Silvercrest SHMS 300 A1 Operating instructions

Page 1
KITCHEN TOOLS
7
Hand Mixer Set SHMS 300 A1
Hand Mixer Set
Operating instructions
Миксер
Ръководство за експлоатация
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHMS300A1-04/10-V2
Ručni mikser
Upute za upotrebu
R
Set mixer de mână
Instrucţiunile
ΣΣεεττ μμίίξξεερρ Οδηγίες χρήσης
Handmixer-Set
Bedienungsanleitung
Page 2
SHMS 300 A1
q
s
o
i
u
a
w
e
r
t
y
g
fd
h
Page 3
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Technical data 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Description of Components 3 Unpacking 3 Placing 3 Speed levels 4 Operation 4
Kneading and Whisking..................................................................................................................4
Blending.............................................................................................................................................5
Cleaning 6 Disposal 6 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
HAND MIXER SET
Important safety instructions
Intended Use
This Hand mixer set is suitable for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other usages or modifications are regarded as contrary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer refuses to accept liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Technical data
Power rating: 230-240V~50Hz Rated output: 300W Protection class: II / CCoonnttiinnuuoouuss ooppeerraattiinngg ttiimmee
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
: Mixer: 10 min.
Blender: 1 min.
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use indoors.
• Unplug the power cable after every use and before cleaning, so as to prevent the appliance from switching itself on inadvertently.
• Before exchanging accessories, ALWAYS remove the plug from the mains power socket.
• Do not leave the appliance unsupervised. Should you need to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
• When removing the plug from the mains power socket, always pull the plug itself, never the power cable.
• Never touch any parts of the appliance that are in motion, always wait for them to come to a complete stop.
• Before each use, check the appliance and all parts for any visible damage. The safety concept for the appliance can only work when it is in a faultfree condition.
• Under NO circumstances should you use the ap­pliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
- 2 -
Page 5
Do not submerge the blender or the hand mixer in water. If necessary, clean the lower part of the blender with the blade under running wa­ter. The ap-pliance could become irreparably damaged if it is submerged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
• During use, do not come into contact with the whisk, the kneading hooks or the knife on the blender. The blade of the blender is sharp. Therefore, ALWAYS handle the blender with care. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
Description of Components
1 Speed switch 2 Fixture for the blender, with safety cover 3 Power cable with power plug 4 Release button 5 Unlocking button 6 Mixing stand 7 Mixing bowl 8 Filler opening 9 Lid 0 Turbo button q Ejection button w Blender e Whisk made of stainless steel r Kneading hooks made of stainless steel t Dough scraper
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
Items supplied
1 Hand mixer 1 Mixing stand 1 Mixing bowl with lid 2 Kneading hooks 2 Whisks 1 Blender 1 Dough scraper Operating instructions
Placing
• Place the mixer stand 6 onto a level surface. Three suction discs have been fixed to the base of the mixer stand 6 to prevent it sliding during operation.
• Ensure that the mains power socket is easily accessible in the event of a risk situation.
- 3 -
Page 6
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc. 2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough 4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc. 5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
Operation
Kneading and Whisking
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
2. Insert the whisk e or the kneading hooks r into the appliance until they securely and audibly engage. Always insert the kneading hook r or the whisk e with the cogged wheel into the predetermined opening (marked with a cog wheel) on the handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release button for tilting 5 and lift the mixer holder up­wards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
• NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max marking (approx 2.5 l) with ingredients. If you do, there is a risk they could spill over the edge during operation.
• Never fill the mixing bowl 7 with more than a total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the motor may be damaged.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing bowl 6 so that it is firmly seated.
1. Before the first usage, clean the attachments (w,e,r), the mixing bowl 7 and the lid 9.
Note:
Should you wish to add ingredients whilst mixing, open the filler opening 8 and insert them through it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure to reclose the filler opening 8!
You can also use the hand mixer without the mixing stand 6. Especially with minor amounts of liquids you are advised to use the hand mixer without the mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be completely captured and thus not mixed thoroughly.
- 4 -
Page 7
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug 3 into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed
switch 1 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings or the turbo button 0 (see section "Speed levels").
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
12. Press the release button 4 to remove the hand mixer and the ejection button q to release the whisks e or the kneading hooks r.
Note:
For safety reasons, the whisks e or the dough hooks r can only be released when the speed switch 1 is in the position "0" or " " shows.
Blending
Warning:
Never use the blender w for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. They could cause serious damage to the appliance.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing bowl 7 and they cannot be captured with the kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to push them back into the middle of the mixing bowl 7. Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
11. To remove the bowl contents, switch the appli­ance off. Pull the lid 9 to the side and remove it. Press the release button for tilting 5, lift the holder upwards and remove the mixing bowl 7 from the mixing stand 6.
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7, it is to be recommended that you first remove the mixer from the holder.
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the safety cover 2 firmly.
Note:
The blender w can only be utilised when the whisks e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending should only be filled to 2/3rds of its capacity. Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective blending of the ingredients, the foodstuffs to be processed should cover at least the lower section of the blender w.
• First switch the hand mixer on when the blender w has been inserted into the ingredients to be blended.
- 5 -
Page 8
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender" (s. section " Speed levels“) and press the Turbo
button 0. Keep the Turbo button 0 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender w for longer than 1 minute in one session. After one minute, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
5. When you have finished working with the blen-
der w, place the speed switch 1 back into the position "0" and remove the plug from the mains power socket.
6. To clean the blender w twist and remove it from
the retaining mechanism 2.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. This could result in damage to the appliance.
Cleaning
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the hand element be submersed in water or other liquids! ! This would increase the risk of a potentially fatal electric shock should liquids come into contact with powered components.
• Clean the mixing stand 6 only with a moist cloth and, if required, with a mild cleaning deter­gent.
• The whisks e and the kneading hooks r can be cleaned under running water or in the dish­washing machine.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. These could result in damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
• Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the dough scraper t in warm water with washing- up liquid.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
• Clean the hand element with the electric motor only with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
- 6 -
Page 9
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 7 -
Page 10
- 8 -
Page 11
SADRŽAJ STRANA
Upotreba u skladu sa namjenom 10 Tehnički podaci 10 Važne sigurnosne napomene 10 Obim isporuke 11 Nazivi dijelova 11 Raspakiranje 11 Postavljanje 11 Stupnjevi brzine 12 Rukovanje 12
Gnječenje i miješanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Piriranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Čišćenje 14 Zbrinjavanje 14 Jamstvo i servis 15 Uvoznik 15
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 9 -
Page 12
RUČNI MIKSER
Važne sigurnosne napomene
Upotreba u skladu sa namjenom
Ovaj komplet ručni miksera je prikladan za gnječen­je tijesta, miješanje tekućina (npr. voćnih sokova), tu­čenje vrhnja i piriranje voćnih plodova. Uređaj je prikladan isključivo za namirnice. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se ne­namjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Za štete nastale uslijed protunamjenske uporabe proizvođač ne preuzima odgovornost. Uređaj nije predviđen za upotrebu u gospodarske svrhe.
Tehnički podaci
Nominalni napon: 230-240V ~50Hz Nominalni učinak: 300W Zaštitna klasa: II / KB-vrijeme: Mikser: 10 min. Štap za piriranje: 1 min.
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok se motor ne ohladi.
Upozorenje:
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Ručni mikser ne koristite izvan prostorija. Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u domaćinstvu i unutar kuće.
• Nakon svake uporabe i prije čišćenja izvucite mrežni utikač, kako biste spriječili nehotično uključivanje uređaja.
• Prije zamjene opreme uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Uređaj nikada ne ostavite da radi bez nadzora. Ukoliko napuštate mjesto rada, obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Uvijek povlačite za mrežni utikač a nikada za sam mrežni kabel, kada uređaj želite odvojiti od strujne mreže.
• Ne dotaknite pokretne dijelove uređaja i uvijek pričekajte njihovo potpuno zaustavljanje.
• Prekontrolirajte uređaj i sve njegove dijelove na vidljiva oštećenja. Sigurnosni koncept uređaja može funkcionirati samo u besprijekornom stanju.
• Prekontrolirajte uređaj i sve dijelove prije svake uporabe i provjerite, da li postoje vidljiva ošte­ćenja. Samo u besprijekornom stanju sigurnosni koncept uređaja može funkcionirati.
• Uređaj nikako ne pustite u rad, ako su neki dijelovi oštećeni ili nedostaju. U protivnom može doći do znatne opasnosti od nezgode.
• Sve popravke pustite da isključivo vrše stručne osobe. U tom slučaju se obratite nadležnom servisnom partneru u Vašoj zemlji.
