Dear customer,
with the purchase of this appliance you have decided on a quality product from
SilverCrest, which, in terms of technology and functionality, meets the most
up-to-date development standards.
Read the information included here so that you can quickly familiarize yourself
with your appliance and thus make full use of its functions.
We wish you a great deal of enjoyable use.
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Espresso Machine SEM 1100 A2
(henceforth designated as the appliance) and they supply you with important
information about the intended use, safety, installation and connection as well as
operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance.
They are to be read and applied by every person charged with the operation of
the appliance.
Keep these operating instructions and hand them over with the appliance to any
future owners.
Copyright
2
This documentation is copyright protected.
All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and
data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes,
are reserved.
SEM 1100 A2
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING
A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries. ►
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi
damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage. ►
GB
es potentially property
SEM 1100 A2
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of ►
this appliance.
3
GB
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and
the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not
use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed
here.
WARNING
Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/
or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
The oper
Safety
In the chapter “Safety Notices” you will receive important safety information
regarding the handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can,
however, lead to personal injury and property damage.
ator alone bears liability.
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into ■
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with ■
restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or kno
for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is
to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli- ■
ance.
4
wledge unless they are supervised by a person responsible
SEM 1100 A2
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or ■
by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
risks for the user. In addition warranty claims become void.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
shock!
Ne
ver touch the appliance with wet or moist hands. ■
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at ■
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some par
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure ■
that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to corr
sockets.
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts. ■
Compliance with the safety requirements can only be assured by using original
eplacement parts.
r
Protect the appliance from moisture and liquid penetration. ■
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of ■
temperature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submer
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable. ■
Never leave the appliance unsupervised whilst in use. ■
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to ■
operate the appliance.
Do not oper
or around 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
Ne
ver operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for ■
indoor use.
se the appliance in water or other liquids. ■
ate the appliance in rooms where the temperatures are below ■
ts become very hot! ■
ectly installed and earthed mains power ■
GB
SEM 1100 A2
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried ►
out by a cutomer service department authorized by the manufacturer
wise no additional warranty claims can be considered for subsequent
other
damages.
5
GB
Items supplied / Transport inspection
WARNING
Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing. ►
There is a risk of suff ocation!
The appliance is deliv
Espresso Machine ▯
Sieve carrier ▯
large espresso sieve ▯
small espresso sieve ▯
Measuring spoon with compactor ▯
Operating Instructions ▯
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no ►
signs of visible damage.
If the contents ar
or transportation, contact the service hotline.
ered with the following components as standard:
e not complete, or are damaged due to defective packaging ►
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed
according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty ►
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli-
operly for return.
ance pr
6
SEM 1100 A2
Operating componentse
1 Water tank
2 Steam regulation knob
3 On/Off switch
4 Green heating-up control lamp
5 Rotary switch
6 Compactor
7 Recess for the red fl oat
8 Drip grill
9 Measuring spoon with compactor
0 small espresso sieve
q large espresso sieve
w Sieve carrier
e Sieve blocker
r Drip tray
t Hot water shower
z Milk foamer
u Grip
i Red heating-up control lamp
GB
Technical data
Voltage220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominal performance1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max)1.5 Litres
Energy consumption in standby
mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
SEM 1100 A2
approx. 31.3 Wh
7
GB
Commissioning
Clean the sieve holder 1) w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q,
the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning
and Care”.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains 2)
power socket is in the vicinity.
Insert the drip grill 3) 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7
in the drip grill 8.
Insert the plug into a mains power socket.4)
Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:5)
Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli-6)
ance. Refer to the chapter “Operation”.
Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.7)
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises ►
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn
the steam contr
the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position „
noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
ol switch 2 in the direction “+” so that air can escape from
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino. ►
Pull the water tank 1) 1 upw
Fill it with water to at least the Min. marking.
Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
Push the water tank 2) 1 back into the appliance so that it slides into the appliance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank ■1 without having to r
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc.
Ensure that no water runs beside the water tank 1.
8
ard and out, open the lid and fi ll it with water:
emove it from the appli-
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated
up.
Switch the appliance on with the 1) on/off switch 3. The rotary switch 5 is at
the position „
The red heating-up control lamp 2) i glows.
Wait until the green heating-up control lamp 3) 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Heating up after an extended downtime
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
Fill the water tank 1) 1 with water.
Place either the large 2) q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w.
Insert the sieve carrier 3) w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place a cup under the sieve carrier 4) w.
Close the steam regulation knob 5) 2 (turn it as far as it will go in the direction
“ - “).
Switch the appliance on with the on/off switch 6) 3.
The red heating-up control lamp 7) i glows.
Turn the rotary switch 8) 5 to the position “
into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn
the rotary switch 5 back to the position “”.
As soon as the green heating-up control lamp 9) 4 glows, turn the rotary switch
5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “10)
Wait until the green heating-up control lamp 11) 4 glows again. The warming-up
is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
GB
”.
SEM 1100 A2
9
GB
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the ►
machine, we recommend you draw a little hot water before commencing
with the espr
burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control
knob 2 in the direction "+". Turn the function rotary knob 5 to the position
" so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds before
"
turning the function rotary knob 5 back to to the position "". Then turn
the steam control knob 2 back to closed (in the direction "-").
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve ►0 q is clean and fr
powder residues.
When the appliance is heated-up: 1)
To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve
carrier w.
Fill the small espresso sieve 2) 0 to the max marking with espresso powder.
This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9.
or...
Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This
equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons 9.
Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 3) 6. Then,
if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is
full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
esso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes
ee of coff ee
10
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara- ►
tion of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
esso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso
espr
powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more
quickly and it creates very little crema.
SEM 1100 A2
Insert the sieve carrier 4) w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend 5)
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly.
As soon as the green heating-up control lamp 6) 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING
Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch ►5 stands at "
the sieve carrier w.
NOTICE
This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot ►
water, before it is pressed through the espresso powder, stands for a short
time in the fi
When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the 7)
rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
Switch the appliance off with the on/off switch 8) 3.
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 9) 0 q.
R
emove the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e
upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso
powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example,
with the organic waste.
lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
”. The espresso fl ows into the cup(s).
" before you remove
”.
GB
SEM 1100 A2
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower ►t af
chapter "Cleaning and Care".
ter every use. Refer to the
11
GB
NOTICE
Regularly empty the drip tray ►r, at the latest when the r
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only ►
espresso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is
stem accepted by the leading manufacturers of espresso pads, which
a sy
makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk foam produc-
tion!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob ►2 slo
Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with 1)
cold milk.
Ensure that the steam regulation knob 2) 2 is closed (turn it as far as it will go
in the direction “-”).
Push the milk foamer 3) z out to the side. Thereby, take hold of it only by the
grip u.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
control lamp 4 glows.
Hold an empty container under the milk frother 5) z. Slowly turn the steam
control knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from
the nozzle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is
cleaned.
ed fl oat in the
wly.
”. Wait until the green heating-up
12
SEM 1100 A2
When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 6) 2 in
the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water
in the container away.
Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera-7)
ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby,
hold the frothing container at a slight angle.
Slowly turn the steam control knob 8) 2 in the direction “+”.
Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the 9)
nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does
not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced.
Done properly, a deep buzzing sound is audible.
As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next 10)
“layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 11) 2
a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle,
so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the 12)
steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
First then remove the nozzle from the milk. 13)
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso, ►
because foamed milk will be added.
or the preparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an 15)
F
espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer necessary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an
espresso (about 40 ml).
Switch the appliance off with the on/off switch 16) 3.
”.
GB
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-17)
cino is no
cocoa powder.
w ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with
13
GB
NOTICE
You can also use the milk frother ►z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother ►z af
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk. ■
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too ■
low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
W
ell chilled milk can be frothed better than less cold. ■
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on. ■
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the ■
espresso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi
Generating hot water
When the appliance is heated-up:1)
Place a cup under the milk frother 2) z.
When the green heating-up control lamp 3) 4 glows, turn the steam control
knob 2 to the position “+”.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
zle.
If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 5) 2
off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at
the position “
Switch the appliance off with the on/off switch 6) 3.
ter every use. Refer to the chapter
ne froth onto the espresso.
”. Hot water fl ows from the noz-
”.
14
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
SEM 1100 A2
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the ■
appliance. Risk of electric shock!
ays allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of ■
Alw
Burns!
NEVER submer
shock!
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance. ■
These could damage the upper surfaces of the appliance.
Place an empty container under the milk frother 1) z.
Immediately after use turn the steam control knob 2) 2 to the position “+ “ and,
for a few seconds, allow the steam to escape.
Turn the steam control knob 3) 2 off (as far as it will go in the direction “-”),
switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
Allow the nozzle to cool down.4)
Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.5)
Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with 6)
a needle.
Clean the steam delivery tube of the milk frother 7) z with a damp cloth.
Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.8)
se the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
GB
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve 1)
holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist
cloth so that all powder residues are removed.
Then place an empty cup under the hot water shower 2) t and turn the function
rotary knob 5 to the position „
t and it fl ushes the last remaining powder residues out. With this, the water
can spray a little.
After about 20 seconds place the function rotary knob 3) 5 back to the position
„
“ and switch the appliance off with the On/Off switch 3.
SEM 1100 A2
“. Water fl ows from the hot water shower
15
GB
Cleaning accessories
Clean the fi lter holder 1) w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the
measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste ►
of the espresso. If the stains can only be removed with detergent, always
rinse the items af
Dry all parts well.2)
The drip tray 3) r is suitable for cleaning in the dishwasher.
terwards with lots of clean water.
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the
cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about
200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area,
this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed
as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
Fill the water tank 1) 1 to the marking MAX.
Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug-2)
stores or chemists) into the water.
Replace the water tank 3) 1 into the appliance.
Switch the appliance on with the on/off switch 4) 3. The rotary switch 5 must
be in the position “
”. The steam control knob 2 is closed.
16
SEM 1100 A2
Insert the sieve carrier 5) w, WITHOUT espresso powder, into the appliance
and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.6)
Hold a container under the milk frother 7) z.
Place the rotary switch 8) 5 at the position “
ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the
position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
After 2 minutes close the steam control knob 9) 2, set the rotary switch 5 to the
position “
Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.10)
Repeat the steps 4 - 10 three times.11)
Then place the rotary switch 12) 5 at the position “
through until the water tank 1 is empty.
Rinse the water tank 13) 1 with clean water and then fi ll it with clean water up
to the Max marking.
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
up control lamp 4 glows.
Allow the water to run through.15)
Repeat the steps 13 - 15 three times.16)
Fill the water tank 17) 1 with water once again.
Turn the rotary switch 18) 5 to the position “
Hold a container under the milk frother 19) z and slowly rotate the steam control
knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4
glows.
After about 1 minute close the steam control knob 20) 2, set the rotary switch 5
to the position “
” and switch the appliance off .
” and switch the appliance off .
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
”.
GB
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
17
GB
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The espresso no
longer fl ows out
the espresso drips over
the edges of the sieve
carrier w instead of
from the openings.
The espresso is cold.
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tight.
• No water in the water tank 1.• Fill the water tank 1 with water.
• The holes in the sieve carrier
openings are blocked.
• The sieve carrier w is not
correctly inserted.
• The sieve carrier openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve carrier w.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp 4 has not yet glowed.
• Reprepare the espresso, however,
this time do not compress it so
tightly, or exchange it completely.
• Clean the sieve carrier w.
• Correctly insert the sieve carrier w.
• Clean the sieve carrier w.
• Clean the espresso powder
residues from the edges of
the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up
control lamp 4 glows.
Noisy operation
of the pump.
18
• The cups were not prewarmed.• Prewarm the cups.
• The water tank 1 is empty.• Fill the water tank 1 with water.
• The water tank 1 is not properly
inserted, meaning that water
cannot enter into the appliance.
• Correctly insert the water tank 1.
SEM 1100 A2
The crema is too light
(the espresso runs
quickly out of the
sieve carrier w)
• too little espresso powder.• Use more espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• too much espresso powder.• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
GB
The crema is too dark
(the espresso runs
slowly out of the
sieve carrier w)
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.• Use milk from the refrigerator.
• The milk foamer z is dirty.• Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
SEM 1100 A2
19
GB
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, ►
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
oduct is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
This pr
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Szanowni użytkownicy,
nabywając niniejsze urządzenie wybraliście produkt wysokiej jakości marki
SilverCrest, spełniający najnowocześniejsze standardy rozwoju w kwestii techniki
i funkcjonalności.
Informacje podane w niniejszej instrukcji obsługi mogą szybko poznać działanie
urządzenia i w pełni wykorzystać wszystkie dostępne funkcje.
Życzymy wiele radości w użytkowaniu.
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część ekspresu do kawy SEM 1100 A2 (zwanego dalej urządzeniem) i przekazuje ważne wskazówki dotyczące użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem, bezpieczeństwa, montażu i podłączania, a także
obsługi urządzenia.
Instrukcję obsługi należy przechowywać stale w pobliżu urządzenia. Każda osoba
obsługująca urządzenie powinna przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przechowuj instrukcję obsługi i w razie odsprzedaży radioodtwarzacza przekaż
ją wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona.
Wszelkie prawa, także te dotyczące odtwarzania fotomechanicznego, powielania i
rozpowszechniania innymi metodami (np. obróbka danych, nośniki danych i sieci
danych), także częściowo, jak również zmian zawartości i techniki zastrzeżone.
Ograniczenie od odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane
i wskazówki dotyczące obsługi, są zgodne z ostatnim stanem przekazania do
druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie i orientację zgodnie
z najnowszą wiedzą.
Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać
żadnych roszczeń .
22
SEM 1100 A2
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem
niedozwolonych części zamiennych.
Wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą do wystąpienia sytuację niebezpieczną.
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć ►
odniesienia obrażeń osób.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą szk
W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do szkód materialnych.
Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć ►
szkód materialnych.
odę materialna.
PL
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie ►
z urządzenia.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania Espresso/Cappuccino i
podgrzewania wody. Jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego. Nie jest
przystosowane do użytku komercyjnego.
Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie, uznaje się za niezgodne
z przeznaczeniem.
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. ►
Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod ►
postępowania.
Wsz
elkie roszczenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem są wykluczone.
Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Bezpieczeństwo
W rozdziale „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa” znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
Mimo to nieprawidłowe użycie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
24
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie jest ■
nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urzą-
enia.
dz
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) ■
z ograniczoną sprawnością fi zyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadcz
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej
wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. ■
enia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod
SEM 1100 A2
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom lub obsłu- ■
dze klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodowaćpoważne
zagrożenie dla użytkownika. Do tego można stracić gwarancję.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnej innej cieczy. Zagrożenie ■
porażeniem prądem elektrycznym!
Nigdy nie chwytaj ur
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wy- ■
kwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi.
Niebezpiecz
bardzo się nagrzewają!
W czasie użytk
by się o nią nie poparzyć! Zachowaj bezpieczny odstęp od wydobywającej
się par
y.
Podłączaj urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i ■
uziemionego gniazdka zasilania.
UWAGA - SZKODY MATERIALNE
Uszkodzone elementy wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. ■
Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urzą-
enia.
dz
Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się do środka płynów. ■
Chroń urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, duży- ■
mi różnicami temperatur i bliskim kontaktem ze źródłami ciepła (piekarniki,
gr
zejniki).
W żadnym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy. ■
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka. Nie ciągnij za kabel. ■
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru. ■
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych ■
zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie k
0°C. W przypadku zamarznięcia wody w przewodach lub w zbiorniku, urządz
enie może ulec uszkodzeniu.
Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczenia. Niniejsze urzą- ■
dzenie jest przystosowane wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
orzystaj z urządzenia w pomieszczeniach z temperaturą poniżej ■
ządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami. ■
eństwo poparzenia! Niektóre części w czasie pracy urządzenia ■
owania urządzenia powstaje gorąca para wodna. Uważaj, ■
PL
SEM 1100 A2
WSKAZÓWKA
Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj wyłącznie ►
autoryzowanym serwisom, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do
aty gwarancji.
utr
25
PL
Zakres dostawy / przegląd po rozpakowaniu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy. ►
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Ur
ządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
ekspres do kawy ▯
obudowa sitka ▯
duże sitko do Espresso ▯
małe sitkow do Espresso ▯
łyżka pomiarowa z popychaczem ▯
Instrukcja obsługi ▯
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie ►
części.
zypadku stwierdzenia niekompletnej zawartości opakowania lub ►
W pr
uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym opakowaniem lub transportem, skontaktuj się z infolinią obsługi klienta.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają
się do ponownego przetworzenia.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i
zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
26
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania ►
gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapako-
ać.
w
SEM 1100 A2
Elementy obsługowe
1 zbiornik na wodę
2 przełącznik regulacji pary
3 przełącznik wł. / wył.
