Silvercrest SHMS 300 A1 User Manual [en, pl, cs]

KITCHEN TOOLS
4
Hand Mixer Set SHMS 300 A1
Hand Mixer Set
Operating instructions
Mikser ręczny z obrotową misą
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHMS300A1-04/10-V2
Konyhai robotgép
Használati utasítás
Ruční mixér s příslušenstvím
Návod k obsluze
Ročni mešalnik - komplet
Navodila za uporabo
Ručný mixér
Návod na obsluhu
SHMS 300 A1
q
s
o
i
u
a
w
e
r
t
y
g
fd
h
CONTENT PAGE
Intended Use 2
Technical data 2
Important safety instructions 2
Items supplied 3
Description of Components 3
Unpacking 3
Placing 3
Speed levels 4
Operation 4
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cleaning 6
Disposal 6
Warranty and Service 7
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND MIXER SET
Important safety instructions
Intended Use
This Hand mixer set is suitable for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other usages or modifications are regarded as contrary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer refuses to accept liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Technical data
Power rating: 230-240V~50Hz Rated output: 300W Protection class: II / CCoonnttiinnuuoouuss ooppeerraattiinngg ttiimmee
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
: Mixer: 10 min.
Blender: 1 min.
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use indoors.
• Unplug the power cable after every use and before cleaning, so as to prevent the appliance from switching itself on inadvertently.
• Before exchanging accessories, ALWAYS remove the plug from the mains power socket.
• Do not leave the appliance unsupervised. Should you need to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
• When removing the plug from the mains power socket, always pull the plug itself, never the power cable.
• Never touch any parts of the appliance that are in motion, always wait for them to come to a complete stop.
• Before each use, check the appliance and all parts for any visible damage. The safety concept for the appliance can only work when it is in a faultfree condition.
• Under NO circumstances should you use the ap­pliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
- 2 -
Do not submerge the blender or the hand mixer in water. If necessary, clean the lower part of the blender with the blade under running wa­ter. The ap-pliance could become irreparably damaged if it is submerged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
• During use, do not come into contact with the whisk, the kneading hooks or the knife on the blender. The blade of the blender is sharp. Therefore, ALWAYS handle the blender with care. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
Description of Components
1 Speed switch 2 Fixture for the blender, with safety cover 3 Power cable with power plug 4 Release button 5 Unlocking button 6 Mixing stand 7 Mixing bowl 8 Filler opening 9 Lid 0 Turbo button q Ejection button w Blender e Whisk made of stainless steel r Kneading hooks made of stainless steel t Dough scraper
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
Items supplied
1 Hand mixer 1 Mixing stand 1 Mixing bowl with lid 2 Kneading hooks 2 Whisks 1 Blender 1 Dough scraper Operating instructions
Placing
• Place the mixer stand 6 onto a level surface. Three suction discs have been fixed to the base of the mixer stand 6 to prevent it sliding during operation.
• Ensure that the mains power socket is easily accessible in the event of a risk situation.
- 3 -
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc. 2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough 4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc. 5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
Operation
Kneading and Whisking
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
2. Insert the whisk e or the kneading hooks r
into the appliance until they securely and audibly engage. Always insert the kneading hook r or the whisk e with the cogged wheel into the predetermined opening (marked with a cog wheel) on the handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release
button for tilting 5 and lift the mixer holder up­wards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the
quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
• NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max
marking (approx 2.5 l) with ingredients. If you do, there is a risk they could spill over the edge during operation.
• Never fill the mixing bowl 7 with more than a
total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the motor may be damaged.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing bowl 6 so that it is firmly seated.
1. Before the first usage, clean the attachments
(w,e,r), the mixing bowl 7 and the lid 9.
Note:
Should you wish to add ingredients whilst mixing, open the filler opening 8 and insert them through it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure to reclose the filler opening 8!
You can also use the hand mixer without the mixing stand 6. Especially with minor amounts of liquids you are advised to use the hand mixer without the mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be completely captured and thus not mixed thoroughly.
- 4 -
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug 3 into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed
switch 1 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings or the turbo button 0 (see section "Speed levels").
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
12. Press the release button 4 to remove the hand
mixer and the ejection button q to release the whisks e or the kneading hooks r.
Note:
For safety reasons, the whisks e or the dough hooks r can only be released when the speed switch 1 is in the position "0" or " " shows.
Blending
Warning:
Never use the blender w for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. They could cause serious damage to the appliance.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing bowl 7 and they cannot be captured with the kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to push them back into the middle of the mixing bowl 7. Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
11. To remove the bowl contents, switch the appli-
ance off. Pull the lid 9 to the side and remove it. Press the release button for tilting 5, lift the holder upwards and remove the mixing bowl 7 from the mixing stand 6.
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7, it is to be recommended that you first remove the mixer from the holder.
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the safety cover 2 firmly.
Note:
The blender w can only be utilised when the whisks e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending should only be filled to 2/3rds of its capacity. Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective blending of the ingredients, the foodstuffs to be processed should cover at least the lower section of the blender w.
• First switch the hand mixer on when the blender w has been inserted into the ingredients to be blended.
- 5 -
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender"
(s. section " Speed levels“) and press the Turbo
button 0. Keep the Turbo button 0 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender w for longer than 1 minute in one session. After one minute, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
5. When you have finished working with the blen-
der w, place the speed switch 1 back into the position "0" and remove the plug from the mains power socket.
6. To clean the blender w twist and remove it from the retaining mechanism 2.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. This could result in damage to the appliance.
Cleaning
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the hand element be submersed in water or other liquids! ! This would increase the risk of a potentially fatal electric shock should liquids come into contact with powered components.
• Clean the mixing stand 6 only with a moist
cloth and, if required, with a mild cleaning deter­gent.
• The whisks e and the kneading hooks r can
be cleaned under running water or in the dish­washing machine.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. These could result in damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
• Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the dough scraper t in warm water with washing- up liquid.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
• Clean the hand element with the electric motor only with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
- 6 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 7 -
- 8 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10 Dane techniczne 10 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 10 Zakres dostawy 11 Elementy urządzenia 11 Rozpakowanie 11 Ustawianie 12 Stopnie prędkości 12 Obsługa 12
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Czyszczenie 14 Usuwanie/wyrzucanie 15 Gwarancja i serwis 15 Importer 16
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzysta­nia. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
MIKSER RĘCZNY Z OBROTOWĄ MISĄ
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny z dodatkami jest do ugnia-ta­nia ciasta, miksowania płynów (np. soków owoco­wych), ubijania śmietanki i przecierania owoców. Nadaje się tylko do pracy z artykułami spożywczymi. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzial­ności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230–240V~50Hz Moc znamionowa: 300W Klasa ochrony: II / Czas pracy: Mikser: 10 minut Końcówka do przecierania: 1 minut
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urzą­dzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i pocze­kać, aż silnik ostygnie.
Ostrzeżenie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści­wego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą­dzeniem.
• Nie używać miksera na świeżym powietrzu. Urzą­dzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządze­nia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszc­zeniem wyciągaj wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Przed wymianą oprzyrządowania zawsze najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zanim odejdziesz od miejsca pracy, naj­pierw wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy.
• Nie dotykaj ruchomych elementów urządzenia i zawsze odczekaj, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma.
• Przed każdym użyciem sprawdź urządzenie i wszystkie jego elementy, czy nie ma śladów usz­kodzeń. Urządzenie działa bezpiecznie tylko wtedy, gdy jest całkowicie sprawne technicznie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie ist­nieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
- 10 -
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko i wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie awarii urządzenia należy zwrócić się do auto­ryzowanego serwisu, właściwego dla Państwa kraju zamieszkania.