- 10 -
Page 13
Štap za piriranje i ručni dio ne uronite u vodu. Očistite samo donji dio pod mlazom tekuće vode. U protivnom uređaj može biti nepopravljivo oštećen.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Opasnost od ozljede:
• Za vrijeme rada ne dotaknite spirale za miješanje, kuke za miješanje ili noževe štapa za piriranje. Nož štapa za piriranje je vrlo oštar. Iz tog razloga oprezno rukujte sa njim. Ne pustite da duga kosa, šalovi ili slični predmeti vise iznad nastavaka.
• Nikada ne pokušajte istovremeno montirati nastavke sa različitom funkcijom.
Nazivi dijelova
1 Prekidač za odabir brzine 2 Uređaj za umetanje štapa za piriranje sa
sigurnosnim zatvaračem
3 Mrežni kabel sa mrežnim utikačem 4 Tipka za deblokadu ručnog miksera 5 Tipka za deblokadu 6 Stalak za miješanje 7 Zdjela za miješanje 8 Otvor za punjenje 9 Poklopac 0 Turbo-tipka q Tipka za izbacivanje w Štap za piriranje e Spiralne kuke od plemenitog čelika r Kuka za miješanje od plemenitog čelika t Strugač tijesta
Opasnost od strujnog udara!
• Mrežni kabel nikada ne smije doći u dodir sa vrućim dijelovima uređaja ili drugim izvorima toplote. Mrežni kabel ne ostavite da naliježe na ivicama ili kutovima.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
Obim isporuke
1 Ručni mikser 1 Stalak za miješanje 1 Zdjela za miješanje sa poklopcem 2 Kuke za miješanje 2 Spirale za miješanje 1 Štap za piriranje 1 Strugač za tijesto Upute za rukovanje
Raspakiranje
• Izvadite sve dijelove iz pakiranja.
• Odstranite sve materijale pakiranja i sva transportna osiguranja.
• Prekontrolirajte obim isporuke na cjelovitost i oštećenja.
Postavljanje
• Postavite stalak za miješanje 6 na ravnu podlogu. Na donjoj strani stalka za miješanje 6 su post­avljena tri vakuumska držača, kako bi bilo one­mogućeno otklizavanje za vrijeme rada uređaja.
• Obratite pažnju na to, da korištena mrežna utičnica u slučaju pogreške bude lako dostupna.
- 11 -
Page 14
Stupnjevi brzine
0 Uređaj je isključen 1 Dobra polazna brzina za miješanje "mekih" sa-
stojaka poput brašna, maslaca itd. 2 Najbolja brzina za miješanje čvrstih sastojaka 3 Optimalna brzina za miješanje tijesta za kolače
i kruh 4 Za stvaranje pjene od maslaca i šećera za
slatkiše i sl. 5 Za tučenje bjelanjka, preljeva za kolače, vrhnja,
šlaga itd.
Za rukovanje štapom za piriranje:
Upotrebljiv samo u kombinaciji sa turbo-tipkom.
3. Deblokirajte držač miksera pritiskanjem tipke za deblokiranje ma gore.
4. Izvadite zdjelu za miješanje 7 i umetnite sastojke ovisno o količini koju želite pripravljati.
5 i preklopite držač miksera pre-
Pažnja:
Nikada u zdjelu za miješanje ne umetnite toliku količinu sastojaka, da ona može preći oznaku "Max" (ca. 2,5 l) 7. Sastojci će u protivnom za vrijeme rada uređaja prelijevati preko ruba.
• Nikada ne umetnite više sastojaka od ukupno 1,5 kg u zdjelu za miješanje 7. U protivnom može doći do oštećenja motora.
Turbo:
• ova tipka Vam omogućava, da odmah imate na raspolaganju cjelokupnu snagu Vašeg uređaja.
• Za rukovanje štapom za piriranje
Rukovanje
Gnječenje i miješanje
Upozorenje:
Ne radite sa mikserom duže od 10 minuta bez prekida. Nakon 10 minuta napravite pauzu, dok se uređaj ne ohladi.
1. Prije prve uporabe očistite nastavke (w,e,r) i zdjelu za miješanje 7, kao i poklopac 9.
2. Gurnite spirale za miješanje e ili kuke za mi­ješanje r u uređaj, dok sigurno i čujno ne uleg­nu. Umetnite kuku za miješanje r ili spiralu e sa zupčanikom uvijek u za to predviđeni (sa zupč­anikom označeni) otvor na ručnom mikseru.
5. Stavite zdjelu za miješanje 7 ponovo na stalak za miješanje 6.
6. Pritisnite tipku za deblokadu 5 i preklopite držač prema dolje.
7. Postavite ručni mikser na držač, tako da on ulegne.
8. Gurnite poklopac 9 u šinu stalka za miješanje 6, tako da čvrsto ulegne.
Napomena:
Ako za vrijeme postupka miješanja želite dodati sastojke, otvorite umetni otvor 8 i sastojke umetnite. Nakon toga zatvorite umetni otvor 8 obavezno, da biste spriječili rasprskavanje tekućih sastojaka!
Ručni mikser možete i bez stalka za miješanje 6 koristiti. Posebno kod malih količina tekućine je pre­poručljivo, da ručni mikser koristite bez stalka za miješanje 6. U protivnom tekućina neće biti potpuno zahvaćena i promiješana.
- 12 -
Page 15
Pažnja:
Niukom slučaju ne koristite posude od stakla ili drugih lako lomljivih materijala. Ove posude mogu biti oštećene i izazvati ozljede.
9. Utaknite mrežni utikač 3 u mrežnu utičnicu.
10. Da biste mikser pustili u pogon, gurnite prekidač za odabir brzine 1 na željeni stupanj brzine. Pritom možete birati između 5 stupnja brzine i turbo-tipke 0 (vidi poglavlje "Stupnjevi brzine").
Upozorenje:
Ne radite sa mikserom duže od 10 minuta bez stanke. Nakon 10 minuta napravite stanku, sve dok se uređaj ne ohladi.
Napomena:
Ako se sastojci zalijepe na rubu zdjele za miješanje 7 i ne mogu biti zahvaćeni od kuka za miješanje r/ spirala e, isključite ručni mikser. Skinite poklopac 9. Gurnite uz pomoć strugača tijesta t zalijepljene sastojke u sredinu zdjele za miješanje 7. Zatim poklopac 9 ponovo postavite. Ponovo uključite ručni mikser.
11. Da biste izvadili sadržaj zdjele, isključite ručni mikser. Povlačenjem skinite poklopac 9 prema strani. Pritisnite tipku za deblokadu 5, preklopite držač prema gore i uzmite zdjelu za miješanje 7 sa stalka za miješanje 6.
Napomena:
Kod većih količina namirnica u zdjeli za miješanje 7 je preporučljivo da prvo mikser uzmete iz držača.
Piriranje
Upozorenje:
Štap za piriranje w nikada ne koristite za tvrde na­mirnice kao što su: Zrna kave, kocke leda, šećer, žitarice, čokolada, vrlo tvrdo povrće i sl. To dovodi do oštećenja uređaja.
Pažnja:
Niukom slučaju ne koristite posude od stakla ili drugih lako lomljivih materijala. Ove posude mogu biti oštećene i izazvati ozljede.
1. Otvorite uređaj za umetanje štapa za piriranje sa sigurnosnim zatvaračem 2 i držite sigurnosni zatvarač 2 čvrsto.
Napomena:
Štap za piriranje w može biti korišten samo onda, kada spirale e ili kuke za miješanje r nisu instalirani.
2. Gurnite štap za piriranje w toliko duboko u uređaj, dok štap ne ulegne, te ga zatim okretanjem učvrstite.
3. Da biste spriječili prelijevanje, trebate posudu za piriranje napuniti samo u omjeru 2/3. U tu svrhu odaberite dovoljno veliku posudu.
Napomena:
• Kako biste osigurali djelotvorno miješanje sastojaka, namirnice trebaju najmanje donji dio štapa za piriranje w prekriti.
• Uključite ručni mikser tek onda, kada ste štap za piriranje w umetnuli u namirnice koje želite pirirati.
12. Pritisnite tipku za deblokadu 4, da biste ručni mikser skinuli, a tipku za izbacivanje q, da bi­ste spirale e ili kuku r otpustili.
Napomena:
Iz sigurnosnih razloga spirale za miješanje e ili kuke za miješanje r mogu biti otpuštene samo onda, kada je prekidač za brzinu 1 postavljen u poziciji „0“ ili „( )“.
