Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément
aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du
produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Sous réserve de tous les droits, notamment ceux de la lecture photomécanique, la
reproduction et la diff usion par le biais de procédés particuliers (par ex. traitement
de données, supports de données et réseaux de données), même en partie, ainsi
que sous réserve de modifi cations du contenu et de modifi cations techniques.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, des instructions et remarques pour le montage et le
raccordement données dans ce document sont fonction de l'état de développement du matériel lors de l'édition de ce document. Ce document a été élaboré en
prenant en compte l'expérience accumulée pour ce type de matériel.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions
contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un
non-respect du mode d'emploi, de l'usage non conforme, de réparations inadéquates, de modifi cations opérées sans autorisation ou de l'emploi de pièces de
rechange non agréées.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :
AVERTISSEMENT
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
2
► Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions fi gurant dans cet
av
ertissement, pour éviter que des personnes ne soient blessées.
SEM 1100 A2
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage
mat
ériel potentiel.
Si vous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des
dommages matériels.
► Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
REMARQUE
► Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la
manipulation de l'appar
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à la préparation d'expresso ou de cappuccino et au réchauff age d'eau. Cet appareil est exclusivement réservé à l'usage
dans le cadre domestique privé. Ne pas l'utiliser dans un cadre professionnel.
Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme
non conformes.
AVERTISSEMENT
Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
► Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Les pr
étentions de toutes sortes pour dommages résultant d'un usage non confor-
me sont exclues.
La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque.
FR
BE
eil.
SEM 1100 A2
3
FR
BE
Contenu de la livraison / contrôle à la réception
AVERTISSEMENT
Risque d'étouff ement !
► Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet et ne doivent donc pas
êtr
e considérés comme tels.
Il y a un risque d'étouff ement.
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
▯ machine à expresso
▯ porte-fi ltre
▯ grand fi ltre expresso
▯ petit fi ltre expresso
▯ cuillère à doser avec tasseur
▯ mode d’emploi
REMARQUE
► Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages appar
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du tr
après-vente (voir carte de garantie).
ents.
ansport, veuillez vous adresser à la hotline du service
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les
matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous gar
forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
4
antie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
SEM 1100 A2
Consignes de sécurité
Pour assurer la manipulation de l'appareil en toute sécurité, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes :
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
■ Vérifi ez la présence de dommages visibles extérieurs avant l'usage de l'ap-
eil. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant subi une
par
chute.
■ Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités ph
rience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
■ Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil.
■ Confi ez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises agréées
ou au ser
ner des risques importants pour l'utilisateur. A cela s'ajoute l'expiration de la
garantie.
■ N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger
d'électr
ocution !
■ Ne jamais manipuler l'appareil avec des mains humides.
■ Faites remplacer immédiatement les fi ches secteur ou les cordons d'alimenta-
tion endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le ser
clientèle pour éviter tout risque.
■ Risque de brûlure ! Certaines pièces deviennent très chaudes en cours d'uti-
lisation !
■ Le fonctionnement de l'appareil est accompagné de formation de vapeurs
d'eau. Pr
sécurité suffi sante par rapport à la vapeur.
■ Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et
mise à la terr
ysiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expé-
vice après-vente. Toutes réparations non conformes peuvent entraî-
endre garde aux risques de brûlures ! Maintenir une distance de
e en bonne et due forme.
FR
BE
vice
SEM 1100 A2
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
■ Les pièces défectueuses devront impérativement être remplacées par des piè-
echange d'origine. Seules ces pièces garantissent en eff et la satisfac-
ces de r
tion des critères de sécurité.
■ Protégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de liquides.
■ Ne pas exposer l'appareil à des chocs, à l'humidité, aux poussières, aux
pr
oduits chimiques, à de fortes variations de température ou des sources de
chaleur intense (four, etc..).
■ N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
5
FR
BE
■ Ne pas laisser le câble branché sur la tension secteur en cas de non utilisa-
tion; ne tirer jamais sur le câble.
■ Ne laisser jamais l'appareil sans surveillance en cours d'utilisation.
■ Ne pas utiliser de temporisateur externe ou de système de télécommande
pour opér
■ Ne jamais utiliser l'appareil dans des locaux où la température est à 0°C
ou en dessous. L'appar
résevoir ou les conduites.
■ Ne jamais utiliser l'appareil en extérieur. Cet appareil a été conçu pour une
utilisation en intérieur
REMARQUE
► Toute réparation de l'appareil au cours de la période sous garantie devra
êtr
sinon tous dommages se produisant ultérieurement ne seront pas couverts
par la garantie.
er l'appareil.
eil peut être endommagé par le gel de l'eau dans le
.
e exclusivement confi ée à un service après-vente agréé par le fabricant,
Eléments de commande
1 réservoir d'eau
2 commutateur de régulation de vapeur
3 commutateur MARCHE/ARRÊT
4 témoin lumineux vert de mise en chauff e
5 commutateur tournant
6 embout à tasser
7 passage pour le fl otteur rouge
8 grille d'égouttage
9 cuillère à doser avec tasseur
0 petit fi ltre expresso
q grand fi ltre expresso
w porte-fi ltre
e bloqueur de fi ltre
r bac collecteur de gouttes
t sortie d'eau chaude
z mousseur de lait
u poignée
i témoin lumineux rouge de mise en chauff e
6
SEM 1100 A2
Caractéristiques techniques
tension secteur220 - 240 V ∼ / 50 Hz
consommation nominale 1100 W
pression pompeenv. 1,5 MPa (15 bar)
réservoir d'eau (max)1,5 litres
Consommation d‘énergie en
fonctionnement jusqu‘à l‘arrêt
automatique
Consommation d‘énergie à l‘arrêt 0 Wh
Première mise en service
1) Nettoyer le porte-fi ltre w, la cuillère à doser 9, le fi ltre expresso 0 q,
la grille d'égouttage 8 et le réservoir d'eau 1 comme indiqué au chapitre
"Nettoyage et entretien“.