4 zielona lampka kontrolna podgrzewania
5 pokrętło wyboru funkcji
6 popychacz
7 wycięcie do czerwonego pływaka
8 kratka ociekająca
9 łyżka pomiarowa z popychaczem
0 małe sitko Espresso
q duże sitko Espresso
w obudowa sitka
e dźwignia blokująca sitko
r ociekacz
t Dysza gorącej wody
z spieniacz do mleka
u uchwyt
i czerwona lampka kontrolna podgrzewania
PL
Dane techniczne
Napięcie sieciowe
Moc nominalna1100 W
Ciśnienie pompyokoło 1,5 MPa (15 bar)
Zbiornik wody (maks.)1,5 litrów
Zużycie energii w stanie
gotowości do pracy aż do automatycznego odłączenia
Zużycie energii w stanie
wyłączenia
SEM 1100 A2
220–240 V ˜ 50 Hz
około 31,3 Wh
0 Wh
27
PL
Pierwsze uruchomienie
Wymyj obudowę sitka 1) w, łyżkę z miarką 9, sitka Espresso 0 q, kratkę
ociekającą 8 i zbiornik na wodę 1 jak opisano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
Postaw urządzenie na płaskiej i ognioodpornej powierzchni. Zwróć uwagę, 2)
czy w pobliżu znajduje się gniazdko zasilania.
Załóż kratkę ociekającą 3) 8 w taki sposób, by czerwony pływak mógł wejść
przez wycięcie 7 do kratki ociekającej 8.
Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego.4)
W celu przeczyszczenia przewodów wewnętrznych podczas pierwszego 5)
użytku, wykonaj następujące czynności:
Przepuść przez urządzenie wodę w ilości odpowiadającej przygotowaniu 6)
około 5 fi liżanek Espresso. Zapoznaj się w tym celu z rozdziałem „Obsługa”.
Ustaw urządzenie na wytwarzanie pary przez około 30 sekund. Zapoznaj 7)
się w tym celu z rozdziałem „Obsługa”.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem może się zdarzyć, że będzie już słychać pracującą ►
pompę ale woda jeszcze nie będzie płynęła. W tym wypadku obracaj po-
ętłem regulacji pary 2 w kierunku „+” dotąd, aż z przewodów urządzenia
kr
wyjdzie powietrze (pokrętło wyboru funkcji 5 znajduje się w położeniu
“). Po upływie około 20 sekund powietrze uchodzi z przewodów, hałas
„
ustaje i zaczyna płynąć woda.
Obsługa
Nalewanie wody
WSKAZÓWKA
Do przygotowania kawy Espresso/Cappuccino używaj wyłącznie świeżej ►
wody pitnej.
W
Minimalny poziom wody powinien sięgać co najmniej do zaznaczenia Min.
Nie przekraczaj zaznaczenia Max.
Zbiornik 2) z wodą 1 wstaw ponownie w urządzenie tak, by wszedł po szynach
do oporu.
28
yciągnij zbiornik na wodę 1) 1 do góry, otwór pokrywę i wlej wodę:
SEM 1100 A2
Możesz też wlać wodę do zbiornika ■1 bez wyjmowania zbiornika z
urządzenia. W tym celu otwórz pokrywę zbiornika na wodę i wlej wodę z
butelki lub innego podobnego przedmiotu. Zwróć przy tym uwagę na to, by
woda nie spływała obok zbiornika 1.
Podgrzewanie przed każdym użyciem
Przed przygotowaniem Espresso lub Cappuccino urządzenie trzeba podgrzać.
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 1) 3. Pokrętło wyboru funkcji 5
jest ustawione w położeniu „
Czerwona lampka kontrolna podgrzewania 2) i jest zapalona.
Zaczekaj, aż zapali się zielona lampka kontrolna podgrzewania 3) 4.
Teraz możesz już przystąpić do przygotowania Espresso/Cappuccino.
”.
Podgrzewanie po dłuższej przerwie
Urządzenie po dłuższej przerwie w jego używaniu podgrzej w następujący sposób:
Nalej wody do zbiornika 1) 1.
Do obudowy sitka 2) w włóż większe q lub mniejsze sitko Espresso 0.
Obudowę sitka 3) w wsuń w urządzenie, zakładając je zaznaczeniem
„INSERT” w urządzeniu, a następnie obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż do zaznaczenia „LOCK” w urządzeniu.
Pod obudowę sitka 4) w podstaw fi liżankę.
Przekręć przełącznik regulacji pary 5) 2 (aż do oporu w kierunku „ - ”).
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 6) 3.
Czerwona lampka kontrolna podgrzewania 7) i jest zapalona.
Pokrętło wyboru funkcji 8) 5 obróć w położenie „
czyć wodę do urządzenia. Gdy tylko woda zacznie wypływać z otworów
obudowy sitka, pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie
„”.
Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania 9) 4, pokrętło wyboru
funkcji 5 przestaw ponownie w położenie „
około 1 minutę. W między czasie trzeba będzie prawdopodobnie opróżnić
fi liżankę. Na ten czas przerwij pracę.
Po upływie ok. 1 minuty ustaw pokrętło wyboru funkcji ponownie w położenie 10)
„
”.
Zaczekaj, aż ponownie zapali się zielona lampka kontrolna podgrze-11)
wania 4. Podgrzewanie kończy się. Teraz możesz przygotować Espresso.
PL
”. Pompa zaczyna tło-
”. Przelewaj wodę przez
SEM 1100 A2
29
PL
Przygotowanie Espresso
WSKAZÓWKA
W przypadku wytworzenia przed przygotowaniem Espresso gorącej pary ►
w urządzeniu, zaleca się najpierw przelać nieco gorącej wody. W przeciw-
ym wypadku Espresso może mieć przypalony smak. Pod spieniacz do
n
mleka z podstaw pustą fi liżankę. Obracaj pokrętłem regulacji pary 2
w kierunku „+“. Pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw w położenie „
by przez dyszę płynęła gorąca woda. Zaczekaj parę sekund, a następnie
pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie „
Ponownie przykręć przełącznik regulacji pary 2 (w kierunku „-“).
WSKAZÓWKA
Zawsze sprawdzaj, czy sitko Espresso ►0 q jest czy
pozostałości kawy po poprzednim przygotowywaniu Espresso.
Po nagrzaniu urządzenia: 1)
Aby przygotować jedną fi liżankę Espresso, do obudowy sitka w załóż
mniejsze sitko Espresso 0.
Aby przygotować dwie fi liżanki Espresso, do obudowy sitka w załóż więk-
sze sitko Espresso q.
Do mniejszego sitka Espresso 2) 0 nasyp kawę do zaznaczenia Max. Ta ilość
odpowiada wagowo 7 g zmielonej kawy lub objętościowo płaskiej łyżce
z miarką 9.
Lub...
Do większego sitka Espresso q nasyp kawę do zaznaczenia Max. Ta ilość
odpowiada wagowo w przybliżeniu.7 g + 7 g zmielonej kawy, lub objętościowo dwóm płaskim łyżkom z miarką 9.
Zmieloną kawę ubij zatyczką w urządzeniu 3) 6. Następnie w razie potrzeby
uzupełnij zmieloną kawę tak, by zapełnić całe sitko Espresso 0 q aż do
zaznaczenia Max. Ponownie ubij zmieloną kawę.
“,
“.
ste i nie ma na nim
30
WSKAZÓWKA
Ubijanie porcji zmielonej kawy jest najważniejszą czynności w przygoto- ►
wywaniu Espresso. W przypadku mocnego ubicia zmielonej kawy, woda
będzie pr
słabszego ubicia zmielonej kawy, woda będzie przepływała szybciej i
powstanie mniejsza pianka.
zepływała wolniej i powstanie więcej pianki. W przypadku
SEM 1100 A2
Obudowę sitka 4) w wsuń w urządzenie, zakładając je zaznaczeniem
„INSERT” w urządzeniu, a następnie obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara aż do zaznaczenia „LOCK” w urządzeniu.
Pod otwory w obudowie na sitko podstaw jedną (lub dwie) fi liżankę(i). By 5)
kawa Espresso nie wystygła zbyt szybko, fi liżanki dobrze jest najpierw ogrzać
pod gorącą wodą.
Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania 6) 4, pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw w położenie „
Espresso.
OSTRZEŻENIE
W czasie napełniania się fi liżanki kawą Espresso nigdy nie
wyjmuj obudowy sitka w!
Gorące bryzgi kawy Espresso mogą spowodować poparzenia!
Przed zdjęciem obudowy sitka w, upewnij się zawsze, że pokrętło wyboru ►
funkcji 5 jest ustawione w położ
WSKAZÓWKA
Urządzenie zostało wyposażone w funkcję wstępnego zaparzania. ►
Oznacza to, że gorąca woda, zanim zostanie przetłoczona przez porcję
awy, zatrzymuje się na chwilę na wsporniku sitka. Dzięki temu espresso
k
ma subtelniejszy aromat.
Po napełnieniu fi liżanki(ek) odpowiednią ilością kawy (około 20 ml), pokrętło 7)
wyboru funkcji 5 ustaw ponownie w położenie „
W tym momencie kawa Espresso jest gotowa do picia.
Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 8) 3.
”. Filiżanka(i) napełniają się kawą
eniu „”.
”.
PL
SEM 1100 A2
WSKAZÓWKA
Po upływie 3 minut urządzenie automatycznie się wyłącza. ►
Po każdym zaparzeniu kawy usuń zmieloną kawę z sitka Espresso 9) 0 q.
W
yjmij wspornik sitka z urządzenia. Podnieś blokadę sitka e tak, by sitko
Espresso 0 q nie mogło wypaść ze wspornika w. Teraz opróżnij sitko
Espresso 0 q. Porcję kawy lub saszetkę po zaparzeniu wyrzucaj do biood-
padów, np. do kompostownika
WSKAZÓWKA
Dyszę gorącej wody ►t wym
się w tym celu z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja”.
yj koniecznie po każdym użyciu. Zapoznaj
31
PL
WSKAZÓWKA
Regularnie opróżniaj ociekacz ►r, z najpó
czerwony pływak w wycięciu 7 kratki ociekającej 8.
WSKAZÓWKA
Do przygotowania kawy możesz też używać saszetek Espresso. Używaj ►
wyłącznie saszetek Espresso zgodnych ze standardem ESE. Standard ESE
jest to wpr
Espresso system umożliwiający proste i czyste przygotowywanie kawy
Espresso.
owadzony przez jednego z wiodących producentów saszetek
Przygotowanie Cappuccino
OSTRZEŻENIE
Postępuj ostrożnie podczas korzystania z pary do spieniania
mleka!
Gorąca para lub gorące bryzgi mogą spowodować poparzenia!
Zawsze powoli obracaj pokrętłem regulacji pary ►2.
źniej wtedy gdy zobaczysz
32
Naczynie do spieniania (zwykle z
chłodnym mlekiem.
Upewnij się, czy przełącznik regulacji pary 2) 2 jest zakręcony (obrócić do
oporu w kierunku „ - ”).
Spieniacz do mleka 3) z odsuń do boku. Spieniacz do mleka trzymaj za sam
uchwyt u.
Pokrętło wyboru funkcji 4) 5 obróć w położenie „
zielona lampka kontrolna podgrzewania 4.
P5) od spieniacz do mleka z podstaw puste naczynie. Powoli obracaj pokrętłem regulacji pary 2 w kierunku „+”. Z dyszy wydobywa się skroplona para
wodna/bryzgi. W ten sposób następuje oczyszczenie dyszy i obiegu wody
we wnętrzu urządzenia.
e stali nierdzewnej) napełnij w jednej trzeciej 1)
”. Zaczekaj, aż zapali się
SEM 1100 A2
Gdy z dyszy będzie się już wydostawała sama para, pokrętło regulacji pary 6)
2 obracaj w kierunku „-”, aż ustanie wydobywanie się pary z dyszy. Wylej
wodę z naczynia.
Teraz przytrzymaj ręką naczynie do spieniania, by sprawdzić temperaturę 7)
mleka, a następnie umieść dyszę spieniacza mleka z w mleku. Naczynie do
spieniania trzymaj pod lekkim skosem.
Powoli obracaj pokrętłem regulacji pary 8) 2 w kierunku „+”.
Naczyniem do spieniania mleka wykonuj koliste ruchy trzymając przy tym 9)
końcówkę dyszy z niewielkim zanurzeniem w mleku: na tyle głęboko, by mleko nie rozbryzgiwało się we wszystkich kierunkach i zarazem na tyle w górze,
by tworzyła się gęsta pianka. Głęboki dźwięk brzęczenia świadczy o tym,
spienianie przebiega we właściwy sposób.
Gdy pianka zacznie się podnosić, zanurz dyszę głębiej, by spienić następną 10)
„warstwę” i nie dopuścić do zagotowania piany.
Na końcu zanurz dyszę do samego dna i nieco przykręć pokrętło regulacji 11)
pary 2 by mleko się zagotowało. Naczynie do spieniania trzymaj pod lekkim skosem, by mleko łagodnie bąbelkowało podczas mieszania go dyszą.
Gdy pianka będzie już miała odpowiednią konsystencję, przykręć pokrętło 12)
regulacji pary 2 (do oporu w kierunku „ - ”).
Dopiero wtedy wyjmij dyszę z mleka. 13)
Pokrętło wyboru funkcji 14) 5 obróć w położenie „
WSKAZÓWKA
Do przygotowania Cappuccino używaj zawsze większych fi liżanek niż do ►
Espresso, do których zmieści się porcja spienionego mleka.
zygotowując Cappuccino postępuj dokładnie tak, jak podczas przygo-15)
Pr
towania Espresso (zobacz rozdział „Przygotowanie Espresso”/nie trzeba
podgrzewać urządzenia). Przelej o połowę mniej wody, niż w przypadku
przygotowywania Espresso (około 40 ml).
Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 16) 3.
”.
PL
SEM 1100 A2
WSKAZÓWKA
Po upływie 3 minut urządzenie automatycznie się wyłącza. ►
Do przygotowanej kawy Espresso dodaj spienione mleko. Kawa Cappuccino 17)
jest goto
wa. Możesz ją dosłodzić według gustu lub posypać kakao.
33
PL
WSKAZÓWKA
Spieniaczem do mleka ►z moż
kakao czy herbata.
WSKAZÓWKA
Spieniacz mleka ►z k
w tym celu z rozdziałem „Czyszczenie i konserwacja”.
oniecznie wymyj po każdym użyciu. Zapoznaj się
esz też podgrzewać inne napoje, takie jak
Wskazówki dotyczące spieniania mleka
W zasadzie każde mleko nadaje się do spieniania, także mleko sojowe i ■
ryżowe. Jednakże pewne gatunki mleka dają się spieniać tylko w ograniczonym zakresie.
Mleko odtłuszczone lub chude nie przypala się tak szybko jak mleko tłuste, ■
ale za to chudsze mleko słabiej się pieni. Najlepiej używać mleka o zawartości tłuszczu 3,5% lub 1,5%.
Dobr
ze schłodzone mleko lepiej się spienia niż mleko cieplejsze. ■
Nie próbuj spieniać mleka dwukrotnie, gdyż może się ono przypalić. ■
Zanim dodasz piankę do kawy Espresso, spienione mleko najpierw odstaw ■
na około 30 sekund. W ten sposób większe pęcherzyki powietrza znikną i
płynne mlek
piankę.
o nieco opadnie. Możesz wtedy dodać do Espresso delikatną
Przygotowanie wrzątku
Po nagrzaniu urządzenia:1)
P2) od spieniacz do mleka z podstaw pustą fi liżankę.
Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania 3) 4, pokrętło regu-
lacji pary 2 przestaw w położenie „+”.
Pokrętło wyboru funkcji 4) 5 obróć w położenie „
gorąca woda.
