Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 11
SE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 17
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 23
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
Page 3
A
2
1
4
3
4
2
5
B
11
C
6
7
8
910
D
7
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use .......................................................................................................................Page 6
Included items
Parts list ...........................................................................................................................Page 6
Warranty and Service ..................................................................................... Page 8
Declaration of Conformity / Manufacturer .................................... Page 9
5 GB/IE/CY
Page 5
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Direct current
(Type of current and voltage)
Hand-held vacuum cleaner
SHS 12.0 A1
Introduction
These operating instructions form a part
of this device. They contain important
information on safety, handling and
disposal. Before using the device for the first time
please make yourself familiar with all its functions.
Please refer in addition to the advice on operation
and safety given below. Use the device only as described and for the indicated purposes. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation.
Proper use
The hand-held vacuum cleaner is intended for the
vacuum cleaning of dry surfaces or for sucking up
dry materials. This device is not to be used on people or animals. Other uses or modifications of the
device shall be considered as improper use and
may lead to dangers such as the risk of loss of life
through injury or accident, as well as damage to
property. The manufacturer will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
product is not intended for commercial use.
W
Watts (Effective power)
Never leave children unsupervised
with the packaging materials or the
device.
Dispose packaging and appliance
in an environmentally-friendly way!
This safety advice is an important part of these operating instructions and must be observed every time electrical devices are used. The advice and instructions will
help you to avoid risk to life, accidents and damage to
property. Therefore you must read carefully through the
following information concerning safety and proper use.
Safety / Operation
When not in use always ensure that electrical
devices are kept out of reach of children. Do
not let anyone use the device if he or she is not
familiar with it or has not read the instructions
and advice. Electrical devices are dangerous
when they are used by inexperienced people.
Operation
Before first use
RISK OF LOSS OF LIFE AND
CCIDENT TO INFANTS AND
A
CHILDREN! Never leave children
unsuper
vised with the packaging materials or
the device. There is a risk of suffocation and
loss of life from electric shock. Children often underestimate the dangers associated with electrical devices. Always keep children away from
the device.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience
and
r knowledge, unless they are supervised by
/ o
a person who is responsible for their safety or
have received instruction on how to use the device
from such a responsible person. Children must
never be allowed to play with the device.
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases
the risk of electric shock.
Do not use the lead for any purpose for which
it was not intended, e.g. to carry the device or
to pull the plug out of the 12 V socket. Keep
the lead away from heat, oil, sharp edges or
moving parts of the device. Damaged or tangled
leads or plugs increase the risk of electric shock.
A damaged device, lead or plug presents a
danger to life from electric shock. Frequently
check the condition of the device, lead and plug.
Do not use a device with damaged parts. If a
dangerous situation arises pull out the plug
from the socket immediately.
WARNING!
Always have any repairs carried out or
replacement parts fitted at the service centre or
by an electrical equipment repair specialist.
Never open up the device.
Take all the parts carefully out of the packaging
and remove all the packaging material. Dispose
of all the packaging material in an environmentally friendly manner.
Fully unwind the lead attached to the 12 V
3
plug
.
te: Always make sure that the dust filter
No
10
is installed before you use the device.
Fitting and removing
attachments
Extension hose 5:
Insert the smaller end of the extension hose
snugly into the front nozzle
Insert the desired attachment
into the extension hose
Large brush
6
:
Use this attachment e.g. for cleaning larger surfaces such as seats or car mats.
Insert the large brush
4
nozzle
. You can also use the large brush 6
in combination with the extension hose
described above.
Small brush
7
:
This attachment has harder bristles and is therefore
very suitable for loosening stubborn dirt, e.g. on
the upholstery or in the footwells, before vacuuming
it away, see Fig. D.
Insert the small brush
4
nozzle
.
4
.
6 7 8
5
.
6
snugly into the front
7
snugly into the front
5
snugly
5
as
7 GB/IE/CY
Page 7
Operation / Servicing and cleaning / Disposal / Warranty and Service
Crevice tool 8:
Use this attachment to get into narrow, difficult-toaccess places.
Insert the crevice tool
4
nozzle
.
8
snugly into the front
Removing attachments:
Simply pull the attachment off the front nozzle
or the extension hose
Switching On / Off
Insert the 12 V plug
igarette lighter socket of the vehicle, see Fig. C.
c
5
.
3
into the 12 V socket /
4
To switch the device on, press the ON / OFF
2
switch
forwards into the ON position.
To switch the device off, press the ON / OFF
2
switch
Pull the 12 V plug
back into the OFF position.
3
out of the 12 V socket
after use.
Tip: If you going to vacuum for a long period, we
recommend that you carry out the cleaning with
the engine running.
Servicing and cleaning
The device requires no maintenance.
ATTENTION! Before you clean the device
itself, pull the 12 V plug
socket, otherwise there Is a risk of electric shock.
3
out of the 12 V
For the best possible performance, you should
empty the dust container
use and when the suction power drops.
Press the unlocking button
dust container
9
Take out the dust filter
clean the dust filter better if you detach it from the
end seal. To do this, hold the end seal firmly
and twist the filter off carefully anticlockwise
(bayonet fitting). Rinse out the dust filter
thoroughly in cold water and allow both parts
(filter and end seal) to dry completely. Attach
the filter back on to the end seal.
Empty the dust container
9
immediately after
1
and take the
out of the housing 11.
10
. You will be able to
9
completely.
10
Carefully replace the dust filter
the dust container
cleaner without the dust filter
9
. Never use the vacuum
Attach the dust container
on to the housing
11
and ensure the two parts
10
back into
10
in place.
9
carefully back
engage.
Clean all the housing with a soft, dry cloth.
Never use liquids or cleaning agents, as they
may damage the device.
ATT
ENTION! The front nozzle
4
must be free
and unobstructed at all times. Blockages can lead
to overheating and damage to the motor.