- 13 -
Page 16
4. Gurnite prekidač za odabir brzine 1 u položaj
"Štap za piriranje" (vidi poglavlje "Stupnjevi brzine") i pritisnite turbo-tipku 0. Držite turbo-tipku 0 pritisnutu za vrijeme pogona uređaja. Čim ovu tipku otpustite, uređaj se zaustavlja.
Upozorenje:
Sa štapom za piriranje w ne radite duže od jedne minute bez prekida. Nakon jedne minute načinite stanku, dok se uređaj ne ohladi.
• Očistite stalak za miješanje 6 samo pomoću vlažne krpe i eventualno sa blagim sredstvom za čišćenje.
• Spirale e ili kuke za miješanje r možete očistiti pod mlazom tekuće vode ili u stroju za pranje suđa.
Pažnja:
Očistite samo donji dio štapa za piriranje w pod mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u un­utrašnjost štapa za piriranje w. To dovodi do oštećenja uređaja.
5. Kada sa uporabom štapa za piriranje w završite, postavite prekidač za odabir brzine 1 na pozi- ciju „0“ i izvucite mrežni utikač.
6. Za čišćenje štap za piriranje w okretanjem izva­dite iz držača 2.
Pažnja:
Očistite samo donji dio štapa za piriranje w pod mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u unutrašnjost štapa za piriranje w. To dovodi do oštećenja uređaja.
Čišćenje
Pažnja:
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač. Postoji opasnost od strujnog udara!
Niukom slučaju ručni dio sa motorom ne smije biti zaronjen u vodu ili u druge tekućine! Moglo bi doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
• Preporučavamo, da nastavke neposredno nakon uporabe očistite. Na taj način ćete odstraniti ostatke hrane i mogućnost stvaranja bakterija će biti reducirana.
• Očistite zdjelu za miješanje 7, poklopac 9 i strugač tijesta t u toploj vodi sa sredstvom za pranje suđa.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
• Ručni dio sa motorom očistite samo pomoću vlažne krpe i eventualno uz uporabu blagog sredstva za čišćenje.
- 14 -
Page 17
Jamstvo i servis
Uvoznik
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu. U slučaju zlouporabe ili nenamjenske uporabe, primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni od strane naše autorizirane servisne ispostave, jamstvo prestaje važiti. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
- 15 -
Page 18
- 16 -
Page 19
CUPRINS PAGINA
Utilizarea conform destinaţiei 18 Date tehnice 18 Indicaţii de siguranţă importante 18 Furnitura 19 Denumirile componentelor 19 Despachetarea 19 Amplasarea 19 Treptele de viteză 20 Operarea 20
Frământarea şi baterea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pasarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Curăţarea 22 Eliminarea 23 Garanţia şi service-ul 23 Importator 23
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 17 -
R
Page 20
SET MIXER DE MÂNĂ
Utilizarea conform destinaţiei
Acest mixer manual este adecvat pentru frământa­rea aluatului, amestecarea lichidelor (de ex. sucuri de fructe), baterea frişcăi şi pasarea de fructe. El este adecvat numai pentru alimente. Orice altă utili­zare sau modificare este considerată a fi contrară destinaţiei şi aduce cu sine pericole serioase de ac­cidentare. Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei Inadecvat pentru utilizări comerciale.
Date tehnice
Tensiune nominală: 230-240V~50Hz Putere nominală: 300W Clasa de protecţie: II/ Timpul de operare continuă: Mixer: 10 min. Picior pasator: 1 min.
Timpul de operare continuă
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără ca motorul să se su­praîncălzească şi să se defecteze. După timpul de operare continuă specificat, aparatul trebuie oprit până când motorul s-a răcit.
Indicaţii de siguranţă impor tante
Avertizare:
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, sen­zoriale sau mentale limitate sau cu o experienţă limitată şi/sau cunoştinţe limitate, cu excepţia ca­zului în care sunt supravegheate de către o per­soană responsabilă de siguranţa lor sau au pri­mit instrucţiuni de la aceasta privind modul de utilizare a aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica utilizarea aparatului pe post de jucărie.
• Nu utilizaţi mixerul în aer liber. Aparatul este destinat exclusiv pentru utilizarea domestică în interiorul casei.
• După fiecare utilizare şi înainte de fiecare curăţare, scoateţi ştecherul pentru a evita o pornire nein­tenţionată.
• Înainte de schimbarea accesoriilor, scoateţi întot­deauna ştecherul.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze ne­supravegheat. Dacă plecaţi din locul unde ope­raţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză.
• Trageţi întotdeauna de ştecher şi nu de cablul de alimentare atunci când deconectaţi aparatul de la reţeaua de curent.
• Nu atingeţi nicio piesă în mişcare a aparatului şi aşteptaţi întotdeauna oprirea.
• Verificaţi aparatul şi toate componentele înain­tea fiecărei utilizări în privinţa deteriorărilor vizi­bile. Conceptul de siguranţă al aparatului funcţio­nează numai în stare ireproşabilă.
• Nu puneţi niciodată aparatul în funcţiune dacă une­le componente sunt deteriorate sau lipsesc. Altfel poate apărea un pericol serios de accidentare.
• Toate reparaţiile trebuie încredinţate exclusiv personalului specializat. În acest caz, adresaţi­vă respectivului partener de service din ţara dumneavoastră.
R
- 18 -
Page 21
Nu scufundaţi piciorul pasator sau partea cu mâner în apă Curăţaţi doar partea inferioară cu cuţitul sub jet de apă. Altfel, aparatul poate fi deteriorat ireparabil.
Dacă ştecherul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personal speci­alizat sau de către serviciul clienţi pentru a evita pe­riclitările.
Pericol de accidentare:
• În timpul operării, nu atingeţi telurile, cârligele de frământare sau cuţitul piciorului pasator. Cuţitul piciorului pasator este ascuţit. Prin urma­re, manevraţi piciorul pasator cu grijă. Nu lăsaţi părul lung, eşarfele etc. să atârne peste acceso­rile ataşabile.
• Nu încercaţi niciodată să montaţi concomitent accesorii ataşabile cu funcţii diferite.
Denumirile componentelor
1 Comutator de viteză 2 Dispozitiv de ataşare pentru piciorul pasator cu
închizătoare de siguranţă
3 Cablu de alimentare cu ştecher 4 Buton de deblocare pentru mixerul manual 5 Buton de deblocare 6 Suport 7 Vas 8 Deschizătură de umplere 9 Capac 0 Buton Turbo q Buton de ejectare w Picior pasator e Teluri din oţel superior r Cârlige de frământare din oţel superior t Raclor pentru aluat
Pericol de electrocutare!
• Cablul de alimentare trebuie să nu ajungă nicio­dată în apropiere de sau în contact cu compon­entele firebinţi ale aparatului sau alte surse de căldură. Nu treceţi cablul de alimentare peste canturi sau colţuri.
• Nu frângeţi şi nu striviţi cablul de alimentare.
Furnitura
1 mixer manual 1 suport 1 vas cu capac 2 cârlige de frământare 2 teluri 1 picior pasator 1 raclor pentru aluat Instrucţiuni de utilizare
Despachetarea
• Scoateţi toate componentele din ambalaj.
• Îndepărtaţi toate materialele de ambalare şi si­guranţele pentru transport.
• Verificaţi furnitura în privinţa caracterului com­plet şi deteriorărilor.
Amplasarea
• Aşezaţi suportul 6 pe o suprafaţă nivelată. Pe partea de dedesubt a suportului 6 sunt ataşate trei ventuze pentru a împiedica alunecarea în timpul funcţionării.
• Aveţi în vedere ca priza de alimentare utilizată să fie uşor accesibilă în caz de defecţiune.
- 19 -
R
Page 22
Treptele de viteză
0 Aparatul este oprit 1 Viteză bună de plecare pentru amestecarea in-
gredientelor „moi” precum făina, untul etc.
2 Viteza optimă pentru amestecarea ingrediente-
lor lichide
3 Optimă pentru amestecarea aluaturilor de prăjitură
şi de pâine
4 Pentru baterea spumă a untului, zahărului, pen-
tru dulciuri etc.
5 Pentru baterea albuşurilor de ou, glazurilor de
prăjitură, frişcăi etc.
3. Deblocaţi braţul de susţinere a mixerului prin apăsarea butonului de deblocare braţul de susţinere a mixerului în sus.
4. Scoateţi vasul 7 şi umpleţi-l cu ingrediente în funcţie de cantitatea pe care doriţi să o preparaţi.
At
enţie
• Nu umpleţi niciodată vasul 7 cu ingrediente peste marcajul Max (cca. 2,5 l). Altfel, în timpul funcţionării ingredientele se scurg peste margine.