Końcówki do przecierania i części ręcznej nie wkładaj do wody. Pod bieżącą wodą należy czyścić tylko dolną część wraz z nożem. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Zakres dostawy
1 mikser ręczny 1 stojak miksera 1 naczynie do mieszania z przykrywką 2 haki do wyrabiania ciasta 2 trzepaczki 1 końcówka do przecierania 1 skrobak do ciasta Instrukcja obsługi
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio­wego należy niezwłocznie zlecić wykwalifiko­wanemu personelowi lub serwisowi.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Podczas pracy nie dotykać trzepaczek, haków do wyrabiania ciasta lub noża końcówki do przecierania. Nóż końcówki do przecierania jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy, szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami urzą­dzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić, by przewód sieciowy leżał na krawędziach lub narożnikach.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Elementy urządzenia
1 Przełącznik prędkości 2 Urządzenie do mocowania końcówki do prze-
cierania z zamknięciem zabezpieczającym
3 Kabel zasilający z wtyczką sieciową 4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego 5 Przycisk odblokowania 6 Stojak miksera 7 Naczynie do mieszania 8 Otwór do nalewania 9 Pokrywka 0 Przycisk Turbo q Przycisk zwalniający końcówki w Końcówka do przecierania e Trzepaczki ze stali szlachetnej r Haki ze stali szlachetnej do wyrabiania ciasta t Skrobak do ciasta
Rozpakowanie
• Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
• Usuń wszelkie materiały pakunkowe oraz zabezpieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności oraz uszkodzeń.
- 11 -
Ustawianie
• Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni. Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki, których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu się urządzenia podczas pracy.
• Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki urządzenia.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone 1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast 4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd.
5 Do ubijania piany z białek, robienia polewy,
bitej śmietany.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania: Końcówkę do przecierania można używać tylko w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo.
Funkcja turbo:
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzyskanie całkowitej mocy urządzenia.
• funkcja ta służy do obsługi końcówki do prze­cierania
1. Przed pierwszym użyciem wymyj nasadki (w, e,r), naczynie do mieszania 7 i pokrywę 9.
2. Wsuń trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r w urządzenie dotąd, aż pewnie i z wyraźnie słyszalnym odgłosem zatrzasną się w mocowaniu. Wyposażony w koło zębate hak do wyrabiania ciasta r lub trzepaczkę e zawsze wkładaj w przeznaczony do tego otwór (oznaczony ko­łem zębatym) w mikserze ręcznym.
3. Odblokuj podstawę mocującą miksera poprzez wciśnięcie przycisku odblokowującego 5 i odchyl ją do góry.
4. Zdejmij naczynie do mieszania 7 i włożyć do niej składniki, w ilości zależnej od receptury.
Uwaga:
Nigdy nie wkładj do naczynia 7 więcej składni-
ków niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciw­nym razie składniki będą się przelewały przez brzegi naczynia.
• Nigdy nie dodawaj do miski 7 więcej składni­ków niż 1,5 kg. W przeciwnym razie może do­jść do uszkodzenia silnika.
5. Naczynie do mieszania 7 postaw ponownie na stojaku miksera 6.
6. Wciśnij przycisk odblokowujący 5 i pochyl podstawę mocującą ku dołowi.
7. Załóż mikser na podstawę mocującą tak, aby ten wskoczył w blokadę.
8. Wsuń pokrywę 9 na szynę w stojaku 6 dotąd, aż będzie pewnie zamocowana.
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
Ostrzeżenie:
Nie należy użytkować miksera dłużej niż 10 minut bez przerwy. Po upływie pięciu minut należy zrobić przerwę, dopóki urządzenie się nie ochłodzi.
Wskazówka:
Otwórz otwór 8 w pokrywie i dodaj składniki do wymieszania. Następnie koniecznie zamknij ponownie otwór 8, by uniknąć rozrzucania skład­ników na zewnątrz!
- 12 -
Miksera można używać także bez stojaka 6. Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy zaleca się używanie miksera bez stojaka 6. W innym wypadku część cieczy nie będzie miała kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wy­mieszana.
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
9. Włóż wtyczkę sieciową 3 do gniazdka zasi­lania.
10. W celu uruchomienia miksera przesuń przełą­cznik prędkości 1 na żądany stopień. Mo­żesz wybrać jeden z 5 stopni prędkości lub przycisk Turbo 0 (patrz rozdział „Stopnie prędkości”).
12. Wciśnij przycisk odblokowania 4, by zdjąć mikser i przycisk zwalniający końcówki q, by odłączyć trzepaczki e haki do wyrabiania ciasta r.
Wskazówka:
Ze względów bezpieczeństwa trzepaczkę e lub haki do wyrabiania ciasta r można odłączyć tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości 1 będzie usta­wiony w położenie „0” lub „ ”.
Przecieranie
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj końcówki do przecierania w do obróbki twardych artykułów spożywczych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże, czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj miksera jednorazowo dłużej niż 10 minut. Po upływie 10 minut wyłącz mikser i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Wskazówka:
Jeżeli składniki przykleją się do brzegów naczynia do mieszania 7 i będą poza zasięgiem haków do wyrabiania ciasta r/trzepaczek e, wyłącz mikser. Zdejmij pokrywę 9. Za pomocą skrobaka do ciasta t zeskrob składniki ze ścianek naczynia do mieszania 7 na środek. Załóż ponownie pokrywę 9. Ponownie włącz mikser.
11. Aby wyjąć zawartość naczynia, wyłącz mikser. Odłóż na bok pokrywę 9. Naciśnij przycisk odblokowania 5, odchyl podstawę mocującą miksera do góry i zdejmij naczynie do miesza­nia 7 ze stojaka 6.
Wskazówka:
Jeśli naczynie do mieszania 7 jest mocno napeł­niona, zaleca się, aby przed przystąpieniem do pracy zdjąć mikser z podstawy mocującej.
Uwaga:
W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
1. Otwórz urządzenie do mocowania końcówki do przecierania 2 i przytrzymaj zamknięcie zabezpieczające 2 .
Wskazówka:
Końcówkę do przecierania w zakładaj tylko wtedy, gdy nie są założone trzepaczki e ani haki do wyrabiania ciasta r.
2. Końcówkę do przecierania w wsuń dotąd, aż zatrzaśnie się w mocowaniu, a następnie do­kręć ją do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym będzie odbywało się przecieranie, należy napeł­niać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystarczająco duże naczynie.
- 13 -
Wskazówki:
• Przygotowywane produkty spożywcze powinny zakrywać co najmniej dolną część końcówki do przecierania w, aby zapewnić dobre wymie- szanie składników.
• Mikser włączaj dopiero wtedy, gdy końcówka do przecierania w będzie zanurzona w prze- cieranych składnikach.
4. Przesuń przełącznik prędkości 1 w pozycję „Końcówka do przecierania” (patrz rozdział „Stopnie prędkości”) i naciśnij przycisk Turbo 0. Podczas pracy cały czas trzymać przycisk turbo 0. Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie zatrzymane.
Ostrzeżenie:
Nigdy nie używaj miksera z założoną końcówką do przecierania w dłużej niż jedną minutę jednorazowo. Po upływie jednej minuty przerwij pracę, dopóki urządzenie nie ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do prze­cierania w przestaw przełącznik prędkości 1 w położenie „0” i wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka.
6. W celu umycia końcówki do przecierania w wykręć ją z urządzenia mocującego 2.
Czyszczenie
Uwaga:
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wty­czkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Nigdy zanurzaj części ręcznej z silnikiem pod wodę ani pod żadną inną ciecz! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagro-że­nia dla życia wskutek porażenia prądem elek­trycznym.
