen runko pehmeällä, kuivalla kan-
kaalla. Älä missään tapauksessa käytä nesteitä tai puhdistusaineita, sillä ne vioittavat laitetta.
HUOMIO! Imuaukon eikä se saa olla tukossa. Tukokset johtavat mootto­rin liialliseen kuumenemiseen ja vioittumiseen.
4
on oltava aina vapaa
Eurooppalainen direktiivi 2002 / 96 / EC määrää, että käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kysy lisätietoja kunnan / kaupunginvirastolta.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis­tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähet­täminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra­joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäi­väyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korja­ukset ovat maksullisia.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja voit toimittaa sen
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä koskaan hävitä sähkölaittei-
ta kotitalousjätteen mukana!
14 FI
FI Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Page 14
Yhdenmukaisuusvakuutus
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tuote on seuraavan EC-direktiivin asettamien vaatimusten mukainen:
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 108 / EC)
Tuotteen tyyppi / nimike:
Pienoisimuri SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Yritysjohtaja -
Yhdenmukaisuusvakuutus
Pidätämme oikeuden laitteen kehittelystä johtuviin muutoksiin.
15 FI
Page 15
16
Page 16
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 18
I leveransen ingår ..........................................................................................................Sidan 18
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 18
Tekniska data .................................................................................................................Sidan 18
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................Sidan 18
Handhavande
Före första användning .................................................................................................Sidan 19
Montera / demontera tillbehör .....................................................................................Sidan 19
PÅ / AV ...........................................................................................................................Sidan 20
Rengöring och skötsel ....................................................................................Sidan 20
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 20
Garanti och service ...........................................................................................Sidan 20
Konformitetsdeklaration .............................................................................Sidan 21
17 SE
Page 17
Inledning / Säkerhet
I den här bruksanvisningen används följande piktogram / symboler :
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Likström (Ström och spänningstyp)
Handdammsugare SHS 12.0 A1
Inledning
Bruksanvisningen är en del av den kom-
pletta produkten. Den innehåller viktiga
anvisningar för säkerhet, handhavande och avfallshantering. Innan du börjar använda produkten: Gör dig förtrogen med de olika funktio­nerna. Läs nedanstående säkerhetsanvisningar och bruksanvisning. Använd endast produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. För­vara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
W
Watt (Effekt)
Låt inte barn leka med förpackningsmaterial och produkt.
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
1 liten borste 1 fogmunstycke 1 bruksanvisning
De olika delarna
1
Låsknapp
2
På- / Av-knapp
3
12 V-kontakt
4
Sugöppning
5
Slangförlängning
6
Stor borste
7
Liten borste
8
Fogmunstycke
9
Dammpåse
10
Dammfilter
11
Apparathus
Handdammsugaren är avsedd för att dammsuga torra ytor resp. torr smuts. Denna produkt får inte användas på människor och djur. Annan använd­ning eller förändringar av produkten anses som icke avsedd användning och kan medföra livsfara till följd av olyckshändelse eller skador. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felak­tig hantering. Produkten är inte för affärsdrivande verksamhet.
I leveransen ingår
1 handdammsugare SHS 12.0 A1 1 slangförlängning 1 stor borste
18 SE
Tekniska data
Strömförsörjning: 12 V DC Effekt: 120 W
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
Följande säkerhetsanvisningar anses som bestånds­del i bruksanvisningen och skall under alla omstän­digheter beaktas vid användning av produkten. Dessa anvisningar medför att livsfara, olyckor och allvarliga materialskador kan undvikas. Läs noga
Page 18
igenom nedanstående säkerhetsinformation och in­formation för avsedd användning.
RISK FÖR LIVSFARLIGA SKA-
DOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN! Låt inte barn leka med
förpackningsmaterial och produkt. Kvävnings-
risk och risk för stötar föreligger. Mindre barn förstår inte farorna som lurar i samband med elektriska apparater. Håll alltid mindre barn på avstånd.
Personer med nedsatta fysiska, motoriska hin-
der, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda apparaten, om dessa personer inte använder produkten under upp­sikt av säkerhetsansvarig person eller har fått instruktioner om hur apparaten fungerar.
Barn skall hållas under uppsikt och får absolut
inte använda apparaten som leksak.
Använd aldrig produkten i regn eller väta.
Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
Använd inte kabeln på annat sätt än den är av-
sedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut 12 V-kon­takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
Skadat verktyg, nätsladd eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara. Kontrollera regel­bundet tillståndet för produkten, nätkabel och nätkontakt.
Använd aldrig en apparat som är skadad. Dra
omedelbart ut nätkontakten vid föreliggande fara.
VARNING!
Öppna aldrig produkten. Utför
aldrig utbytesarbeten själv utan vänd dig med
förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
Placera en apparat som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elektriska apparater är farliga om oerfarna personer använder dem.
Säkerhet / Handhavande
Handhavande
Före första användning
Lyft upp delarna försiktigt ur förpackningen och
ta bort förpackningsmaterialet. Avfallshantera förpackningsmaterialet miljövänligt.
Rulla upp 12 V-kontaktens
OBS: Se till att dammfiltret
när du använder apparaten.
Montera / demontera tillbehör
Förlängningsslang 5:
Stick in förlängningsslangens
exakt i sugöppningen
Stick in en av tillbehören
längningsslangen
Stor borste
6
:
Använd detta tillbehör t.ex. för rengöring av större ytor, t.ex säten eller mattor.
Stick in den stora borsten
4
ningen
. Som redan beskrivet kan man även kombinera den stora borsten ningsslangen
Liten borste
5
.
7
:
Detta tillbehör har hårdare borst och passar bra för svårare smuts, t.ex. fläckar på dynor eller i fotutrym­met på bilen, för att först lossa och sedan suga upp smutsen, se bild D.
Stick in den lilla borsten
sugöppningen
Fogmunstycke
Använd detta tillbehör för att komma åt på trånga ställen.
4
.
8
:
Stick in fogmunstycket
4
ningen
.
Demontera tillbehör:
Dra ut respektive tillbehör ur sugöppningen
eller förlängningsslangen
3
kabel helt.
10
alltid är monterat
4
.
6 7 8
5
.
6
exakt i sugöpp-
6
7
passande i
8
passande i sugöpp-
5
.
5
smalare del
exakt i för-
med förläng-
4
19 SE
Page 19
Handhavande / Rengöring och skötsel / Avfallshantering / Garanti och service
PÅ / AV
Stick in 12 V-kontakten
3
i 12 V-anslutningen /
cigarettändaruttaget i bilen, se även bild C.
Skjut PÅ- / AV-knappen
2
framåt till ON för
att starta dammsugaren.
Skjut PÅ- / AV-knappen
2
bakåt till OFF för att
stänga av dammsugaren.
Dra ut 12 V-kontakten
3
ur 12 V-anslutningen
när apparaten inte längre används.
Tips: Vi rekommenderar att rengöra apparaten med motorn igång om apparaten används under lång tid.
Rengöring och skötsel
Produkten är underhållsfri.
OBS! Dra ut 12 V-kontakten
3
ur 12 V-anslut-
ningen innan apparaten rengörs.
Risk för stötar föreligger.
Töm dammfångaren
9
direkt efter användning­en för bästa resultat, dock senast när sugeffekten inte ger önskat resultat.
Tryck låsknappen
ur apparathuset
Ta ur dammfiltret
1
och ta ur dammpåsen 9
11
.
10
. Demontera dammfiltret från låsningen för att kunna göra rent. Greppa om låsningen och vrid av filterdelen försiktigt motsols (bajonettfattning). Skölj av dammfiltret
10
grundligt i kallt vatten och låt båda delarna (filter och låsning) torka ordentligt. Montera låsningen på filterdelen igen.
Töm dammpåsen Placera dammfiltret
9
ordentligt.
10
försiktigt i dammpåsen 9 igen. Använd aldrig dammsugaren utan monte­rat dammfilter
Sätt tillbaka dammpåsen
rathuset
10
.
9
försiktigt i appa-
11
och låt låsningarna haka i ordentligt.
Rengör apparathuset med mjuk torr trasa.
Använd aldrig vatten eller rengöringsmedel som kan skada produkten.
OBS! Sugöppningen Blockering medför överhettning och motorskador.