Disposal
The packaging is composed of environ-
mentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC,
worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible
recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
8 GB/IE/CY
Page 8
Warranty and Service / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail:
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
e-mail:
suppor
t.uk@kompernass.com
Standard call rates apply. Mobile
operators may vary.
suppor
t.ie@kompernass.com
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product complies with the following
EC directives:
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Description of product:
Hand-held vacuum cleaner SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
-
Managing Dir
ector
-
e reserve the right to make technical modifica-
W
tions in the course of further development.
9 GB/IE/CY
Page 9
10
Page 10
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö .........................................................................................Sivu 12
Toimituksen sisältö ..........................................................................................................Sivu 12
Osat ................................................................................................................................Sivu 12
Tekniset tiedot .................................................................................................................Sivu 12
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia kuvakkeita / symboleja:
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Tasavirta (Virta- ja jännitelaji)
Pienoisimuri SHS 12.0 A1
Johdanto
Käyttöohje on osa laitetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käsittelyä ja hävit-
tämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
ensimmäistä käyttöä laitteen kaikkiin toimintoihin.
Lue sitä varten seuraavat käyttöä ja turvallisuutta
koskevat ohjeet. Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla
tavalla ja mainitussa käyttötarkoituksessa. Säilytä
käyttöohje huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat laitteen mukana sen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Määräystenmukainen käyttö
Rikkaimuri on tarkoitettu kuivien pintojen / kuivien
roskien imurointiin. Laitteella ei saa imuroida ihmisiä
tai eläimiä. Laitteen muu käyttö tai laitteen muuttaminen ei ole määräysten mukaista ja voi johtaa vaaroihin (esim. loukkaantumisen ja tapaturman aiheuttama hengenvaara) ja vioittumiseen. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, joiden syynä on käyttötarkoituksen
vastainen käyttö. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Toimituksen sisältö
1 pienoisimuri SHS 12.0 A1
1 jatkoletku
1 iso harja
1 pieni harja
1 rakosuulake
1 käyttöohje
12 FI
W
Watti (Vaikutusteho)
Älä koskaan jätä lapsia
pakkausmateriaalien ja laitteen
läheisyyteen ilman valvontaa.
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
Osat
1
Lukituksen avauspainike
2
Virtakytkin
3
12 V-pistoke
4
Imuaukko
5
Jatkoletku
6
Iso harja
7
Pieni harja
8
Rakosuulake
9
Pölysäiliö
10
Pölysuodatin
11
Runko
Tekniset tiedot
Sähkönsyöttö: 12 V DC
Teho: 120 W
Turvallisuus
Turvaohjeet
Turvallisuusohjeet ovat käyttöohjeen tärkeä osa, ja
ne on huomioitava aina sähkölaitteita käytettäessä.
Ohjeet on tarkoitettu hengenvaaran, tapaturmien ja
esinevahinkojen välttämiseen. Lue siksi seuraavat
turvallisuutta ja asianmukaista käyttöä koskevat ohjeet huolellisesti.
HENGENVAARA JA TAPATUR-
MAVAARA PIKKULAPSILLE JA
LAPSILLE! Älä koskaan jätä lapsia
pakkausmateriaalien ja laitteen läheisyyteen il-
Page 12
Turvallisuus / Käyttö
man valvontaa. Tukehtumisvaara ja sähköiskun
aiheuttama hengenvaara. Lapset eivät useinkaan ymmärrä sähkölaitteisiin liittyviä vaaroja.
Pidä lapset aina loitolla laitteesta.
Henkilöt (lapset mukaan luettuna), joilla on fyy-
sisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, tai jotka
kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä on valvomassa heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö tai heidät
on opastettu laitteen käyttöön. Lapsia on valvottava, jotta voidaan olla varmoja, etteivät he
ala leikkiä laitteella.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle. Veden
pääsy sähkölaitteen sisään lisää sähköiskun
vaaraa.
Älä käytä laitteen johtoa väärin. Älä esimerkik-
si kanna tai ripusta laitetta johdosta tai vedä
pistoketta 12V:n liitännästä pitämällä kiinni johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista.
Vioittunut tai sotkeutunut johto tai pistotulppa lisäävät sähköiskun vaaraa.
Vioittunut laite, verkkojohto tai liitäntäpistoke
Älä käytä laitetta, jossa on viallisia osia. Vedä
pistotulppa välittömästi pois pistorasiasta.
VAROLTUS!
Älä koskaan avaa laitetta.
Anna korjaus- tai vaihtotyöt ainoastaan huolto-
tai sähköliikkeen suoritettavaksi.
Säilytä käyttämättömiä sähkölaitteita lasten
ulottumattomissa. Älä anna laitetta kenellekään, joka ei tunne sen käyttöä tai ei ole lukenut näitä ohjeita. Sähkölaitteet ovat vaarallisia
kokemattomien henkilöiden käyttäminä.
Pyöritä 12 V-pistokkeen
Huom: Varmista aina, että pölysuodatin
3
johto kokonaan ulos.
10
on paikoillaan, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Varusteiden asentaminen /
irrottaminen
Jatkojohto 5:
Pistä jatkojohdon
imuaukkoon
Pistä haluttu suutin
5
toon
.
Iso harja
6
Käytä tätä suutinta suurien pintojen imuroimiseen,
kuten esim. istuimet tai kynnysmatot.
Pistä iso harja
Kuten edellä kuvattu voit yhdistää ison harjan
myös jatkojohtoon
Pieni harja
Tässä osassa on tavallista kovemmat harjakset, ja
se soveltuu sen takia erityisen hyvin irrottamaan itsepintaista likaa esim. pehmusteista tai jalkatilasta
ja imemään sen sitten pois.
Pistä pieni harja
Rakosuulake
Käytä tätä osaa päästäksesi kapeisiin, vaikeapääsyisiin kohtiin.