By przerwać nalewanie gorącej wody, przykręcić pokrętło regulacji pary 5) 2
(do oporu w kierunku „ - ”) i ustaw pokrętło wyboru funkcji 5 w położenie
„
”.
Wyłącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 6) 3.
WSKAZÓWKA
Po upływie 3 minut urządzenie automatycznie się wyłącza. ►
34
”. Z dyszy wydobywa się
SEM 1100 A2
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zagro- ■
żenie porażeniem prądem elektrycznym!
zed przystąpieniem do czyszczenia lub ponownego użycia odczekaj do ■
ym razie nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub w innej cieczy. Za- ■
grożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Czyszczenie spieniacza do mleka
UWAGA - SZKODY MATERIALNE
Do czyszczenia urządzenia nie używaj nigdy szorujących, żrących ani che- ■
micznych środków czyszczących. Powodują one zniszczenie powierzchni
urządzenia.
Podstaw pusty pojemnik pod spieniacz do mleka 1) z.
Bezpośrednio po użytku obróć pokrętło regulacji pary 2) 2 w położenie
„ + ” i zaczekaj chwilę, aż ulotni się cała para.
Przykręć pokrętło regulacji pary 3) 2 (do oporu w kierunku „ - ”), wyłącz urzą-
dzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Odczekaj do ostygnięcia dyszy.4)
Ściągnij dyszę i wymyj ją starannie w gorącej wodzie.5)
Sprawdź, czy mały otwór w dyszy nie został zatkany i ewentualnie przeczyść 6)
otwór igłą.
Rurkę pary w spieniaczu mleka 7) z wytrzyj mokrą szmatką.
Załóż ponownie dyszę na rurkę pary.8)
PL
SEM 1100 A2
35
PL
Czyszczenie dyszy gorącej wody
Dyszę gorącej wody t wymyj po każdym użyciu.
Po przygotowaniu kawy Espresso/Cappuccino i zdjęciu sitka 1) w, wilgotną
szmatką wytrzyj całą powierzchnię dyszy gorącej wody t, by usunąć ewentualne pozostałości zmielonej kawy.
Pod dyszę gorącej wody 2) t podstaw pustą fi liżankę i pokrętło wyboru funkcji
5 przestaw w położenie „
i wypłukuje pozostałości zmielonej kawy. Przy tej czynności mogą powstawać
bryzgi wody.
Po upływie około 20 sekund ustaw pokrętło wyboru funkcji 3) 5 ponownie
w położenie „
“ i włącznikiem/wyłącznikiem 3 wyłącz urządzenie.
“. Z dyszy gorącej wody t wypływa woda,
Czyszczenie akcesoriów
Wspornik sitka 1) w, oba sitka espresso 0q, zbiornik wody 1, miarkę 9 i
kratkę ściekową 8 czyść w ciepłej wodzie.
WSKAZÓWKA
Dodanie płynu do mycia naczyń do wody podczas mycia urządzenia ►
może zepsuć smak kawy Espresso. Gdy zabrudzeń nie da się usunąć
ym płynem do mycia naczyń, elementy urządzenia spłucz do skutku
sam
dużą ilością czystej wody.
Wysusz wszystkie elementy urządzenia.2)
Ociekacz 3) r nadaje się do mycia w zmywarce do mycia naczyń.
Czyszczenie urządzenia
Do czyszczenia urządzenia używaj wilgotnej szmatki. Ewentualnie na szmatkę
nanieś niewielką ilość płynu do mycia naczyń.
Odkamienianie urządzenia
Regularnie przeprowadzaj odkamienianie urządzenia. Po przygotowaniu około
200 fi liżanek Espresso należy odkamienić urządzenie. Termin ten może być różny
w zależności od stopnia twardości wody.
Do odkamieniania używaj dostępnych w sprzedaży środków do odkamieniania
ekspresów do kawy. Postępuj tak zgodnie z instrukcją podaną na opakowaniu
środka do usuwania osadów z kamienia.
36
SEM 1100 A2
W razie braku dostępu do odkamieniacza, możesz postąpić w następujący sposób:
Napełnij zbiornik 1) 1 wodą do zaznaczenia MAX.
W tej wodzie rozpuść 2 łyżki (ok. 30 gram) kwasku cytrynowego (dostępny 2)
w drogeriach lub aptekach).
Zbiornik z wodą 3) 1 umieść w urządzeniu.
Włącz urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem 4) 3. Pokrętło wyboru funkcji
5 musi być ustawione w położeniu „
zakręcone.
Załóż obudowę sitka 5) w bez kawy w urządzeniu i pod obudowę sitka w
podstaw fi liżankę. Po zapaleniu się zielonej lampki kontrolnej podgrzewania
4, pokrętło wyboru funkcji 5 przestaw ponownie w położenie „
Przepuść około 2 fi liżanek (jak na kawę), a następnie zatrzymaj proces.6)
P7) od spieniacz do mleka z podstaw naczynie.
Pokrętło wyboru funkcji 8) 5 przestaw w położenie „
się zielona lampka kontrolna podgrzewania 4. Powoli obracaj pokrętłem
regulacji pary 2 w położenie „ + ”. Ustaw urządzenie na wytwarzanie pary
przez około 2 minuty.
Po upływie 2 minut zakręć pokrętło regulacji pary 9) 2, ustaw pokrętło wyboru
funkcji 5 w położenie „
Odczekaj około 15 minut, aż odkamieniacz zadziała.10)
Powtórz kroki od 4 do 10 trzykrotnie.11)
Pokrętło wyboru funkcji 12) 5 przestaw w położenie „
opróżnienia zbiornika 1.
Zb13) iornik na wodę 1 przepłucz pod bieżącą wodą i wlej czystą wodę do
zaznaczenia Max.
Pokrętło wyboru funkcji 14) 5 ustaw w położenie „
lampka kontrolna podgrzewania 4.
Puść wodę.15)
Powtórz kroki od 13 do 15 trzykrotnie.16)
Jeszcze raz nalej wody do zbiornika 17) 1.
Pokrętło wyboru funkcji 18) 5 obróć w położenie „
Pod spieniacz do mleka 19) z podstaw naczynie i powoli obracaj pokrętłem
regulacji pary 2 w położenie „ + ” , gdy zapali się zielona lampka kontrolna
podgrzewania 4.
Po upływie około 1 minuty zakręć pokrętło regulacji pary 20) 2, ustaw pokrętło
wyboru funkcji 5 w położenie „
” i wyłącz urządzenie.
”. Pokrętło regulacji pary 2 jest
”.
” i zaczekaj, aż zapali
“ i przelej wodę aż do
”, gdy zapali się zielona
”.
” i wyłącz urządzenie.
PL
SEM 1100 A2
WSKAZÓWKA
Po upływie 3 minut urządzenie automatycznie się wyłącza. ►
37
PL
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaPomoc
• Zmielona kawa jest zbyt mokra
i/lub mocno ubita.
• Przygotuj nową kawę Espresso
mniej ubijając kawę lub zmieniając gatunek kawy.
Espresso nie płynie
Espresso wycieka przez
krawędzie obudowy
sitka w zamiast z otworów w.
Kawa Espresso jest
zimna.
• Brak wody w zbiorniku 1.• Nalej wodę do zbiornika 1.
• Zatkane otwory w obudowie
sitka.
• Obudowa sitka w została
nieprawidłowo założona.
• Zatkane otwory w obudowie
sitka.
• Na krawędziach obudowy
sitka w znajdują resztki kawy.
• Urządzenie nie zostało
nagrzane.
• Nie zapaliła się jeszcze
zielona lampka kontrolna
podgrzewania 4.
• Nie nagrzano fi liżanek.• Nagrzej fi liżanki.
• Wyczyść obudowę sitka w.
• Popraw zamocowanie
obudowy sitka w.
• Wyczyść obudowę sitka w.
• Usuń z krawędzi obudowy
sitka w resztki kawy.
• Nagrzej urządzenie.
• Zaczekaj, aż zapali się
zielona lampka kontrolna
podgrzewania 4.
Głośna praca pompy.
38
• W zbiorniku 1 nie ma wody.• Nalej wodę do zbiornika 1.
• Zbiornik z wodą 1 został
nieprawidłowo założony,
przez co woda nie dociera
do urządzenia.
• Załóż zbiornika z wodą 1
we właściwy sposób.
SEM 1100 A2
Pianka jest za jasna
(Espresso wypływa
szybko z obudowy
sitka w)
Pianka jest za ciemna
(Espresso wypływa
wolno z obudowy
sitka w)
• Za mało kawy.• Dodaj więcej kawy.
• Kawa została zmielona zbyt
grubo.
• Za dużo kawy.• Zmniejsz ilość kawy.
• Kawa została zmielona
zbyt drobno.
• Zatkane sitko.• Wyczyść sitko.
• Użyj specjalnej kawy do
przygotowywania Espresso.
• Użyj specjalnej kawy do
przygotowywania Espresso.
PL
• Mleko nie jest dostatecznie
Mleko nie chce się
spieniać.
zimne.
• Zanieczyszczony spieniacz
do mleka z.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia razem
z normalnymi śmieciami domowymi.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w
lokalnych składowiskach odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
• Użyj mleko z lodówki.
• Wyczyść spieniacz do mleka z.
SEM 1100 A2
39
PL
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast ►
nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani
odzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
uszk
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie
po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Importer
40
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 63855
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Tisztelt Vásárló!
A készülék vásárlásával a SilverCrest minőségi terméke mellett döntött, mely
műszaki vonatkozásában és működésében a legmodernebb fejlesztési szabványnak felel meg.
Olvassa el az itt leírt tájékoztatást, hogy gyorsan megismerje készülékét és annak
funkcióit teljeskörűen tudja használni.
Legyen öröme a készülék használatában!
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Ez a használati útmutató a SEM 1100 A2 eszpresszó kávéfőző része (a továbbiakban készüléknek nevezzük) és fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék rendeltetésszerű használatára, biztonságára, beszerelésére, valamint kezelésére
vonatkozóan.
A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. A készülék kezelésével
megbízott valamennyi személynek el kell olvasnia.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más
kézbe kerül.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Valemennyi jog, a fotomechanikai lejátszásra, sokszorosításra és különleges eljárás-
sal történő sokszorosítása (például adatfeldolgozással, adathordozóval és adathálózattal) vonatkozóak is még részlegesen is, valamint a tartalmi és módosítások
joga fenntartva.
42
SEM 1100 A2
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás
időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint vontuk be
eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni.
A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével el-
lentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett
módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Figyelmeztető utasítás
Az alábbi használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető utasításokat használjuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele lehetsé-
ges veszélyes helyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Tartsa be a használati útmutatóban lévő fi gyelmeztető utasításokat, hogy ►
elkerülje a személyi kárt.
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat fi
anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a fi gyelmeztető utasításban ►
szereplő felszólítást.
HU
gyelmeztető utasítása lehetséges
SEM 1100 A2
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék ►
kezelését.
43
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag eszpresszó/cappuccino készítésére és víz melegítésére
való. Kizárólag magán háztartásban való használatra szolgál. Ne használja kereskedelmi célra.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül.
HU
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. ►
Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot. ►
Nem rendeltetésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények ki vannak
zár
va.
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
Biztonság
A „Biztonsági utasítások" című fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos
biztonsági utasításokat ismerhet meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat
azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Biztonsági utasítok
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
FIGYELMEZTETÉS - MEGSÉRHETI MAGÁT!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta szemmel látható ■
kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
észülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermeke- ■
A k
ket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy
tapasztalatuk és ismer
ságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó
felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. ■
etük hiánya megakadályoznának abban, hogy bizton-
44
SEM 1100 A2
Csak engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgáltassa javíttassa a ■
készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó
számára. Ezenkívül a garancia is megszűnik.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye! ■
Soha ne fogja meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel. ■
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket ■
azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Megégetheti magát! Használat k
A készülék használatakor forró gőz keletkezik. Ügyeljen arra, hogy ne égesse ■
meg magát vele! Tartson elegendő távolságot a gőzhöz.
A k
észüléket csak előírásszerűen beszerelt és földelt konnektorba csatlakoz- ■
tassa.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
A hibás részeket csak eredeti alkatrészekre szabad cserélni. Csak ezeknél ■
a részeknél tudjuk biztosítani, hogy megfelelnek a biztonsági elvárásoknak.
édje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy folyadék hatoljon ■
V
bele.
V
édje a készüléket az ütődéstől, nedvességtől, portól, vegyszerektől, erős hő- ■
mérsékletingadozástól és a túl közeli hőforrásoktól (kályha, fűtőtest).
Soha ne merítse a k
Mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Ne a vezetéknél fogva ■
húzza meg.
Üz
emeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül. ■
Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a ■
készülék üzemeltetésére.
Soha ne üz
0°C alá süllyedhet. A készülékben kár keletkezhet, ha a vezetékekben vagy
a víztar
tályban megfagy a víz.
Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban! Ez a készülék csak beltéri hasz- ■
nálatra való.
észüléket vízbe vagy más folyadékba! ■
emeltesse a készüléket olyan helyiségekben, ahol a hőmérséklet ■
özben néhány rész felforrósodhat! ■
HU
SEM 1100 A2
TUDNIVALÓ
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedélyezett ügy- ►
félszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem
vényes a garancia.
ér
45
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának
ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS
Fulladásveszély!
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn. ►
HU
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
eszpr
esszó kávéfőző ▯
szűrő ▯
nagy eszpresszó szűrő ▯
kis eszpresszó szűrő ▯
mérőkanál tömködővel ▯
használati utasítás ▯
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható ►
sérülés.
orduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz, ha a csomag hiányos cso- ►
F
magolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne.
A csomagolás hulladékelhelyezése
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja
szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
46
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ►
ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni
bele.
SEM 1100 A2
Kezelőelemeke
1 víztartály
2 gőzszabályzó kapcsoló
3 ki/be kapcsoló
4 zöld melegítésjelző lámpa
5 funkcióválasztó forgókapcsoló
6 tömködő
7 mélyedés a piros úszóhoz
8 lecsöpögtető rács
9 mérőkanál tömködővel
0 kis eszpresszó szűrő
q nagy eszpresszó szűrő
w szűrőtartó
e szűrőblokkoló
r csepptálca
t forróvizes öblítő
z tejhabosító
u nyél
i piros felmelegedést jelző lámpa
HU
Műszaki adatok
Hálózati feszültség220 - 240 V ˜ 50 Hz
Névleges teljesítmény1100 W
szivattyúnyomáskb. 1,5 MPa (15 bar)
víztartály (Max)1,5 liter
Energiafogyasztása készenléti
állapotban az automatikus
kikapcsolásig
Energiafogyasztás kikapcsolva 0 Wh
SEM 1100 A2
kb. 31,3 Wh
47
HU
Első használat
Tisztítsa meg a szűrőtartót 1) w, a mérőkanalat 9, az eszpresszószűrőt 0 q,
a lecsöpögtető rácsot 8 és a víztartályt 1 a „Tisztítás és ápolás“ részben
leírtak alapján.
Helyezze a készüléket sima és hőálló felületre. Ügyeljen arra, hogy a konnektor 2)
elérhető közelben legyen.
Úgy helyezze be a lecsöpögtető rácsot 3) 8 , hogy a piros úszó belenyúljon
a lecsöpögtető rácsban 8 lévő kihagyáson 7 át.
Dugja a hálózati dugaszt egy konnektorba.4)
Az első használat előtt az alábbiak alapján járjon el, hogy a belső vezetéke-5)
ket megtisztítsa:
Engedjen át kb. 5 csészényi eszpresszóhoz elegendő vizet a készüléken. 6)
Ehhez olvassa el a „Kezelés“ című részt.
Kb. 30 percig hagyja, hogy gőz képződjön. Ehhez olvassa el a „Kezelés“ 7)
című részt.
TUDNIVALÓ
Első használatkor előfordulhat, hogy a szivattyú hallhatóan működik, zaj ►
hallatszik, de nem jön ki víz a készülékből. Ebben az esetben fordítsa el a
gőzszabály
készülék vezetékeiből (a funkcióválasztó kapcsoló 5 „
áll). Kb. 20 másodperc múlva kiment a levegő, nem hallatszik zaj és víz
jön ki a készülékből.
ozó kapcsolót 2 „+“ irányba, hogy kiszökhessen a levegő a
“) helyzetben
Használat
A víztartály feltöltése
TUDNIVALÓ
Eszpresszó ill. cappuccino készítéséhez kizárólag friss ivóvizet használjon. ►
Húzza ki felfele a víztartályt 1) 1, n
Töltsön bele legalább a Min jelölésig vizet.