4
får inte vara blockerad.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lo­kala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC skall trasiga eller begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll inn­an leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in frakt­fritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga­rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar
20 SE
Page 20
Garanti och service / Konformitetsdeklaration
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
SE Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Konformitetsdeklaration
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EC-riktlinjer:
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
Produktens beteckning / typ:
Handdammsugare SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
21 SE
Page 21
22
Page 22
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................... Side 24
Leverancens indhold ..................................................................................................... Side 24
Beskrivelse af delene .................................................................................................... Side 24
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 24
Sikkerhed
Af hensyn til Deres sikkerhed ........................................................................................ Side 24
Betjening
Før ibrugtagningen........................................................................................................ Side 25
Montage / demontage af påsatser .............................................................................. Side 25
Start / stop ..................................................................................................................... Side 26
Pasning og rengøring ..................................................................................... Side 26
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 26
Garanti og service ............................................................................................. Side 26
Konformitetserklæring .................................................................................. Side 27
23 DK
Page 23
Indledning / Sikkerhed
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Jævnstrøm (Strøm- og spændingsart)
Håndstøvsuger SHS 12.0 A1
Indledning
Betjeningsvejledning er en del af
dette apparat. Den indeholder vigtige
bemærkninger vedrørende sikkerhed behandling og bortskaffelse. Før ibrugtagningen bør De gøre Dem fortrolig med alle apparatets funktioner. Læs herom de efterfølgende betjenings­og sikkerhedsanvisninger. Anvend støvsugeren kun som beskrevet og kun til de angivne anvendelses­områder. Denne vejledning skal opbevares. Hvis støvsugeren overlades til andre, skal alle dokumenter ligeledes følge med.
Formålsbestemt anvendelse
W
Watt (Effektivt)
Børn må ikke være alene med emballagemateriale eller støvsugeren.
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
1 stor børste 1 lille børste 1 fugedyse 1 betjeningsvejledning
Beskrivelse af delene
1
oplåsningstaste
2
kontakt
3
12 V-stik
4
sugeåbning
5
slangeforlænger
6
stor børste
7
lille børste
8
fugedyse
9
støvbeholder
10
støvfilter
11
indfatning
Håndstøvsugeren er beregnet til støvsugning af tørre overflader og tørt stof. Mennesker og dyr må ikke suges rene med den. Andre former for anven­delse eller forandringer af støvsugeren gælder som værende i strid med formålet og kan indebære risiko for tilskadekomst og og alvorlige uhed og beskadigelse. Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader som følge af formålsstridig anvendelse. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Leverancens indhold
1 håndstøvsuger SHS 12.0 A1 1 slangeforlænger
24 DK
Tekniske specifikationer
Strømforsyning: 12 V DC Effekt: 120 W
Sikkerhed
Af hensyn til Deres sikkerhed
Sikkerhedsinstrukserne er en vigtig bestanddel af denne betjeningsvejledning og skal i alle tilfælde beagtes ved anvendelse af elektriske apparater. Henvisningerne skal nedsætte risikoen for livsfare,
Page 24
uheld og materielle skader. Derfor skal de følgende informationer om sikkerhed og korrekt anvendelse læses grundigt igennem.
Betjening
Før ibrugtagningen
Sikkerhed / Betjening
RISIKO FOR LIVSFARLIGE
ULYKKER FOR BØRN! Børn må ikke være alene med emballagema-
teriale eller støvsugeren. Der er risiko for for
kvælning og for livsfarligt elektrisk stød. Børn er oft ikke i stand til at vurdere faren ved elektriske apparater. De skal derfor holdes borte fra støv­sugeren.
Denne st'vsuger må ikke benyttes af personer
(f.eks. børn) med indskrænkede fysiske, sensori­ske eller åndelige evner eller med manglende erfaring og / eller viden. Sådanne personer skal være under opsyn af personer der har an­svaret for deres sikkerhed eller have modtaget anvisninger på hvordan apparatet skal benyttes. Børn skal forhindres i at bruge støvsugeren som legetøj.
Støvsugeren må ikke udsættes for regn eller
væde. Indtrænging af vand i dens indre øger risikoen for elektriske stød.
Ledningen må ikke bruges til f.eks. at bære
støvsugeren, hænge den op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten med. Ledningen skal holdes borte fra varme, olie, skarpe kanter eller dele i støvsugeren der bevæger sig. Beskadige­de eller forviklede ledninger forøger risikoen for elektrisk stød.
En beskadiget støvssuger, ledning eller stik kan
være årsag til livstruende elektriske stød. Disse bestanddeles tilstand skal jævnligt underkastes kontrol.
Apparater med beskadigede dele må ikke
tages i anvendelse. I tilfælde af fare skal stikket trækkes ud omgående.
ADVARSEL!