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Hävittäminen / Takuu ja huolto
Vinkki: Kun imuria on käytetty pitkään, se
kannattaa puhdistaa moottorin ollessa käynnissä.
Huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa.
H
UOMIO! Vedä 12 V-pistoke 3 12 V-liittimestä,
ennen kuin aloitat puhdistuksen. Muuten on
olemassa sähköiskun vaara.
Saavutat parhaan imurointituloksen, kun tyhjen-
nät pölysäiliön
jälkeen tai kun imurointiteho laskee.
Paina lukituksen avaamispainiketta
pölysäiliö
Ota pölysuodatin
puhdistustuloksen saavutat, kun purat pölysuodattimen lukituksestaan. Pidä kiinni lukosta ja
kierrä suodatinosaa varovasti vasemmalle (bajonettilukitus). Huuhdo pölysuodatin
teellisesti kylmässä vedessä ja anna kummankin
osan (suodatin ja lukko) kuivua täysin kuivaksi.
Asenna lukko takaisin suodatinosaan.
Tyhjennä pölysäiliö
Aseta imusuodatin
9
öön
pölysuodatinta
Aseta pölysäiliö
rin runkoon
9
välittömästi jokaisen käytön
1
ja ota
9
pois laitteen rungosta 11.
10
pois paikoiltaan. Paremman
10
9
perusteellisesti.
10
jälleen takaisin pölysäili-
. Älä käytä imuria koskaan ilman
10
.
9
jälleen varovasti takaisin imu-
11
ja anna sen lukittua paikoilleen.
perus-
Puhdista laitteen runko pehmeällä, kuivalla kan-
kaalla. Älä missään tapauksessa käytä nesteitä
tai puhdistusaineita, sillä ne vioittavat laitetta.
HUOMIO! Imuaukon
eikä se saa olla tukossa. Tukokset johtavat moottorin liialliseen kuumenemiseen ja vioittumiseen.
4
on oltava aina vapaa
Eurooppalainen direktiivi 2002 / 96 / EC määrää,
että käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kysy lisätietoja kunnan / kaupunginvirastolta.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista
on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen
jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja voit toimittaa sen
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä koskaan hävitä sähkölaittei-
ta kotitalousjätteen mukana!
14 FI
FI
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
I den här bruksanvisningen används följande piktogram / symboler :
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Likström
(Ström och spänningstyp)
Handdammsugare SHS 12.0 A1
Inledning
Bruksanvisningen är en del av den kom-
pletta produkten. Den innehåller viktiga
anvisningar för säkerhet, handhavande
och avfallshantering. Innan du börjar använda
produkten: Gör dig förtrogen med de olika funktionerna. Läs nedanstående säkerhetsanvisningar och
bruksanvisning. Använd endast produkten i enlighet
med beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att
bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid
vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
W
Watt (Effekt)
Låt inte barn leka med
förpackningsmaterial och produkt.
Lämna in förpackningen och apparaten
till miljövänlig återvinning!
1 liten borste
1 fogmunstycke
1 bruksanvisning
De olika delarna
1
Låsknapp
2
På- / Av-knapp
3
12 V-kontakt
4
Sugöppning
5
Slangförlängning
6
Stor borste
7
Liten borste
8
Fogmunstycke
9
Dammpåse
10
Dammfilter
11
Apparathus
Handdammsugaren är avsedd för att dammsuga
torra ytor resp. torr smuts. Denna produkt får inte
användas på människor och djur. Annan användning eller förändringar av produkten anses som
icke avsedd användning och kan medföra livsfara
till följd av olyckshändelse eller skador. Tillverkaren
ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är inte för affärsdrivande
verksamhet.
I leveransen ingår
1 handdammsugare SHS 12.0 A1
1 slangförlängning
1 stor borste
18 SE
Tekniska data
Strömförsörjning: 12 V DC
Effekt: 120 W
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
Följande säkerhetsanvisningar anses som beståndsdel i bruksanvisningen och skall under alla omständigheter beaktas vid användning av produkten.
Dessa anvisningar medför att livsfara, olyckor och
allvarliga materialskador kan undvikas. Läs noga
Page 18
igenom nedanstående säkerhetsinformation och information för avsedd användning.
RISK FÖR LIVSFARLIGA SKA-
DOR FÖR SPÄDBARN OCH
BARN! Låt inte barn leka med
förpackningsmaterial och produkt. Kvävnings-
risk och risk för stötar föreligger. Mindre barn
förstår inte farorna som lurar i samband med
elektriska apparater. Håll alltid mindre barn på
avstånd.
Personer med nedsatta fysiska, motoriska hin-
der, handikappade personer eller barn skall
om möjligt inte använda apparaten, om dessa
personer inte använder produkten under uppsikt av säkerhetsansvarig person eller har fått
instruktioner om hur apparaten fungerar.
Barn skall hållas under uppsikt och får absolut
inte använda apparaten som leksak.
Använd aldrig produkten i regn eller väta.
Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar
risken för elstötar.
Använd inte kabeln på annat sätt än den är av-
sedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
den. Dra inte i kabeln för att dra ut 12 V-kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln
inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad
kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
Skadat verktyg, nätsladd eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara. Kontrollera regelbundet tillståndet för produkten, nätkabel och
nätkontakt.
Använd aldrig en apparat som är skadad. Dra
omedelbart ut nätkontakten vid föreliggande fara.
VARNING!
Öppna aldrig produkten. Utför
aldrig utbytesarbeten själv utan vänd dig med
förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
Placera en apparat som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använda
verktyget utan att de känner till användningen
eller har läst användningsinstruktionerna.
Elektriska apparater är farliga om oerfarna
personer använder dem.
Säkerhet / Handhavande
Handhavande
Före första användning
Lyft upp delarna försiktigt ur förpackningen och
ta bort förpackningsmaterialet. Avfallshantera
förpackningsmaterialet miljövänligt.
Rulla upp 12 V-kontaktens
OBS: Se till att dammfiltret
när du använder apparaten.
