Silvercrest SHMS 300 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Hand Mixer Set SHMS 300 A1
Hand Mixer Set
CY
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHMS300A1-04/10-V2
Vatkainsetti
Käyttöohje
Handmixer, set
Bruksanvisning
Håndmiksersæt
Betjeningsvejledning
Handmixer-Set
Bedienungsanleitung
SHMS 300 A1
q
s
o
i
u
a
w
e
r
t
y
g
fd
h
- 1 -
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Technical data 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Description of Components 3 Unpacking 3 Placing 3 Speed levels 4 Operation 4
Kneading and Whisking..................................................................................................................4
Blending.............................................................................................................................................5
Cleaning 6 Disposal 6 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 1
- 2 -
HAND MIXER SET
Intended Use
This Hand mixer set is suitable for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other usages or modifications are regarded as contrary to the operating instructions and contain a great risk of accidents. The manufacturer refuses to accept liability for damage(s) resulting from usage that is contrary to these instructions. Not for commercial use.
Technical data
Power rating: 230-240V~50Hz Rated output: 300W Protection class: II / CCoonnttiinnuuoouuss ooppeerraattiinngg ttiimmee
: Mixer: 10 min.
Blender: 1 min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the given C.O. Time has lapsed, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use indoors.
• Unplug the power cable after every use and before cleaning, so as to prevent the appliance from switching itself on inadvertently.
• Before exchanging accessories, ALWAYS remove the plug from the mains power socket.
• Do not leave the appliance unsupervised. Should you need to leave the workplace, remove the plug from the mains power socket.
• When removing the plug from the mains power socket, always pull the plug itself, never the power cable.
• Never touch any parts of the appliance that are in motion, always wait for them to come to a complete stop.
• Before each use, check the appliance and all parts for any visible damage. The safety concept for the appliance can only work when it is in a faultfree condition.
• Under NO circumstances should you use the ap­pliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 2
- 3 -
Do not submerge the blender or the hand mixer in water. If necessary, clean the lower part of the blender with the blade under running wa­ter. The ap-pliance could become irreparably damaged if it is submerged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Risk of Injuries:
• During use, do not come into contact with the whisk, the kneading hooks or the knife on the blender. The blade of the blender is sharp. Therefore, ALWAYS handle the blender with care. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
Items supplied
1 Hand mixer 1 Mixing stand 1 Mixing bowl with lid 2 Kneading hooks 2 Whisks 1 Blender 1 Dough scraper Operating instructions
Description of Components
1 Speed switch 2 Fixture for the blender, with safety cover 3 Power cable with power plug 4 Release button 5 Unlocking button 6 Mixing stand 7 Mixing bowl 8 Filler opening 9 Lid 0 Turbo button q Ejection button w Blender e Whisk made of stainless steel r Kneading hooks made of stainless steel t Dough scraper
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
Placing
• Place the mixer stand 6 onto a level surface. Three suction discs have been fixed to the base of the mixer stand 6 to prevent it sliding during operation.
• Ensure that the mains power socket is easily accessible in the event of a risk situation.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 3
- 4 -
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc. 2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough 4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc. 5 For beating egg whites, cake glazing, cream etc.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
Operation
Kneading and Whisking
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
1. Before the first usage, clean the attachments
(w,e,r), the mixing bowl 7 and the lid 9.
2. Insert the whisk e or the kneading hooks r into the appliance until they securely and audibly engage. Always insert the kneading hook r or the whisk e with the cogged wheel into the predetermined opening (marked with a cog wheel) on the handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release button for tilting 5 and lift the mixer holder up­wards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
• NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max marking (approx 2.5 l) with ingredients. If you do, there is a risk they could spill over the edge during operation.
• Never fill the mixing bowl 7 with more than a total of 1.5 kg of ingredients. Otherwise the motor may be damaged.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly engages.
8. Slide the lid 9 into the guiderails on the mixing bowl 6 so that it is firmly seated.
Note:
Should you wish to add ingredients whilst mixing, open the filler opening 8 and insert them through it. To avoid a splattering of the ingredients, be sure to reclose the filler opening 8!
You can also use the hand mixer without the mixing stand 6. Especially with minor amounts of liquids you are advised to use the hand mixer without the mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be completely captured and thus not mixed thoroughly.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 4
- 5 -
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
9. Insert the plug 3 into a mains power socket.
10. To set the mixer into motion, push the speed switch 1 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings or the turbo button 0 (see section "Speed levels").
Warning:
Do not operate the mixer for longer than 10 minutes in one session. After 10 minutes, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing bowl 7 and they cannot be captured with the kneading hooks r/ whisks e, switch the hand mixer off. Remove the lid 9. Use the dough scraper t to push them back into the middle of the mixing bowl 7. Replace the lid 9. Switch the hand mixer back on.
11. To remove the bowl contents, switch the appli­ance off. Pull the lid 9 to the side and remove it. Press the release button for tilting 5, lift the holder upwards and remove the mixing bowl 7 from the mixing stand 6.
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7, it is to be recommended that you first remove the mixer from the holder.
12. Press the release button 4 to remove the hand mixer and the ejection button q to release the whisks e or the kneading hooks r.
Note:
For safety reasons, the whisks e or the dough hooks r can only be released when the speed switch 1 is in the position "0" or " " shows.
Blending
Warning:
Never use the blender w for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. They could cause serious damage to the appliance.
Warning:
Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the
safety cover 2 firmly.
Note:
The blender w can only be utilised when the whisks e or the kneading hooks r are not installed.
2. Insert the blender w until it engages and then
twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending
should only be filled to 2/3rds of its capacity. Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective blending of the ingredients,
the foodstuffs to be processed should cover at least the lower section of the blender w.
• First switch the hand mixer on when the blender w
has been inserted into the ingredients to be blended.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 5
- 6 -
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender" (s. section " Speed levels“) and press the Turbo
button 0. Keep the Turbo button 0 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender w for longer than 1 minute in one session. After one minute, allow the appliance to rest until it has cooled itself down.
5. When you have finished working with the blen-
der w, place the speed switch 1 back into the position "0" and remove the plug from the mains power socket.
6. To clean the blender w twist and remove it from
the retaining mechanism 2.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. This could result in damage to the appliance.