Støvsugeren må aldrig åbnes.
Reparations- og udskiftningsopgaver må kun ud-
føres af serviceafelingen eller af en fagmand.
Ubenyttede elektriske redskaber skal opbevares
uden for børns rækkevidde. Personer der ikke er fortrolige støvsugeren eller ikke har læst disse ins truktioner, må ikke tage den i brug. Elektriske apparater er farlige, hvis de bliver brugt af uerfarne personer.
Alle dele tages forsigtigt ud af indpakningen
og emballagematerialet fjernes. Indpaknings­materialet skal bortskaffes på miljøvenlig måde.
Ledning med 12 volt stikket
3
rulles
fuldstændigt ud.
Bemærk: Vær opmærksom på at støvfiltret
10
altid er anbragt før støvsugeren tages i brug.
Montage / demontage af påsatser
Slangeforlængelse 5:
Sæt den mindre ende af slangeforlængelsen
6 7 8
4
5
.
korrekt
korrekt passende i sugeåbningen
Sæt de ønskede opsatse
passende i slangeforlængelsen
stor børste
Anvend denne opsats f. eks. til rengøring af større overflader, som f. eks. sæder og fodmåtter.
Sæt den store børste
geåbningen De også kombinere den store børste slangeforlængelsen
lille børste
Denne påsats har hårdere børster og er derfor velegnet til at løsne hårdnakkede forureninger f. eks. fra polstrene eller fodrummet og derefter suge dem op, se illustration D.
Den lile børste
Fugedyse
Denne dyse kan anvendes til snævre, vanskeligt tilgængelige steder.
Fugedysen
Opsatse demonteres:
6
:
6
korrekt passende i su-
4
. Som beskrevet tidligere, kan
5
.
7
:
7
anbringes i sugeåbningen 4.
8
:
8
i anbringes i sugeåbningen 4.
Den pågældende opsats trækkes simpelthen
ud af sugeåbningen
5
sen
.
4
eller slangeforlængel-
5
.
6
med
25 DK
Page 25
Betjening / Pasning og rengøring / Bortskaffelse / Garanti og service
Start / stop
12-volt-stikket
3
sættes ind køretøjets
12 V-cigarettænder, se også illustration C.
Der tændes ved at man skubber kontakten
2
fremad til position ON.
Der slukkes ved at man skubber kontakten
2
tilbage til position OFF.
Efter brugen trækkes stikket
3
ud af den
12 V-stikontakt igen.
Tip: Ved længerevarende brug anbefales det at foretage støvsugningen med løbende motor.
Pasning og rengøring
Støvsugeren er pasningsfri.
BE
MÆRK! Stikket 3 trækkes ud af stikkontakte
før der foretages rengøring af støvsugeren. Der er ellers risiko for elektrisk stød.
For at opnå bedst mulige sugeresultater, tøm-
mes støvbeholderen brug, dog senest, når sugeevnen forringes.
Der trykkes på oplåsningstasten
holderen
Støvfilteret
monteres støvfilteret fra lukningen. Lukningen holdes fast og filterdelen drejes forsigtigt i retning med uret af (bajonetlukning). Støvfilteret skylles grundigt i koldt vand og begge dele (filter og lukning) tørres fuldstændigt. Lukningen monteres på filterdelen igen.
9
10
Støvbeholderen Støvfiltret
holderen uden isat støvfilter
10
9
Støvbeholderen
indfatningen
9
umiddelbart efter
1
og støvbe-
tages ud af indfatningen 11.
tages ud. For bedre rensning de-
10
9
tømmes grundigt.
anbringes igen forsigtig i støvbe-
. Støvsugeren må aldrig anvendes
10
.
9
sætter igen forsigtigt på
11
så forbindelserne lukker sig fast.
Indfatningen rengøres med en blød, tør klud.
Der må under ingen omstændigheder bruges væsker eller rengøringsmidler da dette beskadiger støvsugeren.
BEMÆRK! Sugeåbningen og må ikke være forstoppet. Forstoppelser fører til overophedning og beskadigelse på motoren.
4
skal altid være fri
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer der kan bortskaffes via en lokal genbrugsstation.
Elektriske apparater hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
Efter europæisk direktiv 2002 / 96 / EC skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bortskaffes til miljørigtig genindvinding.
Muligheder for bortskaffelse af udtjente apparater erfarer man hos de lokale myndigheder.