Ne töltsön bele a Max jelölésnél több vizet.
Úgy tolja vissza a víztartályt 2) 1 a készülékre, hogy a készüléken lévő sínekbe
csússzon és szorosan illeszkedjen.
A víztartályt ■1 úgy is feltöltheti, hogy le
nyissa ki a víztartály fedelét és töltsön bele egy üveggel vizet. Közben ügyeljen
arra, hogy ne folyjon víz a víztartály 1 mellé.
48
yissa ki a fedelét és töltse meg vízzel:
veszi a készülékről. Ehhez egyszerűen
SEM 1100 A2
Felmelgítés használat előtt
Mielőtt eszpresszót vagy cappucinót készítene, fel kell melegednie a készüléknek.
Kapcsolja be a készüléket a rajta lévő 1) kapcsolóval 3. A funkcióválasztó
forgókapcsoló 5 „
A piros melegítésjelző lámpa 2) i világít.
Várja meg, amíg a zöld melegítésjelző lámpa 3) 4 kezd el világítani.
Ekkor készíthet eszpresszót vagy cappuccinót.
“ helyzetben áll.
Felmelegítés hosszabb szünet után
Ha hosszabb ideig nem használta a készüléket, az alábbi módon melegítse fel:
Töltsön vizet a víztartályba 1) 1.
Helyezze a nagy 2) q vagy kis eszpresszó szűrőt 0 a szűrőtartóba w.
Úgy helyezze a szűrőtartót 3) w a készülékbe, hogy a készüléken lévő „INSERT“
jelölésnél helyezi be, majd az óramutató járásával ellentétes irányba a készüléken lévő „LOCK“ jelölésig fordítja el.
Helyezzen egy csészét a szűrőtartó alá 4) w.
Csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 5) 2 (egészen ütközésig „ - “ irányba
elfordítva).
Kapcsolja be a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 6) 3 .
A piros melegítésjelző lámpa 7) i világít.
Fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót 8) 5 „
kezdi a vizet a készülékbe szivattyúzni. Amint a víz kilép a szűrőtartó nyílásából, fordítsa el a funkcióválasztó forgókapcsolót 5 „“ helyzetbe.
Amint világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 9) 4 , fordítsa el a funkcióválasztó forgókapcsolót 5 „
cig. Lehet, hogy közben ki kell üríteni a csészét. Ehhez röviden állítsa meg a
folyamatot.
Kb. 1 perc után fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót „10)
Várja meg, amíg a zöld melegítésjelző lámpa 11) 4 kezd el világítani. A melegí-
tés ezzel befejeződött. Elkezdheti az eszpresszót készíteni.
“ helyzetbe. Folyassa át a vizet kb. 1 per-
HU
“ helyzetbe. A szivattyú meg-
“ helyzetbe.
SEM 1100 A2
49
HU
Eszpresszó készítése
TUDNIVALÓ
Amennyiben az eszpresszó készítése előtt forró gőzt engedett ki a gépből, ►
azt javasoljuk, hogy az eszpresszó készítése előtt egy kis forró vizet engedjen ki a gépből, mer
íze lesz. Tartson egy üres csészét a tejhabosító z alá. Lassan fordítsa el a
gőzszabályzó kapcsolót 2 a „+“ irányába. Fordítsa el a funkcióválasztó
kapcsolót 5 „
náhány másodpercig, mielőtt megint „“ helyzetbe fordítja a funkcióválasztó kapcsolót 5. Ezután zárja el a gőzszabályzó kapcsolót 2
(„-“ irányba).
TUDNIVALÓ
Mindig győződjön meg arról, hogy az eszpresszó szűrő ►0 q tiszta
en és ne legyen benne maradék eszpresszó kávé.
legy
Ha a készülék felmelegedett: 1)
Eszpresszó készítéséhez helyezze a kis eszpresszó szűrőt 0 a szűrőtartóba
w. Két eszpresszó készítéséhez helyezze a nagy eszpresszószűrőt q a
szűrőtartóba w.
Töltse meg a kis eszpresszó szűrőt 2) 0 a Max jelölésig eszpresszóporral. Ez
kb. 7g pornak vagy egy csapott mérőkanálnak 9 felel meg.
vagy...
Töltse meg a nagy eszpresszó szűrőt q a Max jelölésig eszpresszóporral.
Ez kb. 7g + 7g pornak vagy két csapott mérőkanálnak 9 felel meg.
Tömítse az eszpresszó kávét a készüléken 3) 6 lévő tömködő segítségével.
Ezután töltsön még bele szükség esetén további eszpresszóport, hogy az
eszpresszószűrő 0 q a Max jelölésig fel legyen töltve. Ezután ismét tömörítse össze az eszpresszóport.
t különben előfordulhat, hogy az eszpresszónak égett
“ helyzetbe, hogy forró víz jöjjön ki a fúvókából. Várjon
50
TUDNIVALÓ
Az eszpresszó por tömörítése az eszpresszó készítésének fontos állomása. ►
Ha nagyon erősen tömörítjük az eszpresszó őrölt kávét, az eszpresszó
lassan folyik le és több kr
akkor az eszpresszó gyorsan folyik le és nem keletkezik annyi hab.
ém keletkezik. Ha nem tömörítjük annyira össze,
SEM 1100 A2
Úgy helyezze a szűrőtartót 4) w a készülékbe, hogy a készüléken lévő „INSERT“
jelölésnél helyezi be, majd az óramutató járásával ellentétes irányba a készüléken lévő „LOCK“ jelölésig fordítja el.
Tegyen egy (vagy két) csészét a szűrőtartó nyílása alá. Azt ajánljuk, hogy 5)
előtte öblítse ki a csészéket forró vízzel, hogy az eszpresszó ne hűljön ki olyan
gyorsan.
Ha világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 6) 4 , fordítsa el a funkcióválasztó forgókapcsolót 5 „
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne vegye ki a szűrőtartót w, míg az eszpresszó kifolyik!
A forró eszpresszó kispriccelhet és megégetheti magát vele!
Mindig győződjön meg arról, hogy a funkcióválasztó forgókapcsoló ►5
“ jelzésen legyen, mielőtt kiveszi a szűrőtartót w.
a „
TUDNIVALÓ
A készülék előforrázó funkcióval van ellátva. Ez azt jelenti, hogy a forró víz ►
rövid ideig a szűrőtartóban áll, mielőtt átpréselődik az őrölt kávén. Ez még
nomabbá teszi az eszpresszó aromáját.
fi
Ha a csésze kellően megtelt (kb. 20 ml), fordítsa vissza a funkcióválasztó 7)
forgókapcsolót 5 „
Elfogyaszthatja az eszpresszót.
Kapcsolja ki a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 8) 3.
“ helyzetbe. Az eszpresszó kifolyik a csészékbe.
“ helyzetbe.
HU
SEM 1100 A2
TUDNIVALÓ
3 perc múlva a készülék magától kikapcsol. ►
Használat után mindig vegye ki az eszpresszó kávét az eszpresszó szűrőből 9)
0q. V
egye ki a szűrőtartót w a készülékből. Hajtsa fel a szűrőblokkolót e
,hogy az eszpresszó szűrő 0 q ne eshessen ki a szűrőtartóból w. Vegye
ki az eszpresszószűrőt 0 q. A kávézaccot vagy a kávépárnákat mindig
környezetbarát módon, pl. a rothadó hulladékok közé dobja.
TUDNIVALÓ
A forróvizes öblítőt ►t használat után mindig tisztítsa meg. Ehhez olv
el a „Tisztítás és ápolás“ fejezetet.
assa
51
HU
TUDNIVALÓ
Rendszeresen, de legkésőbb akkor ürítse ki a csepptálcát ►r, ha a pir
úszó megjelenik a lecsöpögtető rács 8 kihagyásán 7.
TUDNIVALÓ
Eszpresszó kávépárnát is használhat eszpresszó készítéséhez. Használjon ►
az ESE-szabványnak megfelelő eszpresszó kávépárnát. Az ESE-szabvány
esetében v
van szó, mely lehetővé teszi az eszpresszó egyszerű és tiszta elkészítését.
ezető eszpresszó kávépárna-gyártók által elfogadott rendszerről
Cappuccino készítése
FIGYELMEZTETÉS
Legyen óvatos, ha gőzzel habosítja a tejet!
A forró gőz vagy a forró kispriccelő folyadék megégetheti!
Mindig lassan kezelje a gőzszabályzó kapcsolót ►2.
os
52
Töltsön egy habosító edén
hideg tejjel.
Győződjön meg arról, hogy a gőzszabályzó kapcsoló 2) 2 be van csukva
(ütközésig fordítsa el „ - “ irányba).
Tolja el oldalra a tejhabosítót 3) z. Közben csak a nyelénél u fogja meg.
Fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót 4) 5 „
a zöld melegítésjelző lámpa 4 kezd el világítani.
Tartson egy üres edényt a tejhabosító alá 5) z. Lassan fordítsa el a gőzsza-
bályzó kapcsolót 2 a „+“ irányába. Kondenzált víz/kispriccelő víz jön ki
a fúvókából. Így lehet megtisztítani a fúvókát és a készülék belsejében lévő
vízkörforgást.
Ha csak gőz jön ki a fúvókából, fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 6) 2
a „-“ irányába, míg nem jön ki több gőz a fúvókából. Öntse ki a vizet az
edényből.
Tartsa a habosító edényt a kezébe, hogy érezze a tej hőmérsékletét, és eny-7)
hén vezesse be a tejhabosító z fúvókáját a tejbe. Közben kicsit ferdén tartsa
a habosító edényt.
Lassan fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 8) 2 a „+“ irányába.
Körbe-körbe mozgassa a habosító edényt és közben tartsa a fúvója csúcsát ki-9)
csivel a tej felülete alá: elég mélyen ahhoz, hogy a tej ne spricceljen ki minden
irányba és elég magasan ahhoz, hogy vastag hab képződjön. Ha helyesen
csinálja, mély búgó hang hallatszik.
yt (lehetőleg rozsdamentes acélból) harmadáig 1)
“ helyzetbe. Várja meg, amíg
SEM 1100 A2
Ha felszáll a tejhab, elég mélyre vigye be a fúvókát, hogy a következő „réteget" 10)
habosítsa fel és nehogy leégjen a hab.
Végül teljesen merítse bele a fúvókát és kicsit zárja el a gőzszabályzó kapcso-11)
lót 2 , hogy a tej felmelegedjen. Tartsa kicsit ferdén a habosító edényt, hogy
a tej kicsit lötyögjön benne, míg a fúvókával megkavarja.
Ha a tejhab elérte kívánt állagát és hőmérsékletét, zárja el a gőzszabályzó 12)
kapcsolót 2 (ütközésig fordítsa el „ - “ irányba).
Csak ezután húzza ki a fúvókát a tejből. 13)
Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót 14) 5 „
TUDNIVALÓ
Cappuccino készítésére mindig nagyobb csészét használjon, mint az esz- ►
presszónál, mert még a felhabosított tejnek is bele kell férnie a csészébe.
A cappuccino k
(lásd az „Eszpresszó készítése" című résznél / felmelegíteni már nem szükséges). A vizet kb. csak dupla annyi ideig hagyja átfolyni, mint az eszpresszónál
(kb. 40 ml).
Kapcsolja ki a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 16) 3.
TUDNIVALÓ
3 perc múlva a készülék magától kikapcsol. ►
Tegye a felhabosított tejet az előtte elkészített eszpresszóhoz. Ekkor kész van 17)
a cappuccino. Ízlés sz
észítésekor ugyanúgy járjon el, mintha eszpresszót csinálna 15)
erint megcukrozhatja vagy kakaóport szórhat rá.
“ helyzetbe.
HU
SEM 1100 A2
TUDNIVALÓ
A tejhabosítóval ►z más italok
teát.
TUDNIVALÓ
A tejhabosítót ►z használat után mindig tisztítsa meg. Ehhez olv
a „Tisztítás és ápolás“ fejezetet.
at is felmelegíthet, mint például kakaót vagy
assa el
53
HU
Ötletek a tejhab készítéséhez
Alapvetően bármilyen fajta tejet lehet habosítani, szója- vagy rizstejet is. ■
Azonban néhány tejfajtát csak korlátozva lehet habosítani.
A fölözött vagy sovány tej nem ég le olyan könnyen, mint a zsíros tej, túl ala- ■
csony zsírtartalom esetén azonban fennáll annak a kockázata, hogy a tejet
nem lehet jól felhabosítani. Ezér
tejet használjon.
A jól lehűtött tejet jobban fel lehet habosítani, mint a kevésbé hideget. ■
Ne habosítsa fel a tejet kétszer, mert különben leég. ■
A felhabosított tejet hagyja kb. 30 másodpercig állni, mielőtt az eszpresszóra ■
rátenné a habot. Így a nagyobb buborékok szétpukkadnak és a még folyék
ony tej lemegy az aljára. Ezután ráteheti a kisbuborékos habot az eszpresz-
szóra.
Vízforralás
Ha a készülék felmelegedett:1)
Tegyen egy csészét a tejhabosító 2) z alá.
Ha a zöld melegítésjelző lámpa 3) 4 világít, fordítsa el a gőzszabályzó kap-
víz jön ki.
Ha meg akarja állítani, hogy forró víz jöjjön ki, csukja be a gőzszabályzó 5)
kapcsolót 2 (ütközésig a „ - “ irányába) és állítsa a funkcióválasztó kapcsolót 5 „
Kapcsolja ki a készüléket a rajta lévő kapcsolóval 6) 3 .
“ helyzetbe.
t lehetőleg 3,5%-os vagy 1,5%-os zsírtartalmú
“ helyzetbe. A fúvókából forró
54
TUDNIVALÓ
3 perc múlva a készülék magától kikapcsol. ►
SEM 1100 A2
Tiszítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS - MEGSÉRHETI MAGÁT!
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ha tisztítja a készüléket. ■
Áramütés veszélye!
Mindig hagyja lehűlni a k
Megégetheti magát!
Soha ne merítse a k
A tejhabosító tisztítása
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
Soha ne használjon súroló, erős vagy vegyi tisztítószert a készülék tisztításához, ■
mert az kárt tehet a készülék felületében.
Állítsa az üres tartályt a tejhabosító 1) z alá.
Fordítsa el a gőzszabályzó kapcsolót 2) 2 közvetlenül használat után „ + “
irányba és engedje le pár másodpercig a gőzt.
Csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 3) 2 (ütközésig fordítsa el „ - “ irányba),
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozót.
Hagyja kihűlni a fúvókát.4)
Húzza le a fúvókát és alaposan tisztítsa meg meleg vízben.5)
Ellenőrizze, hogy a fúvókában lévő kis lyuk nincsen-e eltömődve és szükség 6)
esetén tisztítsa meg egy tűvel.
Tisztítsa meg a tejhabosító 7) z gőzölő csövét egy nedves ronggyal.
Tolja vissza a fúvókát a gőzölő csőre. 8)
észüléket vízbe vagy más folyadékba! Áramütés veszélye! ■
észüléket, mielőtt nekikezd a készülék tisztításának. ■
HU
SEM 1100 A2
55
HU
Forróvizes öblítés tisztítása
A forróvizes öblítőt t használat után mindig tisztítsa meg.
Miután elkészítette az eszpresszót/cappuccinot és levette a szűrőtartót 1) w,
törölje le a forróvizes öblítés t egész felületét egy nedves kendővel, hogy
eltávolítsa a visszamaradt őrölt kávét.
Ezután helyezzen egy üres csészét a forróvizes öblítés 2) t alá és fordítsa el a
funkcióválasztó kapcsolót 5 „
lép ki és kiöblíti a visszamaradt őrölt kávét. Közben a víz kicsit kispriccelhet.
Kb. 20 másodperc elteltével állítsa megint a funkcióválasztó kapcsolót 3) 5 „
helyzetbe és kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóval 3.