Cleaning
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
UNDER NO CIRCUMSTANCES may the hand element be submersed in water or other liquids! ! This would increase the risk of a potentially fatal electric shock should liquids come into contact with powered components.
• Clean the hand element with the electric motor
only with a damp cloth and, if necessary, with a mild detergent.
• Clean the mixing stand 6 only with a moist cloth and, if required, with a mild cleaning deter­gent.
• The whisks e and the kneading hooks r can be cleaned under running water or in the dish­washing machine.
Warning:
Clean only the lower part of the blender w under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender w. These could result in damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
• Clean the mixing bowl 7, the lid 9 and the dough scraper t in warm water with washing- up liquid.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 6
- 7 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 7
CY
- 8 -
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 8
- 9 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 10 Tekniset tiedot 10 Tärkeitä turvaohjeita 10 Toimituslaajuus 11 Osien kuvaukset 11 Purkaminen pakkauksesta 11 Pystytys 11 Nopeustasot 12 Käyttö 12
Vaivaaminen ja vatkaaminen........................................................................................................12
Soseuttaminen ................................................................................................................................13
Puhdistus 14 Hävittäminen 14 Takuu ja huolto 15 Maahantuoja 15
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 9
- 10 -
VATKAINSETTI
Määräystenmukainen käyttö
Vatkainsetti soveltuu taikinan vaivaamiseen, nesteiden sekoittamiseen (esim. hedelmämehut), kerman vatkaamiseen sekä hedelmien soseuttamiseen. Se soveltuu vain elintarvikkeiden käsittelyyn. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräysten vastaista ja aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja. Valmis­taja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Ei ammattimai­seen käyttöön.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230-240 V~50 Hz Nimellisteho: 300 W Suojausluokka: II / LK-aika: Tehosekoitin: 10 min
Sauvasekoitin: 1 min
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moot­tori on jäähtynyt.
Tärkeitä turvaohjeita
VAROITUS:
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he eivät leiki laitteella.
• Älä käytä käsivatkainta ulkotiloissa. Laite on tar­koitettu ainoastaan käytettäväksi yksityistalouksis­sa ja sisätiloissa.
• Vedä jokaisen käytön jälkeen ja aina ennen puh­distusta verkkopistoke pistorasiasta, jotta vältät virran tahattoman kytkeytymisen laitteeseen.
• Irrota verkkopistoke aina ennen varusteiden vaih­tamista.
• Älä koskaan käytä laitetta ilman valvontaa. Vedä verkkopistoke pistorasiasta, ennen kuin poistut työpaikalta.
• Vedä aina verkkopistokkeesta, älä itse virtajoh­dosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
• Älä kosketa laitteen liikkuviin osiin ja odota aina, että ne pysähtyvät.
• Tarkista laite ja kaikki osat ennen jokaista käyt­töä näkyvien vaurioiden varalta. Laitteen turvalli­suuskonsepti voi toimia ainoastaan moitteetto­massa kunnossa.
• Laitetta ei saa ottaa missään tapauksessa käyt­töön, mikäli sen osat ovat vaurioituneet tai osia puuttuu. Siitä voi muuten aiheutua huomattava onnettomuusvaara.
• Anna kaikki korjaustyöt valtuutetun ammattihenkilön suoritettavaksi. Ota yhteyttä oman maasi valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 10
- 11 -
Älä upota sauvasekoitinta ja käsilaitetta veteen. Puhdista pelkästään alaosa ja terä juoksevan veden alla. Laite voi muuten vaurioitua käyttö­kelvottomaksi.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal­velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Loukkaantumisvaara:
• Älä koske käytön aikana vispilöihin, taikinakouk­kuihin tai sauvasekoittimen terään. Sauvasekoitti­men terä on terävä. Käsittele sauvasekoitinta siksi varovasti. Älä anna pitkien hiusten, huivien tai vastaavien roikkua osien yläpuolella.
• Älä koskaan yritä asentaa yhtä aikaa osia, joilla on eri toiminnot.
Sähköiskun vaara!
• Virtajohto ei saa joutua laitteen kuumien osien tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen tai koske­tuksiin niiden kanssa. Älä anna virtajohdon jou­tua kosketuksiin reunojen tai nurkkien kanssa.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
Toimituslaajuus
1 käsivatkain 1 vatkausteline 1 sekoituskulho ja kansi 2 taikinakoukkua 2 vispilää 1 sauvasekoitin 1 taikinanuolija Käyttöohje
Osien kuvaukset
1 Nopeuskytkin 2 Sauvasekoittimen kiinnityslaite ja turvalukitus 3 Virtajohto ja verkkopistoke 4 Käsivatkaimen lukituksen avauspainike 5 Lukituksen avauspainike 6 Vatkausteline 7 Sekoituskulho 8 Täyttöaukko 9 Kansi 0 Turbo-painike q Poistopainike w Sauvasekoitin e Teräksiset vispilät r Teräksiset taikinakoukut t Taikinanuolija
Purkaminen pakkauksesta
• Nosta kaikki osat pakkauksesta.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit ja kuljetusvarmis­timet.
• Tarkista, että toimitus sisältää kaikki vaadittavat osat eikä osissa ole vaurioita.
Pystytys
• Aseta vatkausteline 6 tasaiselle alustalle. Vat­kaustelineen 6 alapuolella on kolme imukuppia sen liikkumisen estämiseksi käytön aikana.
• Huolehdi siitä, että käytettävään verkkopistora­siaan pääsee häiriötilanteessa helposti käsiksi.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 11
- 12 -
Nopeustasot
0 laite on kytketty pois päältä 1 hyvä aloitusnopeus sekoitettaessa "pehmeitä"
aineksia, kuten jauhoja, voita jne. 2 sopivin nopeus nestemäisiä aineksia sekoitettaessa 3 ihanteellinen nopeus kakku- ja leipätaikinoita
sekoitettaessa 4 voin, sokerin, jälkiruokien jne. vaahdottamiseen. 5 Valkuaisvaahdon, kakunkuorrutusten, kerman
jne. vaahdottamiseen.
Sauvasekoittimen käyttöön:
Voidaan käyttää vain yhdessä turbo-painikkeen
kanssa.