• Część ręczną z silnikiem czyść samą zwilżoną szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
• Stojak miksera 6 czyść samą wilgotną szmatką i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym.
• Trzepaczki e lub haki do wyrabiania ciasta r myj pod bieżącą wodą lub w zmywarce do naczyń.
Uwaga:
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki do przecierania w. Do wnętrza końcówki do prze­cierania w nie może przedostać się woda. Ich dzi­ałanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Uwaga:
Pod bieżącą wodą myj tylko część dolną końcówki do przecierania w. Do wnętrza końcówki do prze­cierania w nie może przedostać się woda. Ich dzi­ałanie spowoduje uszkodzenie urządzenia.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną resztki produktów spożywczych i zredukowana zostanie możliwość powstania bakterii.
• Naczynie do mieszania 7, pokrywę 9 skrobak do ciasta t myj zawsze w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
- 14 -
Usuwanie/wyrzucanie
Gwarancja i serwis
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 15 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 16 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 18 Műszaki adatok 18 Fontos biztonsági utasítások 18 Tartozékok 19 Az alkatrészek megnevezése 19 Kicsomagolás 19 Elhelyezés 19 Sebességfokozatok 20 Működtetés 20
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pürésítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tisztítás 22 Ártalmatlanítás 22 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készu?lék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
KONYHAI ROBOTGÉP
Fontos biztonsági utasítások
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi konyhai robotgép, folyadékok (pl. gyüm­ölcslevek), tejszínhab felverésére és gyümöl-csök pü­résítésére alkalmas. Csak élelmiszerekhez alkalmas. Minden másfajta használat vagy változtatás ellenke­zik a készülék rendeltetésével és balesetve-szélyes. A nem rendeltetéssel ellentétes használatból eredő ká­rokért a gyártó nem vállal felelősséget. Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 300W Védettségi osztály : II/ Folyamatos üzemmód: Turmix: 10 perc
Botmixer: 1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
Figyelmeztetés:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a szabadban a kézi mixert. A ké­szüléket kizárólag háztartási, házon belüli hasz­nálatra tervezték.
• Minden használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót az akaratlan bekap­csolás elkerülése érdekében.
• A tartozékok cseréje előtt mindig húzza ki a csat­lakozót.
• A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. Ha ott kell hagyja a készüléket, először húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki, ha le szeretné választani a ké­szüléket az áramkörről.
• Ne érjen hozzá a készülék mozgó részeihez és várja meg, amíg megállnak.
• Használat előtt ellenőrizze a készüléket és vala­mennyi részét, hogy nincs-e rajtuk látható kár. Csak tökéletes állapotban működik a készülék biztonsági koncepciója.
• Semmi esetre se vegye használatba a készüléket, ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
- 18 -
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Forduljon ez esetben az országában lévő szerviz­partnerünkhöz.
Ne merítse vízbe a botmixert és a kézi részt. Csak a kést tartó alsó részt tisztítsa folyó vízzel. Máskülönben a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy­félszolgálattal.
Balesetveszély!
• Működés közben ne érintse meg a habverőt, a dagasztókart vagy a botmixer kését. A mixerrúd kése éles. Ezért elővigyázatosan bánjon a bot­mixerrel. A készülék fölött ne lógjon hosszú haj, sál vagy hasonlók.
• Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú alkatrészeket felszerelni.
Áramütés veszélye!
• A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni. A hálózati kábel ne legyen éles és hegyes tárgyakon.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Az alkatrészek megnevezése
1 sebességfokozat kapcsoló 2 a botmixer csatlakozó része biztonsági zárral 3 hálózati kábel hálózati dugasszal 4 a kézi mixer kioldó gombja 5 kioldó gomb 6 keverőállvány 7 keverőtál 8 betöltő nyílá 9 fedél 0 turbó gomb q kiadó gomb w botmixer e nemesacél habverő r nemesacél dagasztókar t tésztakaparó
Kicsomagolás
• Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
• Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és szállítási biztosítékot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan és sértetlen-e.
Elhelyezés
Tartozékok
1 kézi mixer 1 keverőállvány 1 fedeles keverőtál 2 dagasztókar 2 habverő 1 botmixer 1 tésztakaparó Kezelési útmutató
• Állítsa a keverőállványt 6 sík felületre. A keve­rőállvány 6 alján három tapadókorong van, mely megakadályozza, hogy üzemelés közben elcsússzon.
• Ügyeljen arra, hogy a használat dugaszoló aljzat hiba esetén jól elérhető legyen.
- 19 -
Sebességfokozatok
0 a készülék ki van kapcsolva 1 megfelelő kezdősebesség "puha" összetevők,
pl. liszt, vaj, stb. keveréséhez
2 a legmegfelelőbb sebesség folyékony összetevők
keveréséhez 3 kalács- vagy kenyértészta keveréséhez optimális 4 édességekhez szánt vaj, cukor, stb. habosra
keveréséhez 5 Tojásfehérje, süteménymáz, tejszínhab, stb.
felveréséhez
· A botmixer kezelésére vonatkozólag: Csak a turbó gombbal együtt használható.
Turbó:
• ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye azonnal használható
• a botmixer kezeléséhez
Működtetés
Dagasztás és habverés
Figyelmeztetés:
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket! 10 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
1. Tisztítsa meg a tartozékokat (w,e,r), a keve- rőtálat 7 és a fedelet 9, mielőtt először hasz­nálná őket.
2. Tolja a habverőt e vagy a dagasztókart r a készülékbe, amíg az stabilan és hallhatóan be nem kattan. Dugja a dagasztókart r vagy a habverőt e a fogaskerékkel a kézi mixeren lévő megfelelő (fogaskerékkel jelölt) nyílásba.
3. A kioldó gomb 5 megnyomásával oldja ki a mixer tartóját és hajtsa fel a mixer tartóját.
4. Vegye ki a keverőtálat 7 és töltse bele az elké­szítendő mennyiséghez szükséges hozzávalókat.
Figyelem:
Ne töltsön a keverőtálba 7 több hozzávalót, mint amennyit a maximum jelölés (kb. 2,5 l) mu­tat. Máskülönben a hozzávalók üzemelés köz­ben kifolynak a szélén.
• A keverőtálba 7 soha ne töltsön összesen 1,5 kg-nál többet. Különben a motor megsérülhet.
5. Helyezze vissza a keverőtálat 7 a keverőáll­ványra 6.
6. Nyomja meg a kioldó gombot 5 és hajtsa le a tartórészt.
7. Helyezze a kézi mixert a tartóra, hogy az be­pattanjon a helyére.
8. Tolja a fedelet 9 a keverőtálon lévő sínre 6, amíg az szorosan nem illeszkedik.
Megjegyzés:
Ha keverés közben szeretné hozzáadni a hozzáva­lókat, nyissa ki a betöltő nyílást 8 és tegye bele a hozzávalókat. Ezután mindenképpen zárja le a betöltő nyílást 8, nehogy kispricceljenek a hozzá­valók!
A kézi mixer keverőállvány 6 nélkül is használható. Különösen csekély folyadékmennyiségek esetén ajánlatos a kézi mixert keverőállvány 6 nélkül használni. Máskülönben a folyadékot nem éri el a mixer egészen és nem keveri ki megfelelően.
- 20 -
Figyelem:
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny a­nyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet sérteni és balesetveszélyesek.