2) Disposer l'appareil sur une assise plane, résistante à la chaleur. Vérifi er qu'il y
a une prise de tension secteur à proximité.
3) Disposer la grille d'égouttage 8 en vérifi ant que le fl otteur passe bien dans
l'évidement 7 de la grille d'égouttage 8.
4) Enfi chez la fi che secteur dans une prise électrique.
5) Procéder comme suit avant la première utilisation, pour nettoyer les circuits à
l'intérieur de l'appareil :
6) Faire circuler de l'eau dans l'appareil, l'équivalent de 5 tasses. Se reporter au
chapitre "Utilisation“.
7) Laisser l'appareil produire de la vapeur pendant env. 30 secondes. Se reporter
au chapitre "Utilisation“.
FR
BE
env. 31,3 Wh
SEM 1100 A2
REMARQUE
► Lors de la première utilisation, il se peut que la pompe se fasse entendre
en émettant des bruits, sans pour autant que de l’eau sor
Dans ce cas tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le
sens „+“ pour expulser l’air dans les circuits de l’appareil (commutateur
tournant 5 sur la position „
échappé, les bruits disparaissent et l’eau sort de l’appareil.
“). Au bout de 20 secondes l’air s’est
te de l’appareil.
7
FR
BE
Utilisation
Remplissage du réservoir d'eau
REMARQUE
► N'utiliser que de l'eau potable pour la préparation d'expresso ou de
cappuccino.
Sortir par le haut le réservoir d'eau 1, ouvrir le couvercle et le remplir d'eau:
1)
Remplir d'eau au moins jusqu'au repère "Min".
Ne jamais remplir d'eau au delà du repère "Max".
2) Remettre en place le réservoir d'eau 1 en s'assurant qu'il repose bien sur les
rails dans son logement.
■ On peut aussi remplir le réservoir d'eau 1 sans le sor
d'ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et de remplir à l'aide d'une bouteille ou
autre. Prendre garde à ne pas verser d'eau à côté du réservoir 1.
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation
Mettre en chauff e l'appareil comme suit après une longue période de non utilisation :
1) Mettre de l'eau dans le réservoir d'eau 1.
2) Disposer le grand fi ltre q ou le petit fi ltre expresso 0 dans le porte-fi ltre w.
3) Mettre le porte-fi ltre w dans l'appareil en le plaçant sur le repère „INSERT“
puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'au repère „LOCK“.
4) Mettre une tasse sous le porte-fi ltre w.
5) Tourner à fond le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu'en
butée dans le sens „ - “).
6) Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3.
7) Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e i s'allume.
8) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
mence à amener l'eau dans l'appareil. Dès que l'eau sort par les orifi ces du
porte-fi ltre, remettre le commutateur tournant 5 sur la position „“.
9) Dès que le témoin lumineux vert 4 s'allume, mettre le commutateur tournant
5 sur la position „
temps la tasse si nécessaire. Mettre à l'arrêt momentanément pour cette opération.
10) Après environ 1 minute remettre le commutateur tournant sur la position „
11) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e se rallume. La
phase de mise en chauff e est terminée. On peut préparer maintenant un
expresso.
“. Laisser s'écouler l'eau environ 1 minute. Vider entre-
tir de l'appareil. Il suffi t
“. La pompe com-
“.
8
SEM 1100 A2
Réchauff er après immobilisation prolongée /
en cas de première mise en service
L’appareil doit être mis en chauff e avant de préparer un expresso ou un cappuccino.
1) Mettre en marche l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3. Le com-
mutateur tournant 5 doit être sur la position „
2) Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e i s’allume.
3) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume.
La préparation d’un expresso ou d’un cappuccino peut alors commencer.
“ .
Préparation d'un expresso
REMARQUE
► Si de la vapeur a circulée dans l'appareil auparavant pour une raison ou
e, il est recommandé de faire couler un peu d'eau chaude avant
une autr
de commencer la préparation de l'expresso. Sinon il y a un risque que l'expresso ait un goût de brûlé. Mettre une tasse vide sous le mousseur de lait
z. Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
Tourner le commutateur tournant 5 sur la position „
de l'eau chaude de la buse. Attendre quelques secondes avant de remettre
le commutateur tournant 5 sur la position “. Puis refermer le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner dans la direction „-“).
REMARQUE
► Toujours s'assurer que le fi ltre expresso 0 q est pr
poudre.
1) Lorsque l'appareil est chaud :
Pour préparer un expresso, disposer le petit fi ltre expresso 0 dans le porte-
fi lte w.