A tartozékrészek tisztítása
Mossa el meleg vízben a szűrőtartót 1) w, a két eszpresszó szűrőt 0q, a
víztartályt 1, a mérőkanalat 9 és a csepegtető tálcát 8.
TUDNIVALÓ
Ha mosogatószert tesz a vízbe, előfordulhat, hogy az eszpresszó más ►
ízű lesz tőle. Ha a szennyeződést csak mosogatószerrel lehet eltávolítani,
mindig öblítse le a tar
Szárítsa meg valamennyi tartozékot.2)
A csepptálcát 3) r mosogatógépben is tisztíthatja.
tozékrészeket bő tiszta vízzel.
A készülék tisztítása
A készüléket nedves ronggyal tisztítsa. Szükség esetén tegyen egy kis mosogatószert a rongyra.
“ helyzetbe. A forróvizes öblítésből t víz
“
A készülék vízkőlerakódásának feloldása
Rendszeresen oldja le a vízkövet a gépről. Kb. 200 eszpresszókészítés után oldja
le a vízkövet. A víz keménységi fokától függően az érték eltérő lehet.
Vízkőoldáshoz használjon eszpresszó kávéfőzőhöz való hagyományos vízkőoldót.
A vízkőoldó használati utasítása szerint járjon el.
Ha nincsen vízkőoldója, az alábbi módon is próbálkozhat:
Töltse fel a tartályt 1) 1 a MAX jelzésig.
Oldjon fel benne 2 kanál (kb. 30 g) citromsavat (illatszerboltban vagy gyógy-2)
szertárban kapható).
Helyezze be a víztartályt 3) 1 a készülékbe.
56
SEM 1100 A2
Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval 4) 3. A funkcióválasztó forgókapcsoló
5 „“ helyzetben álljon. A gőzszabályzó kapcsoló 2 be van csukva.
Helyezze a szűrőtartót 5) w üresen a készülékbe és tegyen egy csészét a szűrőtartó w alá. Amint világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 4, állítsa a
funkcióválasztó forgókapcsolót 5
Eresszen át rajta kb. 2 csésze (kávéscsésze) vizet, majd állítsa meg.6)
Tartson egy edényt a tejhabosító 7) z alá.
Állítsa a funkcióválasztó forgókapcsolót 8) 5 „
világít a zöld melegítésjelző lámpát 4. Lassan fordítsa el a gőzszabályzó
kapcsolót 2 „ + “ ra. Várja meg, hogy a készülék kb. 2 percig gőzt készítsen.
2 perc múlva csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 9) 2, állítsa a funkcióválasztó
forgókapcsolót 5 „
A vízkőoldót hagyja rajta kb. 15 percig. 10)
Ismételje meg háromszor a 4-10. lépést.11)
Utána állítsa a funkcióválasztó forgókapcsolót 12) 5 „
folyassa át rajta a vizet, míg a víztartály 1 ki nem ürül.
Tiszta vízzel öblítse ki a víztartályt 13) 1 és töltse fel a Max jelölésig tiszta vízzel.
Amint világítani kezd a zöld melegítésjelző lámpa 14) 4 , állítsa a funkcióválasztó
forgókapcsolót 5
Engedje át rajta a vizet.15)
Ismételje meg háromszor a 13-15. lépést.16)
Töltsön még egyszer vizet a víztartályba 17) 1.
Fordítsa el a funkcióválasztó kapcsolót 18) 5 „
Tartsa az edényt a tejhabosító 19) z alá és fordítsa el lassan a gőzszabályzó
kapcsolót 2 „ + “-ra, amint a zöld melegítésjelző lámpa 4 világít.
Kb. 1 perc múlva csukja be a gőzszabályzó kapcsolót 20) 2, állítsa a funkcióvá-
lasztó forgókapcsolót 5 „
“-re és kapcsolja ki a készüléket.
helyzetbe.
helyzetbe.
“ helyzetbe és várja meg, míg
“ helyzetbe és addig
“ helyzetbe.
“-re és kapcsolja ki a készüléket.
HU
SEM 1100 A2
TUDNIVALÓ
3 perc múlva a készülék magától kikapcsol. ►
57
HU
Hibaelhárítás
ZavarOkA probléma orvoslása
• Újra készítsük el az eszpresszót,
közben azonban ne tömörítsük
olyan nagyon az eszpresszó kávéport, vagy teljesen cseréljük ki.
Az eszpresszó nem
folyik ki.
• Az eszpresszó kávépor túl nedves és/vagy nagyon szorosan
van tömörítve.
• Nincsen víz a víztartályban 1.• Töltsön vizet a víztartályba 1.
Az eszpresszó kicsepeg
a szűrőtartó w szélén
és nem annak a nyílásán folyik át.
Az eszpresszó hideg.
A szivattyú hangosan
működik.
• A szűrőtartó lyukai el vannak
tömődve.
• A szűrőtartó w nincsen
megfelelően behelyezve.
• A szűrőtartó nyílásai el vannak
tömődve.
• Eszpresszó őrölt kávé van a
szűrőtartó w szélén.
• A készülék nem melegedett fel.• Melegítsük elő a készüléket.
• A zöld melegítésjelző lámpa 4
még nem világított.
• A csészéket nem melegítette
elő.
• A víztartály 1 üres.• Töltsön vizet a víztartályba 1.
• A víztartály 1 nincsen meg-
felelően behelyezve, így a víz
nem tud bejutni a készülékbe.
• Tisztítsa meg a szűrőtartót w.
• A szűrőtartó w nincsen
megfelelően behelyezve.
• Tisztítsa meg a szűrőtartót w.
• A szűrőtartó w széléről szedjük le
az eszpresszó kávémaradványt.
Várja meg, amíg a zöld
melegítésjelző lámpa 4 világít.
• Melegítse elő a csészéket.
• Megfelelően helyezzük be a
víztartályt 1.
58
SEM 1100 A2
A krém túl világos (az
eszpresszó gyorsan
folyik ki a szűrőtartóból
w)
• Túl kevés az eszpresszópor.• Használjon több eszpresszóport.
• Az eszpresszó túl durvára van
őrölve.
• Csak speciális eszpresszóhoz
való őrölt kávét használjon.
• Túél sok az eszpresszópor.
A krém túl sötét (az
eszpresszó lassan folyik
ki a szűrőtartóból w)
A tej nem habosodik fel.
• Az őrölt kávé túl fi nomra vagy
őrölve vagy nedves.
• A szűrő el van tömődve.• Tisztítsa meg a szűrőt.
• A tej nem elég hideg.
• A tejhabosító z koszos.• Tisztítsa meg a tejhabosítót z.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv alá tartozik..
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye fi gyelembe az aktuális előírásokat. Kétségek
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
• Használjon kevesebb eszpresszó
port.
HU
• Csak speciális eszpresszóhoz
való őrölt kávét használjon.
• Használjon olyan tejet, ami a
hűtőszekrényben volt.
SEM 1100 A2
59
HU
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási ►
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizár
garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett
szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hoszszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás
után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Spoštovana stranka,
z nakupom tega aparata ste se odločili za kakovostni izdelek znamke Silver-
Crest, ki ustreza najbolj modernim standardom razvoja na področju tehnike in
funkcionalnosti.
Preberite informacije v teh navodilih, da se boste hitro seznanili s svojim aparatom
in boste njegove funkcije lahko izkoristili v celoti.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi aparata.
Informacije o teh navodilih za uporabo
Ta navodila za uporabo so sestavni del kompleta aparata za espresso SEM 1100
A2 (spodaj imenovanega aparat) in vam nudijo pomembna navodila za predvideno
uporabo, varnost in upravljanje aparata.
Navodila za uporabo morajo zmeraj biti na razpolago v bližini aparata. Prebrati
in upoštevati jih mora vsaka oseba, ki aparat uporablja.
Ta navodila za uporabo dobro shranite in jih skupaj z aparatom predajte naslednjemu lastniku.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vse pravice, tudi pravica fotomehanskega predvajanja, razmnoževanja in distribu-
cije s pomočjo posebnih postopkov (na primer obdelave podatkov, s podatkovnimi
nosilci in omrežji), tudi deloma, ter vsebinske in tehnične spremembe pridržane.
62
SEM 1100 A2
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki, vsebovani v teh navodilih za uporabo, ustrezajo stanju tehnike v trenutku tiska in jih podajamo ob upoštevanju naših
dosedanjih izkušenj in znanja po najboljši vesti in zavesti.
Iz navedb, slik in opisov v teh navodilih za uporabo ni moč izpeljevati nobenih
zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo zaradi neupoštevanja
teh navodil, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih izvedenih
sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Opozorila
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednja opozorila:
OPOZORILO
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno nevarno
situacijo.
Če se nevarni situaciji ne izognete, to lahko privede do poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite poškodbe oseb. ►
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označu
škodo.
Če se tej situaciji ne izognete, to lahko privede do materialne škode.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo. ►
SI
je morebitno materialno
SEM 1100 A2
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo rokovanje ►
z aparatom.
63
SI
Predvidena uporaba
Ta aparat služi izključno za pripravo espressa/cappuccina in za segrevanje vode.
Namenjen je izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte ga
v komercialne namene.
Vsaka druga ali drugačna uporaba velja za nepredvideno.
OPOZORILO
Nevarnost zaradi nepredvidene uporabe!
V primeru nepredvidene uporabe in/ali druge vrste uporabe, kot je navedena
tukaj, aparat lahko predstavlja vir nevarnosti.
Aparat uporabljajte izključno v skladu s predvideno uporabo. ►
Upoštevajte postopke, opisane v teh navodilih za uporabo. ►
Zahtevki kakršne koli vrste na podlagi škode zaradi nepredvidene uporabe so
eni.
izključ
Tveganje nosi izključno uporabnik.
Varna uporaba
V poglavju „Varnostni napotki“ najdete pomembna navodila za varno rokovanje
z aparatom.
Ta aparat ustreza predpisanim varnostnim določilom. Vendar pa lahko nepravilna
uporaba privede do osebne in materialne škode.
Varnostni napotki
Za varno rokovanje z aparatom upoštevajte naslednje varnostne napotke:
64
OPOZORILO - NEVARNOST POŠKODB!
Preverite aparat pred uporabo glede zunanjih vidnih poškodb. Poškodovanega ■
aparata ne uporabljajte, ravno tako tudi ne, če vam je padel dol.
Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporabljale osebe (tudi otroci ne) z ■
omejenimi fi zičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izk
ušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna
ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z aparatom. ■
SEM 1100 A2
Popravila aparata naj izvaja le pooblaščeno strokovno podjetje ali servisna ■
služba. Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do bistvene nevarnosti za
uporabnike. Poleg tega pa garancijska pravica neha veljati.
Aparata ne potapljajte pod vodo ali v druge tekočine. Nevarnost električnega ■
udara!
Apar
ata nikoli ne prijemajte z mokrimi ali vlažnimi rokami. ■
Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja poob- ■
laščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Ne
varnost opeklin! Nekateri deli se med uporabo zelo segrejejo! ■
Med uporabo aparata nastaja vroča sopara. Pazite, da se pri uporabi ne ■
oparite! Do vroče pare ohranjajte zadostno razdaljo.
Apar
at priključite samo na omrežno vtičnico, instalirano in ozemljeno po pred- ■
pisih.
POZOR - MATERIALNA ŠKODA
Okvarjeni deli aparata se lahko zamenjajo le za originalne nadomestne dele. ■
Samo pri teh delih je zagotovljeno, da izpolnjujejo varnostne zahteve.
at zaščitite pred vlago in vdorom tekočin. ■
Apar
Aparat zaščitite pred udarci, vlago, prahom, kemikalijami, močnimi nihanji ■
temperature in bližino virov toplote (peči, radiatorji).
Apar
ata nikoli ne potopite pod vodo ali druge tekočine! ■
Iz omrežne vtičnice zmeraj odstranite omrežni vtič;nikoli ne vlecite za kabel. ■
Aparata med obratovanjem nikoli ne pustite brez nadzora. ■
Za upravljanje aparata ne uporabljajte eksterne stikalne ure ali ločenega ■
daljinskega sistema.
Apar
ata nikoli ne uporabljajte v prostorih, kjer vladajo temperature pod ali ■
blizu 0 °C. Če zamrzne voda v napeljavi ali v posodi za vodo, se aparat
lahk
o poškoduje.
Aparata nikoli ne uporabljajte na prostem. Ta aparat je predviden le za upo- ■
rabo v notranjih prostorih.
SI
SEM 1100 A2
NAPOTEK
Med garancijsko dobo sme popravila aparata izvajati le servisna služba, ►
ki jo je proizvajalec pooblastil za to, drugače v primeru nastale škode
vki iz naslova garancije niso več možni.
zahte
65
SI
Vsebina kompleta/pregled aparata po dobavi
OPOZORILO
Nevarnost zadušitve!
Uporaba embalažnih materialov za igro ni dovoljena. ►
Obstaja nevarnost zadušitve.
Apar
at se standardno dobavi z naslednjimi komponentami:
Aparat za espresso ▯
Držalo za cedila ▯
Veliko cedilo za espresso ▯
Majhno cedilo za espresso ▯
Merilna žlica s potiskalom ▯
Navodila za uporabo ▯
NAPOTEK
Komplet preverite glede obsega dobave in vidnih poškodb. ►
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ►
ter transporta se obrnite na telefonsko servisno službo.
Odstranjevanje embalaže
Embalaža aparat zaščiti pred poškodbami pri transportu. Embalažni materiali so
izbrani v skladu s primernostjo za varovanje okolja in odstranjevanje ter jih lahko
oddate za recikliranje.
Povrnitev embalaže v krog materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje
količine odpadkov. Nepotreben embalažni material oddajte v skladu z lokalnimi
veljavnimi predpisi.
66
NAPOTEK
Če je to možno, med garancijsko dobo originalno embalažo hranite, da ►
aparat lahko v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
SEM 1100 A2
Upravljalni elementi
1 Posoda za vodo
2 Stikalo za paro
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Zelena kontrolna lučka segrevanja
5 Vrtljivo stikalo za funkcije
6 Potiskalo
7 Odprtina za rdeči plovec
8 Rešetka za odcejanje
9 Merilna žlica s potiskalom
0 Majhno cedilo za espresso
q Veliko cedilo za espresso
w Držalo za cedila
e Pritrdilni nastavek za cedila
r Prestrezna posoda za kapljice
t Priprava za vročo vodo
z Priprava za mlečno peno
u Ročaj
i Rdeča kontrolna lučka segrevanja
SI
Tehnični podatki
Omrežna napetost220–240 V ˜ 50 Hz
Nazivna moč1100 W
Tlak črpalkepribl. 1,5 MPa (15 bar)
Posoda za vodo (najv.)1,5 litra
Poraba energije v pripravljenosti
do samodejnega izklopa
Poraba energije med izklopom0 Wh
SEM 1100 A2
približno 31,3 Wh
67
SI
Pred prvo uporabo
Očistite držalo za cedila 1) w, merilno žlico 9, cedila za espresso 0 q,
rešetko za odcejanje 8 in posodo za vodo 1, kot je opisano v poglavju
„Čiščenje in nega“.
Aparat postavite na ravno površino, odporno na vročino. Pazite na to, da je 2)
omrežna vtičnica dosegljiva.
Vstavite rešetko za odcejanje 3) 8, tako da rdeči plovec sega skozi odprtino 7
v rešetki za odcejanje 8.
Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.4)
Pred prvo uporabo očistite notranje napeljave, kot sledi:5)
Skozi aparat pustite steči vodo za okrog 5 skodelic espressa. V zvezi s tem 6)
preberite poglavje „Uporaba“.
Aparat naj okrog 30 sekund ustvarja paro. V zvezi s tem preberite poglavje 7)
„Uporaba“.
NAPOTEK
Pri prvi uporabi se lahko zgodi, da črpalka že slišno deluje in se sliši hrup, ►
vendar pa iz aparata ne prihaja voda. V tem primeru stikalo za reguliranje
e 2 obrnite proti znaku +, da lahko iz cevi v aparatu uide zrak (vrtljivo
par
funkcijsko stikalo 5 je v položaju„
hrup izgine in iz aparata izteka voda
“). Čez okrog 20 sekund zrak uide,
Uporaba
Polnjenje posode za vodo
NAPOTEK
Za pripravo espressa/cappuccina uporabljajte izključno svežo pitno vodo. ►
Potegnite posodo za vodo 1) 1 navzgor
z vodo:
Vodo nalijte najmanj do oznake Min.