9. Dugja be a hálózati csatlakozót 3 a csatlakozó aljzatba.
10. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebes­séfokozat kapcsolót 1 a kívánt fokozatra. 5 sebességfokozat és a turbógomb 0 közül választhat (lásd a „Sebességfokozatok“ c. fejezetet).
Figyelmeztetés:
10 percnél tovább ne üzemeltesse a készüléket egy huzamban! 10 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
Információ:
Ha a hozzávalók a keverőtál 7 szélére ragadnak és a dagasztókar r/habverő e nem éri el őket, kapcsolja ki a kézi mixert. Vegye le a fedőt 9 Tolja az edény falára ragadt hozzávalókat a tésztaka­paró t segítségével a keverőedény 7 közepére. Helyezze vissza a fedelet 9. Kapcsolja megint be a kézi mixert.
11. Ha ki akarja önteni a tál tartalmát, először kap­csolja ki a kézi mixert. Húzza félre a fedelet 9. Nyomja meg a kioldó gombot 5, hajtsa fel a tartót és vegye le a keverőállványról 6 a kevrőtálat 7.
Információ:
Ha a keverőtálban 7 nagyobb mennyiség található, akkor javasoljuk, hogy a mixert először vegye le a tartóról.
12. A kézi mixer levételéhez nyomja meg a kioldó gombot 4 és a kiadó gombot q a habverő e vagy a dagasztókar r kivételéhez.
Információ
Biztonsági okokból csak akkor lehet kioldani a hab­verőt e vagy a dagasztókart r , ha a sebesség­kapcsoló 1 „0“-n vagy a „ “ jelen áll.
:
Pürésítés
Figyelmeztetés:
Ne használja a botmixert w kemény élelmiszerekhez, mint pl. babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, ga­bonához, csokoládéhoz, nagyon kemény zöldséghez, stb. Ez kárt tehet a készülékben.
Figyelem:
Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny a­nyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet sérteni és balesetveszélyesek.
1. Nyissa ki a botmixer behelyező részét a bizton-
sági zárral 2 és tartsa a biztonsági zárat 2.
Információ:
A botmixert w csak akkor lehet behelyezni, ha nincsen a készülékben habverő e vagy dagasz- tókar r.
2. Tolja be a botmixert w addig, amíg be nem
kattan és rögzítse elfordítással.
3. A kifolyás elkerülése érdekében a botmixer edé-
nyét csak 2/3-áig töltse meg. Ehhez válasszon egy megfelelő méretű edényt.
Információ
A hozzávalók hatékony összekeveréséhez a fel-
dolgozandó anyagnak legalább a botmixer w alsó részét el kell lepnie.
Csak akkor kapcsolja be a mixert, ha a bot-
mixert w belemerítette a pépesítendő anyagba.
:
- 21 -
4. Tolja a sebességfokozat kapcsolót 1 „Botmixer“ helyzetbe (lásd a „Sebességfokozatok“ című részt) és nyomja meg a turbó gombot 0. A használat ideje alatt tartsa a turbó gombot 0 lenyomva. Amikor kioldja, a készülék leáll.
Figyelmeztetés:
Ne üzemeltesse a botmixert w 1 percnél hosszabb ideig egy huzamban. 1 perc után tartson egy kis szünetet, amíg a készülék lehűl.
5. Ha már nincs szüksége a botmixerre w, állítsa a sebességszabályzót 1 ismét „0“ pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozót.
6. A botmixert w tisztítás előtt vegye le a csatla­kozórészről 2 .
Figyelem:
Csak a botmixer w alsó részét tisztítsa folyó víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer w belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
Tisztítás
• A keverőállványt 6 csak nedves kendővel és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa.
• A habverőt e vagy dagasztókart r folyó víz alatt, vagy a mosogatógépben is tisztíthatja.
Figyelem:
Csak a botmixer w alsó részét tisztítsa folyó víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer w belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
•. Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a élel­miszermaradékokat, és csökken a baktérium­képződés lehetősége.
• A keverőtálat 7, a fedelet 9 és a tésztakaparót t meleg mosogatószeres vízben tisztítsa.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EU számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
Figyelem:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez esetben áramütés veszélye állhat fenn!
Semmi esetre sem szabad a kézi részt a motorral együtt vízbe vagy más folyadékba meríteni! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
• A kézi gépet a motorral együtt csak nedves konyharuhával és szükség esetén enyhe tisztító­szerrel tisztítsa meg.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék­feldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
- 22 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
- 23 -
- 24 -
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 26 Tehnični podatki 26 Pomembna navodila za varno uporabo 26 Obseg dobave 27 Sestavni deli 27 Razpakiranje 27 Postavitev 27 Stopnje hitrosti 28 Uporaba 28
Gnetenje in žvrkljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tlačenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Čiščenje 30 Odstranitev 30 Garancija in servis 31 Proizvajalec 31
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
ROČNI MEŠALNIK ­KOMPLET
Pomembna navodila za varno uporabo
Predvidena uporaba
Ta večnamenski ročni mešalnik je primeren za gne­tenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih sokov), stepanje smetane in tlačenje sadežev. Primeren je le za živila. Vsakršna druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene garancije za škodo, nastalo zaradi nepredvidene oz. nenamenske uporabe. Ni za obrtno uporabo.
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230–240 V ~50 Hz Nazivna moč: 300 W Razred zaščite: II / Čas kratkotrajne uporabe: mešalnik: 10 min palični mešalnik: 1 min
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo, dokler se motor ni ohladil.
Opozorilo:
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznav­nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala na­vodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da se z napravo ne bi igrali.
• Ročnega mešalnika ne uporabljajte na prostem. Naprava je namenjena izključno za uporabo v domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
• Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice, da preprečite nenamerni vklop.
• Pred menjavanjem pribora zmeraj najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice.
• Naprave nikoli ne pustite delovati nenadzorovane. Če želite svoje delovno mesto zapustiti, morate potegniti omrežni vtič iz vtičnice.
• Zmeraj vlecite za omrežni vtič, ne za sam omrežni kabel, ko napravo želite ločiti od električnega omrežja.
• Ne dotikajte se premikajočih se delov naprave in zmeraj počakajte, da se zaustavijo.
• Pred vsako uporabo preverite napravo in vse njene dele glede vidnih poškodb. Naprava lah­ko varno deluje in se uporablja le, če je v brez­hibnem stanju.
• Naprave nikoli ne zaženite, če so njeni sestavni deli poškodovani ali manjkajo. Drugače lahko obstaja velika nevarnost nezgode.
• Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno osebje. V tem primeru se obrnite na pristojen partnerski servis v svoji deželi.
- 26 -
Paličnega mešalnika in ročnega dela ne potopite v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom, pod tekočo vodo. Drugače se naprava lahko nepopravljivo poškoduje.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete ne­varnosti.
Nevarnost poškodbe:
• Med obratovanjem se ne dotikajte žvrkljev, na­stavka za gnetenje ali rezila paličnega mešalni­ka. Rezilo paličnega mešalnika je ostro. Zato s paličnim mešalnikom rokujte previdno. Nad nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, ša­lov ipd.
• Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov z različnimi funkcijami.
Sestavni deli
1 Stikalo za hitrost 2 Nastavek za vstavitev paličnega mešalnika
z varnostno zaporo
3 Omrežni kabel z omrežnim vtičem 4 Gumb za sprostitev ročnega mešalnika 5 Gumb za sprostitev 6 Mešalni podstavek 7 Mešalna posoda 8 Odprtina za vlivanje 9 Pokrov 0 Tipka Turbo q Tipka za izmet w Palični mešalnik e Žvrklji iz legiranega jekla r Nastavki za gnetenje iz legiranega jekla t Strgalo testa
Nevarnost zaradi električnega udara!