Garanti og service
n
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa­brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er fore­taget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
26 DK
Page 26
DK Kompernass Service Danmark Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Konformitetserklæring
Vr, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med følgende EC-direktiver:
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Type / Bbetegnelse på produktet:
Håndstøvsuger SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Garanti og service / Konformitetserklæring
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvik­ling forbeholdes.
27 DK
Page 27
28
Page 28
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 30
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 30
Περιγραφή εξαρτημάτων ..............................................................................................Σελίδα 30
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 30
Ασφάλεια
Υποδείξεις ασφάλειας ..................................................................................................Σελίδα 31
Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..................................................................................Σελίδα 31
Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων .............................................. Σελίδα 31
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση ...............................................................................Σελίδα 32
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 32
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 32
Εγγύηση και σέρβις ...........................................................................................Σελίδα 33
Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................Σελίδα 33
29 GR/CY
Page 29
Εισαγωγή
Σε αυτή την οδηγία χρήσεως χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα εικονοδιαγράμματα / σύμβολα :
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Συνεχές ρεύμα (Είδος τάσης και ρεύματος)
Ηλεκτρικο σκουπακι χειρος SHS 12.0 A1
Εισαγωγή
Oι οδηγίες χειρισμού αποτελούν
συστατικό μέρος αυτής της συσκευής.
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόσυρση. Πριν από την πρώτη χρήση εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Προς το σκοπό αυτό διαβάστε τις ακόλουθες υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση του προϊόντος σε τρίτους.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η ηλεκτρική σκούπα χειρός προβλέπεται για την αναρρόφηση στεγνών επιφανειών και στεγνών ρύπων προς αναρρόφηση. Δεν επιτρέπεται να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής σε ανθρώπους και ζώα. Αλλες εφαρμογές ή τροποποιήσεις του προϊόντος θεωρούνται ως αντικανονικές και ενδέχεται να προκαλέσουν κινδύνους όπως π.χ. κίνδυνο θάνατο εξαιτίας τραυματισμού και ατυχήματος όπως επίσης και πρόκληση βλαβών. Ο κατασκευαστής δεν ανα­λαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για την επαγγελματική χρήση.
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ανεπίβλεπτα με
τα υλικά συσκευασίας και τη συσκευή.
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Ηλεκτρικο σκουπακι χειρος SHS 12.0 A1 1 Επιμήκυνση ελαστικού σωλήνα 1 Μεγάλη βούρτσα 1 Μικρή βούρτσα 1 Ακροφύσιο αρμών 1 Οδηγίες χειρισμού
Περιγραφή εξαρτημάτων
1
Πλήκτρο απομανδάλωσης
2
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
Βύσμα 12 V
4
Στόμιο αναρρόφησης
5
Επιμήκυνση ελαστικού σωλήνα
6
Μεγάλη βούρτσα
7
Μικρή βούρτσα
8
Ακροφύσιο αρμών
9
Δοχείο συλλογής σκόνης
10
Φίλτρο σκόνης
11
Περίβλημα
Τεχνικά δεδομένα
Τροφοδοσία ρεύματος: 12 V DC Ισχύς: 120 W
30 GR/CY
Page 30
Ασφάλεια
Υποδείξεις ασφάλειας
Οι υποδείξεις ασφάλειας αποτελούν σημαντικό συστατικό μέρος αυτών των οδηγιών χειρισμού και πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών. Οι υποδείξεις εξυπηρετούν στην αποφυγή κινδύνου θανάτου, ατυχημάτων και υλικών βλαβών. Συνεπώς διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες πληροφορίες για την ασφάλεια και την κανονική χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ!
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ανεπίβλεπτα με τα
υλικά συσκευασίας και τη συσκευή. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας και κίνδυνος για τη ζωή από ηλεκτροπληξία. Τα παιδιά υποτιμούν συ­χνά τους κινδύνους που προέρχονται από ηλεκτρικές συσκευές. Κρατάτε πάντα τα παιδιά μακριά από τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας ή / και γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν λάβει οδηγίες από το άτομο αυτό σχετικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από βροχή και
υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο
λόγο, π.χ. για να μεταφέρετε τη συσκευή, για να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα από την υποδοχή 12 V. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Ελατωμματικές συσκευές, καλώδια δικτύου ή
βύσματα σύνδεσης σημαίνουν κίνδυνο για τη
Ασφάλεια / Χειρισμός
ζωή από ηλεκτροπληξία. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση της συσκευής, του καλωδίου και του βύσματος σύνδεσης.