Nikoli ne dolijte toliko vode, da bi segala čez oznako Max.
Potisnite posodo za vodo 2) 1 ponovno na aparat, tako da zdrsne navzdol po
vodilih aparata in se temu trdno prilega.
Posodo za vodo ■1 lahk
V ta namen preprosto odprite pokrov posode za vodo in vanjo dolijte vodo
s steklenico ali podobnim. Pri tem pazite, da vam voda ne steče mimo posode
za vodo 1.
68
, odprite pokrov in posodo napolnite
o napolnite tudi, ne da bi jo vzeli z aparata.
SEM 1100 A2
Segrevanje pred vsako uporabo
Preden lahko začnete pripravljati espresso ali cappuccino, se aparat mora segreti.
Aparat vklopite s 1) stikalom za vklop/izklop 3. Vrtljivo stikalo za funkcije 5
je v položaju „
Rdeča kontrolna lučka segrevanja 2) i sveti.
Počakajte, da zasveti zelena kontrolna lučka segrevanja 3) 4.
Sedaj lahko začnete pripravljati espresso/cappuccino.
“.
Segrevanje po daljšem mirovanju
Aparat segrejte takole, če ga dlje časa niste uporabljali:
Posodo za vodo 1) 1 napolnite z vodo.
Veliko 2) q ali majhno cedilo za espresso 0 vstavite v držalo za cedila w.
Vstavite držalo za cedila 3) w v aparat, tako da ga vanj vstavite ob oznaki
„INSERT“ in ga potem obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, do oznake
„LOCK“ na aparatu.
Postavite skodelico pod držalo za cedila 4) w.
Obrnite stikalo za paro 5) 2 v zaprt položaj (v smeri „ - “ do konca).
Aparat vklopite s stikalom za vklop/izklop 6) 3.
Rdeča kontrolna lučka segrevanja 7) i sveti.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 8) 5 v položaj „
vodo v aparat. Kakor hitro voda začne izstopati iz odprtin držala za cedila,
vrtljivo stikalo za funkcije 5 ponovno obrnite v položaj „“.
Kakor hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 9) 4 zasveti, obrnite vrtljivo stikalo
za funkcije 5 v položaj „
Mogoče boste vmes skodelico morali sprazniti. V ta namen postopek na kratko
zaustavite.
Čez okrog 1 minuto vrtljivo stikalo za funkcije ponovno obrnite v položaj 10)
„
“.
Počakajte, da ponovno zasveti zelena kontrolna lučka segrevanja 11) 4.
Segrevanje je zaključeno. Sedaj lahko pripravite espresso.
“. Voda naj teče skozi aparat okrog 1 minuto.
SI
“. Črpalka začne črpati
SEM 1100 A2
69
SI
Priprava espressa
NAPOTEK
Če ste pred pripravo espressa iz aparata dobili vročo paro, vam priporo- ►
čamo, da pred pripravljanjem espressa iz aparata vzamete malce vroče
ode. Drugače se lahko zgodi, da bo espresso imel malce prižgan okus.
v
Postavite prazno skodelico pod pripravo za mlečno peno z. Stikalo za
paro 2 obrnite v smeri „+“. Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 5 v položaj
“, tako da iz šobe izstopi vroča voda. Počakajte nekaj sekund, preden
„
vrtljivo stikalo za funkcije 5 ponovno obrnete v položaj „“. Potem
stikalo za paro 2 ponovno zaprite (v smeri „-“).
NAPOTEK
Zmeraj zagotovite, da je cedilo za espresso ►0 q čisto in da v njem ni
ov kave za espresso.
ostank
Ko je aparat segret: 1)
Za pripravo enega espressa vstavite majhno cedilo za espresso 0 v držalo
za cedila w. Za pripravo dveh espressov vstavite veliko cedilo za espresso
q q v držalo za cedila w.
Napolnite majhno cedilo za espresso 2) 0 s kavo za espresso do oznake Max.
To ustreza okrog 7 g kave oziroma eni poravnani merilni žlici 9.
ali...
Napolnite veliko cedilo za espresso q s kavo za espresso do oznake Max.
To ustreza okrog 7 g + 7 g kave oziroma dvema poravnanima merilnima
žlicama 9.
Stisnite kavo za espresso s pomočjo potiskala na napravi 3) 6. Potem po
potrebi dodajte še več kave za espresso, tako da je cedilo za espresso 0 q
napolnjeno do oznake Max. Potem kavo za espresso ponovno potlačite.
70
NAPOTEK
Tlačenje kave za espresso je bistvenega pomena za pripravo espressa. Če ►
kavo za espresso zelo močno potlačite, se bo voda skozi kavo za espresso
ala zelo počasi in nastala bo lepa krema. Če kave za espresso ne
stek
potlačite preveč, se bo espresso stekel skozi hitro in nastalo bo le malo
kreme.
SEM 1100 A2
Vstavite držalo za cedila 4) w v aparat, tako da ga vanj vstavite ob oznaki
„INSERT“ in ga potem obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca, do oznake
„LOCK“ na aparatu.
Postavite eno ali dve skodelici pod odprtine držala za cedila. Priporočamo, 5)
da skodelice prej splaknete z vročo vodo, da se espresso ne bo tako hitro
ohladil.
Ko hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 6) 4 sveti, lahko vrtljivo stikalo za
funkcije 5 obrnete v položaj „
OPOZORILO
Med iztekanjem espressa držala za cedila w nikoli ne odstranite!
Pri tem bi prišlo do brizgov vročega espressa, ki lahko povzroči poškodbe!
Zmeraj se prepričajte, ali je vrtljivo stikalo za funkcije ►5 na „
odstranite držalo za cedila w.
NAPOTEK
Ta naprava ima funkcijo priprave vode. To pomeni, da vroča voda za kra- ►
tek čas obstane v nosilcu cedila, šele nato jo potisne v espreso. To izboljša
omo espresa.
ar
Ko so skodelice napolnjene do želene količine (okrog 20 ml), obrnite vrtljivo 7)
stikalo za funkcije 5 ponovno v položaj „
Sedaj lahko espresso pijete.
Napravo izklopite s stikalom za vklop in izklop 8) 3.
“. Espresso začne teči v skodelico(e).
“, preden
“.
SI
SEM 1100 A2
NAPOTEK
Naprava se po treh minutah samodejno izklopi. ►
Po vsaki uporabi kavo za espresso odstranite iz cedila za espresso 9) 0 q.
Vz
emite držalo za cedila w iz naprave. Pomaknite blokirni nastavek za cedila e navzgor, tako da cedilo za espresso 0 q ne more pasti iz držala za
cedila w. Sedaj spraznite cedilo za espresso 0 q. Rabljen prah oziroma
maso espresa ali blazinice za espreso vedno odstranite na okolju prijazen
način, na primer med biološke odpadke.
NAPOTEK
Pripravo za vročo vodo ►t po v
preberite poglavje „Čiščenje in nega“.
saki uporabi nujno očistite. V ta namen
71
SI
NAPOTEK
Prestrezno posodo za kapljice ►r r
viden rdeči plovec v odprtini 7 rešetke za odcejanje 8.
NAPOTEK
Za pripravo espresa lahko uporabljate tudi blazinice za espreso. Uporab- ►
ljajte le blazinice za espreso, ki ustrezajo standardu ESE. Pri standardu ESE
e za sistem, ki so ga prevzeli vodilni proizvajalci blazinic za espreso in ki
gr
omogoča preprosto in čisto pripravo espresa.
Priprava cappuccina
OPOZORILO
Bodite previdni pri rokovanju s paro za pripravo mlečne pene!
Vroča para ali vroči brizgi privedejo do poškodb!
Stikalo za paro ►2 zmer
Napolnite posodo za penjenje (najbolje iz nerjavnega jekla) do tretjine 1)
s hladnim mlekom.
Zagotovite, da je stikalo za paro 2) 2 zaprto (obrnite ga do konca v smeri
„ - “).
Potisnite pripravo za mlečno peno 3) z na stran in ven. Pri tem jo prijemajte le
za ročaj u.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 4) 5 v položaj „
zelena kontrolna lučka segrevanja 4.
Postavite prazno posodo pod pripravo za mlečno peno 5) z. Stikalo za paro
2 počasi obračajte v smeri „+“. Iz šobe prihaja kondenzirana voda/brizgi.
Tako se očisti šoba in krogotok vode v notranjosti aparata.
edno praznite, najpozneje pa, ko je
aj uporabljajte počasi.
“. Počakajte, da zasveti
72
SEM 1100 A2
Ko iz šobe izstopa le še para, stikalo za paro 6) 2 obrnite v smeri „-“, dokler
para povsem ne neha prihajati iz šobe. Vodo v posodi zlijte vstran.
Posodo za penjenje sedaj držite v roki, da boste začutili temperaturo mleka, 7)
potem pa šobo priprave za mlečno peno z rahlo položite v mleko. Pri tem
posodo za penjenje držite malce poševno.
Stikalo za paro 8) 2 počasi obračajte v smeri „+“.
Posodo za penjenje pomikajte v krogu in pri tem konico šobe držite malce 9)
pod površino mleka: šoba mora biti dovolj globoko, da mleko ne brizga na
vse strani, in dovolj visoko, da nastane debela pena. Če postopate pravilno,
boste slišali globok brneč zvok.
Ko se mlečna pena začne dvigati, šobo pomaknite malce globlje, da spenite 10)
naslednjo „plast“ in preprečite zažganost pene.
Na koncu šobo v celoti potopite v mleko in stikalo za paro 11) 2 malce zaprite,
tako da se mleko segreje. Posodo za penjenje držite rahlo poševno, tako da
se mleko nežno vrtinči, medtem ko ga mešate s šobo.
Ko ima penasto mleko želeno gostoto in temperaturo, zaprite stikalo za regu-12)
liranje pare 2 (obrnite ga do konca proti znaku -).
Šele potem šobo vzemite iz mleka. 13)
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 14) 5 v položaj „
NAPOTEK
Za pripravo cappuccina zmeraj uporabljajte večje skodelice kot za espresso, ►
ker boste kavi dodali še spenjeno mleko.
avi cappuccina postopajte točno tako kot pri pripravi espressa (glejte 15)
Pri pripr
poglavje „Priprava espressa“/segrevanje ni več potrebno). Voda naj se skozi
aparat steka samo dvakrat tako dolgo kot za espresso (okrog 40 ml).
Aparat izklopite s stikalom za vklop/izklop 16) 3.
“.
SI
SEM 1100 A2
NAPOTEK
Naprava se po treh minutah samodejno izklopi. ►
Potem pripravljenemu espressu dodajte spenjeno mleko. Cappuccino je sedaj 17)
nar
ejen. Po želji ga lahko sladkate ali pa ga potresete s kakavom v prahu.
NAPOTEK
S pripravo za mlečno peno ►z lahk
primer kakav ali čaj.
NAPOTEK
Pripravo za mlečno peno ►z po v
preberite poglavje „Čiščenje in nega“.
o segrejete tudi druge tekočine, kot na
saki uporabi nujno očistite. V ta namen
73
SI
Nasveti za mlečno peno
Načeloma lahko spenite vsako vrsto mleka, tudi sojino ali riževo mleko. Neka- ■
tere vrste mleka pa se dajo speniti le s težavo.
Posneto ali nemastno mleko se ne zažge tako hitro kot polnomastno mleko, pri ■
premajhni količini maščobe pa obstaja nevarnost, da se mleka ne da dobro speniti. Zato po mo
Dobro ohlajeno mleko je lažne speniti kot manj hladno. ■
Mleka ne penite dvakrat, ker se bo zažgalo. ■
Spenjeno mleko pustite stati okrog 30 sekund, preden peno daste na espresso. ■
Tako se bodo večji mehurčki razpočili, še tekoče mleko pa se bo usedlo na
dnu. F
ino peno potem lahko daste na espresso.
žnosti uporabljajte mleko s 3,5 % ali 1,5 % deleža maščobe.
Priprava vroče vode
Ko je aparat segret:1)
Postavite prazno skodelico pod pripravo za mlečno peno 2) z.
Ko zelena kontrolna lučka segrevanja 3) 4 zasveti, obrnite stikalo za paro 2
v položaj „ + “.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 4) 5 v položaj „
voda.
Če želite prekiniti dovod vode, zaprite stikalo za paro 5) 2 (obrnite ga do konca v
smeri „ - “) in potem prestavite vrtljivo stikalo za funkcije 5 v položaj „
Aparat izklopite s stikalom za vklop/izklop 6) 3.
“. Iz šobe izstopi vroča
“.
74
NAPOTEK
Naprava se po treh minutah samodejno izklopi. ►
SEM 1100 A2
Čiščenje in nega
OPOZORILO - NEVARNOST POŠKODB!
Pred čiščenjem aparata vedno prej potegnite omrežni vtič iz omrežne vtičnice. ■
Nevarnost električnega udara!
ed čiščenjem ali ponovno uporabo aparata zmeraj najprej počakajte, da se ■
Pr
ta ohladi. Nevarnost opeklin!
Apar
ata nikoli ne potopite pod vodo ali druge tekočine! Nevarnost ■
električnega udara!
Čiščenje priprave za mlečno peno
POZOR - MATERIALNA ŠKODA
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte ostrih, agresivnih ali kemičnih ■
sredstev za čiščenje. Taka sredstva poškodujejo površino aparata.
ostavite prazno posodo pod pripravo za mlečno peno 1) z.
P
Obrnite stikalo za paro 2) 2 takoj po uporabi na „ + “ in nekaj sekund pustite,
da uhaja para.
Zaprite stikalo za paro 3) 2 (obrnite ga do konca v smeri „ - “), aparat izklopite
in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
Počakajte, da se šoba ohladi.4)
Šobo potegnite dol in jo temeljito očistite v topli vodi. 5)
Preverite, ali je majhna luknja v šobi zamašena in jo po potrebi očistite 6)
z iglo.
Očistite cevko za paro na pripravi za mlečno peno 7) z z vlažno krpo.
Šobo ponovno potisnite na cevko za paro.8)
SI
SEM 1100 A2
75
SI
Čiščenje nastavka za vročo vodo
Pripravo za vročo vodo t po vsaki uporabi očistite.
Ko ste espresso/cappuccino pripravili in ste odstranili držalo za cedila 1) w,
celotno površino priprave za vročo vodo t obrišite z vlažno krpo, tako da
odstranite vse ostanke mlete kave.
Potem pod nastavek za vročo vodo 2) t postavite prazno skodelico in obrnite
vrtljivo stikalo za funkcije 5 na položaj „
vročo vodo t in odplakne še zadnje ostanke mlete kave. Pri tem lahko voda
malce brizga.
Čez okrog 20 sekund vrtljivo stikalo za funkcije 3) 5 ponovno prestavite v
položaj „
“ in napravo izklopite s stikalom za vklop/izklop 3.
Čiščenje delov pribora
V topli vodi operite nosilec cedila 1) w, obe cedili za espreso 0q, rezervoar
za vodo 1, merilno žličko 9 in rešetko za odcejanje 8.
NAPOTEK
Če v vodo daste pomivalno sredstvo, se lahko zgodi, da bo to vplivalo na ►
okus espressa. Če umazanijo lahko odstranite le s pomivalnim sredstvom,
takšne dele pozneje splahnite z v
Vse dele obrišite.2)
Prestrezna posoda za kapljice 3) r je primerna za čiščenje v pomivalnem stroju.
eliko čiste vode.
Čiščenje aparata
Aparat očistite z vlažno krpo. Po potrebi na krpo dajte malce sredstva za pomivanje.
“. Voda izstopa iz nastavka za
Odstranjevanje vodnega kamna v aparatu
Vodni kamen v aparatu redno odstranjujte. Ko ste izvedli okrog 200 postopkov
priprave espressa, morate odstraniti vodni kamen v aparatu. Odvisno od stopnje
trdote vode na vašem območju je ta vrednost lahko tudi drugačna.
Uporabite običajno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz aparatov za
espresso iz trgovine. Postopajte, kot je opisano v navodilih za uporabo sredstva
za vodni kamen.
76
SEM 1100 A2
Če nimate sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, tega lahko odstranite tudi
takole:
Posodo za vodo 1) 1 napolnite z vodo do oznake Max.