• Omrežni kabel nikoli ne sme zaiti v bližino ali v stik z vročimi deli naprave ali drugimi viri toplote. Omrežnega kabla ne polagajte čez robove ali v kote.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
Obseg dobave
1 ročni mešalnik 1 mešalni podstavek 1 mešalna posoda s pokrovom 2 nastavka za gnetenje 2 žvrklja 1 palični mešalnik 1 strgalo testa Navodila za uporabo
Razpakiranje
• Vse dele vzemite iz embalaže.
• Odstranite ves embalažni material in transportna varovala.
• Preverite vsebino kompleta glede popolnosti in poškodb.
Postavitev
• Postavite mešalni podstavek 6 na ravno površino. Na spodnji strani mešalnega podstavka 6 se nahajajo trije sesalni nastavki, ki preprečujejo zdrs naprave med obratovanjem.
• Pazite na to, da je uporabljena omrežna vtičnica v primeru težav dobro dosegljiva.
- 27 -
Stopnje hitrosti
0 naprava je izklopljena 1 dobra izhodiščna hitrost za mešanje "mehkejših"
sestavin, kot so moka, maslo itd. 2 idealna hitrost za mešanje tekočih sestavin 3 optimalna hitrost za mešanje testa za kolače in
kruh 4 za penasto umešano maslo, sladkor, za sladke
jedi itd. 5 Za stepanje snega iz beljakov, prelivov za kola-
če, smetane itd.
K uporabi paličnega mešalnika:
Uporablja se samo v kombinaciji s tipko Turbo.
Turbo:
• ta tipka vam omogoča takojšnje razpolaganje
s celotno zmogljivostjo vaše naprave.
• se uporablja za palični mešalnik.
Uporaba
Gnetenje in žvrkljanje
Opozorilo:
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
1. Pred prvo uporabo očistite nastavke (w,e,r)
in mešalno posodo 7 ter pokrov 9.
2. Potisnite žvrklje e ali nastavke za gnetenje r v napravo tako, da se varno in slišno zaskočijo. Nastavek za gnetenje r ali žvrkelj e z zobnikom zmeraj vtaknite v zato predvideno (z zobnikom označeno) odprtino na ročnem mešalniku.
3. Sprostite držalo mešalnika s pritiskom na gumb za sprostitev 5 in držalo mešalnika preklopite navzgor.
4. Odvzemite mešalno posodo 7 in vanjo dajte sestavine, odvisno od količine za pripravo.
Pozor:
Nikoli pa v mešalno posodo 7 ne dajte več sesta- vin kot do oznake Max (pribl. 2,5 l). Drugače bodo sestavine med pripravo tekle čez rob.
• V mešalno posodo 7 nikoli ne dajajte več sesta­vin kot skupno 1,5 kg. Drugače lahko pride do poškodb motorja.
5. Ponovno namestite mešalno posodo 7 na meš- alni podstavek 6.
6. Pritisnite na gumb za sprostitev 5 in držalo preklopite navzgor.
7. Namestite ročni mešalnik na držalo, tako da se zaskoči.
8. Potisnite pokrov 9 v vodilo na mešalnem podstavku 6, tako da se trdno prilega.
Napotek:
Če med postopkom mešanja želite dodajati sestavine, odprite odprtino za vlivanje 8 in dodajte sestavine. Potem obvezno zaprite odprtino za vlivanje 8, da preprečite brizganje sestavin!
Ročni mešalnik lahko uporabljate tudi brez mešalnega podstavka 6. Še posebej pri manjših količinah tekočin je ročni mešalnik najbolje uporabljati brez mešalnega podstavka 6. Drugače ta tekočine ne zajame v celoti in je ne premeša v celoti.
- 28 -
Pozor:
Nikakor pa ne uporabljajte posod iz stekla ali dru­gege lomljivega materiala. Takšne posode se lahko poškodujejo in povzročijo rane.
9. Vtaknite omrežni vtič 3 v omrežno vtičnico.
10. Za zagon mešalnika potisnite stikalo za hitrost 1 na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate med 5 stopnjami hitrosti ali tipko Turbo 0 (gl. poglavje "Stopnje hitrosti").
12. Pritisnite gumb za sprostitev 4, da ročni mešalnik odstranite, in tipko za izmet q, da sprostite žvrklje e ali nastavke za gnetenje r.
Napotek:
Iz varnostnih razlogov lahko žvrklje e ali nastavke za gnetenje r sprostite le, kadar se stikalo za na­stavljanje hitrosti 1 nahaja v položaju „0“ ali „ “.
Tlačenje
Opozorilo:
Mešalnika ne pustite obratovati dlje kot 10 minut naenkrat. Čez 10 minut naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
Napotek:
Če se sestavine prilepijo na rob mešalne posode 7 in jih nastavek za gnetenje r/žvrklji e ne zajamejo, ročni mešalnik izklopite. Odstranite pokrov 9. S pomočjo strgala testa t izmikajoče sestavine ponovno spravite v sredino mešalne posode 7. Ponovno namestite pokrov 9. Ročni mešalnik ponovno vklopite.
11. Za odvzem vsebine posode ročni mešalnik iz­klopite. Pokrov 9 ob strani potegnite z naprave. Pritisnite gumb za sprostitev 5, držalo preklo- pite navzgor in mešalno posodo 7 vzemite z mešalnega podstavka 6.
Napotek:
Pri večjih količinah v mešalni posodi 7 je priporoč- ljivo, da mešalnik najprej vzamete z držala.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika w nikoli ne uporabljajte za trda živila, kot na primer: kavna zrna, ledene kocke, sladkor, žitarice, čokolado, zelo trdo zelenjavo itd. To bi privedlo do poškodb naprave.
Pozor:
Nikakor ne uporabljajte posod iz stekla ali drugege lomljivega materiala. Takšne posode se lahko poškodujejo in povzročijo rane.
1. Odprite nastavek za vstavitev paličnega mešalnika z varnostno zavoro 2 in varnostno zavoro 2 držite.
Napotek:
Palični mešalnik w lahko uporabite le, če na napravo niso nameščeni žvrklji e ali nastavki za gnetenje r.
2. Palični mešalnik w potisnite noter tako daleč, da se zaskoči, potem pa ga privijte.
3. Da preprečite stekanje čez rob, posodo napolnite le do 2/3. V ta namen izberite primerno veliko posodo.
Napotki:
• Za zagotovljeno dobro premešanost sestavin naj te v posodi prekrivajo najmanj spodnji del paličnega mešalnika w.
• Ročni mešalnik vklopite šele, ko ste palični meš­alnik w potopili v živila za mešanje.
- 29 -
4. Potisnite stikalo za hitrost 1 v položaj "palični mešalnik" (gl. poglavje "stopnje hitrosti") in pritisnite tipko Turbo 0. Med uporabo tipko Turbo 0 držite pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite, se naprava zaustavi.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika wne uporabljajte dlje kot eno minuto naenkrat. Čez eno minuto naredite odmor, tako dolgo, da se naprava ohladi.
• Mešalni podstavek 6 čistite le z mokro krpo in po potrebi z blagim čistilom.
• Žvrklje e ali nastavke za gnetenje r lahko očistite pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika w pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika w ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb na­prave.
5. Ko ste končali z uporabo paličnega mešalnika w, stikalo za hitrost 1 prestavite v položaj "0" in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
6. Za čiščenje paličnega mešalnika w tega odvijte z nastavka za vstavitev 2.
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika w pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika w ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb na­prave.