Montera / demontera tillbehör
Förlängningsslang 5:
Stick in förlängningsslangens
exakt i sugöppningen
Stick in en av tillbehören
längningsslangen
Stor borste
6
:
Använd detta tillbehör t.ex. för rengöring av större
ytor, t.ex säten eller mattor.
Stick in den stora borsten
4
ningen
. Som redan beskrivet kan man även
kombinera den stora borsten
ningsslangen
Liten borste
5
.
7
:
Detta tillbehör har hårdare borst och passar bra för
svårare smuts, t.ex. fläckar på dynor eller i fotutrymmet på bilen, för att först lossa och sedan suga upp
smutsen, se bild D.
Stick in den lilla borsten
sugöppningen
Fogmunstycke
Använd detta tillbehör för att komma åt på trånga
ställen.
4
.
8
:
Stick in fogmunstycket
4
ningen
.
Demontera tillbehör:
Dra ut respektive tillbehör ur sugöppningen
eller förlängningsslangen
3
kabel helt.
10
alltid är monterat
4
.
6 7 8
5
.
6
exakt i sugöpp-
6
7
passande i
8
passande i sugöpp-
5
.
5
smalare del
exakt i för-
med förläng-
4
19 SE
Page 19
Handhavande / Rengöring och skötsel / Avfallshantering / Garanti och service
PÅ / AV
Stick in 12 V-kontakten
3
i 12 V-anslutningen /
cigarettändaruttaget i bilen, se även bild C.
Skjut PÅ- / AV-knappen
2
framåt till ON för
att starta dammsugaren.
Skjut PÅ- / AV-knappen
2
bakåt till OFF för att
stänga av dammsugaren.
Dra ut 12 V-kontakten
3
ur 12 V-anslutningen
när apparaten inte längre används.
Tips: Vi rekommenderar att rengöra apparaten
med motorn igång om apparaten används under
lång tid.
Rengöring och skötsel
Produkten är underhållsfri.
OBS! Dra ut 12 V-kontakten
3
ur 12 V-anslut-
ningen innan apparaten rengörs.
Risk för stötar föreligger.
Töm dammfångaren
9
direkt efter användningen för bästa resultat, dock senast när sugeffekten
inte ger önskat resultat.
Tryck låsknappen
ur apparathuset
Ta ur dammfiltret
1
och ta ur dammpåsen 9
11
.
10
. Demontera dammfiltret
från låsningen för att kunna göra rent. Greppa
om låsningen och vrid av filterdelen försiktigt
motsols (bajonettfattning). Skölj av dammfiltret
10
grundligt i kallt vatten och låt båda delarna
(filter och låsning) torka ordentligt. Montera
låsningen på filterdelen igen.
Töm dammpåsen
Placera dammfiltret
9
ordentligt.
10
försiktigt i dammpåsen 9
igen. Använd aldrig dammsugaren utan monterat dammfilter
Sätt tillbaka dammpåsen
rathuset
10
.
9
försiktigt i appa-
11
och låt låsningarna haka i ordentligt.
Rengör apparathuset med mjuk torr trasa.
Använd aldrig vatten eller rengöringsmedel
som kan skada produkten.
OBS! Sugöppningen
Blockering medför överhettning och motorskador.
4
får inte vara blockerad.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC skall trasiga
eller begagnade elapparater avfallshanteras
separat och tillföras återvinningen enligt gällande
miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
20 SE
Page 20
Garanti och service / Konformitetsdeklaration
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
SE
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar
härmed att denna produkt överensstämmer med
följande EC-riktlinjer:
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
Produktens beteckning / typ:
Handdammsugare SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
21 SE
Page 21
22
Page 22
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................... Side 24
Leverancens indhold ..................................................................................................... Side 24
Beskrivelse af delene .................................................................................................... Side 24
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 24
Sikkerhed
Af hensyn til Deres sikkerhed ........................................................................................ Side 24
Betjening
Før ibrugtagningen........................................................................................................ Side 25
Montage / demontage af påsatser .............................................................................. Side 25
Start / stop ..................................................................................................................... Side 26
Pasning og rengøring ..................................................................................... Side 26
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 26
Garanti og service ............................................................................................. Side 26
Konformitetserklæring .................................................................................. Side 27
23 DK
Page 23
Indledning / Sikkerhed
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende piktogrammer / symboler:
Læs betjeningsvejledningen!
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Jævnstrøm
(Strøm- og spændingsart)
Håndstøvsuger SHS 12.0 A1
Indledning
Betjeningsvejledning er en del af
dette apparat. Den indeholder vigtige
bemærkninger vedrørende sikkerhed
behandling og bortskaffelse. Før ibrugtagningen
bør De gøre Dem fortrolig med alle apparatets
funktioner. Læs herom de efterfølgende betjeningsog sikkerhedsanvisninger. Anvend støvsugeren kun
som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Denne vejledning skal opbevares. Hvis
støvsugeren overlades til andre, skal alle dokumenter
ligeledes følge med.
Formålsbestemt anvendelse
W
Watt (Effektivt)
Børn må ikke være alene med
emballagemateriale eller støvsugeren.
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
1 stor børste
1 lille børste
1 fugedyse
1 betjeningsvejledning
Beskrivelse af delene
1
oplåsningstaste
2
kontakt
3
12 V-stik
4
sugeåbning
5
slangeforlænger
6
stor børste
7
lille børste
8
fugedyse
9
støvbeholder
10
støvfilter
11
indfatning
Håndstøvsugeren er beregnet til støvsugning af
tørre overflader og tørt stof. Mennesker og dyr må
ikke suges rene med den. Andre former for anvendelse eller forandringer af støvsugeren gælder som
værende i strid med formålet og kan indebære
risiko for tilskadekomst og og alvorlige uhed og
beskadigelse. Fremstilleren påtager sig intet ansvar
for skader som følge af formålsstridig anvendelse.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
anvendelse.