V vodi raztopite dve žlici (okrog 30 gramov) citronske kisline (dobite jo 2)
v drogerijah ali lekarnah).
Posodo za vodo 3) 1 vstavite v aparat.
Vklopite aparat s stikalom za vklop/izklop 4) 3. Vrtljivo stikalo za funkcije 5 se
mora nahajati v položaju „
Vstavite držalo za cedila 5) w brez kave za espresso v aparat in pod držalo za
cedila w postavite skodelico. Kakor hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 4
zasveti, obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 5 v položaj „
Skozi aparat spustite približno dve kavni skodelici vode in nato postopek usta-6)
vite.
Pod pripravo za mlečno peno 7) z postavite posodo.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 8) 5 v položaj „
kontrolna lučka segrevanja 4 zasveti. Stikalo za paro 2 počasi obrnite na
„ + “. Aparat naj okrog 2 minuti ustvarja paro.
Čez 2 minuti stikalo za paro 9) 2 zaprite, prestavite vrtljivo stikalo za funkcije
5 na „
Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite delovati za okrog 15 minut.10)
Korake 4 do 10 ponovite trikrat.11)
Potem vrtljivo stikalo za funkcije 12) 5 prestavite v položaj „
teči skozi aparat tako dolgo, dokler posoda za vodo 1 ni prazna.
Posodo za vodo 13) 1 splahnite s čisto vodo in vanjo nalijte čisto vodo do oznake
Max.
Prestavite vrtljivo stikalo za funkcije 14) 5 v položaj „
kontrolna lučka segrevanja 4 zasveti.
Voda naj steče skozi aparat.15)
Korake 13 do 15 ponovite trikrat.16)
Posodo za vodo 17) 1 še enkrat napolnite z vodo.
Obrnite vrtljivo stikalo za funkcije 18) 5 v položaj „
Pod pripravo za mlečno peno 19) z držite posodo in stikalo za paro 2 počasi
obračajte na „ + “ , kakor hitro zelena kontrolna lučka segrevanja 4 zasveti.
Čez pribl. 1 minuto stikalo za paro 20) 2 zaprite, prestavite vrtljivo stikalo za
funkcije 5 na „
“ in aparat izklopite.
“ in aparat izklopite.
“. Stikalo za paro 2 je zaprto.
“.
“ in počakajte, da zelena
“ in pustite vodo
“, kakor hitro zelena
“.
SI
SEM 1100 A2
NAPOTEK
Naprava se po treh minutah samodejno izklopi. ►
77
Odprava napak
NapakaVzrokPomoč
• Kava za espresso je preveč
vlažna in/ali premočno
potlačena.
• Ponovno začnite s pripravo
espressa, vendar pri tem kave za
espresso ne potlačite tako temeljito
ali pa jo v celoti zamenjajte.
Espresso ne teče
več ven.
SI
Espresso kaplja čez rob
držala za cedila w
namesto iz odprtin.
Espresso je hladen.
• Ni vode v posodi za vodo 1.
• Luknje v odprtinah držala
za cedila so zamašene.
• Držalo za cedila w ni bilo
pravilno vstavljeno.
• Odprtine držala za cedila
so zamašene.
• Na robu držala za cedila w
se nahajajo ostanki kave za
espresso.
• Aparat ni bil vnaprej segret.• Aparat najprej segrejte.
• Zelena kontrolna lučka segrevan-
ja 4 še ni zasvetila.
• Skodelice niso bile prej segrete. • Skodelice najprej segrejte.
• Posodo za vodo 1 napolnite z
vodo.
• Držalo za cedila w očistite.
• Držalo za cedila w vstavite
pravilno.
• Držalo za cedila w očistite.
• Ostanke kave za espresso očistite
z roba držala za cedila w.
• Počakajte, da zasveti zelena
kontrolna lučka segrevanja 4.
Črpalka deluje
zelo glasno.
78
• Posoda za vodo 1 je prazna.
• Posoda za vodo 1 ni pravilno
vstavljena, tako da voda ne
pride v aparat.
• Posodo za vodo 1 napolnite
z vodo.
• Posodo za vodo 1 vstavite
pravilno.
SEM 1100 A2
Krema je presvetla
(espresso teče hitreje iz
držala za cedila w).
• Premalo kave za espresso.• Uporabite več kave za espresso.
• Kava za espresso je preveč
grobo mleta.
• Preveč kave za espresso.• Uporabite manj kave za espresso.
• Uporabite kavo, ki je namenjena
posebej za pripravo espressa.
Krema je pretemna
(espresso teče počasneje
iz držala za cedila w).
Mleko se ne peni.
• Kava je prefi no mleta
• Cedilo je zamašeno.• Cedilo očistite.
• Mleko ni dovolj mrzlo.• Uporabite mleko iz hladilnika.
• Priprava za mlečno peno z
Odstranitev
Odstranitev aparata
Aparata nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti.
Ta izdelek je podvržen evropski direktivi 2002/96/EC-WEEE
(ang. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Aparat za espresso oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov,
ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
ali prevlažna.
je umazana.
• Uporabite kavo, ki je namenjena
posebej za pripravo espressa.
SI
• Pripravo za mlečno peno z
očistite.
SEM 1100 A2
79
SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s
strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
koupí tohoto přístroje jste se rozhodli pro kvalitní výrobek značky SilverCrest,
který vzhledem na techniku a funkčnost odpovídá nejmodernějšímu standardu
vývoje.
Přečtěte si zde obsažené informace, aby jste se s Vaším přístrojem co nejrychleji
obeznámili a mohli jeho funkce využívat v plném rozsahu.
Přejeme Vám hodně radosti při jeho používání.
Informace k tomuto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je součástí kávovaru espresso SEM 1100 A2 (dále označen jako přístroj) a poskytne Vám důležité informace pro použití dle předpisů, pro
bezpečnost a obsluhu přístroje.
Návod k obsluze musí být neustále k dispozici v blízkosti přístroje. Musí si jej přečíst
a používat každá osoba, která je pověřená obsluhou přístroje.
Tento návod k obsluze dobře uschovejte a dejte jej následníkovi spolu s přístrojem.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Všechna práva, a i fotomechanická reprodukce, rozmnožování a rozšiřování pro-
střednictvím zvláštního procesu (například zpracování dat, nosiče dat a datové
sítě), i jenom částečně, jakož obsahové a technické změny, jsou vyhrazeny.
82
SEM 1100 A2
Omezení ručení
Všechny technické informace, údaje a pokyny pro obsluhu, obsažené v tomto
návodu k obsluze, odpovídají aktuálnímu stavu v době tisku a byly provedeny se
zřetelem na dosavadní zkušenosti a poznatky dle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
VÝSTRAHA
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná
nebezpečná situace.
Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke zraněním.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro ►
zabránění zranění osob.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná
hmotná šk
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným
škodám.
oda.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro ►
zabránění hmotných škod.
CZ
SEM 1100 A2
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci ►
s přístrojem.
83
CZ
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro přípravu espressa/cappuccina a pro ohřev
vody. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Nepoužívejte jej komerčně.
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů.
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
Přístroj používat výlučně dle předpisů. ►
Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze. ►
Nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného
použití,jsou vylouč
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
Bezpečnost
V kapitole "Bezpečnostní pokyny", získáte důležitá bezpečnostní upozornění, týkající
se zacházení s přístrojem.
Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením.
Neodborné použití však může vést k jeho poškození a zranění osob.
eny.
Bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození. Vadný nebo ■
na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
ento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které ■
T
mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zk
ušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním
dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají. ■
84
SEM 1100 A2
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými odbornými podniky ■
nebo službou zákazníkům. Neodborné opravy mohou způsobit závažná
nebezpečí pro uživatele. K tomu zanikají i záruční nároky.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin. Nebezpečí úrazu elekt- ■
rickým proudem!
Nikdy nesahejte na př
Pro zabránění vzniku nebezpečí nechte poškozenou síťovou zástrčku nebo ■
poškozený napájecí kabel vyměnit okamžitě autorizovaným odborným personálem nebo službou zák
Nebezpečí popálení! Některé díly se během používání silně ohřejí! ■
Při používání přístroje se vytvoří horké páry. Třeba dávat pozor, aby nedošlo ■
k opaření párou! Udržujte dostatečnou vzdálenost k páře.
T
ento přístroj připojte pouze do řádně instalované a uzemněné zásuvky. ■
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY
Závadné stavební součásti se smí nahradit pouze originálními náhradními díly. ■
Pouze při těchto dílech je zaručeno, že se splní bezpečnostní požadavky.
Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikání kapalin. ■
Chraňte přístroj před nárazy, vlhkostí, prachem, chemikáliemi, silnými výkyvy ■
teplot a před příliš blízkými tepelnými zdroji (pečicí trouby, radiátory).
Př
ístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! ■
Vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky; nikdy netahejte za kabel. ■
Během provozu nikdy nenechte přístroj bez dozoru. ■
Pro provoz přístroje nikdy nepoužívejte externí časovač nebo separátní systém ■
k dálkovému ovládání.
Nepr
ovozujte přístroj nikdy v místnostech, ve kterých je teplota pod nebo ■
kolem 0°C. Při zamrznutí vody v trubkách na vodu nebo v v nádržce na vodu
můž
e dojít k poškození přístroje.
Přístroj nikdy neprovozujte venku. Tento přístroj je určen pouze pro použití ve ■
vntiřních prostorách.
ístroj mokrými nebo vlhkými rukami. ■
azníkům.
CZ
SEM 1100 A2
UPOZORNĚNÍ
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze výrobcem auto- ►
rizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok
u.
na záruk
85
CZ
Rozsah dodávky/ inspekce dopravy
VÝSTRAHA
Nebezpečí udušení!
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením. ►
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
Káv
ovar espresso ▯
Držák sítka ▯
Velké sítko na espresso ▯
Malé sítko na espresso ▯
Odměrka s pěchovadlem ▯
Návod k obsluze ▯
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ►
V případě nekompletní dodávky nebo v případě poškození přístroje ►
z důvodu vadného obalu nebo z důvodu přepravy, se obraťte laskavě
visní hotline.
na ser
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
86
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje, ►
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
SEM 1100 A2
Ovládací prvky
1 nádržka na vodu
2 spínač, regulující páru
3 vypínač zapnuto/vypnuto
4 zelená kontrolka předhřevu
5 otočný přepínač funkce
6 pěchovadlo
7 vyhloubení pro červený plovák
8 odkapávací mřížka
9 Odměrka s pěchovadlem
0 malé sítko na espresso
q velké sítko na espresso
w držák sítka
e zablokování sítka
r lapač kapek
t tryska horké vody
z zpěňovač mléka
u držadlo
i červená kontrolka předhřevu
CZ
Technická data
Síťové napětí220 - 240 V ˜ 50 Hz
Jmenovitý výkon1100 W
Tlak čerpadlaca. 1,5 MPa (15 bar)
Nádrž na vodu (max.)1,5 litrů
Spotřeba energie v pohotovostním režimu až do automatického
vypnutí
Spotřeba energie ve vypnutém
stavu
SEM 1100 A2
cca 31,3 Wh
0 Wh
87
CZ
První uvedení do provozu
Vyčistěte držák sítka 1) w, odměrku 9, sítka na espresso 0 q, odkapávací
mřížku 8 a nádržku na vodu 1 tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění
a péče“.
Postavte přístroj na suchý, rovný povrch odolný vůči teplu. Dbejte na to, aby se 2)
síťová zásuvka nacházela v dosažitelné blízkosti.
Vložte odkapávací mřížku 3) 8 tak, aby červený plovák mohl vyčnívat vyhloubeninou 7 do odkapávací mřížky 8.
Zapojte zástrčku do zásuvky.4)
K čištění interních trubek na vodu postupujte před prvním použitím následovně:5)
Nechte kávovarem protéct vodu pro cca. 5 šálků espressa. Přečtěte si k tomu 6)
kapitolu „Obsluha“.
Nechte na cca. 30 sekund vytvořit páru. Přečtěte si k tomu kapitolu „Obsluha“.7)
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití se může stát, že čerpadlo už slyšitelně pracuje, je slyšet ►
zvuky, avšak z přístroje nevytéká žádná voda. V tomto případě otočte
egulačním spínačem páry 2 ve směru „+“ tak, aby z hadiček přístroje
r
mohl uniknout vzduch (funkční ovladač 5 je na pozici „
sekundách vzduch unikl, zvuky zmizí a voda vytéká z přístroje.
“). Po cca. 20
Obsluha
Naplnění nádržky na vodu
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa/cappuccina používejte výlučně čerstvou pitnou ►
vodu.
žku na vodu 1) 1 vytáhněte směrem nahoru, otevřte víko a nalijte do
Nádr
nádržky vodu:
Nalijte vodu minimálně až po značku min.
Nikdy nenalévejte více vody, než po značku max.
Nádržku na vodu 2) 1 opět zastrčte do přístroje tak, aby bylo možné, ji zasunout do lišt na přístroji a aby dosedala napevno.
Vodu do nádržky na vodu ■1 můž
z přístroje. Otevřte k tomu jednoduše víko nádržky na vodu a nalijte do ní
vodu např. lahví. Dbejte při tom na to, aby voda netekla vedle nádržky na
vodu 1.
88
ete nalít i bez toho, že by jste ji vyjmuli
SEM 1100 A2
Ohřev před každým použitím
Předtím, než si můžete připravit espresso nebo cappuccino, se musí přístroj rozehřát.
Zapněte přístroj vypínačem1) zapnuto/vypnuto 3. Otočný přepínač funkcí 5
je v pozici „
Svítí červená kontrolka rozehřívání 2) i.
Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 3) 4.
Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino.
“.
Rozehřání po delší době odstavení
Pokud jste přístroj nepoužívali delší dobu, nechte jej rozehřát následujícím
způsobem:
Naplňte nádržku na vodu 1) 1 vodou.
Vložte velké 2) q nebo malé sítko na espresso 0 do držáku sítka w.
Držák sítka 3) w nasaďte i se sítkem do přístroje, a to na značku „INSERT“ na
přístroji a potom jej otáčejte v proti směru hodinových ručiček až po značku
„LOCK“ na přístroji.
Pod držák sítka 4) w postavte šálek.
Otočte regulačním spínačem páry 5) 2 (až na doraz ve směru „ - “).
Zapněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 6) 3.
Svítí červená kontrolka rozehřívání 7) i.
Nastavte otočný přepínač funkcí 8) 5 do pozice „
čerpat voda do přístroje. Jakmile vytéká voda z otvorů na držáku sítka, nastavte
otočný spínač funkcí 5 opět do pozice „“.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 9) 4, nastavte otočný spínač
funkcí 5 do pozice „
že budete muset mezitím vyprázdnit šálek. Přerušte k tomu krátce chod
kávovaru.
Po cca. 1 minutě nastavte otočný spínač funkcí opět do pozice „10)
Vyčkejte, dokud se opět nerozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 11) 4. Ohřev
kávovaru je ukončen. Nyní si můžete připravit espresso.
“. Nechte cca. 1 minutu protéct vodu. Je možné,
CZ
“. Čerpadlem se začne
“.
SEM 1100 A2
89
CZ
Příprava espressa
UPOZORNĚNÍ
Pokud jste před přípravou espressa vypustili horkou páru ze stroje, tak Vám ►
doporučujeme, vypustit před další přípravou espressa trochu horké vody.
V opačném př
prázdný šálek pod zpěňovačem mléka z. Otočte regulační spínač páry 2
do směru „+“. Otočte otočný spínač funkcí 5 do pozice „
horká voda z trysky. Vyčkejte několik sekund, než otočíte otočíte otočný
spínač funkcí 5 opět do pozice„“. Poté otočteregulační spínač páry 2
opět do pozice (směrem „-“).
UPOZORNĚNÍ
Vždy se přesvědčte o tom, zda je sítko na espresso ►0 q čisté a zda jsou
aněny zbytky prášku na espresso.
odstr
Když už je přístroj rozehřán: 1)
Pro přípravu espressa vsaďte malé sítko na espresso 0 do držáku sítka w.
Pro přípravu dvou espress vsaďte velké sítko na espresso q do držáku sítka w.
Nasypte do malého sítka na espresso 2) 0 prášek pro přípravu espressa až
po značku max. Toto odpovídá cca. 7g prášku, nebo jedné zarovnané
odměrce 9.
nebo...