• Nu introduceţi niciodată în vas 7 ingrediente cu o greutate totală mai mare de 1,5 kg. Altfel, motorul poate fi deteriorat.
5 şi rabataţi
Pentru operarea piciorului pasator: utilizabil numai în combinaţie cu butonul Turbo.
Turbo:
• acest buton vă permite să dispuneţi de întreaga putere a aparatului dumneavoastră.
• pentru operarea piciorului pasator
Operarea
Frământarea şi baterea
Avertizare:
Nu lăsaţi mixerul să funcţioneze continuu mai mult de 10 minute. După 10 minute, faceţi o pauză până când aparatul s-a răcit.
1. Înaintea primei utilizări, curăţaţi accesoriile ataş­abile (w,e,r) şi vasul 7 şi capacul 9.
2. Împingeţi telurile e sau cârligele de frământare r în aparat până când acestea se blochează sigur producând un mic zgomot. Introduceţi cârligul de frământare r sau telul e cu roata dinţată întotdeauna în orificiul prevăzut pentru aceasta (marcat cu o roată dinţată) la mixer.
5. Aşezaţi vasul înapoi 7 pe suport 6.
6. Apăsaţi butonul de deblocare 5 şi rabataţi braţul de susţinere în jos.
7. Aşezaţi mixerul pe braţul de susţinere astfel încât acesta să se blocheze.
8. Împingeţi capacul 9 în şina de la suport 6 astfel încât să se fixeze.
Indicaţie:
Dacă în timpul amestecării doriţi să adăugaţi ingre­diente, deschideţi deschizătura de umplere 8 şi adăugaţi ingredientele. Apoi reînchideţi neapărat deschizătura de umplere 8 pentru a evita stropi­rea!
Puteţi utiliza mixerul şi fără suport 6. În special în cazul cantităţilor reduse de lichid, se recomandă uti­lizarea mixerului fără suport 6. Altfel, lichidul nu este captat complet şi nu este amestecat corespun­zător.
R
- 20 -
Page 23
At
enţie
Nu utilizaţi în niciun caz recipiente din sticlă sau din alte materiale fragile. Aceste recipiente pot fi dete­riorate şi pot provoca răniri.
12. Apăsaţi butonul de deblocare4 pentru a
extrage mixerul şi butonul de ejectare q pen- tru a desprinde telurile e sau cârligele de fră­mântare r.
9. Introduceţi ştecherul 3 într-o priză de alimen­tare.
10. Pentru a pune mixerul în funcţiune, împingeţi comutatorul de viteză 1 pe treapta de viteză dorită. Puteţi selecta între 5 trepte de viteză sau butonul Turbo 0 (vezi capitolul „Treptele de viteză“).
Avertizare:
Nu lăsaţi mixerul să funcţioneze continuu mai mult de 10 minute. După 10 minute, faceţi o pauză până când aparatul s-a răcit.
Indicaţie:
Dacă ingredientele rămân lipite de marginea vasului
7 şi nu sunt captate de către cârligele de frământare r/ teluri e, opriţi mixerul. Scoateţi capacul 9. Cu
ajutorul raclorului pentru aluat t, împingeţi ingredien­tele care au rămas lipite înpoi în mijlocul vasului 7. Reataşaţi capacul 9. Reporniţi mixerul.
11.Pentru a extrage conţinutul din vas, opriţi mi-
xerul. Trageţi capacul 9 într-o parte. Apăsaţi butonul de deblocare 5, rabataţi braţul de susţinere în sus şi scoateţi vasul 7 din suport 6.
Indicaţie:
Dacă vasul 7 conţine cantităţi mai mari, este re­comandabil să scoateţi mai întâi mixerul din braţul de susţinere.
Indicaţie:
Din motive de siguranţă, telurile e sau cârligele de frământare r pot fi desprinse numai atunci când comutatorul de viteză 1 se află în poziţia „0“ sau „ “.
Pasarea
Avertizare:
Nu utilizaţi piciorul pasator w niciodată pentru alimente tari, ca de ex.: boabe de cafea, cuburi de gheaţă, zahăr, cereale, ciocolată, legume foarte tari etc. Aceasta duce la deteriorarea aparatului.
At
enţie
Nu utilizaţi în niciun caz recipiente din sticlă sau din alte materiale fragile. Aceste recipiente pot fi dete­riorate şi pot provoca răniri.
1. Deschideţi dispozitivul de ataşare pentru piciorul pasator cu închizătoare de siguranţă2 şi ţineţi de închizătoarea de siguranţă2.
Indicaţie:
Piciorul pasator w poate fi utilizat numai dacă telu­rile e sau cârligele de frământare r nu sunt insta­late.
2. Împingeţi piciorul pasator w înăuntru până când se blochează, iar apoi rotiţi pentru a-l fixa.
3. Pentru a evita scurgerea peste margini, recipien­tul de pasare trebuie umplut numai 2⁄3. Pentru ace­asta, alegeţi un recipient suficient de mare.
- 21 -
R
Page 24
Indicaţii:
• Pentru a garanta o amestecare eficientă a ingre­dientelor, materialul de preparat trebuie să aco­pere cel puţin partea inferioară a piciorului pa­sator w.
• Porniţi mixerul numai după ce aţi introdus picio­rul pasator w în materialul de pasat.
4. Împingeţi comutatorul de viteză 1 în poziţia „Picior pasator“ (vezi capitolul „Treptele de vi­teză“) şi apăsaţi butonul Turbo 0. În timpul utiliză­rii, ţineţi apăsat butonul Turbo 0. Imediat ce eli­beraţi acest buton, aparatul este oprit.
Curăţarea
At
enţie
Înaintea fiecărei curăţări, scoateţi ştecherul. Există pericol de electrocutare!
Partea cu mâner, care conţine motorul, trebuie să nu fie scufundată sub nicio formă în apă sau în alte lichide! Se poate produce un peri­col de moarte prin electrocutare dacă în tim­pul funcţionării resturi de lichid ajung pe com­ponentele conductoare de tensiune.
Avertizare:
Nu lăsaţi piciorul pasator w să funcţioneze continuu mai mult de un minut. După un minut, faceţi o pauză până când aparatul s-a răcit.
5. După ce aţi terminat lucrul cu piciorul pasator w, aduceţi comutatorul de viteză 1 în poziţia „0“ şi scoateţi ştecherul.
6. Pentru curăţarea piciorului pasator w, scoateţi-l din dispozitivul de ataşare 2 prin rotire.
At
enţie
Curăţaţi numai partea inferioară a piciorului pasa­tor w sub jet de apă. În interiorul piciorului pasator w nu trebuie să ajungă apă. Aceasta duce la deterio­rarea aparatului.
• Curăţaţi partea cu mâner, care conţine motorul, utilizând numai o lavetă umedă şi eventual un detergent blând.
• Curăţaţi suportul 6 utilizând numai o lavetă umedă şi eventual un detergent blând.
• Telurile e sau cârligele de frământare r pot fi curăţate sub jet de apă sau în maşina de spălat vase.
At
enţie
Curăţaţi numai partea inferioară a piciorului pasa­tor w sub jet de apă. În interiorul piciorului pasator w nu trebuie să ajungă apă. Aceasta duce la deteriorarea aparatului.
• Recomandăm să curăţaţi accesoriile ataşabile imediat după utilizare. Astfel, se îndepărtează resturile de alimente şi se reduce posibilitatea de formare a bacteriilor.
• Curăţaţi vasl 7, capacul 9 şi raclorul pentru aluat t în apă caldă cu detergent.
R
- 22 -
Page 25
Eliminarea
R
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs este supus directivei europene 2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei speci­alizate şi autorizate sau prin intermediul serviciului lo­cal de eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumnea­voastră local de eliminare a deşeurilor.
Perioada de garanţie obligatorie, prevăzută de lege, este inclusă în această garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpă­rare trebuie semnalate imediat după despachetare, însă cel târziu la două zile după data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Kompernass Service Romania
Tel.: 031/82 70 1 70 E-mail: support.ro@kompernass.com
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost pro­dus cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea liv­rării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind garanţia, contactaţi tele­fonic centrul dumneavoastră de service. Numai ast­fel poate fi asigurată o expediere gratuită a produ­sului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragle, de ex. comutatoa­re sau acumulatoare.Aparatul este detsinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare comercială. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoa­re, uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost re­alizate de către filiala noastră autorizată de servi­ce, garanţia îşi pierde valabilitatea.Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
- 23 -
R
Page 26
- 24 -
Page 27
Cъдържание Cтраница
Употреба по предназначение 26 Технически характеристики 26 Важни указания за безопасност 26 Обем на доставката 27 Обозначение на частите 27 Разопаковане 27 Поставяне 27 Степени на скорост 28 Обслужване 28
Месене и разбиване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Пюриране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Почистване 30 Рециклиране 31 Гаранция и сервиз 31 Вносител 31
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 25 -
Page 28
МИКСЕР
Важни указания за безопасност
Употреба по предназначение
Този миксер е подходящ за месене на тесто, смесване на течности (напр. сокове), разбиване на сметана и пюриране на плодове. Той е годен само за хранителни продукти. Всяка друга употреба или промяна не важи като употреба по предназначение и крие значителни опасности от злополука. При щети, възникнали от употреба, която не отговаря на предназначението, произ­водителят не поема отговорност. Уредът не е годен за стопанска употреба.