Pour préparer deux expressos, disposer le grand fi ltre expresso q dans le
porte-fi lte w.
2) Remplir de poudre expresso le petit fi ltre 0 jusqu'au repère "Max". Ce qui
correspond à env. 7g de poudre ou une mesure de la cuillère à doser 9.
ou...
Remplir de poudre expresso le grand fi ltre q jusqu'au repère "Max".
Ce qui correspond à env. 7g + 7 g de poudre ou deux mesures de la
cuillère
à doser 9.
3) Tassez la mouture d’espresso à l’aide du tasseur sur l’appareil 6.
Faire un ajout le cas échéant de poudre expresso jusqu'à ce que le fi ltre
expresso 0 q soit rempli jusqu'au repère "Max". Puis retasser la poudre
expresso.
opre et sans reste de
FR
BE
“ pour faire sortir
SEM 1100 A2
9
FR
BE
REMARQUE
► Le fait de tasser la poudre expresso est une opération importante dans
éparation d'un expresso. Si la poudre expresso est bien tassée, l'ex-
la pr
presso coule lentement et présente un caractère plus crémeux. Si la poudre
n'est pas très tassée, l'expresso passe rapidement et la crème est moins
abondante.
4) Mettre le porte-fi ltre w dans l'appareil en le plaçant sur la marque „INSERT“
puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'à la marque „LOCK“.
5) Mettre une ou deux tasses sous les orifi ces du porte-fi ltre. Il est recommandé
de rincer auparavant les tasses à l'eau chaude pour empêcher l'expresso de
se refroidir trop rapidement.
6) Lorsque le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume, mettre le com-
mutateur tournant 5 sur la position „
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le porte-fi ltre w pendant que l'expresso coule !
Risque d'accident avec des projections très chaudes d'expresso !
► Toujours bien vérifi er que le commutateur tournant 5 est sur „
de retirer le porte-fi ltre w .
REMARQUE
► Cet appareil est équipé d’une fonction pré-infusion. Ce qui signifi e que
l’eau chaude séjourne un br
dans la poudre. L’arôme de l’Espresso en sera amélioré
7) Lorsque les tasses sont remplies à la quantité voulue (env. 20 ml), remettre le
commutateur tournant 5 sur la position „
Vous pouvez maintenant boire l'expresso.
8) Mise à l’arrêt l’appareil : commutateur «marche/arrêt» 3.
ef moment dans le porte-fi ltre, avant de passer
“. L'expresso coule dans la tasse.
“ avant
“.
10
REMARQUE
► L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Après chaque usage, retirez la mouture d’espresso du tamis à espresso 0
9)
q. Retirez le porte-tamis w de l’appareil. Repliez le dispositif de blocage
du tamis e vers le haut, afi n que le tamis à espresso 0 q ne puisse par
tomber du porte-tamis w. Videz à présent le tamis à espresso 0 q. Mettre la
poudre ou la dosette Espresso à la poubelle en respectant la réglementation
(déchets bio-dégradables).
SEM 1100 A2
REMARQUE
► Nettoyer impérativement la sortie d'eau chaude t apr
tion. Se reporter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
REMARQUE
► Vider à intervalles réguliers le bac collecteur de gouttes r, au plus tar
lorsque le fl otteur rouge dans le passage 7 de la grille d'égouttage 8
devient visible.
REMARQUE
► Vous pouvez aussi utiliser les dosettes Espresso pour la préparation d’un
esso. N’utilisez que des dosettes Espresso conformes au standard ESE.
Espr
Ce standard ESE fait référence au procédé mis en oeuvre par un fabricant
majeur de dosettes Espresso, procédé permettant une préparation propre
d’un Espresso.
Préparation d'un cappuccino
AVERTISSEMENT
Prendre garde à la vapeur avec le mousseur de lait !
Risque d'accident avec la vapeur ou les projections d'eau chaude !
► Toujours actionner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 .
1)
Remplir le récipient du mousseur de lait (de préférence en acier inoxydable)
jusqu'au tiers avec du lait froid.
2) Vérifi er que le commutateur de régulation de vapeur 2 est bien tourné à fond
(tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “ ).
3) Manoeuvrer le mousseur de lait z. Utiliser exclusivement la poignée u pour
le manipuler.
4) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
moin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
5) Tenir un récipient vide sous le mousseur de lait z. Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“. Des condensats et des
projections sortent de la buse. La buse et les circuits internes dans l'appareil
sont ainsi nettoyés.
ès chaque utilisa-
d
“. Attendre que le té-
FR
BE
SEM 1100 A2
11
FR
BE
6) Quand il n'y a plus que de la vapeur sortant de la buse, tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „-“ jusqu'à ce que plus aucune
vapeur ne sorte de la buse. Vider le récipient.
7) Prendre maintenant dans la main le récipent du mousseur pour apprécier la
température du lait et introduire légèrement dans le lait la buse du mousseur
z. Maintenir légèrement penché le récipient de mousseur de lait.
8) Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
9) Bouger le récipient en faisant des mouvements circulaires et maintenir l'extrémité de la buse juste en dessous de la surface du lait : assez profond pour qu'il
n'y ait pas de projections de lait dans tous les sens et assez haut pour qu'une
mousse épaisse se forme. Opérer en restant attentif, on doit entendre un bruit
comme une sorte de bourdonnement sourd.
10) Lorsque la mousse de lait monte, plonger un peu plus la buse pour faire mousser la "couche“ suivante et éviter de brûler la mousse.
11) Puis plonger complètement la buse et tourner un peu le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens de la fermeture pour réchauff er le lait. Maintenir le récipient légèrement penché pour que le lait bouillonne doucement
tout en agitant avec la buse.
12) Lorsque la mousse de lait a atteint la consistance voulue, tourner à fond le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
13) Ne retirer qu'à ce moment la buse.
REMARQUE
► Utiliser toujours pour le cappuccino des tasses plus grandes que pour un
xpresso, du fait de l'ajout de lait moussé.
e
14) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
15) Faire la préparation d'un cappuccino comme on le ferait pour un expresso
(se reporter au chapitre "Préparation d'un expresso“/la mise en chauff e n'est
plus nécessaire). Faire couler environ deux fois plus d'eau, comme pour un
expresso (env. 40 ml).
“.
12
REMARQUE
► L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3.
16)
17) Mettre maintenant le lait moussé dans l'expresso préparé auparavant. Le cappuccino est prêt maintenant. Mettre du sucre ou de la poudre de cacao selon
son goût.
SEM 1100 A2
REMARQUE
► Vous pouvez réchauff er d'autres préparations avec le mousseur de lait z :
cacao, thé, etc..
REMARQUE
► Nettoyer impérativement le mousseur de lait z apr
Se reporter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
Conseils pour la mousse de lait
■ Chaque variété de lait peut être moussée en principe, y compris les laits de
soja ou de riz. Certaines variétés de lait ne se prêtent au moussage que sous
certaines conditions.
■ Les laits écrémés n'ont pas tendance à prendre un goût de brulé aussi facile-
ment que le lait complet, il y a d'autr
teneur en corps gras est trop faible. Utiliser donc dans la mesure du possible
un lait ayant une teneur en corps gras entre 3,5% et 1,5%.
■ Un lait bien froid est plus facile à faire mousser qu'un lait peu refroidi.
■ Ne pas faire mousser un lait une deuxième fois, sinon il sent le brûlé.
■ Laisser reposer le lait en mousse env. 30 secondes avant de mettre la mousse
sur l'e
xpresso. Les bulles de grande taille éclatent et le lait encore liquide dé-
cante. On peut ensuite ajouter la mousse fi ne sur l'expresso.
Production d'eau chaude
1) Lorsque l'appareil est chaud :
2) Mettre une tasse sous le mousseur de lait z.
3) Lorsque le témoin lumineux vert 4 s'allume, tourner le commutateur de régu-
lation de vapeur 2 sur „ + “.
4) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
de la buse.
5) Pour arrêter la sortie d'eau chaude, mettre le commutateur tournant 5 sur la
position „
vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
6) Mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3.
“ puis tourner complètement le commutateur de régulation de
FR
BE
ès chaque utilisation.
e part le risque que le lait mousse mal si la
“. L'eau chaude sort
SEM 1100 A2
REMARQUE
► L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
13
FR
BE
Nettoyage et entretien
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
■ Avant de nettoyer l'appareil, toujours le débrancher de la tension secteur.
Danger d'électr
■ Laisser l'appareil se refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure !
■ N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger
d'électr
Nettoyage du mousseur de lait
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
■ Ne jamais utiliser pour le nettoyage de produit à base de détergent ayant un
actère agressif ou décapant. Il y a risque d'endommagement de la surface
car
de l'appareil.
1) Placez un récipient vide sous le mousseur à lait z.
2) Après utilisation tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 sur
„ + “ et laisser s'échapper la vapeur quelques secondes.
3) Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner dans le sens de
l'arrêt, jusqu'en butée dans le sens „ - “), mettre à l'arrêt l'appareil et débrancher de la tension secteur.
4) Laisser la buse se refroidir.
5) Retirer la buse et la nettoyer soigneusement à l'eau chaude.
6) Vérifi er si le petit orifi ce dans la buse est bouché, le nettoyer avec une aiguille
si nécessaire.
7) Nettoyer avec un chiff on humide le tube de sortie de vapeur du mousseur de
lait z.
8) Remettre en place la buse sur le tube de sortie de vapeur.
ocution !
ocution !
14
SEM 1100 A2
Nettoyage de la sortie d'eau chaude
Nettoyer la sortie d'eau chaude t après chaque utilisation :
1) Après la préparation d'un expresso ou d'un cappuccino et l'enlèvement du
porte-fi ltre w, nettoyer toute la surface de la sortie d'eau chaude t avec un
chiff on humide et enlever toute trace de poudre.
2) Insérez à nouveau le porte-fi ltre w sans que les fi ltres expresso 0 q ne
soient installés.
3) Placez ensuite une tasse vide sous la sortie d‘eau chaude t et tournez le commutateur tournant 5 en position „
chaude t, et évacuera les derniers résidus de poudre.
4) Après env. 20 secondes, mettez à nouveau le commutateur tournant 5 en
position „
marche/arrêt 3.