Nasypte do velkého sítka na espresso q prášek pro přípravu espressa až
po značku max. To odpovídá cca. 7g + 7g prášku, nebo dvoum zarovnaným
odměrkám 9.
Zatlačte kávový prášek na espresso pomocí nacpávátka na přístroji 3) 6.
Poté dle potřeby doplňte prášek na přípravu espressa tak, aby bylo sítko na
espresso 0 q naplněno práškem až po značku max. Prášek pro přípravu
espressa opět zatlačte.
ípadě se může stát, že espresso chutná připáleně. Podržte
“, aby vytékala
90
UPOZORNĚNÍ
Zatlačení prášku pro přípravu espressa je podstatným procesem při příprave ►
espressa. Natlačí-li se prášek na přípravu espressa příliš silně do sítka, protéká
espresso pomalu a na jeho povrchu se vytvoří větší krémovitá vrstva.
Není-li prášek pro přípravu espressa silně zatlačený do sítka, proteče
espresso rychle sítkem a vytvoří se pouze tenká krémovitá vrstva.
SEM 1100 A2
Držák sítka 4) w nasaďte i se sítkem do přístroje, a to na značku „INSERT“ na
přístroji a potom jej otáčejte v proti směru hodinových ručiček až po značku
„LOCK“ na přístroji.
Postavte jeden (nebo dva) šálek/šálky pod otvory držáku sítka. Doporuču-5)
jeme, vypláchnout šálky předtím horkou vodou, aby espresso rychle nevychladlo.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka rozehřívání 6) 4, můžete nastavit otočný
přepínač funkcí 5 do pozice „
VÝSTRAHA
Držák sítka w nikdy nevyndavejte během protékání espressa!
Tím vzniklé stříkání horkého espressa vede ke zranění!
Vždy se přesvědčte, že je otočný spínač funkcí ►5 v pozici„
odeberete držák sítka w.
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj má také předspařovací funkci. To znamená, že předtím, než ►
horká voda proteče práškem na espresso, se krátce usadí v držáku sítka.
o zjmení arómu espressa.
T
Jakmile je/jsou šálek/šálky naplněny požadovaným množstvím kávy (cca. 7)
20 ml), otočte otočný spínač funkcí 5 opět do pozice „
Espresso můžete nyní vypít.
Vypněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 8) 3.
“. Espresso teče do šálku/šálků.
“, než
“.
CZ
SEM 1100 A2
UPOZORNĚNÍ
Po 3 minutách se přístroj automaticky vypne. ►
Po každém použití odstraňte kávový prášek ze sítka na espresso 9) 0 q. V
te držák sítka w z přístroje.Vyklopte blokovač sítka e nahoru tak, aby sítko
na espresso 0 q nemohlo vypadnout z držáku sítka w.Nyní vyprázdněte
sítko na epsresso 0 q. Zlikvidujte espresso prášek nebo espresso pady vždy
ekologicky, například jako organický odpad.
UPOZORNĚNÍ
Trysku na horkou vodu ►t vy
Přečtěte si k tomu kapitolu „Čištění a péče“.
čistěte bezpodmínečně po každém použití.
yjmě-
91
CZ
UPOZORNĚNÍ
Vyprázdněte pravidelně lapač kapek ►r, nejpozději však, jakmile se uk
červený plovák ve vyhloubění 7 odkapávací mřížky 8.
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu espressa můžete také používat Espresso pady. Používejte ►
pouze ty espresso pady, která odpovídají standardu ESE. U standardu
ESE se jedná o sy
umožňuje jednoduchou a čistou přípravu espressa.
Příprava cappuccina
VÝSTRAHA
Buďte opatrní při zacházení s párou pro vytvoření mléčné pěny!
Horká pára nebo horké postříkání vedou ke zranění!
Regulačním spínačem páry ►2 otáč
Nalijte do zpěňovací nádoby (nejlépe z nerezavějící oceli) do jedné třetiny 1)
studené mléko.
Přesvědčte se, zda je regulační spínač páry 2) 2 otočený na bodu vypnutí (otočit
až na doraz ve směru „ - “).
Zpěňovač mléka 3) z vytočte na stranu. Uchopte jej při tom pouze za držadlo
u.
Otočte otočný spínač funkcí 4) 5 do pozice „
zelená kontrolka předhřevu 4.
Podržte prázdnou nádobu pod zpěňovačem mléka 5) z. Otáčejte pomalu regulačním spínačem páry 2 ve směru „+“. Z trysky vytéká kondenzační voda/
nebo dojde ke stříkání. Tak se uvnitř přístroje vyčistí tryska a oběh vody.
áže
stém, přijatý vedoucími výrobci padů pro espresso, který
ejte vždy pomalu.
“. Vyčkejte, dokud se nerozsvítí
92
SEM 1100 A2
Uniká-li z trysky pouze pára, otočte regulační spínač páry 6) 2 do směru
„-“, dokud z trysky neuniká více žádná pára. Vylijte vodu z nádoby.
Podržte nyní zpěňovací nádobu v ruce, pro kontrolu teploty mléka, a zaveďte 7)
trysku zpěňovače mléka z lehce do mléka v nádobě. Přitom držte zpěňovací
nádobu trochu nakloněnou.
Otáčejte pomalu regulačním spínačem páry 8) 2 ve směru „+“.
Otáčejte zpěňovací nádobou do kruhu a přidržujte při tom špičku trysky těsně 9)
pod povrchem mléka: dostatečně do hloubky, aby mléko nestříkalo do všech
stran a dostatečně vysoko, aby se vytvořila silná pěna. Děláte-li to správně, je
slyšet při tom hluboký bzučivý zvuk.
Jakmile stoupá mléčná pěna, zasuňte trysku hlouběji do nádoby pro zpěnění 10)
další „vrstvy“ a pro zabránění připálení pěny.
Vzápětí ponořte trysku kompletně do nádoby a pootočte o něco regulační 11)
spínač páry 2, aby se mléko ohřálo. Podržte zpěňovací nádobu lehce šikmo
tak, že se mléko jemně se točí, když se promíchává tryskou.
Jakmile má mléčná pěna požadovanou konzistenci a teplotu, otočte regulační 12)
spínač páry 2 zpět (až po doraz k „ - “).
Až poté vytáhněte trysku z mléka. 13)
Otočte otočný spínač funkcí 14) 5 do pozice „
UPOZORNĚNÍ
Pro přípravu cappuccina používejte vždy větší šálky, než pro přípravu ►
espressa, protože k tomu se ještě přidá zpěněné mléko.
i přípravě cappuccina postupujte přesně tak, jako při přípravě espressa (viz 15)
Př
kapitolu „Příprava espresso“/ předehřátí přístroje není více potřebné). Nechte
protéct vodu pouze cca. dvakrát tak dlouho, než jak u espressa (cca. 40 ml).
Zapněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 16) 3.
“.
CZ
SEM 1100 A2
UPOZORNĚNÍ
Po 3 minutách se přístroj automaticky vypne. ►
Dejte nyní zpěněné mléko do předem připraveného espressa. Cappuccino je 17)
n
yní hotové. Dle chuti jej můžete pocukrovat nebo posypat kakaem.
93
CZ
UPOZORNĚNÍ
Zpěňovačem mléka ►z můž
nebo čaj.
UPOZORNĚNÍ
Zpěňovač mléka ►z vy
si k tomu kapitolu „Čištění a péče“.
ete ohřát také jiné tekutiny, jako např. kakao
čistěte bezpodmínečně po každém použití. Přečtěte
Tipy pro vytvoření mléčné pěny
V zasadě lze zpěnit každý druh mléka, také sójové a rýžové mléko. Některé ■
druhy mléka lze však zpěnit pouze s určitým omezením.
Odstředěné nebo nízkotučné mléko se nepřipálí tak snadno, jako plnotučné ■
mléko, při příliš nízkém obsahu tuku je zde však riziko, že mléko nelze dobře
zpěnit. P
1,5%.
Dobře chlazené mléko se dá líp zpěnit, než málo chladné mléko. ■
Nezpěňujte mléko podruhé, protože by se mohlo jinak připálit. ■
Zpěněné mléko nechte cca. 30 sekund odstát, než dáte pěnu na espresso. ■
Tím tak prasknou větší bubliny a ještě tekuté mléko steče dolů. Jemnou pěnu
můž
oužívejte proto dle možnosti mléko s obsahem tuku 3,5% nebo
ete dát potom na espresso.
Vyprodukovat horkou vodu
Když už je přístroj rozehřán:1)
Pod držák sítka 2) z postavte šálek.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřevu 3) 4, otočte regulačním spínačem
páry 2 na označení „ + “.
Otočte otočný spínač funkcí 4) 5 do pozice „
čit až na doraz ve směru „ - “) a nastavte otoční spínač funkcí 5 do pozice
„
“.
Zapněte přístroj vypínačem zapnuto/vypnuto 6) 3.
UPOZORNĚNÍ
Po 3 minutách se přístroj automaticky vypne. ►
94
“. Z trysky vytéká horká
SEM 1100 A2
Čištění a údržba
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí ■
úrazu elektrickým proudem!
ed čištěním nechte vždy přístroj vychladnout. Nebezpečí popálení! ■
Př
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Nebezpečí úrazu elekt- ■
rickým proudem!
Čištění zpěňovače mléka
POZOR - VĚCNÉ ŠKODY
Nikdy nepoužívejte abrazivní, korozivní nebo chemické čisticí prostředky ■
k čištění přístroje. Jimi se poškozuje povrch přístroje.
ostavte prázdnou nádobu pod zpěňovač mléka 1) z.
P
Otočte regulační přepínač páry 2) 2 přímo po použití na „ + “ a nechte několik
sekund unikat páru.
Uzavřete regulační přepínač páry 3) 2 (otočte až na dorazu ve směru k „ - “),
vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nechte vychladnout trysku.4)
Poté trysku vytáhněte a vymyjte ji pečlivě v teplé vodě.5)
Zkontrolujte, zda není malý otvor v trysce ucpaný a vyčistěte ji v případě 6)
potřeby jehlou.
Vyčistěte výstupní trubici na páru zpěňovače mléka 7) z vlhkým hadříkem.
Zasuňte trysku zpět do výstupní trubice na páru.8)
CZ
SEM 1100 A2
95
Čištění trysky na horkou vodu
Trysku na horkou vodu t vyčistěte po každém použití:
Poté, co jste připravili espresso/cappuccino a sejmuli nosič sítka 1) w, otřete
celou plochu kolem trysky na horkou vodu t vlhkým hadříkem, aby se odstranily veškeré zbytky prášku.
Postavte poté prázdný šálek pod trysku na horkou vodu 2) t a otočte otočným
spínačem funkcí 5 do pozice „
a vypláchne poslední zbytky prášku. Při tom může trochu stříkat voda.
Po cca. 20 sekundách nastavte otočný spínač funkcí 3) 5 opět do pozice
„
“ a vypněte přístroj přepínačem zap./vyp. 3.
“. Z trysky na horkou vodu t vytéká voda
CZ
Čištění příslušenství
Opláchněte držák sítka 1) w, obě sítka na espresso 0 q, vodní nádrž 1,
odměrku 9 a odkapávací mřížku 8 v teplé vodě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud přidáte do vody mycí prostředek, může se stát, že se ovlivní chuť ►
espressa. Pokud se dá znečištění dostranit pouze mycím prostředkem,
opláchněte poté všechn
Všechny součásti dobře vysušte.2)
Lapač kapek 3) r je vhodný pro mytí v myčce na nádobí.
Čištění přístroje
Samotný přístroj otřete vlhkým hadříkem. Pokud je to nutné, dejte na hadřík trochu
saponátu.
Odvápnění přístroje
Odstraňte pravidelně z přístroje vodní kámen.Po cca. 200 příprav espressa by
se měl přístroj odvápnit. V závislosti na tvrdosti vody ve Vaší oblasti se může tato
hodnota odlišovat.
K odvápnění používejte obvyklý odvápňovací prostředek pro kávovary espresso.
Postupujte podle návodu k použití, uvedeném na odvápňovacím prostředku.
Jestliže nemáte odvápňovací prostředek, lze alternativně postupovat takto:
Nádržku na vodu 1) 1 naplňte až po označení MAX vodou.
y díly řádně čistou vodou.
96
SEM 1100 A2
Rozpušťte v ní 2 lžíce (cca. 30 gramů) kyseliny citronové (k dostání v drogé-2)
riích, nebo lékárnách).
Nasaďte nádržku na vodu 3) 1 opět do přístroje.
Zapněte přístroj vypínačem pro zapnuto/vypnuto 4) 3. Otočný přepínač funkcí
5 se musí nacházet v poloze „
Vsaďte držák sítka 5) w do přístroje bez prášku pro přípravu espressa a postav-
te pod držák sítka w jeden šálek. Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřívání 4, otočte otočný spínač funkcí 5 do pozice „
Nechte protéct cca. 2 šálky (kávové šálky) vody a poté proces zastavte.6)
Podržte nádobu pod zpěňovačem mléka 7) z.
Nastavte otočný přepínač funkcí 8) 5 do pozice „
nerozsvítí zelená kontrola předehřevu 4. Regulačním přepínačem páry 2
otáčejte pomalu k označení „ + “. Nechte přístrojem na cca. 2 minuty vytvořit
páru.
Po 2 minutách uzavřete opět regulační přepínač páry 9) 2, nastavte otočný
přepínač funkcí 5 na „
Nastavte poté otočný přepínač funkcí 12) 5 do polohy „
odtékat vodu, dokud není nádržka na vodu 1 prázdná.
Vypláchněte nádržku na vodu 13) 1 čistou vodou a nalijte čistou vodu až po
značku MAX..
Nastavte otočný spínač funkcí 14) 5 do pozice „
kontrolka předhřívání 4.
Nechte protéct vodu.15)
Kroky 13 - 15 opakujte tři-krát.16)
Naplňte vodní nádržku 17) 1 ještě jednou vodou.
Nastavte otočný spínač funkcí 18) 5 do pozice „
Pod zpěňovačem mléka19) z podržte nádobu a otáčejte pomalu regulačním
přepínačem páry 2 na „ + “ , jakmile se rozsvítí zelená kontrolka předhřevu
4.
Po cca. 1 minutě uzavřete opět regulační přepínač páry 20) 2, nastavte otočný
přepínač funkcí 5 na „
“. Regulační přepínač páry 2 je uzavřen.
“.
“ a vyčkejte, dokud se
“ a vypněte přístroj.
“ a nechte tak dlouho
“, jakmile se rozsvítí zelená
“.
“ a vypněte přístroj.
CZ
SEM 1100 A2
UPOZORNĚNÍ
Po 3 minutách se přístroj automaticky vypne. ►
97
Odstranění závad
PoruchaPříčinaOdstranění problému
• Prášek pro přípravu espressa je
příliš vlhký a/nebo je příliš silně
natlačený do sítka.
• Espresso připravit nanovo, při
tom však nezatlačit příliš silně
prášek pro přípravu espressa do
sítka, nebo vše celkem vyměnit.
CZ
Espresso nevytéká
Espresso přetéká přes
okraje držáku sítka w,
namísto aby teklo
z otvorů držáku sítka.
Espresso je studené.
• V nádržce na vodu 1 není
voda.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Držák sítka w nebyl správně
vsazený.
• Otvory držáku sítka jsou
ucpané.
• Na okraji držáku sítka w se
nachází zbytky prášku pro
přípravu espressa.
• Přístroj nebyl předehřán.• Předehřát přístroj.
• Nerozsvítila se ještě zelená
kontrolka předehřevu 4.
• Šálky nebyly předehřáté.• Předehřát šálky.
• Naplňte vodní nádržku 1
vodou.
• Držák sítkaw vyčistit.
• Držák sítka w správně vsadit.
• Držák sítka w vyčistit.
• Z okraje držáku sítka w odstranit
zbytky prášku pro přípravu
espressa.
• Vyčkejte, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka předhřevu 4.
Hlučný provoz
čerpadla.
98
• Nádržka na vodu 1 je
prázdná.
• Nádržka na vodu 1 není
správně vsazená, takže voda
se nedostane do přístroje.
• Naplňte vodní nádržku 1
vodou.
• Nádržku na vodu 1 správně
nasadit.
SEM 1100 A2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.