Технически характеристики
Номинално напрежение 230-240V~50Hz Номинална мощност 300W Клас на защита: II/ Кратковременен режим: Миксер: 10 мин.
Пасатор: 1 мин.
Кратковременен режим
Кратковременният режим сочи колко време може да се използва уреда, без двигателят да прегрее и да се повреди. След като изтече посоченото за кратковременния режим време, уредът трябва да се изключи, докато се охлади двигателят.
Предупреждение:
• Този уред не е предвиден да се използва от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако те го правят под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или са получили от тях указания, как да използват уреда.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с уреда.
• Не използвайте миксера на открито. Уредът е предназначен за използване само в домакинството и в дома.
• След всяка употреба и преди всяко почистване изключвайте винаги щепсела от контакта, за да предотвратите неволното включване.
• Преди смяна на отделните аксесоари, изключвайте винаги щепсела от контакта.
• Не използвайте уреда никога без надзор. Изключете щепсела от контакта, ако Ви се наложи да напуснете работното място.
• Изключвайте винаги от щепсела, не дърпайте кабела, за да изключите уреда от електрическата мрежа.
• Не докосвайте движещи се части на уреда и изчаквайте винаги те да престанат да се въртят.
• Контролирайте уреда и всички части за видими щети, преди да използвате. Безопасната концепция на уреда може да функционира само, когато той се намира в безупречно състояние.
• В никакъв случай не използвайте уреда, когато някои от частите му са повредени или липсват. В противен случай съществува значителна опасност от злополука!
• Оставете ремонтите да се извършват само от квалифициран персонал. В такъв случай се обърнете към сервизния партньор във Вашата страна.
- 26 -
Page 29
Не потапяйте пасатора и ръчната част във вода. Почиствайте с нож под течаща вода само долната част. В противен случай уредът може да се повреди изцяло.
• Сменете веднага повредения щепсел или кабел при оторизиран електротехник или сервиз, за да предотвратите наличието на опасности.
Опасност от нараняв
• По време на употреба не трябва да докосвате бъркалките или ножа на пасатора. Ножът на пасатора е остър. Затова използвайте го внимателно. Не оставйте дълги коси или шалове да висят над приставките на уреда.
• Не се опитвайте никога да монтирате едновременно приставки с различни функции.
ане:
Обозначение на частите
1 прекъсвач за скоростите 2 приспособление за пасатора
с безопасно затваряне
3 кабел със щепсел 4 деблокиращо копче за миксера 5 деблокиращо копче 6 стойка 7 съд 8 отвор за пълнене 9 капак 0 турбо бутон q бутон за откачане w пасатор e бъркалки от благородна стомана r куки за месене от благородна стомана t стъргалка за тесто
Опасност от токов удар!
• Кабелът не трябва никога да приближава или докосва горещите части на уреда или други топлинни източници. Не оставяйте кабела поставен върху ръбове или ъгли.
• Не огъвайте или притискайте кабела.
Обем на доставката
1 миксер 1 стойка 1 съд с капак 2 куки за месени 2 бъркалки 1 пасатор 1 стъргалка за тесто Ръководство за експлоатация
Разопаковане
• Извадете всички части от опаковката.
• Отстранете всички опаковъчни материали и транспортни обезопасяващи устройства.
• Контролирайте окомплектоването и наличието на повреди на доставката.
Поставяне
• Поставете стойката 6 върху равна повърхност. В долната част на стойката 6 са поставен три гумени тампона, които да предотвратят хлъзгането по време на експлоатация.
• Обърнете внимание на това използвания контакт да може да се достигне лесно в случай на дефект или повреда.
- 27 -
Page 30
Степени на скорост
0 уредът е изключен 1 добра изходна скорост за смесване на „меки”
продукти, като брашно, яйца и др.
2 подходяща скорост за смесване на течни
продукти
3 оптимална за смесване на теста за кексове
и хлябове.
4 за разбиване на масло, захар, за сладки ястия и
др.
5 за разбиване на сладолед, глазура, сметана
и др.
Обслужване на пасатора: да се използва само в комбинация с турбо бутона.
Турбо:
• този бутон Ви позволява да използвате веднага цялата мощност на този уред.
• за обслужване на пасатора
Обслужване
Месене и разбиване
Предупреждение:
Не използвайте миксера непрекъснато за повече от 10 минути. След 10 минути направете пауза, докато уредът се охлади.
1. Преди първата употреба почистете всички приставки (w, e, r), съда за бъркане 7 и капака 9.
2. Пъхнете бъркалките e или куките за месене r в уреда, докато те се фиксират безопасно и осезаемо за слуха. Пъхнете куките за месене r или бъркалката e със зъбчатото колело винаги в предвидения за това (обозначен със зъбчато колело) отвор на миксера.
3. Деблокирайте държача на миксера като натиснете деблокиращия бутон държача нагоре.
4. Извадете съда 7 и поставете в него отделните продукти в зависимост от количеството, което ще приготвяте.
Внимание
• Не пълнете повече продукти над макс. маркировка (ок. 2,5 л) в съда 7. В противен случай подправките ще прелеят извън съда по време на експлоатация.
• Не пълнете повече от 1,5 кг. продукти в съда 7. В противен случай може да се повреди двигателят.
5. Поставете отново съда 7 в стойката 6.
6. Натиснете деблокиращото копче 5 и след това натиснете държача надолу.
7. Поставете миксера в държача, така че той да се фиксира.
8. Поставете капака 9 в шината на стойката 6, така че той да се закрепи.
:
5 и натиснете
Указание
Ако желаете да прибавяте продукти по време на бъркането, отворете отвора за пълнене 8 и ги прибавете. След това затворете непременно отвора за пълнене 8, за да предотвратите пръскането на продуктите!
Вие можете да използвате миксера и без стойката
6. Особено при незначителни количества течности
се препоръчва миксерът да се използва без стойката 6. В противен случай е възможно течността да не се обхване изцяло и да не може да се разбърка.
- 28 -
Page 31
Внимание:
В никакъв случай не използвайте стъклени съдове или други лесно чупливи материали. Тези съдове могат да се повредят и да предизвикат наранявания.
9. Пъхнете щепсела 3 в контакт.
10. За да включите миксера, поставете прекъсвача за скоростите 1 на желаната от Вас степен. Вие можете да изберете между 5 степени на скорост или турбо бутона 0 (виж глава „Степени на скорост“).
12. Натиснете деблокиращото копче 4, за да свалите миксера и да бутона за изтласкване q, за да отделите бъркалките e или куките за месене r.
Указание
От причини, свързани с безопасността бъркалките e или куките за месене r могат да се отделят само, когато прекъсвачът за скоростите 1 се намира в положение „0“ или „ “.
Пюриране
Предупреждение:
Не използвайте миксера непрекъснато за повече от 10 минути. След 10 минути направете пауза, докато уредът се охлади.
Указание
Ако на ръба на съда 7 полепнат продукти и те не могат да се обхваната от куките за месене r/ бъркалките e , изключете миксера. Свалете капака 9. С помощта на стъргалката за тестото t избутайте полепналите продукти в средата на съда 7. Поставете отново капака 9. Включете отново миксера.
11. За да извадите съдържанието на съда, изключете миксера. Избутайте капака 9 в страни. Натиснете деблокиращото копче 5, натиснете държача нагоре и извадете съда 7 от стойката 6.
Указание
При по-големи количества в съда 7 се препоръчва първо да се свали миксера от държача.
Предупреждение:
Не използвайте пасатора w никога за пюриране на твърди хранителни продукти, като напр.: кафени зърна, лед, захар, зърнени култури, шоколад. много твърди зеленчуци и др. Това може да повреди уреда.
Внимание:
В никакъв случай не използвайте стъклени съдове или други лесно чупливи материали. Тези съдове могат да се повредят и да предизвикат наранявания.
1. Отворете приспособлението за поставяне на пасатора с безопасно затваряне 2 и дръжте здраво устройството за безопасно затваряне 2.