Leverancens indhold
1 håndstøvsuger SHS 12.0 A1
1 slangeforlænger
24 DK
Tekniske specifikationer
Strømforsyning: 12 V DC
Effekt: 120 W
Sikkerhed
Af hensyn til Deres
sikkerhed
Sikkerhedsinstrukserne er en vigtig bestanddel af
denne betjeningsvejledning og skal i alle tilfælde
beagtes ved anvendelse af elektriske apparater.
Henvisningerne skal nedsætte risikoen for livsfare,
Page 24
uheld og materielle skader. Derfor skal de følgende
informationer om sikkerhed og korrekt anvendelse
læses grundigt igennem.
Betjening
Før ibrugtagningen
Sikkerhed / Betjening
RISIKO FOR LIVSFARLIGE
ULYKKER FOR BØRN! Børn må
ikke være alene med emballagema-
teriale eller støvsugeren. Der er risiko for for
kvælning og for livsfarligt elektrisk stød. Børn er
oft ikke i stand til at vurdere faren ved elektriske
apparater. De skal derfor holdes borte fra støvsugeren.
Denne st'vsuger må ikke benyttes af personer
(f.eks. børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller med manglende
erfaring og / eller viden. Sådanne personer
skal være under opsyn af personer der har ansvaret for deres sikkerhed eller have modtaget
anvisninger på hvordan apparatet skal benyttes.
Børn skal forhindres i at bruge støvsugeren
som legetøj.
Støvsugeren må ikke udsættes for regn eller
væde. Indtrænging af vand i dens indre øger
risikoen for elektriske stød.
Ledningen må ikke bruges til f.eks. at bære
støvsugeren, hænge den op i eller til at trække
stikket ud af stikkontakten med. Ledningen skal
holdes borte fra varme, olie, skarpe kanter eller
dele i støvsugeren der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede ledninger forøger risikoen
for elektrisk stød.
En beskadiget støvssuger, ledning eller stik kan
være årsag til livstruende elektriske stød. Disse
bestanddeles tilstand skal jævnligt underkastes
kontrol.
Apparater med beskadigede dele må ikke
tages i anvendelse. I tilfælde af fare skal stikket
trækkes ud omgående.
ADVARSEL!
Støvsugeren må aldrig åbnes.
Reparations- og udskiftningsopgaver må kun ud-
føres af serviceafelingen eller af en fagmand.
Ubenyttede elektriske redskaber skal opbevares
uden for børns rækkevidde. Personer der ikke
er fortrolige støvsugeren eller ikke har læst
disse ins truktioner, må ikke tage den i brug.
Elektriske apparater er farlige, hvis de bliver
brugt af uerfarne personer.
Alle dele tages forsigtigt ud af indpakningen
og emballagematerialet fjernes. Indpakningsmaterialet skal bortskaffes på miljøvenlig
måde.
Ledning med 12 volt stikket
3
rulles
fuldstændigt ud.
Bemærk: Vær opmærksom på at støvfiltret
10
altid er anbragt før støvsugeren tages i brug.
Montage / demontage
af påsatser
Slangeforlængelse 5:
Sæt den mindre ende af slangeforlængelsen
6 7 8
4
5
.
korrekt
korrekt passende i sugeåbningen
Sæt de ønskede opsatse
passende i slangeforlængelsen
stor børste
Anvend denne opsats f. eks. til rengøring af større
overflader, som f. eks. sæder og fodmåtter.
Sæt den store børste
geåbningen
De også kombinere den store børste
slangeforlængelsen
lille børste
Denne påsats har hårdere børster og er derfor
velegnet til at løsne hårdnakkede forureninger f.
eks. fra polstrene eller fodrummet og derefter suge
dem op, se illustration D.
Den lile børste
Fugedyse
Denne dyse kan anvendes til snævre, vanskeligt
tilgængelige steder.
Fugedysen
Opsatse demonteres:
6
:
6
korrekt passende i su-
4
. Som beskrevet tidligere, kan
5
.
7
:
7
anbringes i sugeåbningen 4.
8
:
8
i anbringes i sugeåbningen 4.
Den pågældende opsats trækkes simpelthen
ud af sugeåbningen
5
sen
.
4
eller slangeforlængel-
5
.
6
med
25 DK
Page 25
Betjening / Pasning og rengøring / Bortskaffelse / Garanti og service
Start / stop
12-volt-stikket
3
sættes ind køretøjets
12 V-cigarettænder, se også illustration C.
Der tændes ved at man skubber kontakten
2
fremad til position ON.
Der slukkes ved at man skubber kontakten
2
tilbage til position OFF.
Efter brugen trækkes stikket
3
ud af den
12 V-stikontakt igen.
Tip: Ved længerevarende brug anbefales det at
foretage støvsugningen med løbende motor.
Pasning og rengøring
Støvsugeren er pasningsfri.
BE
MÆRK! Stikket 3 trækkes ud af stikkontakte
før der foretages rengøring af støvsugeren. Der
er ellers risiko for elektrisk stød.
For at opnå bedst mulige sugeresultater, tøm-
mes støvbeholderen
brug, dog senest, når sugeevnen forringes.
Der trykkes på oplåsningstasten
holderen
Støvfilteret
monteres støvfilteret fra lukningen. Lukningen
holdes fast og filterdelen drejes forsigtigt i retning
med uret af (bajonetlukning). Støvfilteret
skylles grundigt i koldt vand og begge dele
(filter og lukning) tørres fuldstændigt. Lukningen
monteres på filterdelen igen.
9
10
Støvbeholderen
Støvfiltret
holderen
uden isat støvfilter
10
9
Støvbeholderen
indfatningen
9
umiddelbart efter
1
og støvbe-
tages ud af indfatningen 11.
tages ud. For bedre rensning de-
10
9
tømmes grundigt.
anbringes igen forsigtig i støvbe-
. Støvsugeren må aldrig anvendes
10
.