Čiščenje
Pozor:
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
Ročnega dela z motorjem nikakor ne smete pomočiti v vodo ali v kakšno drugo tekočino! Lahko bi prišlo do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara, če pri obratovanju na dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
• Priporočamo, da nastavke očistite takoj po upo­rabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate možnost nastajanja bakterij.
• Očistite mešalno posodo 7, pokrov 9 in strgalo testa t v topli vodi s sredstvom za pomivanje.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
• Ročni del z motorjem čistite le z mokro krpo in po potrebi z blagim čistilom.
- 30 -
Garancija in servis
Proizvajalec
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
- 31 -
- 32 -
OBSAH STRANA
Účel použití 34 Technické údaje 34 Důležitá bezpečnostní upozornění 34 Obsah dodávky 35 Seznam dílů 35 Vybalení 35 Umístění 35 Stupně rychlosti otáčení 36 Obsluha 36
Hnětení a kvedlání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mixování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Čištění 38 Zneškodnění 38 Záruka a servis 39 Dovozce 39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 33 -
RUČNÍ MIXÉR S PŘÍSLUŠENSTVÍM
Důležitá bezpečnostní upozornění
Účel použití
Tato sada ruční mixér s příslušenstvím je vhodná pro hnětení těsta, mixování tekutin (např. ovocných šťáv), šlehačky a pro rozmixování ovoce. Je určena výhradně pro potraviny. Jakékoliv jiné používání nebo změny jsou považovány za takové, že jsou v rozporu s účelem použití a představují nebezpečí zranění. Za škody, vzniklé z důvodu neodborného použití, nepřebírá výrobce ručení. Není určeno pro použití v podnikatelské oblasti.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230-240 V~50 Hz Jmenovitý výkon: 300 W Třída ochrany: II/ Krátká provozní doba: mixéru: 10 min. Mixovací nástavec: 1 min.
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uvedené krátké provozní době se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud motor nezch­ladne.
Výstraha:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Ruční mixér nepoužívejte venku. Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti a uvnitř v interiéru.
• Po každém použití přístroje a před jeho čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí přístroje.
• Před výměnou příslušenství vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru. předtím, než opustíte pracovní místo, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Při vytažení přístroje ze sítě vytáhněte vždy zástrčku a netahejte za kabel.
• Nedotýkejte se pohyblivých částí přístroje a vždy vyčkejte jeho zastavení.
• Před každým použitím zkontrolujte přístroj a všechny díly na viditelná poškození. Pouze v bezzávadném stavu může fungovat přístroj bez­pečně.
• Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části poškozeny nebo pokud chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
• Veškeré opravy nechte provádět odborníky. V takovýchto případech se obracejte na příslušné servisní partnery ve Vaší zemi.
- 34 -
Neponořujte mixovací nástavec a manuální část do vody. Čistěte pouze dolní díl s nožem pod tekoucí vodou. V opačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí poranění:
• Během provozu se nikdy nedotýkejte kvedlačky, hnětacího háku ani nože mixovacího nástavce. Nůž mixovacího nástavce je ostrý. Proto s mixovacím nástavcem zacházejte opatrně. Dejte pozor, aby se do nástavce nemohly zachytit dlouhé vlasy či volné části oděvu aj.
• Nástavce s různými funkcemi se nikdy nepokou­šejte montovat současně.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Přívodní kabel nesmí přijít do blízkosti nebo kontaktu s horkými částmi přístroje ani jinými zdroji tepla. Přívodní kabel nepokládejte na hrany nebo na rohy.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
Obsah dodávky
Seznam dílů
1 přepínač rychlostí 2 zařízení pro nasazování mixovacího nástavce s
bezpečnostní pojistkou
3 přívodní kabel se zástrčkou 4 tlačítko zajištění pro ruční mixér 5 tlačítko zajištění 6 míchací stojan 7 míchací miska 8 plnicí otvor 9 víko 0 tlačítko Turbo q vysunovací tlačítko w mixovací hnětačka e kvedlačka z ušlechtilé oceli r hnětací háky z ušlechtilé oceli t škrabka na těsto
Vybalení
• Z balení vyjměte všechny díly.
• Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní pojistky.
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti a zda není poškozené.
1 ruční mixér 1 míchací stojan 1 míchací miska s víkem 2 hnětací háky 2 kvedlačky 1 mixovací nástavec 1 škrabka na těsto Návod k obsluze
Umístění
• Míchací stojan 6 umístěte na rovnou plochu. Na spodní straně míchacího stojanu 6 jsou umístěny tři přísavky, které brání sklouznutí přístroje během provozu.
• Dbejte na to, aby byla použitá síťová zástrčka v případě závady dobře dosažitelná.
- 35 -
Stupně rychlosti otáčení
0 Zařízení je vypnuté 1 Dobrá výchozí rychlost pro míchání „měkkých”
přísad, jako je mouka, máslo atd. 2 Nejlepší rychlost pro mixování tekutých přísad 3 Optimální pro míchání těsta pro koláč a chléb 4 Pro vyšlehání másla, cukru, pro cukrovinky atd. 5 Ke šlehání sněhu z bílků, polevy na koláč,
šlehačky, atd.
Pro obsluhu mixovacího nástavce:
Je použitelný pouze v kombinaci s tlačítkem Turbo.
Turbo:
• toto tlačítko Vám umožní dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
• Pro obsluhu mixovacího nástavce
Obsluha
Hnětení a kvedlání
Výstraha:
Přístroj nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom kuse. Po 10 minutách udělejte přestávku, aby mohl přístroj vychladnout.
1. Před prvním použití vyčistěte nástavce (w,
e, r) a míchací misku 7 a víko 9.
2. Kvedlačky e nebo hnětací háky r zasuňte do přístroje tak, aby bezpečně a slyšitelně zaklaply. Hnětací hák r nebo kvedlačku e zasuňte ozu­beným kolečkem do příslušného (ozubeným kolečkem označeného) otvoru na ručním mixéru.
3. Uvolněte držák mixéru stisknutím tlačítka zaji­štění 5 a držák mixéru vyklopte nahoru.
4. Vyjměte míchací misku 7 a doplňte do ní přísady v požadovaném množství.
Pozor:
Nikdy nedoplňujte přísady nad označení Max (ca 2,5 l) na míchací misce 7. Jinak by mohl obsah misky během provozu přetéci přes okraj.
• Nedávejte do míchací mísy 7 nikdy ne více pří­sad, než celkem 1,5 kg. Jinak se může poškodit motor.
5. Míchací misku 7 znovu nasaďte na míchací s tojan 6.
6. Stiskněte tlačítko zajištění 5 a držák sklopte dolů.
7. Ruční mixér nasaďte na držák, aby bylo slyšet zaklapnutí.
8. Víko 9 zasuňte do přípojnice na míchacím stojanu 6 tak, aby pevně dosedalo.
Upozornění:
Chcete-li během míchání přidat přísady, otevřte plnicí otvor 8 a přidejte přísady. Poté plnicí otvor 8 bez­podmínečně opět uzavřete pro zabránění vystřikování přísad!
Ruční mixér můžete používat i bez míchacího stojanu 6. Zejména u malých množství tekutin doporučujeme pracovat s ručním mixérem bez míchacího stojanu 6. V opačném případě nebude tekutina plně zachycena a správně rozmíchána.
- 36 -
Pozor:
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
9. Síťovou zástrčku 3 zasuňte do síťové zásuvky.
10. Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač rychlostí 1 na požadovaný stupeň rychlosti otáčení. Přitom můžete volit mezi 5 rychlostními stupni nebo tlačítkem Turbo 0 (viz kapitolu „Rychlostní stupně“).