Turbo:
• tämän painikkeen avulla saadaan heti käyttöön
laitteen täysi teho.
• sauvasekoittimen käyttöön
Käyttö
Vaivaaminen ja vatkaaminen
Varoitus:
Älä käytä sekoitinta yhtäjaksoisesti kymmentä (10) minuuttia kauempaa. Pidä kymmenen (10) minuutin jälkeen niin pitkä tauko, että laite jäähtyy.
1. Puhdista lisäosat (w, e, r) ja sekoituskulho 7
sekä kansi 9 ennen ensimmäistä käyttöä.
2. Työnnä vispilät e tai taikinakoukut r laittee­seen niin syvälle, että ne kiinnittyvät kuuluvasti. Työnnä taikinakoukut r tai vispilä e hammas­rattaineen aina niille tarkoitettuun käsivatkaimen aukkoon (merkitty hammasrattaalla).
3. Avaa sekoittimen pidike painamalla lukituksen avauspainiketta 5, ja käännä sekoittimen pidike ylöspäin.
4. Irrota sekoituskulho 7, ja lisää kulhoon oikea määrä tarvittavia aineksia.
Huomio:
Älä koskaan täytä sekoituskulhoa 7 niin täy-
teen, että Max-merkintä (noin 2,5 l) ylittyy. Ainek­set voivat muuten valua vatkauksen aikana kulhon reunojen yli.
• Älä täytä aineksia sekoituskulhoon 7 yhteensä 1,5 kg enempää. Muuten moottori voi vahingoit­tua.
5. Aseta sekoituskulho 7 takaisin vatkaustelinee­seen 6.
6. Paina lukituksen avauspainiketta 5, ja käännä pidike alas.
7. Aseta käsivatkain pidikkeeseen siten, että se kiinnittyy kuuluvasti.
8. Työnnä kantta 9 vatkaustelineen 6 kiskolla niin, että se on tiukasti paikoillaan.
Huomaa:
Jos haluat lisätä aineksia sekoitustapahtuman ai­kana, avaa täyttöaukko 8 ja lisää ainekset. Sulje sen jälkeen täyttöaukko 8 ehdottomasti uudelleen, jotta ainesten roiskuminen ulos vältettäisiin!
Käsivatkainta voi käyttää myös ilman vatkaustelinet­tä 6. Erityisesti vähäisten nestemäärien yhteydessä on järkevää käyttää käsivatkainta ilman vatkausteli­nettä 6. Muutoin voi olla, että vispilät eivät ulotu kunnolla nesteeseen, eikä taikina sekoitu kunnolla.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 12
- 13 -
Huomio:
Älä koskaan käytä lasisia kulhoja tai muista helposti särkyvistä materiaaleista valmistettuja astioita. Ne voivat särkyä ja aiheuttaa loukkaantumisia.
9. Kytke verkkopistoke 3 verkkopistorasiaan.
10. Ota vatkain käyttöön työntämällä nopeuskytkin 1 halutulle nopeustasolle. Voit valita viidestä nopeustasosta tai turbo-painikkeen 0 (ks. luku "Nopeustasot").
Varoitus:
Älä käytä sekoitinta yhtäjaksoisesti kymmentä (10) minuuttia kauempaa. Pidä kymmenen (10) minuutin jälkeen niin pitkä tauko, että laite jäähtyy.
Vihje:
Mikäli ainekset tarttuvat sekoituskulhon 7 reunaan eivätkä taikinakoukut r/vispilät e ulotu niihin, kytke käsivatkain pois päältä. Nosta kansi 9 pois. Työnnä reunoihin tarttuneet ainekset taikinanuolijan t avulla keskelle sekoituskulhoa 7. Aseta kansi 9 jälleen paikoilleen. Kytke käsivatkain uudelleen päälle.
11. Kytke käsivatkain pois päältä, kun tyhjennät se­koituskulhon. Irrota kansi 9 sivulle vetämällä. Paina lukituksen avauspainiketta 5, käännä pidike ylös, ja nosta sekoituskulho 7 vatkauste- lineestä 6.
Vihje:
Mikäli sekoituskulhossa 7 on paljon taikinaa, on suositeltavaa irrottaa ensin vatkain pidikkeestä.
12. Paina lukituksen avauspainiketta 4 käsivatkai- men irrottamiseksi ja irrotuspainiketta q vispi- löiden e tai taikinakoukkujen r irrottamiseksi.
Ohjeita:
Turvallisuussyistä vispilät e tai taikinakoukut r voi- daan irrottaa vain, kun nopeuskytkin 1 on asennos- sa "0" tai " ".
Soseuttaminen
Varoitus:
Älä koskaan käytä sauvasekoitinta w kovien elintar­vikkeiden soseuttamiseen, kuten esim. kahvipapujen, jääkuutioiden, sokerin, viljanjyvien, suklaan, kovien vihannesten tai juuresten jne. pilkkomiseen tai so­seuttamiseen. Se vaurioittaa laitetta.
Huomio:
Älä koskaan käytä lasisia kulhoja tai muista helposti särkyvistä materiaaleista valmistettuja astioita. Ne voivat särkyä ja aiheuttaa loukkaantumisia.
1. Avaa sauvasekoittimen kiinnityslaitteen turvaluki-
tus 2 ja pidä turvalukituksesta kiinni 2.
Vihje:
Sauvasekoitinta w voi käyttää vain silloin kun vispi- lät e tai taikinakoukut r eivät ole paikoillaan.
2. Työnnä sauvasekoitin w niin syvälle, että se kiin-
nittyy kuuluvasti, ja kierrä se sen jälkeen kiinni.
3. Soseutusastiassa saa olla sisältöä enintään 2/3
astian tilavuudesta, jotta sisältö ei valu laidan yli. Valitse soseuttamiseen riittävän suuri astia.
Ohjeita:
• Jotta voidaan taata ainesten tehokas sekoittami-
nen, käsiteltävien ainesten tulisi peittää vähintään sauvasekoittimen w alaosa.
• Kytke käsivatkain päälle vasta kun sauvasekoitin w
on upotettu soseutettavaan ainekseen.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 13
- 14 -
4. Työnnä nopeuskytkin 1 asentoon "sauvasekoitin" (ks. luku "Nopeustasot") ja paina turbo-paini-
ketta 0. Pidä turbo-painiketta 0 painettuna käytön aikana. Laite pysähtyy heti kun painike vapautetaan.