5) Retirez à nouveau le porte-fi ltre w.
“ et éteignez à nouveau l‘appareil au niveau du commutateur
“. De l‘eau sortira de la sortie d‘eau
Nettoyage des accessoires
1) Nettoyer à l’eau chaude le porte-fi ltre w, les deux fi ltres 0 q, le réservoir
d’eau 1, la cuillère 9 et la grille d’égouttage 8.
REMARQUE
► Il se peut que le produit de lessive entraîne une dénaturation du goût de
xpresso. Si une lessive s'avère indispensable pour le nettoyage, faire
l'e
alors un rinçage abondant à l'eau claire des pièces.
2) Sécher toutes les pièces.
3) Le bac collecteur de gouttes r peut être nettoyé dans un lave-vaisselle.
FR
BE
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiff on humide. Mettre un peu de lessive sur le chiff on.
Détartrage de l'appareil
Détarter régulièrement l'appareil. Détarter l'appareil après env. 200 préparations
d'expresso. Revoir la périodicité de cette opération en fonction de la dureté de
l'eau du réseau.
Utiliser pour le détartrage un produit du commerce pour machines expresso. Procéder comme indiqué dans la notice du produit de détartrage.
Faire comme suit en l'absence de produit de détartrage :
1) Remplir le réservoir d'eau 1 jusqu'au repère max.
SEM 1100 A2
15
FR
BE
2) Dissoudre 2 petites cuillères (env. 30 grammes) d'acide citrique (disponible
dans une droguerie ou en pharmacie).
3) Mettre le réservoir d'eau 1 dans l'appareil.
4) Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3. Le com-
mutateur tournant 5 doit être sur la position „
régulation de vapeur 2 complètement tourné (dans le sens "moins").
5) Mettre dans l'appareil le porte-fi ltre w sans poudre expresso et disposer une
tasse sous le porte-fi ltre w. Dès que le témoin lumineux vert 4 de mise en
chauff e s'allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
6) Faire passer env. 2 tasses d’eau (tasses à café), puis arrêter l’opération.
7) Tenir un récipient sous le mousseur de lait z.
8) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position "
témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume. Tourner lentement le
commutateur de régulation de vapeurs 2 sur „ + “. Laisser l'appareil produire
de la vapeur pendant environ 2 minutes.
9) Au bout de 2 minutes tourner complètement (sens "moins") le commutateur
de régulation de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „
mettre à l'arrêt l'appareil.
10) Laisser agir le détartrant pendant environ 15 minutes.
11) Refaire trois fois les étapes 4 - 10.
12) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
l'eau jusqu'à ce que le réservoir 1 soit vide.
13) Rincer le réservoir 1 à l'eau claire et remplir jusqu'au repère "Max".
14) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
15) Laissez s’écouler l’eau à travers.
16) Refaire trois fois les étapes 13 - 15.
17) Remplir d'eau une nouvelle fois le réservoir 1.
18) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
19) Tenir un récipient sous le mousseur de lait z et tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 sur „ + “ , dès que le témoin lumineux vert
4 de mise en chauff e s'allume.
20) Au bout d'environ 1 minute tourner (sens "moins")) le commutateur de régulation de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „
l'arrêt l'appareil.
“ . Le commutateur de
“.
“ et attendre que le
“ et
“ et laisser s'écouler
“ dès que le témoin
“.
“ et mettre à
16
REMARQUE
► L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
SEM 1100 A2
Dépannage
PanneCauseRemède
l'expresso ne s'écoule
plus.
• la poudre expresso est trop
humide ou trop comprimée.
• absence d'eau dans le réser-
voir 1.
FR
BE
• refaire une préparation
expresso, ne pas trop
tasser la poudre expresso, ou la remplacer
complètement.
• mettre de l'eau dans le
réservoir 1.
l'expresso coule sur les
bords du porte-fi ltre w
au lieu de passer par
les orifi ces.
l'expresso est froid.
fonctionnement bruyant
de la pompe.
• les orifi ces du porte-fi ltre sont
bouchés.
• le porte-fi ltre w n'est pas cor-
rectement mis en place.
• les orifi ces du porte-fi ltre sont
bouchés.
• présence de restes de poudre
expresso sur les bords du portefi ltre w.
• l'appareil n'a pas été mis en
chauff e.
• le témoin lumineux vert 4 de
mise en chauff e ne s'est pas
encore allumé.
• les tasses n'ont pas été préchauff ées.
• réservoir d'eau 1 est vide.
• le réservoir d'eau 1 n'est
pas placé correctement, l'eau
ne peut pas circuler dans
l'appareil.
• nettoyer le porte-fi ltre w .
• remettre en place correc-
tement le porte-fi ltre w.
• nettoyer le porte-fi ltre w.
• enlever les restes de
poudre expresso sur le
porte-fi ltre w.
• mettre en chauff e
l'appareil.
• attendre que le témoin
lumineux vert 4 de mise
en chauff e s'allume.
• préchauff er les tasses.
• mettre de l'eau dans le
réservoir 1.
• mettre coreectement en
place le réservoir d'eau
1.
SEM 1100 A2
17
FR
BE
la crème est trop claire
(écoulement rapide de
l'expresso sortant du
porte-fi ltre w).