Μην λειτουργείτε πλέον συσκευές με φθαρμένα
εξαρτήματα. Σε περίπτωση κινδύνου αποσυνδέ αμέσως το βύσμα σύνδεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ανοίγετε ποτέ τη
συσκευή. Αναθέστε εργασίες επιδιόρθωσης ή
αντικατάστασης μόνο στην ειδική υπηρεσία σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Φυλάξτε τις ηλεκτρικές συσκευές που δεν χρη-
σιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπεται τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Βγάζετε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από
τη συσκευασία και απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας. Αποσύρετε τα υλικά συσκευασίας με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο.
Ξετυλίγετε πλήρως το καλώδιο του βύσματος
σύνδεσης 12 V
Υπόδειξη: Προσέχετε ώστε να είναι πάντα
προσαρμοσμένο το φίλτρο σκόνης θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Συναρμολόγηση / αποσυναρ-
3
.
μολόγηση εξαρτημάτων
Επέκταση λάστιχου 5:
Συνδέστε το μικρό άκρο επέκτασης λάστιχου
με ακρίβεια στο άνοιγμα αναρρόφησης
Συνδέστε ένα εκ των επιθυμητών σετ
με ακρίβεια στην επέκταση λάστιχου
Μεγάλη βούρτσα
Χρησιμοποιήστε το σετ αυτό π.χ. για τον καθαρι­σμό μεγάλων επιφανειών, όπως π.χ. καθίσματα ή πατάκια αυτοκινήτου.
6
:
10
, πριν
4
6 7 8
5
.
στε
5
.
31 GR/CY
Page 31
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Απόσυρση
Συνδέστε τη μεγάλη βούρτσα
στο άνοιγμα αναρρόφησης
6
με ακρίβεια
4
. Όπως περι­γράφεται παρακάτω μπορείτε να συνδυάσετε τη μεγάλη βούρτσα λάστιχου
5
Μικρή βούρτσα
6
και με την επέκταση
.
7
:
Αυτό το εξάρτημα διαθέτει σκληρότερες τρίχες και είναι κατάλληλο πρώτα για καθάρισμα επίμονων ρύπων π.χ. στα καθίσματα ή στο χώρο ποδιών και μετά για αναρρόφηση, βλέπε εικ. D.
Εισάγετε τη μικρή βούρτσα
στόμιο αναρρόφησης
Ακροφύσιο αρμών
7
με ακρίβεια στο
4
.
8
:
Χρησιμοποιείτε αυτό το εξάρτημα για να έχετε πρόσβαση σε στενά και δυσπρόσιτα σημεία.
4
.
8
με ακρίβεια
Εισάγετε το ακροφύσιο αρμών
στο στόμιο αναρρόφησης
Αποσυναρμολόγηση σετ:
Αφαιρέστε απλά το εκάστοτε σετ από το άνοιγμα
αναρρόφησης
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Εισάγετε το βύσμα 12 V
12 V / αναπτήρα του οχήματος, βλέπε επίσης εικόνα C.
Για ενεργοποίηση ωθείτε το διακόπτη
ΕΚΤΟΣ 2 προς τα εμπρός στη θέση ON.
4
ή την επέκταση λάστιχου 5.
3
στην υποδοχή
ΕΝΤΟΣ /
Για απενεργοποίηση ωθείτε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
πάλι προς τα πίσω στη θέση OFF.
Μετά τη χρήση αποσυνδέετε πάλι το βύσμα
3
12 V
από την υποδοχή 12 V.
Συμβουλή: Οταν λειτουργεί η συσκευή πολύ χρόνο, γίνεται η σύσταση να εκτελείται ο καθαρισμός με κινητήρα σε λειτουργία.
από την υποδοχή 12 V. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
Εκκενώνετε πάντα για καλύτερα αποτελέσματα
αναρρόφησης τα δοχεία σκόνης μετά τη χρήση, το αργότερο, όταν μειωθεί η απόδοση αναρρόφησης.
Πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης
αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης από το περίβλημα
11
.
Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης
μολογήστε για καλύτερο καθαρισμό, το φίλτρο σκόνης από την ασφάλεια. Κρατήστε σταθερή την ασφάλεια και στρέψτε το εξάρτημα φίλτρου προσεκτικά αριστερόστροφα (πώμα μπαγιονέ­τας). Πλύνετε το φίλτρο σκόνης κρύο νερό και επιτρέψτε και στα δύο εξαρτήμα­τα (φίλτρο και πώμα) να στεγνώσουν εντελώς. Συναρμολογήστε εκ νέου το πώμα στο εξάρτη­μα φίλτρου.
Αδειάζετε καλά το δοχείο συλλογής σκόνης
9
αμέσως
10
. Αποσυναρ-
10
καλά με
1
και
9
9
Τοποθετήστε πάλι προσεκτικά το φίλτρο
10
σκόνης
στο δοχείο συλλογής σκόνης 9. Δεν επιτρέπεται ποτέ η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χωρίς τοποθετημένο φίλτρο σκόνης
10
Τοποθετήστε πάλι προσεκτικά το δοχείο
συλλογής σκόνης επιτρέψτε στις συνδέσεις να ασφαλίσουν.
9
στο περίβλημα 11 και
Καθαρίζετε το περίβλημα της συσκευής με ένα
στεγνό, απαλό πανί. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση υγρά και απορρυπαντικά μέσα, διότι ενδέχεται να προκαλέσουν φθορές στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το στόμιο αναρρόφησης να είναι πάντα ελεύθερο και δεν επιτρέπεται να είναι βουλωμένο. Βουλώματα προκαλούν υπερθέρ­μαση και βλάβες στον κινητήρα.
Απόσυρση
4
πρέπει
.
.
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν αρχίσετε με τις εργασίες
καθαρισμού αποσυνδέετε το βύσμα 12 V
32 GR/CY
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τό­πους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
3
Page 32
Απόσυρση / Εγγύηση και σέρβις / Δήλωση συμμόρφωσης
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρικών συσκευών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC θα πρέπει οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυ­κλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδι­ωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφα­νίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώ­νονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς η Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕC:
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Ηλεκτρικο σκουπακι χειρος SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Εν­δεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
33 GR/CY
Page 33
34
Page 34
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................................................................Seite 36
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 36
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 36
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 36
Sicherheit
Sicherheitshinweise .......................................................................................................Seite 37
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 37
Aufsätze montieren / demontieren ...............................................................................Seite 37
Ein- / ausschalten ...........................................................................................................Seite 38
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 38
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 38
Garantie und Service ......................................................................................Seite 39
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 39
35 DE/AT/CH
Page 35
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Handstaubsauger SHS 12.0 A1
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Handhabung und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit allen Funktionen des Gerätes ver­traut. Lesen Sie hierzu nachfolgende Bedien- und Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handstaubsauger ist zum Saugen von trockenen Oberflächen bzw. trockenem Sauggut vorgesehen. Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie z.B. Lebensgefahr durch Verletzung und Unfall sowie Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
W
Watt (Wirkleistung)
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf­sichtigt mit Verpackungsmaterial und Gerät.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lieferumfang
1 Handstaubsauger SHS 12.0 A1 1 Schlauchverlängerung 1 große Bürste 1 kleine Bürste 1 Fugendüse 1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1
Entriegelungstaste
2
EIN- / AUS-Schalter
3
12 V-Stecker
4
Saugöffnung
5
Schlauchverlängerung
6
große Bürste
7
kleine Bürste
8
Fugendüse
9
Staubbehälter
10
Staubfilter
11
Gehäuse
Technische Daten
Stromversorgung: 12 V Leistung: 120 W
36 DE/AT/CH
Page 36
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind wichtiger Bestandteil dieser Bedienungsanleitung und müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden. Die Hinweise dienen zur Vermeidung von Lebensgefahr, Unfällen und Sachschäden. Lesen Sie deshalb die folgenden Informationen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch.
LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmateri-
al und Gerät. Es besteht Erstickungsgefahr und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektro­geräten. Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge­rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, z.B. um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus dem 12 V-Anschluss zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel oder Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder
Anschluss-Stecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel und Anschluss-Stecker.
Sicherheit / Bedienung
Nehmen Sie Geräte mit beschädigten Teilen
nicht mehr in Betrieb. Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Anschluss-Stecker.
WARNUNG!
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Entnehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der
Verpackung und entfernen Sie das Verpackungs­material. Entsorgen Sie Verpackungsmaterial umweltgerecht.