Výstraha:
Mixér nikdy nepoužívejte déle než 10 minut v jednom kuse. Po10 minutách udělejte přestávku, aby mohl přístroj vychladnout.
Mixování
Výstraha:
Mixovací nástavec w nikdy nepoužívejte na tvrdé potraviny, jako např.: kávová zrna, ledové kostky, cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd. Vede to k poškození přístroje.
Pozor:
V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla nebo jiných snadno rozbitných materiálů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
1. Otevřete zařízení pro nasazování mixovacího nástavce s bezpečnostní pojistkou 2 a bezpeč- nostní pojistku 2 pevně držte.
Poznámka:
Pokud přísady ulpí na okraji míchací misky 7 a nemohou být zachyceny hnětacími háky r/ kvedlačkami e, ruční mixér vypněte. Sejměte víko 9. Pomocí škrabky na těsto t posuňte zachycené přísady znovu doprostřed míchací misky 7. Víko 9 opět nasaďte. Ruční mixér znovu zapněte.
11. Pokud chcete obsah z misky vyjmout, mixér vypněte. Víko 9 odsuňte na bok. Stiskněte tlačítko zajištění 5, vyklopte držák nahoru a míchací misku 7 sejměte z míchacího stojanu 6.
Poznámka:
V případě větších množství přísad vkládaných do míchací misky 7 doporučujeme vyjmout nejprve mixér z držáku.
12. Stiskněte tlačítko odblokování 4 pro sejmutí ručního mixéru a vysunovací tlačítko q pro uvolnění kvedlaček e nebo hnětacích háků r.
Poznámka:
Z bezpečnostních důvodů lze kvedlačky e nebo hnětací háky r uvolnit pouze tehdá, když je rych­lostní spínač 1 v poloze „0“ nebo na „ “.
Poznámka:
Mixovací nástavec w lze nasazovat pouze tehdy, nejsou-li nainstalovány kvedlačky e nebo hnětací háky r.
2. Zasuňte mixovací nástavec w tak hluboko, dokud tento nezaskočí a pak jej pevně zatočte.
3. Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací nádobu naplňovat pouze ze dvou třetin. Pro tento účel si zvolte dostatečně velkou nádobu.
Upozornění:
• Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání přísad, musí připravované množství zakrývat nejméně dolní díl mixovacího nástavce w.
• Ruční mixér zapněte až tehdy, když byl mixovací nástavec w vložen do hmoty, která má být mixovaná.
- 37 -
4. Přepínač rychlostí 1 uveďte do polohy „Mixo­vací nástavec“ (viz kapitolu „Stupně rychlosti otáčení“) a stiskněte tlačítko Turbo 0. Během provozu držte tlačítko Turbo 0 stisknuté. Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
Výstraha:
Mixovací nástavec w neprovozujte déle, než jednu minutu v kuse. Udělejte po jedné minutě přestávku, aby mohl přístroj vychladnout.
• Míchací stojan 6 čistěte pouze vlhkým hadrem a případně mírným čisticím prostředkem.
• Kvedlačky e nebo hnětací háky r můžete čistit pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí.
Pozor:
Opláchněte pouze spodní část mixovacího nástavce w pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce w nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poškození zařízení.
5. Jste-li hotovi s prací s mixovacím nástavcem w, uveďte přepínač rychlostí 1 do polohy „0“ a vytáhněte zástrčku ze sítě.
6. K čištění mixovacího nástavce w jej vytočte z nasazovacího zařízení 2.
Pozor:
Opláchněte pouze spodní část mixovacího nástavce w pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce w nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poškození zařízení.
Čištění
Pozor:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
V žádném případě se nesmí ruční část s motorem ponořit do vody nebo jiných tekutin ! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
• Doporučujeme Vám, abyste nástavce čistili bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby bakterií.
• Omyjte míchací misku 7, víko 9 a škrabku na těsto t v teplé vodě s čisticím prostředkem.
Zneškodnění
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evrops­ké směrnice 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
• Ruční část s motorem čistěte pouze vlhkým hadrem a případně mírným čisticím prostředkem.
- 38 -
Záruka a servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 39 -
- 40 -
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom použitia 42 Technické údaje 42 Dôležité bezpečnostné pokyny 42 Obsah dodávky 43 Označenie jednotlivých častí 43 Vybalenie 43 Inštalácia 43 Rýchlostné stupne 44 Ovládanie 44
Miesenie a šľahanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Šľahanie pyré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Čistenie 46 Likvidácia 46 Záruka a servis 47 Dovozca 47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 41 -
RUČNÝ MIXÉR
Dôležité bezpečnostné pokyny
Používanie v súlade s účelom použitia
Tento ručný mixér je vhodný na miesenie cesta, mie­šanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie smot­any a ovocného pyré. Je vhodný len na prácu s potravinami. Každé iné používanie alebo zmena sa považuje za používanie, ktoré nie je v súlade s deklarovaným účelom a skrýva v sebe značné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté použí­vaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Menovité napätie: 230 - 240 V, 50 Hz Menovitý výkon: 300 W Trieda ochrany : II/ Krátkodobá prevádzka: Mixér: 10 min. Metlička na šľahanie pyré: 1 min.
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá pre­vádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátko­dobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
Upozornenie:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom zna­lostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
• Nepoužívajte ručný mixér vonku, v exteriéri. Je určený výlučne na používanie v domácnosti a vo vnútri domu.
• Po každom použití a pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
• Pred výmenou príslušenstva vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru. Ak musíte pracovný priestor opustiť, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Keď odpájate prístroj od elektrickej siete, ťahajte vždy za zástrčku, nikdy nie za samotnú sieťovú šnúru.
• Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa dielov prístroja a vždy vyčkajte až do jeho úplného zastavenia.
• Pred každým použitím skontrolujte prístroj a všetky jeho diely, či nie sú viditeľne poškodené. Bezpečnostná koncepcia prístroja je zachovaná, len ak je prístroj v bezchybnom stave.
• V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do čin­nosti, ak sú niektoré jeho časti poškodené alebo chýbajú. V opačnom prípade môže vzniknúť veľ­ké nebezpečenstvo úrazu.
- 42 -
• Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odbor­níkom. V takom prípade sa obráťte na príslušné­ho servisného partnera vo vašej krajine.
Neponárajte metličku na šľahanie pyré a ručný diel do vody. Spodnú časť noža zľahka umyte pod tečúcou vodou. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Nebezpečenstvo poranenia:
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte metličiek, háka na miesenie, ani noža metličky na šľahanie pyré. Nôž metličky na šľahanie pyré je ostrý. Preto s metličkou na šľahanie pyré narábajte opatrne. Nenechávajte dlhé vlasy, šál a pod visieť ponad nástavce.
• Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať nástavce s rôznymi funkciami.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Sieťová šnúra nesmie nikdy prísť do blízkosti ani do styku s horúcimi časťami prístroja alebo s inými zdrojmi tepla. Nenechávajte sieťový kábel ležať na ostrých hranách alebo rohoch.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýbajte.
Obsah dodávky
1 ručný mixér 1 stojan na šľahanie 1 nádoba na šľahanie s krytom 2 miesiace háky 2 šľahacie metličky 1 metlička na šľahanie pyré 1 škrabka na cesto návod na používanie
Označenie jednotlivých častí
1 Prepínač rýchlostí 2 Zariadenie na nasadzovanie metličky
na šľahanie pyré s poistným uzáverom
3 Sieťová šnúra so zástrčkou 4 Uvoľňovacie tlačidlo ručného mixéra 5 Uvoľňovacie tlačidlo 6 Stojan na šľahanie 7 Nádoba na šľahanie 8 Plniaci otvor 9 Veko 0 Tlačidlo funkcie Turbo q Vyhadzovacie tlačidlo w Metlička na šľahanie pyré e Šľahacie metličky z nehrdzavejúcej ocele r Miesiaci hák z nehrdzavejúcej ocele t Škrabka na cesto
Vybalenie
• Vyberte všetky diely z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci materiál.
• Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti a prípadných poškodení.
Inštalácia
• Postavte stojan na šľahanie 6 na rovný podklad. Na spodnej strane stojana 6 sú tri prísavné nožičky, ktoré počas prevádzky zabraňujú poš­myknutiu prístroja.
• Dajte pozor na to, aby bola použitá elektrická zásuvka v prípade poruchy ľahko dostupná.
- 43 -
Rýchlostné stupne
0 prístroj je vypnutý 1 vhodná východisková rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako je múka, maslo, atď.
2 najvhodnejšia rýchlosť na miešanie tekutých
prísad
3 optimálna rýchlosť na miešanie koláčového
a chlebového cesta
4 na šľahanie do peny z masla, cukru, pre sladké
pokrmy, atď.
5 Na šľahanie snehu z bielkov, polevy, šľahačky a
pod.
Pre pohon metličky na šľahanie pyré Používa sa len v kombinácii s tlačidlom funkcie Turbo.
Turbo:
• toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okamžite plný výkon prístroja.
• pre pohon metličky na šľahanie pyré
Ovládanie
Miesenie a šľahanie
Upozornenie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom kuse. Po 10 minútach si urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
2. Zasuňte šľahacie metličky e alebo miesiaci hák r tak hlboko do prístroja, až bezpečne a počuteľne zaskočia. Zasuňte miesiaci hák r alebo metličku e s ozube­ným kolieskom vždy do preň určeného otvoru (je označený ozubeným kolieskom) v ručnom mixéri.
3. Uvoľnite držiak mixéra stlačením uvoľňovacieho tlačidla 5 a vyklopte držiak mixéra nahor.
4. Vyberte misku na miešanie 7 a naplňte do nej príslušné množstvo surovín .
Upozornenie:
Do misky na šľahanie 7 nedávajte nikdy viac surovín než po značku Max (asi 2,5 l). Inak suroviny počas chodu prístroja pretečú cez okraj.
• Nikdy nedávajte do misky na miešanie 7 viac surovín než celkovo 1,5 kg. Inak by sa mohol poškodiť motor.
5. Nasaďte misku na miešanie 7 znova na stojan 6.
6. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a sklopte držiak nadol.
7. Nasaďte ručný mixér do držiaka tak, aby zaklapol.
8. Zasuňte kryt 9 do koľajničiek na stojane 6 tak, aby pevne sedel.
Upozornenie:
Ak chcete počas mixovania pridať suroviny, otvorte plniaci otvor 8 a suroviny pridajte cezeň. Potom bezpodmienečne znova zatvorte plniaci otvor 8, aby ste zabránili vystrekovaniu surovín!
1. Pred prvým použitím vyčistite nástavce (w, e,r), nádobu na šľahanie 7 a kryt 9.
Ručný mixér môžete používať aj bez stojana na šľa­hanie 6. Predovšetkým pri malých množstvách te­kutín odporúčame, aby ste používali ručný mixér bez stojana na šľahanie 6. Inak sa tekutina nedá všetka zachytiť a nepremieša sa celá dobre.
- 44 -
Upozornenie:
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
12. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 4, aby ste mohli vybrať ručný mixér, a vyhadzovacie tlačidlo q, aby ste uvoľnili šľahacie metličky e alebo miesiaci hák r.
9. Zasuňte sieťovú zástrčku 3 do zásuvky.
10. Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač rýchlosti 1 na požadovaný rýchlostný stupeň. Môžete si pritom vybrať ktorýkoľvek z piatich rýchlostných stupňov alebo stlačiť tlačidlo Turbo 0 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
Upozornenie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 10 minút v jednom kuse. Po 10 minútach urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
Upozornenie:
Keď sa suroviny prilepia na okraj nádoby na šľaha­nie 7 a miesiaci hák r ani šľahacie metličky e ich nemôžu zachytiť, vypnite ručný mixér. Snímte veko 9. Pomocou škrabky na cesto t zatlačte prilepené suro­viny späť do stredu nádoby na šľahanie 7. Znova nasaďte späť veko 9. Potom znova zapnite ru­čný mixér.
11. Ak chcete obsah misky vybrať, je treba ručný mixér najprv vypnúť. Vytiahnite veko 9 nabok. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5, vyklopte držiak nahor a vyberte nádobu na šľahanie 7 zo stojana 6.
Upozornenie:
Ak dávate do nádoby na šľahanie 7 väčšie množstvo potravín, odporúčame najprv vybrať mixér z držiaka.
Upozornenie:
Z bezpečnostných dôvodov sa dajú šľahacie metlič­ky e a miesiaci hák r uvoľniť len vtedy, keď jer prepínač rýchlosti 1 v polohe „0“ alebo „ “.
Šľahanie pyré
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie pyré w na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové zrná, kocky ľadu, cukor, obilie, čokoláda, veľmi tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok poš­kodenie prístroja.
Upozornenie:
V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
1. Otvorte zariadenie na nasadenie metličky na šľ­ahanie pyré s poistným uzáverom 2 a pevne držte poistný uzáver 2.
Upozornenie:
Metlička na šľahanie pyré w sa dá nasadiť len vtedy, keď nie sú vložené žiadne šľahacie metličky e ani miesiaci hák r.
2. Metličku na šľahanie pyré w zasuňte tak hlboko, až zaskočí, a potom ju pevne dotiahnite.
3. Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte nádobu na pyré len do 2/3. Vyberte si na to dostatočne veľkú nádobu.
Pokyny:
• Pre zabezpečenie účinného premiešania surovín by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň spodnú časť metličky na šľahanie pyré w.
- 45 -
• Ručný mixér zapnite až potom, keď je metlička na šľahanie pyré w ponorená do materiálu na šľahanie.
4. Posuňte prepínač rýchlosti 1 do polohy „metlička na šľahanie pyré“ (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo 0. Počas šľahania držte tlačidlo Turbo 0 stlačené. Len čo ho pustíte, prístroj sa zastaví.
Upozornenie:
Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré w dlhšie než jednu minútu v kuse. Po jednej minúte urobte takú dlhú prestávku, aby prístroj vychladol.
5. Keď ste skončili prácu s metličkou na šľahanie pyré w nastavte prepínač rýchlosti 1 do polohy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
6. Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré w vyčistiť, vyskrutkujte ju z nasadzovacieho zariadenia 2.
Upozornenie:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky na šľahanie pyré w. Žiadna voda sa nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie pyré w. Mohli by spôsobiť poškodenie prístroja.
• Stojan 6 čistite len vlhkou handričkou, a v prí­pade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Šľahacie metličky e a miesiaci hák r môžete čistiť pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
Upozornenie:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky na šľahanie pyré w. Žiadna voda sa nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie pyré w. Mohli by spôsobiť poškodenie prístroja.
• Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití. Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa možnosť vzniku baktérií.
• Nádobu na šľahanie 7, veko 9 a škrabku na cesto t čistite v teplej vode s čistiacim prostriedkom.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj­te do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Čistenie
Upozornenie:
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
V žiadnom prípade nesmiete ručný diel s mo­torom ponárať do vody ani do iných kvapalín! Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrik­kým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
• Ručný diel s motorom čistite len vlhkou handričkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostried­kom.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
- 46 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňova­nia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
- 47 -
Loading...