• trop peu de poudre expresso.
• la poudre expresso n'est pas
broyée assez fi nement.
• mette plus de poudre
expresso.
• n'utiliser que des poudres
spécialement fabriquées
pour expresso.
• trop de poudre expresso.
la crème est trop sombre
(écoulement lent de
l'expresso sortant du
porte-fi ltre w).
le lait ne mousse pas.
• la poudre est broyée trop
• le fi ltre est bouché.• nettoyer le fi ltre.
• le lait n'est pas assez froid.
• le mousseur de lait z est
Mise au rebut
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/ECWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre
de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas
de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
fi nement ou humide.
encr
assé.
• mettre moins de poudre
expresso.
• n'utiliser que des poudres
spécialement fabriquées
pour expresso.
• prendre un lait sortant du
réfrigérateur.
• nettoyer le mousseur de
lait z.
18
SEM 1100 A2
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la
garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
► Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de tr
par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous
garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van
het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Behoudens alle rechten, ook die van de fotomechanische weergave, de reproduc-
tie en het in omloop brengen door middel van speciale methodes (bijvoorbeeld
verwerking van data, informatiedragers en datanetten), ook gedeeltelijk, evenals
inhoudelijke en technische veranderingen.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aansluiting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand
bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze
ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van
ongeoorloofde onderdelen.
Waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden volgende waarschuwingen gebruikt:
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
► De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om persoonlijk letsel te
v
ermijden.
22
SEM 1100 A2
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
e
ventuele materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
► De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om materiële schade te
ermijden.
v
OPMERKING
► Een opmerking wijst op extra informatie, die de omgang met het apparaat
ergemakkelijkt.
v
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het klaarmaken van espresso/cappuccino
en het verwarmen van water. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
► Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.
► De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
Alle v
ormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestem-
ming is zijn uitgesloten.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL
BE
SEM 1100 A2
23
NL
BE
Inhoud van het pakket / inspectie van transport
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar!
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat v
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
▯ Espressomachine
▯ Zeefhouder
▯ Grote espressozeef
▯ Kleine espressozeef
▯ Maatlepel met stamper
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebr
Service-Hotline.
erstikkingsgevaar.
ekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische
aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing
op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
24
OPMERKING
► Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garan-
tieperiode v
kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
an het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
SEM 1100 A2
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met
het apparaat:
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
■ Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade.
Neem een defect appar
■ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kin-
der
en) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen
krijgen voor het gebruik van het apparaat.
■ Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het appar
■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde speci-
aalzak
ren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er dan geen
garantie meer gegeven.
■ Het apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoff en. Gevaar
v
■ Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan.
■ Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd
en v
voorkomen.
■ Verbrandingsgevaar! Sommige delen worden tijdens het gebruik erg heet!
■ Bij het gebruik van het apparaat ontstaan hete stoomwolken. Let erop, dat
u zich daar
■ Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstal-
leer
aat spelen.
en of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulte-
oor een elektrische schok!
akkundig personeel, of door de klantenservice vervangen, om risico’s te
aan niet verbrandt! Neem voldoende afstand tot de stoom in acht.
d en geaard stopcontact.
aat of een apparaat dat gevallen is niet in gebruik.
NL
BE
SEM 1100 A2
LET OP - MATERIËLE SCHADE
■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele onderdelen.
Alleen bij dez
veiligheidseisen.
■ Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen v
■ Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke temperatuur-
schommelingen en w
■ Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoff en!
■ Haal altijd de stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het snoer.
■ Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is.
e onderdelen is gegarandeerd, dat zij zullen voldoen aan de
an vloeistoff en.
armtebronnen die te dichtbij zijn (ovens, verwarmingen).
25
NL
BE
■ Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstand-
bediening voor het gebruik van het apparaat.
■ Gebruik het apparaat nooit in ruimtes, waarin temperaturen heersen lager
dan of om 0°C
kan het apparaat beschadigd worden.
■ Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is alleen bestemd
v
oor het gebruik in binnenruimtes.
OPMERKING
► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen
orden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant geau-
w
toriseerd is, anders wordt er geen garantie meer gegeven bij schade die
nadien optreedt.
. Als het water in de leidingen of in het waterreservoir bevriest,
Bedieningselementen
1 Waterreservoir
2 Stoomregelknop
3 AAN/UIT-knop
4 Groen opwarm-indicatielampje
5 Functiedraaiknop
6 Stamper
7 Uitsparing voor de rode vlotter
8 Afdruiprooster
9 Maatlepel met stamper
0 Kleine espressozeef
q Grote espressozeef
w Zeefhouder
e Zeefblokkade
r Druppelopvangschaal
t Heetwaterspuitkop
z Melkopschuimer
u Handgreep
i Rood opwarm-indicatielampje
26
SEM 1100 A2
Technische gegevens
Netspanning220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominaal vermogen1100 W
Pompdrukca. 1,5 MPa (15 bar)
Waterreservoir (max)1,5 liter
NL
BE
Energieverbruik in stand-by tot aan
de automatische uitschakeling
Energieverbruik uitgeschakeld0 Wh
ca. 31,3 Wh
Voor het eerst in gebruik nemen
1) Reinig de zeefhouder w, de maatlepel 9, de espressozeven 0 q, het
afdruiprooster 8 en het waterreservoir 1 zoals beschreven in het hoofdstuk
„Reinigen en onderhouden“.
2) Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Let
erop, dat het stopcontact binnen bereik is.
3) Zet het afdruiprooster 8 er zo in, dat de rode vlotter door de uitsparing 7 in
het afdruiprooster 8 kan steken.
4) Steek de netstekker in een stopcontact.
5) Ga vóór het eerste gebruik als volgt te werk, om de interne leidingen te reinigen:
6) laat het water voor ca. 5 kopjes espresso door het apparaat lopen. Lees hierover het hoofdstuk „Bediening“.
7) Laat voor ca. 30 seconden stoom produceren. Lees hierover het hoofdstuk
„Bediening“.
OPMERKING
► Bij het eerste gebruik kan het voorkomen, dat de pomp al hoorbaar werkt, er
geluiden optr
draait u de stoomregelknop 2 in richting „+“, zodat de lucht uit de leidingen
van het apparaat kan ontwijken (de functiedraaiknop 5 staat op de stand
„
en er komt water uit het apparaat.
eden maar nog geen water uit het apparaat komt. In dit geval
“). De lucht is na ca. 20 seconden ontweken, de geluiden verdwijnen
SEM 1100 A2
27
NL
BE
Bediening
Waterreservoir vullen
OPMERKING
► Gebruik uitsluitend vers drinkwater om espresso/cappuccino klaar te
en.
mak
1) Trek het waterreservoir 1 naar boven eruit, open het deksel en vul het met
water:
Vul minstens met water tot aan de min-markering.
Vul nooit met meer water dan tot de max-markering.
2) Schuif het waterreservoir 1 weer zo op het apparaat, dat het in de geleiders
op het apparaat omlaag glijdt en vastzit.
■ U kunt het waterreservoir 1 ook vullen, z
afneemt. Open daarvoor eenvoudig het waterreservoirdeksel en doe heet
water erin met een fl es o.i.d.. Let er daarbij op, dat er geen water naast het
waterreservoir 1 loopt.
Opwarmen na langere standtijd
Verwarm het apparaat, als u het langere tijd niet heeft gebruikt, als volgt:
1) Vul het waterreservoir 1 met water.
2) Leg de grote q of de kleine espressozeef 0 in de zeefhouder w.
3) Zet de zeefhouder w in het apparaat, doordat u deze aan de markering
„INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot
aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait.
4) Plaats een kopje onder de zeefhouder w.
5) Draai de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien).
6) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3.
7) Het rode indicatielampje i brandt.
8) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „
het apparaat te pompen. Zodra het water uit de zeefhouder-openingen komt,
draait u de functiedraaiknop 5 weer op de stand „“.
9) Zodra het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt, draait u de functiedraaiknop 5 op de stand „
zijn, dat u tussendoor het kopje moet legen. Stop de procedure daarvoor kort.
10) Na ca. 1 minuut draait u de functiedraaiknop weer op de stand „
11) Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 4 weer brandt. Het opwarmen is afgesloten. U kunt nu espresso klaarmaken.
“. Laat het water ca. 1 minuut doorlopen. Het kan
onder dat u het van het apparaat
“. De pomp begint water in
“.
28
SEM 1100 A2
Verwarm het apparaat wanneer het lange tijd niet werd
gebruikt /voor het eerste gebruik
Voordat u espresso of cappuccino kunt klaarmaken, moet het apparaat opwarmen.
1) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 staat
op de positie „
2) Het rode indicatielampje i brandt.
3) Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt.
U kunt nu een espresso/cappuccino klaarmaken.
“.
Espresso klaarmaken
OPMERKING
► Indien u vóór het klaarmaken van espresso hete stoom uit het apparaat
t betrokken, adviseren wij u vóór het klaarmaken van de espresso
heef
een beetje heet water te betrekken. Anders kan het zijn, dat de espresso
verbrand smaakt. Houd een leeg kopje onder de melkopschuimer z.
Draai de stoomregelknop 2 in richting „+“. Draai de functiedraaiknop
5 in de stand „
paar seconden, voordat u de functiedraaiknop 5 weer op de stand „
“ draait. Draai dan de stoomregelknop 2 weer dicht (in richting „-“).
OPMERKING
► Verzekert u zich er altijd van, dat de espressozeef 0 q schoon is en vrij
an resten espressopoeder.
v
1) Als het apparaat opgewarmd is:
Om een espresso klaar te maken, zet u de kleine espressozeef 0 in de
zeefhouder w.
Om twee espressi klaar te maken, zet u de grote espressozeef q in de
zeefhouder w.
2) Vul de kleine espressozeef 0 tot aan de max-markering met espressopoe-
der. Dit komt overeen met ca. 7g poeder, of een afgestreken maatlepel 9.
Of...
vul de grote espressozeef q tot aan de max-markering met espressopoeder.
Dat komt overeen met ca. 7g + 7g poeder, of twee afgestreken maatlepels 9.
3) Druk het espressopoeder aan met behulp van de stopper op het apparaat 6.
Doe daarna, indien nodig, nog meer espressopoeder erbij, zodat de
espressozeef 0 q tot aan de max-markering is gevuld. Comprimeer het
espressopoeder daarna opnieuw.