9
sætter igen forsigtigt på
11
så forbindelserne lukker sig fast.
Indfatningen rengøres med en blød, tør klud.
Der må under ingen omstændigheder bruges
væsker eller rengøringsmidler da dette beskadiger
støvsugeren.
BEMÆRK! Sugeåbningen
og må ikke være forstoppet. Forstoppelser fører til
overophedning og beskadigelse på motoren.
4
skal altid være fri
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer der kan bortskaffes via en
lokal genbrugsstation.
Elektriske apparater hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
Efter europæisk direktiv 2002 / 96 / EC skal brugte
elektriske redskaber indsamles særskilt og bortskaffes
til miljørigtig genindvinding.
Muligheder for bortskaffelse af udtjente apparater
erfarer man hos de lokale myndigheder.
Garanti og service
n
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
26 DK
Page 26
DK
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Konformitetserklæring
Vr, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed
for dette produkt overensstemmelse med følgende
EC-direktiver:
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Type / Bbetegnelse på produktet:
Håndstøvsuger SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Garanti og service / Konformitetserklæring
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
27 DK
Page 27
28
Page 28
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 30
Σε αυτή την οδηγία χρήσεως χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα
εικονοδιαγράμματα / σύμβολα :
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Συνεχές ρεύμα
(Είδος τάσης και ρεύματος)
Ηλεκτρικο σκουπακι χειρος
SHS 12.0 A1
Εισαγωγή
Oι οδηγίες χειρισμού αποτελούν
συστατικό μέρος αυτής της συσκευής.
Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για
την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόσυρση.
Πριν από την πρώτη χρήση εξοικειωθείτε με όλες
τις λειτουργίες της συσκευής. Προς το σκοπό αυτό
διαβάστε τις ακόλουθες υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με
τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον
τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Φυλάξτε τις
οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά
τη μεταβίβαση του προϊόντος σε τρίτους.
Χρήση σύμφωνα με
τους κανονισμούς
Η ηλεκτρική σκούπα χειρός προβλέπεται για την
αναρρόφηση στεγνών επιφανειών και στεγνών ρύπων
προς αναρρόφηση. Δεν επιτρέπεται να γίνεται χρήση
αυτής της συσκευής σε ανθρώπους και ζώα.
Αλλες εφαρμογές ή τροποποιήσεις του προϊόντος
θεωρούνται ως αντικανονικές και ενδέχεται να
προκαλέσουν κινδύνους όπως π.χ. κίνδυνο θάνατο
εξαιτίας τραυματισμού και ατυχήματος όπως επίσης
και πρόκληση βλαβών. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται
σε μη ορθή χρήση. Το προϊόν προβλέπεται μόνο
για την επαγγελματική χρήση.
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ανεπίβλεπτα
με
τα υλικά συσκευασίας και τη συσκευή.
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Οι υποδείξεις ασφάλειας αποτελούν σημαντικό
συστατικό μέρος αυτών των οδηγιών χειρισμού και
πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε κατά τη χρήση
ηλεκτρικών συσκευών. Οι υποδείξεις εξυπηρετούν
στην αποφυγή κινδύνου θανάτου, ατυχημάτων και
υλικών βλαβών. Συνεπώς διαβάστε προσεκτικά τις
ακόλουθες πληροφορίες για την ασφάλεια και την
κανονική χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ
ΜΙΚΡΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ!
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ανεπίβλεπτα με τα
υλικά συσκευασίας και τη συσκευή. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας και κίνδυνος για τη ζωή
από ηλεκτροπληξία. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύνους που προέρχονται από
ηλεκτρικές συσκευές. Κρατάτε πάντα τα παιδιά
μακριά από τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας
ή / και γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν
λάβει οδηγίες από το άτομο αυτό σχετικά με
τον τρόπο χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά
θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται
το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από βροχή και
υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο
λόγο, π.χ. για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την υποδοχή 12 V. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Φθαρμένα
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
Ελατωμματικές συσκευές, καλώδια δικτύου ή
βύσματα σύνδεσης σημαίνουν κίνδυνο για τη
Ασφάλεια / Χειρισμός
ζωή από ηλεκτροπληξία. Ελέγχετε τακτικά την
κατάσταση της συσκευής, του καλωδίου και
του βύσματος σύνδεσης.
Μην λειτουργείτε πλέον συσκευές με φθαρμένα
εξαρτήματα. Σε περίπτωση κινδύνου αποσυνδέ
αμέσως το βύσμα σύνδεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην ανοίγετε ποτέ τη
συσκευή. Αναθέστε εργασίες επιδιόρθωσης ή
αντικατάστασης μόνο στην ειδική υπηρεσία
σέρβις ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Φυλάξτε τις ηλεκτρικές συσκευές που δεν χρη-
σιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπεται
τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν
είναι εξοικειωμένα με τη συσκευή ή δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες. Ηλεκτρικά εργαλεία
είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα άτομα.
Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Βγάζετε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από
τη συσκευασία και απομακρύνετε τα υλικά
συσκευασίας. Αποσύρετε τα υλικά συσκευασίας
με φιλοπεριβαλλοντικό τρόπο.
Ξετυλίγετε πλήρως το καλώδιο του βύσματος
σύνδεσης 12 V
Υπόδειξη: Προσέχετε ώστε να είναι πάντα
προσαρμοσμένο το φίλτρο σκόνης
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Συναρμολόγηση / αποσυναρ-
3
.
μολόγηση εξαρτημάτων
Επέκταση λάστιχου 5:
Συνδέστε το μικρό άκρο επέκτασης λάστιχου
με ακρίβεια στο άνοιγμα αναρρόφησης
Συνδέστε ένα εκ των επιθυμητών σετ
με ακρίβεια στην επέκταση λάστιχου
Μεγάλη βούρτσα
Χρησιμοποιήστε το σετ αυτό π.χ. για τον καθαρισμό μεγάλων επιφανειών, όπως π.χ. καθίσματα ή
πατάκια αυτοκινήτου.