Указание
Пасаторът w може да се постави само, когато са монтирани бъркалките e или куките за месене r.
2. Пъхнете пасатора w, докато той се фиксира и го натиснете здраво.
3. За да предотвратите евентуално преливане, напълнете съда за пюриране само до 2⁄3. За целта изберете достатъчно голям съд.
- 29 -
Page 32
Указание:
• За да се гарантира ефикасно смесване на продуктите, те трябва да покриват поне долната част на пасатора w.
• Включете миксера едва, когато сте поставили пасатора w в продуктите за пюриране.
Почистване
Внимание:
Преди всяко почистване изключете щепсела от контакта. Има опасност от токов удар!
4. Поставете прекъсвача за скоростите 1 в позиция „Пасатор“ (виж глава „Степени на скорост“) и натиснете турбо бутона 0. По време на пюрирането задръжте турбо бутона 0 натиснат. Когато го освободите, спира и самият уред.
Предупреждение:
Не използвайте пасатора w непрекъснато повече от 1 минута. След една минута направете пауза, докато уредът се охлади.
5. Когато сте готови с използването на пасатора w, настройте прекъсвача за скоростите 1 на позиция „0“ и изключете щепсела.
6. За почистване на пасатора w завъртете и го извадете от приспособлението за приставките 2.
Внимание:
Почиствайте само долната част на пасатора w под течаща вода. Във вътрешността на пасатора w не трябва да попада вода. Това може да повреди уреда.
В никакъв случай ръчната част с двигателя не трябва да попада във вода или други течности! Тук може да възникне опасност за живота от токов удар, когато при включването остатъци от течността попаднат върху електропроводимите части.
• Почиствайте ръчната част с двигателя само с влажна кърпа и евентуално с мек препарат за почистване.
• Почиствайте стойката 6 само с влажна кърпа и евентуално с мек препарат за почистване.
• Бъркалките e или куките за месене r можете да почистете под течаща вода или в миялната машина.
Внимание:
Почиствайте само долната част на пасатора w под течаща вода. Във вътрешността на пасатора w не трябва да попада вода. Това може да повреди уреда.
• Препоръчваме Ви да почиствате приставките веднага след употреба. Така се отстраняват остатъците от хранителните продукти и се намалява възможността за образуване на бактерии.
• Съдът 7, капакът 9 и стъргалката за тесто t можете да измиете в топла вода с препарат за миене.
- 30 -
Page 33
Рециклиране
Не изхвърляйте в никакъв случай уреда с битовите отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC
Рециклирайте уред при оторизирано предприятие за рециклиране или в пункта за вторични суровини на общината. Съблюдавайте валидните актуални разпоредби. В случай на съмнение се свържете с пункта за вторични суровини.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи за заменени и ремонтирани части. Евентуалните налични още при закупуването щети и дефекти трябва да се съобщават още при разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да бъдат заплатени.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Рециклирайте опаковъчния материал без да замърсявате околната среда.
Гаранция и сервиз
За този уред Вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е контролиран преди да бъде доставен. Запазете касовата бележка, за да удостоверите датата на закупуване. В случай на гаранция се свържете по телефона с Вашия сервиз. Само по този начин може да се гарантира безплатното изпращане на Вашата стока. Гаранционната претенция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износени части или при повреда на лесно чупливи части, напр. прекъсвачи, акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен само за лична, но не и за стопанска употреба. При злонамерена и неправилна употреба, при употреба на сила или дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията се заличава. Законните Ви права не се ограничават с тази гаранция.
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 31 -
Page 34
- 32 -
Page 35
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 34 Τεχνικά δεδομένα 34 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 34 Σύνολο αποστολής 35 Περιγραφές εξαρτημάτων 35 Αποσυσκευασία 35 Τοποθέτηση 36 Βαθμίδες ταχύτητας 36 Χειρισμός 36
Ζύμωμα και χτύπημα ......................................................................................................................36
Πολτοποίηση...................................................................................................................................37
Καθαρισμός 38 Απομάκρυνση 39 Εγγύηση και σέρβις πελατών 39 Εισαγωγέας 40
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 33 -
Page 36
ΣΣεεττ μμίίξξεερρ
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτό το σετ μίξερ με κάδο ενδείκνυται για το ζύμωμα ζύμης, την ανάμειξη υγρών (π.χ. χυμών), το χτύπημα κρέμας γάλακτος και την πολτοποίηση φρούτων. Ενδείκνυται μόνο για τρόφιμα. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για ζημιές που προκύπτουν από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική τάση: 230-240V~50Hz Ονομαστική ισχύς: 300W Κατηγορία προστασίας: II/ Χρόνος ΣΛ: Μίξερ: 10 λεπτά Ράβδος πολτοποίησης: 1 λεπτό
Χρόνος ΚΒ (Σύντομη λειτουργία)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα σύντομο χρόνο λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση:
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευ­ματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ σε εξωτερικό χώρο. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την οικιακή χρήση και εντός της οικίας.
• Μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα δικτύου ώστε να αποφεύγετε μια μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
• Πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων αποσυνδέετε πάντα το φις .
• Ποτέ μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Προτού αφήσετε το χώρο εργασίας, τραβάτε το φις από την πρίζα.
• Πάντα τραβάτε από το ίδιο το φις και όχι από το καλώδιο, όταν θέλετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο.
• Μην έρχεστε σε επαφή με τα κινούμενα μέρη της συσκευής και περιμένετε πάντα έως ότου ακινητοποιηθεί.
• Ελέγξτε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα για ορατές βλάβες. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπορεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
• Ελέγχετε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε χρήση για ορατές ζημιές. Η διάταξη ασφαλείας της συσκευής μπορεί να λειτουργήσει μόνο όταν η συσκευή είναι σε άψογη κατάσταση.
• Σε καμία περίπτωση μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή, όταν εξαρτήματα έχουν χαλάσει ή λείπουν. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υπάρξει μεγάλος κίνδυνος ατυχήματος.
- 34 -
Page 37
• Επιτρέπετε τη διεξαγωγή όλων των επισκευών από ειδικό προσωπικό. Απευθυνθείτε σε αυτή την περίπτωση στον εκάστοτε συνεργάτη του σέρβις στη χώρα σας.
Μη βυθίζετε τη ράβδο πολτοποίησης και το τμήμα χειρός στο νερό.Καθαρίστε ξεχωριστά το κάτω τμήμα με τη λεπίδα σε τρεχούμενο νερό. Αλλιώς μπορεί η συσκευή να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Κίνδυνος τραυματισμού:
• Κατά τη λειτουργία μην αγγίζετε τον αναδευτήρα, το άγκιστρο ζυμώματος ή τη λεπίδα της ράβδου πολτοποίησης. Η λεπίδα της ράβδου πολτοποίησης είναι κοφτερή. Γι' αυτό χειρίζεστε τη ράβδο πολτο­ποίησης με προσοχή. Δεν επιτρέπεται να κρέμονται μαλλιά, εσάρπες και άλλα πάνω από τα εξαρτήματα.
• Ποτέ μη δοκιμάζετε να μοντάρετε ταυτόχρονα εξαρτήματα με διαφορετικές λειτουργίες.
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!
• Το καλώδιο δικτύου δεν επιτρέπεται ποτέ να έρχεται σε επαφή με καυτά τμήματα της συσκευής ή με άλλες πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο δικτύου να βρίσκεται σε άκρες ή γωνίες.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Σύνολο αποστολής
1 Μίξερ χειρός 1 Βάση ανάμειξης 1 Μπολ ανάμειξης με καπάκι 2 Άγκιστρα ζυμώματος 2 Εξαρτήματα χτυπήματος 1 Ράβδος πολτοποίησης 1 Ξέστρο ζύμης Οδηγία χειρισμού
Περιγραφές εξαρτημάτων
1 Διακόπτης ταχυτήτων 2 Διάταξη εξαρτήματος για ράβδο πολτοποίησης
με ασφάλεια
3 Καλώδιο δικτύου με βύσμα 4 Κουμπί απασφάλισης για το μίξερ 5 Κουμπί απασφάλισης 6 Βάση ανάμειξης 7 Μπολ ανάμειξης 8 Άνοιγμα πλήρωσης 9 Καπάκι 0 Πλήκτρο τούρμπο q Πλήκτρο εκτόξευσης w Ράβδος πολτοποίησης e Αναδευτήρας από ανοξείδωτο ατσάλι r Άγκιστρο ζυμώματος από ανοξείδωτο ατσάλι t Ξέστρο ζύμης
Αποσυσκευασία
• Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και τις ασφαλίσεις μεταφοράς.