Varoitus:
Älä käytä sauvasekoitinta w kauempaa kuin minuutin kerrallaan. Pidä yhden minuutin jälkeen niin pitkä tauko, että laite jäähtyy.
5. Kun olet soseuttanut ainekset sauvasekoittimella w,
aseta nopeuskytkin 1 asentoon "0", ja irrota verkkopistoke.
6. Puhdista sauvasekoitin w kiertämällä se irti
kiinnityslaitteesta 2.
Huomio:
Vain sauvasekoittimen w alaosan saa puhdistaa juoksevan veden alla. Sauvasekoittimen w sisään ei saa joutua vettä. Se vaurioittaa laitetta.
Puhdistus
Huomio:
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen jokaista puhdis­tuskertaa. On olemassa sähköiskun vaara!
Käsilaitetta moottoreineen ei saa missään nimessä upottaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
• Puhdista käsilaite moottoreineen ainoastaan
kostealla liinalla ja tarvittaessa miedolla puhdis­tusaineella.
• Puhdista vatkausteline 6 vain kostella liinalla ja tarvittaessa miedolla puhdistusaineella.
• Vispilät e tai taikinakoukut r voi puhdistaa juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
Huomio:
Vain sauvasekoittimen w alaosan saa puhdistaa juoksevan veden alla. Sauvasekoittimen w sisään ei saa joutua vettä. Se vaurioittaa laitetta.
• Suosittelemme osien puhdistamista heti käytön jälkeen. Näin ruoka-ainejäämät saadaan poistet­tua ja bakteereita muodostuu vähemmän.
• Puhdista sekoituskulho 7, kansi 9 ja taikinanuo­lija t lämpimässä saippuavedessä.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitok­seen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 14
- 15 -
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 15
- 16 -
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 16
- 17 -
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 18 Tekniska data 18 Viktiga säkerhetsanvisningar 18 Leveransens innehåll 19 Komponenter 19 Uppackning 19 Uppställning 19 Hastigheter 20 Användning 20
Knåda och vispa............................................................................................................................20
Göra puré.......................................................................................................................................21
Rengöring 22 Kassering 22 Garanti och service 23 Importör 23
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 17
- 18 -
HANDMIXER, SET
Föreskriven användning
Denna apparat är avsedd för att knåda deg, mixa vätskor (t ex fruktsaft), vispa grädde och göra frukt­puré. Apparaten ska endast användas till livsmedel. Alla övriga användningssätt och förändringar på apparaten ligger utanför gränserna för den föres­krivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att apparaten använts på fel sätt. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Tekniska data
Nominell spänning: 230-240V~50Hz Nominell effekt: 300W Skyddsklass: II / Kontinuerlig driftkapacitet: Elvisp: 10 min. Puréstav: 1 min.
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge appa­raten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den tiden har gått måste apparaten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
Viktiga säkerhetsanvisningar
VARNING:
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med apparaten.
• Använd inte elvispen utomhus. Den är endast avsedd för inomhusbruk i privata hushåll.
• Dra alltid ut kontakten när du använt apparaten färdigt och innan du rengör den, så undviker du att den sätts på av misstag.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du byter tillbehör.
• Håll alltid uppsikt över apparaten när den an­vänds. Dra alltid ut kontakten om du måste gå ifrån den en stund.
• Fatta alltid tag om själva kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra aldrig i kabeln.
• Ta inte i några delar som rör sig och vänta alltid tills apparaten står helt stilla.
• Kontrollera alltid att alla delar av apparaten är oskadda innan du använder den. Apparaten uppfyller bara säkerhetskraven om den är i fel­fritt skick.
• Apparaten får absolut inte användas om några delar är skadade eller fattas. Då finns risk för allvarliga olyckor.
• Låt endast yrkesmän reparera apparaten. Vänd dig i så fall till vår servicepartner i ditt land.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 18
- 19 -
Doppa aldrig ner puréstaven eller handenheten i vatten. Rengör bara den undre delen med kniven under rinnande vatten Annars kan apparaten totalförstöras.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika risken för skador.
Risk för personskador:
• Rör aldrig visparna, degkrokarna eller puréstavens kniv när apparaten används. Puréstavens kniv är mycket vass. Var därför mycket försiktig när du handskas med puréstaven. Låt inte långt hår, sjalar och liknande hänga över apparatens delar.
• Försök aldrig att montera tillbehör med olika funktion samtidigt.
Risk för elchock!
• Kabeln får inte komma i kontakt med heta delar på apparaten eller andra värmekällor. Lägg inte kabeln över kanter eller hörn.
• Kabeln får inte bockas eller klämmas.
Leveransens innehåll
1 elvisp 1 ställ 1 skål med lock 2 degkrokar 2 vispar 1 puréstav 1 degskrapa Bruksanvisning
Komponenter
1 Hastighetsbrytare 2 Insats med säkerhetsspärr för puréstav 3 Kabel med kontakt 4 Knapp för att lossa spärren till elvispen 5 Knapp för att lossa spärren 6 Ställ 7 Blandarskål 8 Påfyllningsöppning 9 Lock 0 Turboknapp q Knapp för att lossa tillbehör w Puréstav e Vispar av rostfritt stål r Degkrokar av rostfritt stål t Degskrapa
Uppackning
• Ta upp alla delarna ur förpackningen.
• Ta bort allt förpackningsmaterial och alla trans­portskydd.
• Kontrollera att leveransen är komplett och utan skador.
Uppställning
• Sätt stället 6 på en plan yta. På undersidan av stället 6 sitter tre sugproppar som ska hindra apparaten från att glida när den används.
• Se till att det uttag som används är lättåtkomligt så att det går snabbt att dra ut kontakten om något fel uppstår .
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 19
- 20 -
Hastigheter
0 Apparaten är avstängd 1 Bra hastighet när man börjar blanda "mjuka"
livsmedel, som t ex mjöl, smör, etc. 2 Bästa hastighet för att mixa flytande livsmedel 3 Bästa hastighet för att röra ihop kaksmet och
bröddegar 4 För att vispa smör och socker pösigt, till efterrätter,
etc. 5 För att vispa äggvita, kaksmet, grädde etc.