6
:
10
, πριν
4
6 7 8
5
.
στε
5
.
31 GR/CY
Page 31
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Απόσυρση
Συνδέστε τη μεγάλη βούρτσα
στο άνοιγμα αναρρόφησης
6
με ακρίβεια
4
. Όπως περιγράφεται παρακάτω μπορείτε να συνδυάσετε
τη μεγάλη βούρτσα
λάστιχου
5
Μικρή βούρτσα
6
και με την επέκταση
.
7
:
Αυτό το εξάρτημα διαθέτει σκληρότερες τρίχες και
είναι κατάλληλο πρώτα για καθάρισμα επίμονων
ρύπων π.χ. στα καθίσματα ή στο χώρο ποδιών και
μετά για αναρρόφηση, βλέπε εικ. D.
Εισάγετε τη μικρή βούρτσα
στόμιο αναρρόφησης
Ακροφύσιο αρμών
7
με ακρίβεια στο
4
.
8
:
Χρησιμοποιείτε αυτό το εξάρτημα για να έχετε
πρόσβαση σε στενά και δυσπρόσιτα σημεία.
4
.
8
με ακρίβεια
Εισάγετε το ακροφύσιο αρμών
στο στόμιο αναρρόφησης
Αποσυναρμολόγηση σετ:
Αφαιρέστε απλά το εκάστοτε σετ από το άνοιγμα
αναρρόφησης
Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Εισάγετε το βύσμα 12 V
12 V / αναπτήρα του οχήματος, βλέπε επίσης
εικόνα C.
Για ενεργοποίηση ωθείτε το διακόπτη
ΕΚΤΟΣ 2 προς τα εμπρός στη θέση ON.
4
ή την επέκταση λάστιχου 5.
3
στην υποδοχή
ΕΝΤΟΣ /
Για απενεργοποίηση ωθείτε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
πάλι προς τα πίσω στη θέση OFF.
Μετά τη χρήση αποσυνδέετε πάλι το βύσμα
3
12 V
από την υποδοχή 12 V.
Συμβουλή: Οταν λειτουργεί η συσκευή πολύ
χρόνο, γίνεται η σύσταση να εκτελείται ο καθαρισμός
με κινητήρα σε λειτουργία.
από την υποδοχή 12 V. Διαφορετικά υφίσταται
κίνδυνος από ηλεκτροπληξία.
Εκκενώνετε πάντα για καλύτερα αποτελέσματα
αναρρόφησης τα δοχεία σκόνης
μετά τη χρήση, το αργότερο, όταν μειωθεί η
απόδοση αναρρόφησης.
Πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης
αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης
από το περίβλημα
11
.
Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης
μολογήστε για καλύτερο καθαρισμό, το φίλτρο
σκόνης από την ασφάλεια. Κρατήστε σταθερή
την ασφάλεια και στρέψτε το εξάρτημα φίλτρου
προσεκτικά αριστερόστροφα (πώμα μπαγιονέτας). Πλύνετε το φίλτρο σκόνης
κρύο νερό και επιτρέψτε και στα δύο εξαρτήματα (φίλτρο και πώμα) να στεγνώσουν εντελώς.
Συναρμολογήστε εκ νέου το πώμα στο εξάρτημα φίλτρου.
Αδειάζετε καλά το δοχείο συλλογής σκόνης
9
αμέσως
10
. Αποσυναρ-
10
καλά με
1
και
9
9
Τοποθετήστε πάλι προσεκτικά το φίλτρο
10
σκόνης
στο δοχείο συλλογής σκόνης 9.
Δεν επιτρέπεται ποτέ η χρήση της ηλεκτρικής
σκούπας χωρίς τοποθετημένο φίλτρο σκόνης
10
Τοποθετήστε πάλι προσεκτικά το δοχείο
συλλογής σκόνης
επιτρέψτε στις συνδέσεις να ασφαλίσουν.
9
στο περίβλημα 11 και
Καθαρίζετε το περίβλημα της συσκευής με ένα
στεγνό, απαλό πανί. Μην χρησιμοποιείτε σε
καμία περίπτωση υγρά και απορρυπαντικά
μέσα, διότι ενδέχεται να προκαλέσουν φθορές
στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το στόμιο αναρρόφησης
να είναι πάντα ελεύθερο και δεν επιτρέπεται να
είναι βουλωμένο. Βουλώματα προκαλούν υπερθέρμαση και βλάβες στον κινητήρα.
Απόσυρση
4
πρέπει
.
.
Συντήρηση και καθαρισμός
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν αρχίσετε με τις εργασίες
καθαρισμού αποσυνδέετε το βύσμα 12 V
32 GR/CY
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
3
Page 32
Απόσυρση / Εγγύηση και σέρβις / Δήλωση συμμόρφωσης
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρικών συσκευών μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
θα πρέπει οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές
να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διοίκηση της
κοινότητας ή του δήμου σας.
Εγγύηση και σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including
VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς η Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε
τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος
με τις παρακάτω οδηγίες ΕC:
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / EC)
Τύπος / χαρακτηρισμός προϊόντος:
Ηλεκτρικο σκουπακι χειρος SHS 12.0 A1
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές
και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά
την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Gleichstrom
(Strom- und Spannungsart)
Handstaubsauger SHS 12.0 A1
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Handhabung
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Lesen Sie hierzu nachfolgende Bedien- und
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handstaubsauger ist zum Saugen von trockenen
Oberflächen bzw. trockenem Sauggut vorgesehen.
Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät
nicht abgesaugt werden. Andere Verwendungen
oder Veränderungen des Gerätes gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie z.B.