• Ελέγξτε το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για φθορές.
- 35 -
Page 38
Τοποθέτηση
• Τοποθετήστε τη βάση ανάμειξης 6 σε μια επίπεδη επιφάνεια. Στην κάτω πλευρά της βάσης ανάμειξης 6 υπάρχουν τρεις βεντούζες, ώστε να εμποδίζουν την ολίσθηση κατά τη λειτουργία.
• Προσέχετε ώστε η χρησιμοποιούμενη πρίζα δικτύου να είναι εύκολα προσβάσιμη σε περίπτωση σφάλματος.
Βαθμίδες ταχύτητας
0 Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. 1 Καλή ταχύτητα εξόδου για την ανάμειξη "μαλακών"
συστατικών όπως αλεύρι, βούτυρο κλπ.
2 Η καλύτερη ταχύτητα για την ανάμειξη υγρών
συστατικών
3 Βέλτιστη για την ανάμειξη ζύμης κέικ και ψωμιού 4 Για το χτύπημα βουτύρου, ζάχαρης, για επιδόρπια
κλπ. ώστε να αποκτήσουν αφρώδη υφή.
5 Για το χτύπημα ασπραδιού, κρεμών επικάλυψης,
κρέμας γάλακτος κλπ.
Για το χειρισμό της ράβδου πολτοποίησης: Χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το πλήκτρο τούρμπο.
Τούρμπο:
• αυτό το πλήκτρο σας επιτρέπει να έχετε άμεσα στη διάθεσή σας τη συνολική απόδοση της συσκευής σας.
• για το χειρισμό της ράβδου πολτοποίησης
Χειρισμός
Ζύμωμα και χτύπημα
Προειδοποίηση:
Μην λειτουργείτε το μίξερ περισσότερο από 10 λεπτά. Μετά από τα 10 λεπτά κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
1. Καθαρίζετε πριν από την πρώτη χρήση τα εξαρτήματα (w,e,r) και το μπολ ανάμειξης 7 και το καπάκι 9.
2. Ωθήστε τον αναδευτήρα e ή το άγκιστρο. ζυμώματος r τόσο στη συσκευή έως ότου αυτά κουμπώσουν με ασφάλεια κάνοντας ήχο. Εισάγετε πάντα το άγκιστρο ζυμώματος r ή τον αναδευτήρα e με τον οδοντωτό τροχό στο για αυτά προβλεπόμενο (με σήμανση οδοντωτού τροχού) άνοιγμα στο μίξερ.
3. Απασφαλίστε τη βάση του μίξερ μέσω πατήματος του κουμπιού απασφάλισης 5 και σηκώστε τη βάση μίξερ προς τα επάνω.
4. Απομακρύνετε το μπολ ανάμειξης 7 και βάλτε τα συστατικά ανάλογα με την προς ετοιμασία ποσότητα.
Προσοχή:
Γεμίζετε με συστατικά μόνο έως το σημάδι Max. (περ. 2,5 λ.) στο μπολ ανάμειξης 7. Αλλιώς τα συστατικά θα υπερχειλίσουν κατά τη λειτουργία.
Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερα συστατικά από συνολικά 1,5 κιλό στο μπολ ανάμειξης 7. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να πάθει ζημιά ο κινητήρας.
5. Τοποθετήστε πάλι το μπολ ανάμειξης 7 στη βάση ανάμειξης 6.
6. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης 5 και κλείστε τη βάση προς τα κάτω.
7. Τοποθετήστε το μίξερ στη βάση έτσι ώστε αυτό να κουμπώσει.
- 36 -
Page 39
8. Ωθήστε το καπάκι 9 στη γραμμή στη βάση ανάμειξης 6, έτσι ώστε να εδράζεται καλά.
Σημείωση:
Εάν θέλετε κατά τη διαδικασία ανάμειξης να προσθέτετε συστατικά, ανοίξτε το άνοιγμα πλήρωσης 8 και προσθέστε τα συστατικά. Στη συνέχεια κλείστε το άνοιγμα πλήρωσης 8 απαραιτήτως πάλι, ώστε να αποφύγετε μια εκτόξευση προς τα έξω των υλικών!
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μίξερ και χωρίς τη βάση ανάμειξης 6. Κυρίως σε ελάχιστες ποσότητες υγρών είναι συνετό να χρησιμοποιείτε το μίξερ χωρίς τη βάση ανάμειξης 6. Αλλιώς δεν θα απορροφηθεί πλήρως το υγρό και δεν θα γίνει σωστή ανάμειξη.
Προσοχή:
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε δοχεία από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
9. Εισάγετε το βύσμα δικτύου 3 σε μια πρίζα δικτύου.
10. Για να θέσετε σε λειτουργία το μίξερ, ωθήστε το
διακόπτη ταχυτήτων 1 στην επιθυμητή βαθμίδα ταχύτητας. Μπορείτε εδώ να επιλέξετε μεταξύ 5 βαθμίδων ταχυτήτων ή του πλήκτρου τούρμπο 0 (βλ. Κεφάλαιο “Βαθμίδες ταχυτήτων“).
Προειδοποίηση:
Μην λειτουργείτε το μίξερ περισσότερο από 10 λεπτά. Μετά από τα 10 λεπτά κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Υπόδειξη:
Όταν κολλάνε συστατικά στα άκρα του μπολ ανάμει­ξης 7 και αυτά δεν πιάνονται από το άγκιστρο ζυμώματος r/τον αναδευτήρα e, απενεργοποιήστε το μίξερ. Απομακρύνετε το καπάκι 9. Ωθήστε με τη βοήθεια του ξέστρου ζύμης t τα κολλημένα συστατικά πάλι στο κέντρο του μπολ ανάμειξης 7. Τοποθετήστε το καπάκι 9 εκ νέου. Ενεργοποιήστε πάλι το μίξερ.
11.Για να απομακρύνετε το περιεχόμενο του μπολ, απενεργοποιήστε το μίξερ. Απομακρύνετε το καπάκι 9 προς τα πλάγια. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης 5, σηκώστε τη βάση προς τα επάνω και πάρτε το μπολ ανάμειξης 7 από τη βάση ανάμειξης 6.
Υπόδειξη:
Σε μεγαλύτερες ποσότητες πλήρωσης στο μπολ ανάμειξης 7 προτείνεται να πάρετε πρώτα το μίξερ από τη βάση.
12. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης 4, για
να απομακρύνετε το μίξερ και το πλήκτρο εκτόξευσης q, για να λασκάρετε τον αναδευτήρα e ή το άγκιστρο ζυμώματος r.
Υπόδειξη:
Για λόγους ασφαλείας το χτυπητήρι e ή το άγκιστρο ζυμώματος r μπορούν να λασκάρουν μόνο όταν ο διακόπτης ταχύτητας 1 βρίσκεται στη θέση “0“ ή στο “ “.
Πολτοποίηση
Προειδοποίηση:
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη ράβδο πολτοποίησης w για σκληρά τρόφιμα όπως: κόκκους καφέ, παγάκια, ζάχαρη, δημητριακά, σοκολάτα, πολύ σκληρά λαχανικά κλπ. Αυτό οδηγεί σε βλάβες στη συσκευή.
Προσοχή:
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε δοχεία από γυαλί ή άλλα εύθραυστα υλικά. Αυτά τα δοχεία μπορεί να χαλάσουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
1. Ανοίξτε τη διάταξη χρήσης για τη ράβδο πολτοποίησης με ασφάλεια 2 και κρατήστε σφιχτά την ασφάλεια 2.
- 37 -
Page 40
Υπόδειξη:
Η ράβδος πολτοποίησης w μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν δεν έχουν εγκατασταθεί αναδευτήρας e ή άγκιστρο ζυμώματος r.
2. Ωθήστε τη ράβδο πολτοποίησης w τόσο μέσα έως ότου αυτή κουμπώσει και περιστρέψτε την στη συνέχεια σφιχτά.
3. Για να εμποδίσετε υπερχείλιση, πρέπει να γεμίσετε το δοχείο πολτοποίησης στα 2/3. Για αυτό επιλέξτε ένα επαρκώς μεγάλο δοχείο.
Υποδείξεις:
• Για να εγγυηθείτε μια αποτελεσματική ανάμειξη των συστατικών, πρέπει το προϊόν προετοιμασίας να καλύπτει το λιγότερο το κάτω τμήμα της ράβδου πολτοποίησης w.
• Ενεργοποιήστε το μίξερ, μόνο όταν έχετε οδηγήσει τη ράβδο πολτοποίησης w μέσα στο προϊόν πολτοποίησης.