Information om hur puréstaven används:
endast i kombination med turboknappen.
Turbo:
• knappen ger möjlighet att utnyttja apparatens
hela effekt direkt.
• används till puréstaven
Användning
Knåda och vispa
Varning:
Använd inte elvispen längre än 10 minuter i sträck. Gör en paus efter 10 minuter och vänta tills appa­raten svalnat innan du sätter på den igen.
1. Rengör tillbehören (w,e,r), skålen och 7
locket 9 innan du börjar använda apparaten.
2. För in visparna e eller degkrokarna r ända tills du hör att de låser fast ordentligt i apparaten. Sätt alltid degkroken r eller vispen e med kugghjulet i den öppning som är avsedd för detta (märkt med ett kugghjul) på apparaten.
3. Lossa spärren genom att trycka på knappen 5 och fäll upp fästet.
4. Ta av blandarskålen 7 och fyll på den mängd ingredienser som ska bearbetas.
Akta:
• Fyll aldrig på mer än upp till skålens 7 MAX- markering (ca 2,5 liter). Annars rinner det över kanten när du använder apparaten.
• Fyll aldrig på mer än 1,5 kg ingredienser i skå­len 7. Annars kan motorn skadas.
5. Sätt tillbaka skålen 7 på stället 6.
6. Tryck in knappen 5 och fäll ner fästet.
7. Sätt elvispen på fästet så att den låser fast.
8. För locket 9 över skenan på stället 6 tills det sitter fast.
Observera:
Om du vill tillsätta ingredienser efter hand öppnar du påfyllningsöppningen 8 och fyller på genom den. Glöm inte att stänga öppningen 8 sedan, annars sprutar det ut åt alla håll!
Du kan också använda elvispen 6 utan ställ. Särskilt när man bearbetar mindre mängder vätska är det bättre om man inte använder stället 6. Annars kommer visparna inte riktigt åt vätskan i botten av skålen och den blir inte riktigt vispad.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 20
- 21 -
OBS:
Använd absolut inte kärl av glas eller andra material som lätt går sönder. Sådana kärl kan spricka och man kan skada sig på dem.
9. Sätt kontakten 3 i ett eluttag.
10. Flytta hastighetsbrytaren 1 till önskat läge för att sätta på elvispen. Du kan välja mellan 5 hastigheter eller använda turboknappen 0
(se kapitel Hastigheter).
Varning:
Använd inte elvispen längre än 10 minuter i sträck. Efter 10 minuter ska du stänga av apparaten och vänta tills den kallnat innan du sätter på den igen.
Observera:
Om det fastnar ingredienser på kanten av skålen 7 så att degkrokarna r/visparna e inte kommer åt dem ska du stänga av apparaten. Ta av locket 9. Använd degskrapan t för att skrapa ner det som fastnat på kanten i skålen 7. Sätt tillbaka locket 9. Sätt på elvispen igen.
11. För att ta ut innehållet i skålen stänger du först av elvispen. För locket åt sidan 9 och ta av det. Tryck på knappen för att lossa spärren 5, fäll upp fästet och ta av blandarskålen 7 från stället 6.
Observera:
Om skålen 7 är mycket full är det bäst att först ta ut elvispen ur fästet.
12. Tryck på knappen för att lossa spärren 4 för att ta av apparaten och på knappen för att lossa tillbehör q för att ta av visparna e eller degkrokarna r.
Observera:
Av säkerhetsskäl kan visparna e och degkrokarna r bara lossas när hastighetsväljaren 1 står på
läge 0 eller .
Göra puré
Varning:
Använd aldrig puréstaven w för hårda livsmedel som till exempel: hela kaffebönor, isbitar, sockerbitar, sädeskorn, choklad, mycket hårda grönsaker etc. Då skadas apparaten.
Akta:
Använd absolut inte kärl av glas eller andra material som lätt går sönder. Sådana kärl kan spricka och man kan skada sig på dem.
1. Öppna insatsen med säkerhetsspärr till puré-
staven 2 och håll fast spärren 2.
Observera:
Puréstaven w kan bara sättas på om vispar e och degkrokar r tagits av.
2. För in puréstaven w tills den klickar fast och
skruva sedan fast den ordentligt.
3. För att det inte ska rinna över bör man inte fylla
det kärl man mosar i mer än till 2⁄3. Välj ett till­räckligt stort kärl.
Observera:
• För att alla ingredienser säkert ska blandas
ordenligt måste åtminstone den undre delen av puréstaven w vara täckt.
• Sätt inte på apparaten förrän du stoppat ner
puréstaven w i det som ska mosas.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 21
- 22 -
4. Flytta hastighetsbrytaren 1 till läget för "puré­stav" (se kapitel "Hastigheter") och tryck på turboknappen 0. Håll turboknappen 0 inne hela tiden. Så snart du släpper den stannar apparaten.
Varning:
Låt aldrig puréstaven w arbeta längre än 1 minut i sträck. Gör en paus efter 1 minut och vänta tills apparaten kallnat innan du sätter på den igen.
5. När du är klar med puréstaven w flyttar du hastighetsbrytaren 1 till läge 0 och drar ut kontakten.
6. För att rengöra puréstaven w drar du ut den ur fästet 2.
Akta:
Rengör bara den undre delen av puréstaven w under rinnande vatten. Det får inte komma in något vatten i puréstaven w. Då skadas apparaten.
Rengöring
Akta:
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten. Annars finns risk för elchocker!
Du får absolut inte doppa ner handenheten med motorn i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när appa­raten sätts på igen.
• Rengör bara handenheten med motorn med en fuktig trasa och eventuellt ett milt rengöringsmedel.
• Rengör bara stället 6 med en fuktig trasa och eventuellt ett milt rengöringsmedel.
• Vispar e och degkrokar r kan rengöras under rinnande vatten eller diskas i maskin.
Akta:
Rengör bara den undre delen av puréstaven w under rinnande vatten. Det får inte komma in något vatten i puréstaven w. Då skadas apparaten.