Lebensgefahr durch Verletzung und Unfall sowie
Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
W
Watt (Wirkleistung)
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial
und Gerät.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Lieferumfang
1 Handstaubsauger SHS 12.0 A1
1 Schlauchverlängerung
1 große Bürste
1 kleine Bürste
1 Fugendüse
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1
Entriegelungstaste
2
EIN- / AUS-Schalter
3
12 V-Stecker
4
Saugöffnung
5
Schlauchverlängerung
6
große Bürste
7
kleine Bürste
8
Fugendüse
9
Staubbehälter
10
Staubfilter
11
Gehäuse
Technische Daten
Stromversorgung: 12 V
Leistung: 120 W
36 DE/AT/CH
Page 36
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind wichtiger Bestandteil dieser
Bedienungsanleitung und müssen beim Einsatz von
elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt
werden. Die Hinweise dienen zur Vermeidung von
Lebensgefahr, Unfällen und Sachschäden. Lesen Sie
deshalb die folgenden Informationen für Sicherheit
und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch.
LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHREN FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmateri-
al und Gerät. Es besteht Erstickungsgefahr und
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten. Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, z.B. um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus dem 12 V-Anschluss zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel oder Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder
Anschluss-Stecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Zustand von Gerät, Netzkabel und
Anschluss-Stecker.
Sicherheit / Bedienung
Nehmen Sie Geräte mit beschädigten Teilen
nicht mehr in Betrieb. Ziehen Sie bei Gefahr
sofort den Anschluss-Stecker.
WARNUNG!
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrogeräte sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Entnehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der
Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Entsorgen Sie Verpackungsmaterial
umweltgerecht.
Entrollen Sie das Kabel des 12 V-Steckers
vollständig.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Staubfilter
das Gerät in Betrieb nehmen.
Aufsätze montieren /
demontieren
Schlauchverlängerung 5:
Stecken Sie das kleinere Ende der Schlauchver-
längerung
Stecken Sie einen der gewünschten Aufsätze
6 7 8
5
rung
große Bürste
Verwenden Sie diesen Aufsatz z.B. für die Reinigung
von größeren Flächen, wie z.B. Sitze oder Fußmatten.
Stecken Sie die große Bürste
die Saugöffnung
können Sie die große Bürste
Schlauchverlängerung
Öffnen Sie niemals das Gerät.
10
immer eingesetzt ist, bevor Sie
5
passgenau in die Saugöffnung 4.
passgenau in die Schlauchverlänge-
.
6
:
6
passgenau in
4
. Wie zuvor beschrieben
6
auch mit der
5
kombinieren.
3
37 DE/AT/CH
Page 37
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung
kleine Bürste 7:
Dieser Aufsatz verfügt über härtere Borsten und eignet
sich daher gut, um hartnäckige Verschmutzungen
z.B. aus den Polstern oder dem Fußraum zunächst
zu lösen und dann aufzusaugen, siehe Abb. D.
Stecken Sie die kleine Bürste
die Saugöffnung
Fugendüse
4
.
8
:
7
passgenau in
Verwenden Sie diesen Aufsatz um an enge, schwer
zugängliche Stellen zu gelangen.
Stecken Sie die Fugendüse
die Saugöffnung
4
8
passgenau in
.
Aufsätze demontieren:
Ziehen Sie den jeweiligen Aufsatz einfach aus
heraus.
4
oder der Schlauchverlän-
3
in den 12 V-
der Saugöffnung
5
gerung
Ein- / ausschalten
Stecken Sie den 12 V-Stecker
Anschluss / Zigarettenanzünder des Fahrzeugs,
siehe auch Abbildung C.
Schieben Sie zum Einschalten den EIN- / AUS-
Schalter
2
nach vorn in die Position ON.
Schieben Sie zum Ausschalten den EIN- / AUS-
Schalter
Ziehen Sie nach Gebrauch den 12 V-Stecker
wieder aus dem 12 V-Anschluss.
2
zurück in die Position OFF.
3
Drücken Sie die Entriegelungstaste
entnehmen Sie den Staubbehälter
Gehäuse
11
.
Nehmen Sie den Staubfilter
1
9
vom
10
heraus. Demontieren Sie zur besseren Reinigung den Staubfilter
vom Verschluss. Halten Sie den Verschluss fest
und drehen Sie das Filterteil vorsichtig gegen den
Uhrzeigersinn ab (Bajonettverschluss). Spülen Sie
den Staubfilter
10
gründlich in kaltem Wasser
aus und lassen Sie beide Teile (Filter und Verschluss) vollständig trocknen. Montieren Sie
den Verschluss wieder an das Filterteil.
Entleeren Sie den Staubbehälter
Setzen Sie den Staubfilter
in den Staubbehälter
9
9
gründlich.
10
wieder vorsichtig
ein. Verwenden Sie
den Staubsauger niemals ohne eingesetzten
Staubfilter
Setzen Sie den Staubbehälter
vorsichtig an das Gehäuse
10
.
9
wieder
11
und lassen die
Verbindungen einrasten.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem
weichen trockenen Tuch. Verwenden Sie in
keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen.
ACHTUNG! Die Saugöffnung
frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen führen
zu Überhitzung und Beschädigungen des Motors.
Entsorgung
4
muss jederzeit
und
Tipp: Bei längerem Betrieb wird empfohlen, die
Reinigung bei laufendem Motor durchzuführen.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Ziehen Sie den 12 V-Stecker
aus dem 12 V-Anschluss, bevor Sie Reinigungsarbeiten vornehmen. Andernfalls droht Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Leeren Sie für stets best mögliche Saugergeb-
nisse den Staubbehälter
Gebrauch, spätestens jedoch, wenn die Saugleistung nachlässt.
38 DE/AT/CH
9
unmittelbar nach
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
3
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Page 38
Garantie und Service / Konformitätserklärung / Hersteller
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
für dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien:
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der
Informationen: 02 / 2010 · Ident.-No.: SHS 12.0 A1022010-3
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.