4. Ωθήστε το διακόπτη ταχυτήτων 1 στη θέση "Ράβδος πολτοποίησης" (βλ. Κεφάλαιο "Βαθμίδες ταχυτήτων") και πατήστε το πλήκτρο τούρμπο 0. Κρατάτε το πλήκτρο τούρμπο 0 πατημένο κατά τη χρήση. Μόλις το αφήσετε, η συσκευή σταματά.
Προειδοποίηση:
Μη λειτουργείτε τη ράβδο πολτοποίησης w για περισσότερο από ένα λεπτό ανά εργασία. Μετά από ένα λεπτό κάνετε ένα διάλειμμα έως ότου η συσκευή κρυώσει.
5. Όταν τελειώσετε με τη χρήση της ράβδου πολτο­ποίησης w, θέστε το διακόπτη ταχυτήτων 1 στη θέση “0“ και τραβήξτε το βύσμα δικτύου.
6. Για τον καθαρισμό της ράβδου πολτοποίησης w περιστρέψτε και βγάλτε την έξω από τη διάταξη χρήσης 2.
Προσοχή:
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου πολτο­ποίησης w σε ρέον νερό. Δεν επιτρέπεται να φτάσει νερό στο εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης w. Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
Καθαρισμός
Προσοχή:
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το τμήμα χειρός με το μοτέρ να βυθιστούν σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα.
•Καθαρίζετε το τμήμα χειρός με το μοτέρ μόνο με ένα νωπό πανί και εάν απαιτείται με ένα ελαφρύ καθαριστικό μέσο.
• Καθαρίζετε τη βάση ανάμειξης 6 μόνο με ένα
νωπό πανί και εάν απαιτείται με ένα ήπιο καθαριστικό μέσο.
• Ο αναδευτήρας e ή το άγκιστρο ζυμώματος r
μπορούν να καθαριστούν κάτω από ρέον νερό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Προσοχή:
Καθαρίζετε μόνο το κάτω τμήμα της ράβδου πολτοποίησης w σε ρέον νερό. Δεν επιτρέπεται να φτάσει νερό στο εσωτερικό της ράβδου πολτοποίησης w. Αυτό οδηγεί σε φθορές στη συσκευή.
• Προτείνουμε να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αμέσως
μετά τη χρήση. Έτσι απομακρύνονται υπολείμματα τροφών και μειώνεται η πιθανότητα δημιουργίας βακτηρίων.
• Καθαρίζετε το μπολ ανάμειξης 7, το καπάκι 9
και το ξέστρο ζύμης t σε ζεστό νερό με
απορρυπαντικό πιάτων.
- 38 -
Page 41
Απομάκρυνση
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
- 39 -
Page 42
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 40 -
Page 43
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 42 Technische Daten 42 Wichtige Sicherheitshinweise 42 Lieferumfang 43 Teilebezeichnungen 43 Auspacken 43 Aufstellen 43 Geschwindigkeits-Stufen 44 Bedienen 44
Kneten und Quirlen........................................................................................................................44
Pürieren ...........................................................................................................................................45
Reinigen 46 Entsorgen 47 Garantie und Service 47 Importeur 47
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Page 44
HANDMIXER-SET
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Handmixer-Set ist zum Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahne­schlagen und zum Pürieren von Früchten geeignet. Es ist nur für Lebensmittel geeignet. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240V~50Hz Nennleistung: 300W Schutzklasse: II/ KB-Zeit: Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Warnung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör
immer den Netzstecker.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am
Netzkabel selber, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des
Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem
Gebrauch auf sichtbare Schäden. Nur in ein­wandfreiem Zustand kann das Sicherheitskon­zept des Gerätes funktionieren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Be-
trieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr beste­hen.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von
Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in die­sem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
- 42 -
Page 45
Tauchen Sie den Pürierstab und das Handteil nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den un­teren Teil mit Messer unter fließendem Was­ser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel be­schädigt werden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr:
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürier­stabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vor­sicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig zu montieren.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Be­rührung mit heißen Teilen des Geräts oder ande­ren Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken auflie­gen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Teilebezeichnungen
1 Geschwindigkeits-Schalter 2 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheits-
verschluss
3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Entriegelungs-Knopf für Handmixer 5 Entriegelungs-Knopf 6 Rührständer 7 Rührschüssel 8 Einfüllöffnung 9 Deckel 0 Turbo-Taste q Auswurf-Taste w Pürierstab e Quirle aus Edelstahl r Knethaken aus Edelstahl t Teigschaber
Auspacken
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Aufstellen
Lieferumfang
1 Handmixer 1 Rührständer 1 Rührschüssel mit Deckel 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Teigschaber Bedienungsanleitung
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6 sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrut­schen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netz­steckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
- 43 -
Page 46
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet 1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Sahne
etc.
Zur Bedienung des Pürierstabs: Nur in Kombination mit der Turbo-Taste verwend­bar.
Turbo:
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs
Bedienen
Kneten und Quirlen
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minu­ten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solan­ge eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Auf­sätze (w,e,r) und die Rührschüssel 7 und den Deckel 9.
2. Schieben Sie die Quirle e oder Knethaken r soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten. Stecken Sie den Knethaken r oder den Quirl e mit dem Zahnrad immer in die dafür vorgese­hene (mit einem Zahnrad gekennzeichnete) Öff­nung am Handmixer.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch Drücken des Entriegelungs-Knopfes pen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein.
5 und klap-
Achtung:
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur Max-Mar­kierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7. Die Zu­taten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt 1,5 kg in die Rührschüssel 7. Ansonsten kann der Mo­tor beschädigt werden.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung, so dass dieser einrastet.
8. Schieben Sie den Deckel 9 in die Schiene am Rührständer 6, so dass er fest sitzt.
Hinweis:
Wenn Sie während des Rührvorganges Zutaten hin­zugeben wollen, öffnen Sie die Einfüllöffnung 8 und geben Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie da­nach die Einfüllöffnung 8 unbedingt wieder, um ein Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rühr­ständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und nicht richtig durchgemischt.
- 44 -
Page 47
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
9. Stecken Sie den Netzstecker 3 in eine Netz­steckdose ein.
10. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie kön­nen dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen oder der Turbo-Taste 0 auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minu­ten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solan­ge eine Pause, bis sich das Gerät abgeühlt hat.
Hinweis:
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften und diese nicht von den Knethaken r/Quirlen e er­fasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Neh­men Sie den Deckel 9 ab. Schieben Sie mit Hilfe des Teigschabers t die hängen gebliebenen Zutaten wie­der in die Mitte der Rührschüssel 7. Setzen Sie den Deckel 9 wieder auf. Schalten Sie den Handmixer wieder ein.
11. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel 9 zur Seite ab. Drücken Sie den Entriege­lungs-Knopf 5, klappen Sie die Halterung nach oben und nehmen Sie die Rührschüssel 7 vom Rührständer 6.
Hinweis:
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7 empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halte­rung zu nehmen.
12. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 4, um den Handmixer abzunehmen und die Auswurf­Taste q, um die Quirle e oder Knethaken r zu lösen.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle e oder Knethaken r nur lösen, wenn der Geschwin­digkeits-Schalter 1 auf der Position „0“ oder „ “ steht.
Pürieren
Warnung:
Benutzen Sie den Pürierstab w nie für harte Lebens­mittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
1. Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung für den Pürier-
stab mit Sicherheitsverschluss 2 und halten Sie den Sicherheitsverschluss 2 fest.
Hinweis:
Der Pürierstab w kann nur eingesetzt werden, wenn keine Quirle e oder Knethaken r installiert sind.
2. Schieben Sie den Pürierstab w so weit ein, bis
dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das
Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
- 45 -
Page 48
Hinweise:
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu garantieren, sollte das zuzubereitende Gut min­destens den Unterteil des Pürierstabs w bedecken.
• Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn Sie den Pürierstab w in das Püriergut geführt ha- ben.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel „Ge­schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Tur­bo-Taste 0. Halten Sie die Turbo-Taste 0 wäh- rend des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
Warnung:
Betreiben Sie den Pürierstab w nicht länger als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Mi­nute solange eine Pause, bis sich das Gerät abge­kühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs w fer- tig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schal­ter 1 auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
6. Zur Reinigung des Pürierstabs w drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung 2 heraus.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Reinigen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Auf keinen Fall darf das Handteil mit dem Mo­tor in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Be­trieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit ei­nem milden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Rührständer 6 nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem mil­den Reinigungsmittel.
• Die Quirle e oder Knethaken r können Sie un- ter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel 7, den Deckel 9 und den Teigschaber t in warmen Wasser mit Spülmittel.
- 46 -
Page 49
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 47 -
Loading...