• Vi rekommenderar att tillbehören rengörs direkt efter användningen. Då försvinner rester av livs­medel och risken för att bakterier ska hinna bildas minskar.
• Rengör skålen 7, locket 9 och degskrapan t i varmt vatten och diskmedel.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 22
- 23 -
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 23
- 24 -
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 24
- 25 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 26 Tekniske data 26 Vigtige sikkerhedsanvisninger 26 Medfølger ved køb 27 Delenes betegnelse 27 Udpakning 27 Opstilling 27 Hastighedstrin 28 Betjening 28
Æltning og piskning.......................................................................................................................28
Blendning........................................................................................................................................29
Rengøring 30 Bortskaffelse 30 Garanti og service 31 Importør 31
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 25
- 26 -
HÅNDMIKSERSÆT
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette håndmixer-sæt er beregnet til æltning af dej, piskning af væsker (f.eks. frugtsaft) og fløde og purering af frugter. Den er kun egnet til fødevarer. Enhver anden form for anvendelse eller ændring af håndmixeren anses for ikke-bestemmelsesmæssig og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse. Må ikke anvendes erhvervsmæssigt.
Tekniske data
Mærkespænding: 230-240V~50Hz Nominel effekt: 300W Beskyttelsesklasse: II/ Korttidsdrift: Blender: 10 min.
Blenderstav: 1 min.
Korttidsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge håndmixeren, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes for maskinen, indtil motoren er kølet af.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Advarsel:
• Denne håndmixer må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso­riske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan håndmixeren skal benyttes.
• Hold øje med børn, så de ikke leger med hånd­mixeren.
• Brug ikke håndmixeren udendørs. Maskinen er udelukkende beregnet til hulsholdningsbrug indendørs.
• Træk stikket ud efter hver brug og inden rengøring, så håndmixeren ikke aktiveres ved en fejltagelse.
• Træk altid stikket ud, før tilbehøret skiftes.
• Lad aldrig håndmixeren være i gang uden opsyn. Hvis du forlader arbejdspladsen, skal du trække stikket ud af stikkontakten.
• Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når du afbryder håndmixeren fra strømmen.
• Rør ikke ved delene, når de er i bevægelse, og vent altid, til de står helt stille.
• Kontrollér håndmixeren og alle dele for synlige skader før brug. Håndmixerens sikkerhedskon­cept fungerer kun, hvis den er i perfekt stand.
• Lad aldrig håndmixeren køre, hvis dele er be­skadiget eller mangler. Ellers kan der opstå alvorlige ulykker.
• Lad udelukkende reparationer udføre af en autoriseret reparatør. Henvend dig til vores servicepartner i dit land.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 26
- 27 -
Læg ikke blenderstaven og hånddelen ned i vand. Rengør den nederste del med kniven under rindende vand. Ellers kan maskinen gå i stykker, så den ikke kan repareres.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en reparatør, så farlige situationer undgås.
Fare for personskader:
• Rør ikke ved piskeriset, æltekrogen eller blender­staven, mens maskinen er i funktion. Blenderstavens kniv er skarp. Anvend derfor blenderstaven med forsigtighed. Lad ikke langt hår, tørklæder og lignende hænge ned i tilbehørsdelene.
• Prøv aldrig at sætte redskaber med forskellige funktioner på samtidigt.
Fare på grund af elektrisk stød!
• Strømledningen må aldrig komme i berøring med håndmixerens varme dele eller andre varmekilder. Lad ikke strømledningen ligge på kanter eller hjørner.
• Bøj eller klem ikke ledningen.
Medfølger ved køb
1 håndmixer 1 rørestativ 1 røreskål med låg 2 æltekroge 2 piskeris 1 blenderstav 1 dejskraber Betjeningsvejledning
Delenes betegnelse
1 Hastighedskontakt 2 Indsats til blenderstaven med sikkerhedslås 3 Ledning med stik 4 Oplåsningsknap til håndmixeren 5 Oplåsningsknap 6 Rørestativ 7 Røreskål 8 Påfyldningsåbning 9 Låg 0 Turboknap q Udløserknap w Blenderstav e Piskeris af rustfrit stål r Æltekrog af rustfrit stål t Dejskraber
Udpakning
• Tag alle dele ud af emballagen.
• Fjern alle emballagematerialer og transport­sikringer.
• Kontrollér, at alle dele er med i emballagen og ikke er beskadigede.
Opstilling
• Stil rørestativet 6 på en jævn overflade. På bag- siden af rørestativet 6 er der anbragt tre suge- kopper, så rørestativet ikke glider, når det er i funktion.
• Sørg for, at den anvendte stikkontakt er nem at komme til i fejlsituationer.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 27
- 28 -
Hastighedstrin
0 Håndmixeren er slukket 1 God udgangshastighed for piskning af "bløde"
ingredienser som mel, smør etc.
2 Bedste hastighed for piskning af flydende in-
gredienser 3 Optimal for piskning af kage- og brøddej 4 Til piskning af smør, sukker, desserter til skum etc. 5 Til piskning af æggehvider, kagedej, fløde etc.
Ved betjening af blenderstaven:
Kan kun anvendes sammen med turboknappen.
Turbo:
• Denne knap gør det muligt straks at bruge
maskinens fulde effekt.
• Er til betjening af blenderstaven
Betjening
Æltning og piskning
Advarsel:
Lad ikke mixeren køre længere end 10 minutter ad gangen. Hold en pause efter 10 minutter, til maskinen er kølet af.
1. Rengør delene (w,e,r), røreskålen 7 og
låget 9 før første brug.
2. Sæt piskeriset e eller æltekrogen r så langt ind i maskinen, at det kan høres, at det/den går i hak. Sæt altid æltekrogen r eller piskeriset e med tandhjulet ind i den tilhørende åbning på hånd­mixeren (markeret med et tandhjul).
3. Lås mixerholderen op ved at trykke på oplås­ningsknappen 5, og klap mixerholderen op.
4. Tag røreskålen 7 ud, og fyld ingredienserne i afhængigt af mængden, der skal tilberedes.
Obs:
• Fyld aldrig flere ingredienser i røreskålen 7 end op til maks.-markeringen (ca. 2,5 l). Ellers løber ingredienserne ud over kanten under brug.