Entrollen Sie das Kabel des 12 V-Steckers
vollständig. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Staubfilter das Gerät in Betrieb nehmen.
Aufsätze montieren / demontieren
Schlauchverlängerung 5:
Stecken Sie das kleinere Ende der Schlauchver-
längerung
Stecken Sie einen der gewünschten Aufsätze
6 7 8
5
rung
große Bürste
Verwenden Sie diesen Aufsatz z.B. für die Reinigung von größeren Flächen, wie z.B. Sitze oder Fußmatten.
Stecken Sie die große Bürste
die Saugöffnung können Sie die große Bürste Schlauchverlängerung
Öffnen Sie niemals das Gerät.
10
immer eingesetzt ist, bevor Sie
5
passgenau in die Saugöffnung 4.
passgenau in die Schlauchverlänge-
.
6
:
6
passgenau in
4
. Wie zuvor beschrieben
6
auch mit der
5
kombinieren.
3
37 DE/AT/CH
Page 37
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung
kleine Bürste 7:
Dieser Aufsatz verfügt über härtere Borsten und eignet sich daher gut, um hartnäckige Verschmutzungen z.B. aus den Polstern oder dem Fußraum zunächst zu lösen und dann aufzusaugen, siehe Abb. D.
Stecken Sie die kleine Bürste
die Saugöffnung
Fugendüse
4
.
8
:
7
passgenau in
Verwenden Sie diesen Aufsatz um an enge, schwer zugängliche Stellen zu gelangen.
Stecken Sie die Fugendüse
die Saugöffnung
4
8
passgenau in
.
Aufsätze demontieren:
Ziehen Sie den jeweiligen Aufsatz einfach aus
heraus.
4
oder der Schlauchverlän-
3
in den 12 V-
der Saugöffnung
5
gerung
Ein- / ausschalten
Stecken Sie den 12 V-Stecker
Anschluss / Zigarettenanzünder des Fahrzeugs, siehe auch Abbildung C.
Schieben Sie zum Einschalten den EIN- / AUS-
Schalter
2
nach vorn in die Position ON.
Schieben Sie zum Ausschalten den EIN- / AUS-
Schalter
Ziehen Sie nach Gebrauch den 12 V-Stecker
wieder aus dem 12 V-Anschluss.
2
zurück in die Position OFF.
3
Drücken Sie die Entriegelungstaste
entnehmen Sie den Staubbehälter Gehäuse
11
.
Nehmen Sie den Staubfilter
1
9
vom
10
heraus. Demon­tieren Sie zur besseren Reinigung den Staubfilter vom Verschluss. Halten Sie den Verschluss fest und drehen Sie das Filterteil vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn ab (Bajonettverschluss). Spülen Sie den Staubfilter
10
gründlich in kaltem Wasser aus und lassen Sie beide Teile (Filter und Ver­schluss) vollständig trocknen. Montieren Sie den Verschluss wieder an das Filterteil.
Entleeren Sie den Staubbehälter Setzen Sie den Staubfilter
in den Staubbehälter
9
9
gründlich.
10
wieder vorsichtig
ein. Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne eingesetzten Staubfilter
Setzen Sie den Staubbehälter
vorsichtig an das Gehäuse
10
.
9
wieder
11
und lassen die
Verbindungen einrasten.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem
weichen trockenen Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungs­mittel, da diese das Gerät beschädigen.
ACHTUNG! Die Saugöffnung frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigungen des Motors.
Entsorgung
4
muss jederzeit
und
Tipp: Bei längerem Betrieb wird empfohlen, die Reinigung bei laufendem Motor durchzuführen.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Ziehen Sie den 12 V-Stecker
aus dem 12 V-Anschluss, bevor Sie Reinigungs­arbeiten vornehmen. Andernfalls droht Gefahr eines elektrischen Schlages.
Leeren Sie für stets best mögliche Saugergeb-
nisse den Staubbehälter Gebrauch, spätestens jedoch, wenn die Saug­leistung nachlässt.
38 DE/AT/CH
9
unmittelbar nach
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
3
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 38
Garantie und Service / Konformitätserklärung / Hersteller
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Ein­sendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetz­lichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Bezeichnung des Produktes:
Handstaubsauger SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
39 DE/AT/CH
Page 39
IAN 49369 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
ORFGEN Marketing
© by
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2010 · Ident.-No.: SHS 12.0 A1022010-3
3
Loading...