• Fyld aldrig mere end 1,5 kg ingredienser i alt i røreskålen 7. Ellers kan motoren ødelægges.
5. Sæt røreskålen 7 på rørestativet 6 igen.
6. Tryk på oplåsningsknappen 5, og klap holderen ned.
7. Sæt håndmixeren på holderen, så den går i hak.
8. Sæt låget 9 ind i skinnen på rørestativet 6, så det sidder fast.
Bemærk:
Hvis du vil tilsætte ingredienser, mens du er i gang med at røre, skal du åbne påfyldningsåbningen 8 og tilsætte ingredienserne. Luk derefter påfyld­ningsåbningen 8 igen, så ingredienserne ikke sprøjter ud!
Du kan også bruge håndmixeren uden rørestativet 6. Ved små mængder anbefales det at bruge hånd­mixeren uden rørestativet 6. Ellers blandes væsken ikke ordentligt sammen.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 28
- 29 -
Obs:
Brug aldrig en skål af glas eller lignende materialer, der let kan gå i stykker. Disse skåle kan gå i stykker og være årsag til personskader.
9. Sæt strømstikket 3 i en stikkontakt.
10. Sæt hastighedskontakten 1 på det ønskede hastighedstrin for at tænde for mixeren. Du kan vælge mellem 5 hastighedstrin eller turbo­knappen 0 (se kapitlet "Hastighedstrin").
Advarsel:
Lad ikke mixeren køre længere end 10 minutter ad gangen. Hold en pause efter 10 minutter, til maskinen er kølet af.
Bemærk:
Hvis ingredienserne hænger fast på kanten af røreskå­len 7 og ikke gribes af æltekrogen r/piskerisene e, skal du slukke for håndmixeren. Tag låget 9 af. Skrab de fasthængende ingredienser ned i midten af røreskålen 7 igen ved hjælp af dejskraberen t. Sæt låget 9 på igen. Tænd for håndmixeren igen.
11. Sluk for håndmixeren, når du vil tage skålens indhold ud. Stil låget 9 til side. Tryk på oplås- ningsknappen 5, klap holderen op, og tag røreskålen 7 af rørestativet 6.
Bemærk:
Hvis der er større mængder i røreskålen 7, anbe- fales det først at tage mixeren ud af holderen.
12. Tryk på oplåsningsknappen 4 for at tage håndmixeren af samt på udløserknappen q for at løsne piskeriset e eller dejkrogen r.
Bemærk:
Af sikkerhedsgrunde kan piskeriset e eller æltekro­gen r kun løsnes, hvis hastighedskontakten 1 står på stillingen "0" eller " ".
Blendning
Advarsel:
Brug aldrig blenderstaven w til hårde fødevarer som for eksempel: Kaffebønner, isterninger, sukker, korn, chokolade, meget hårde grønsager etc. Det medfører, at maskinen ødelægges.
Obs:
Brug aldrig en skål af glas eller lignende materialer, der let kan gå i stykker. Disse skåle kan gå i stykker og være årsag til personskader.
1. Åbn indsatsen til blenderstaven med sikkerheds-
låsen 2, og hold på sikkerhedslåsen 2.
Bemærk:
Blenderstaven w kan kun sættes ind, hvis der ikke er sat piskeris e eller æltekrog r ind.
2. Sæt blenderstaven w så langt ind, at den går
i hak, og drej den fast.
3. For at forhindre overløb må blenderskålen kun
fyldes 2⁄3. Vælg en skål med den rigtige størrelse.
Bemærk:
• For at garantere, at ingredienserne blandes
effektivt, skal madvarerne, der skal tilberedes, mindst dække blenderstavens underdel w.
• Tænd først for håndmixeren, når blenderstaven w
står nede i materialet, der skal blendes.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 29
- 30 -
4. Stil hastighedskontakten 1 på stillingen "Blender­stav" (se kapitlet "Hastighedstrin“), og tryk på turboknappen 0. Hold turboknappen 0 nede, mens du blender. Så snart du slipper den, standser maskinen.
Advarsel:
Lad ikke blenderstaven w køre længere end et minut ad gangen. Hold en pause efter et minut, til maskinen er kølet af.
5. Når du er færdig med at bruge blenderstaven w, stilles hastighedskontakten 1 på stillingen "0", og stikket trækkes ud.
6. For at rengøre blenderstaven w drejes den ud af indsatsen 2.
Obs:
Rengør den nederste del af blenderstaven w under rindende vand. Der må ikke komme vand ind i det indvendige af blenderstaven w. Hvis der gør det, beskadiges maskinen.
Rengøring
Obs:
Tag strømstikket ud før rengøring. Der er fare for elektrisk stød!
Motordelen må under ingen omstændigheder dyppes i vand eller andre væsker! Det er livs­farligt på grund af elektrisk stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændings­førende dele under brug.
• Rengør motordelen med en fugtig klud og eventuelt med et mildt rengøringsmiddel.
• Rengør rørestativet 6 med en fugtig klud og eventuelt med et mildt rengøringsmiddel.
• Piskeriset e eller æltekrogen r kan rengøres under rindende vand eller i opvaskemaskinen.
Obs:
Rengør den nederste del af blenderstaven w under rindende vand. Der må ikke komme vand ind i det indvendige af blenderstaven w. Hvis der gør det, beskadiges maskinen.
• Vi anbefaler, at redskaberne rengøres lige efter brug. Derved fjernes rester af fødevarer, og muligheden for bakteriedannelse reduceres.
• Rengør røreskålen 7, låget 9 og dejskraberen t i varmt vand med opvaskemiddel.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf håndmixeren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 30
- 31 -
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 31
- 32 -
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 32
- 33 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 34 Technische Daten 34 Wichtige Sicherheitshinweise 34 Lieferumfang 35 Teilebezeichnungen 35 Auspacken 35 Aufstellen 35 Geschwindigkeits-Stufen 36 Bedienen 36
Kneten und Quirlen........................................................................................................................36
Pürieren ...........................................................................................................................................37
Reinigen 38 Entsorgen 39 Garantie und Service 39 Importeur 39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 33
- 34 -
HANDMIXER-SET
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Handmixer-Set ist zum Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahne­schlagen und zum Pürieren von Früchten geeignet. Es ist nur für Lebensmittel geeignet. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240V~50Hz Nennleistung: 300W Schutzklasse: II/ KB-Zeit: Mixer: 10 Min.
Pürierstab: 1 Min.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer den Netzstecker.
• Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie immer am Netzstecker, nicht am Netzkabel selber, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile vor jedem Gebrauch auf sichtbare Schäden. Nur in ein­wandfreiem Zustand kann das Sicherheitskon­zept des Gerätes funktionieren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Be­trieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr beste­hen.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in die­sem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 34
- 35 -
Tauchen Sie den Pürierstab und das Handteil nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den un­teren Teil mit Messer unter fließendem Was­ser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel be­schädigt werden.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr:
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürier­stabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vor­sicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig zu montieren.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder in Be­rührung mit heißen Teilen des Geräts oder ande­ren Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken auflie­gen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Lieferumfang
1 Handmixer 1 Rührständer 1 Rührschüssel mit Deckel 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Teigschaber Bedienungsanleitung
Teilebezeichnungen
1 Geschwindigkeits-Schalter 2 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheits-
verschluss
3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Entriegelungs-Knopf für Handmixer 5 Entriegelungs-Knopf 6 Rührständer 7 Rührschüssel 8 Einfüllöffnung 9 Deckel 0 Turbo-Taste q Auswurf-Taste w Pürierstab e Quirle aus Edelstahl r Knethaken aus Edelstahl t Teigschaber
Auspacken
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
Aufstellen
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6 sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrut­schen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netz­steckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 35
- 36 -
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet 1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Sahne
etc.
Zur Bedienung des Pürierstabs: Nur in Kombination mit der Turbo-Taste verwend­bar.
Turbo:
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs
Bedienen
Kneten und Quirlen
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minu­ten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solan­ge eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Auf­sätze (w,e,r) und die Rührschüssel 7 und den Deckel 9.
2. Schieben Sie die Quirle e oder Knethaken r soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten. Stecken Sie den Knethaken r oder den Quirl e mit dem Zahnrad immer in die dafür vorgese­hene (mit einem Zahnrad gekennzeichnete) Öff­nung am Handmixer.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch Drücken des Entriegelungs-Knopfes
5 und klap-
pen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein.
Achtung:
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur Max-Mar­kierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7. Die Zu­taten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
• Füllen Sie nie mehr Zutaten als insgesamt 1,5 kg in die Rührschüssel 7. Ansonsten kann der Mo­tor beschädigt werden.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung, so dass dieser einrastet.
8. Schieben Sie den Deckel 9 in die Schiene am Rührständer 6, so dass er fest sitzt.
Hinweis:
Wenn Sie während des Rührvorganges Zutaten hin­zugeben wollen, öffnen Sie die Einfüllöffnung 8 und geben Sie die Zutaten hinzu. Schließen Sie da­nach die Einfüllöffnung 8 unbedingt wieder, um ein Herausspritzen der Zutaten zu vermeiden!
Sie können den Handmixer auch ohne den Rühr­ständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und nicht richtig durchgemischt.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 36
- 37 -
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
9. Stecken Sie den Netzstecker 3 in eine Netz­steckdose ein.
10. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die gewünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie kön­nen dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen oder der Turbo-Taste 0 auswählen (s. Kapitel „Geschwindigkeits-Stufen“).
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 10 Minu­ten am Stück. Machen Sie nach 10 Minuten solan­ge eine Pause, bis sich das Gerät abgeühlt hat.
Hinweis:
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften und diese nicht von den Knethaken r/Quirlen e er- fasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Neh­men Sie den Deckel 9 ab. Schieben Sie mit Hilfe des Teigschabers t die hängen gebliebenen Zutaten wie­der in die Mitte der Rührschüssel 7. Setzen Sie den Deckel 9 wieder auf. Schalten Sie den Handmixer wieder ein.
11. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie den Handmixer aus. Ziehen Sie den Deckel 9 zur Seite ab. Drücken Sie den Entriege­lungs-Knopf 5, klappen Sie die Halterung nach oben und nehmen Sie die Rührschüssel 7 vom Rührständer 6.
Hinweis:
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7 empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halte­rung zu nehmen.
12. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 4, um den Handmixer abzunehmen und die Auswurf­Taste q, um die Quirle e oder Knethaken r zu lösen.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen lassen sich die Quirle e oder Knethaken r nur lösen, wenn der Geschwin­digkeits-Schalter 1 auf der Position „0“ oder „ “ steht.
Pürieren
Warnung:
Benutzen Sie den Pürierstab w nie für harte Lebens­mittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Achtung:
Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzun­gen hervorrufen.
1. Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung für den Pürier-
stab mit Sicherheitsverschluss 2 und halten Sie den Sicherheitsverschluss 2 fest.
Hinweis:
Der Pürierstab w kann nur eingesetzt werden, wenn keine Quirle e oder Knethaken r installiert sind.
2. Schieben Sie den Pürierstab w so weit ein, bis
dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das
Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 37
- 38 -
Hinweise:
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu garantieren, sollte das zuzubereitende Gut min­destens den Unterteil des Pürierstabs w bedecken.
• Schalten Sie den Handmixer erst ein, wenn Sie den Pürierstab w in das Püriergut geführt ha- ben.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel „Ge­schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Tur­bo-Taste 0. Halten Sie die Turbo-Taste 0 wäh- rend des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
Warnung:
Betreiben Sie den Pürierstab w nicht länger als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Mi­nute solange eine Pause, bis sich das Gerät abge­kühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs w fer- tig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schal­ter 1 auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
6. Zur Reinigung des Pürierstabs w drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung 2 heraus.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
Reinigen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Auf keinen Fall darf das Handteil mit dem Mo­tor in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Be­trieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
• Reinigen Sie das Handteil mit dem Motor nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit ei­nem milden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Rührständer 6 nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem mil­den Reinigungsmittel.
• Die Quirle e oder Knethaken r können Sie un- ter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs w unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs w gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel 7, den Deckel 9 und den Teigschaber t in warmen Wasser mit Spülmittel.
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 38
- 39 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_53198_SHMS300A1_LB3 28.05.2010 13:58 Uhr Seite 39
Loading...