“, zodat heet water uit de spuitkop komt. Wacht een
NL
BE
SEM 1100 A2
29
NL
BE
OPMERKING
► Het comprimeren van het espressopoeder is een wezenlijke procedure bij
het klaarmak
geperst, dan loopt de espresso langzaam door en er ontstaat meer crema.
Is het espressopoeder niet zo sterk gecomprimeerd, loopt de espresso snel
door, er ontstaat maar weinig crema.
4) Zet de zeefhouder w in het apparaat, doordat u deze aan de markering
„INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot
aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait.
5) Zet één (twee) kopje(s) onder de zeefhouder-openingen. Wij adviseren, om
de kopjes eerst met heet water om te spoelen, zodat de espresso niet te snel
afkoelt.
6) Als het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt, kunt u nu de functiedraaiknop 5 op de stand „
WAARSCHUWING
Nooit de zeefhouder w uitnemen tijdens de espresso-uitgifte!
De spatten die ontstaan door hete espresso veroorzaken letsel!
► Verzekert u zich er altijd van, dat de functiedraaiknop 5 op „
voordat u de zeefhouder w verwijdert.
OPMERKING
► Dit apparaat is uitgerust met een bevochtigingfunctie. Dat betekent, dat het
hete w
der wordt gedrukt. Dit veredelt het aroma van de espresso.
7) Als het/de kopje(s) tot aan de gewenste hoeveelheid gevuld zijn (ca. 20 ml),
draait u de functiedraaiknop 5 weer in de stand „
U kunt de espresso nu drinken.
8) Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
en van een espresso. Wordt het espressopoeder erg sterk
“ draaien. De espresso loopt in het/de kopje(s).
“ staat,
ater even in de zeefhouder staat, voordat het door het espressopoe-
“.
30
OPMERKING
► Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Verwijder na elk gebruik het espressopoeder uit de espressozeef 0 q. Ver-
9)
wijder de zeefhouder w uit het apparaat. Klap de zeefblokkering e omhoog, zodat de espressozeef 0 q niet uit de zeefhouder w kan vallen. Maak
nu de espressozeef 0 q leeg. Voer het espressopoeder of de espressopads
altijd milieuvriendelijk af, bijvoorbeeld in het bioafval.
SEM 1100 A2
OPMERKING
► Reinig de heet water-spuitkop t in ieder ge
hierover het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
OPMERKING
► Leeg de druppelopvangschaal r r
vlotter in de uitsparing 7 van het afdruiprooster 8 te zien is.
OPMERKING
► U kunt ook espressopads gebruiken voor de bereiding van de espresso.
Gebruik alleen espr
► Bij de E.S.E.-norm gaat het om een door de toonaangevende producenten
an espressopads aangenomen systeem, dat een eenvoudige en schone
v
bereiding van espresso mogelijk maakt.
essopads die voldoen aan de E.S.E.-norm.
Cappuccino klaarmaken
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig in de omgang met de stoom voor het produ-
ceren van melkschuim!
De hete stoom of hete spatten resulteren in letsel!
► Bedien de stoomregelknop 2 altijd langzaam.
1)
Vul een reservoir voor het opschuimen (bij voorkeur van RVS) tot een derde
met koude melk.
2) Verzekert u zich ervan, dat de stoomregelknop 2 dichtgedraaid is (tot aan
de aanslag in richting „ - “ draaien).
3) Schuif de melkopschuimer z er terzijde uit. Pak hem daarbij alleen bij de
handgreep u vast.
4) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „
opwarm-indicatielampje 4 brandt.
5) Houd een leeg reservoir onder de melkopschuimer z. Draai nu langzaam
de stoomregelknop 2 in richting „+“. Nu komen er condenswater/spatten
uit de spuitkop. Zo worden de spuitkop en de watercirculatie binnenin het
apparaat gereinigd.
val na ieder gebruik. Lees
NL
BE
egelmatig, uiterlijk echter, als de rode
“. Wacht, totdat het groene
SEM 1100 A2
31
NL
BE
6) Als er alleen nog maar stoom uit de spuitkop komt, draait u de stoomregelknop 2 in richting „-“, totdat er geen stoom uit de spuitkop komt. Giet het
water uit het reservoir weg.
7) Hou nu het opschuimreservoir in de hand, om de melktemperatuur te voelen
en steek de spuitkop van de melkopschuimer z licht in de melk. Houd het
melkopschuimreservoir daarbij een beetje schuin.
8) Draai nu langzaam de stoomregelknop 2 in richting „+“.
9) Maak ronddraaiende bewegingen met het opschuimreservoir en houd daarbij de punt van de spuitkop net onder het melkoppervlak: diep genoeg, zodat
de melk niet naar alle kanten spat en hoog genoeg, dat er een dikke schuim
wordt gemaakt. Doet u het goed, is daarbij een diep brommend geluid te
horen.
10) Als het melkschuim omhoog stijgt, steekt u de spuitkop er dieper in, om de
volgende „laag“ op te schuimen en een aanbranden van het schuim te vermijden.
11) Dompel uiteindelijke de spuitkop helemaal onder en draai de stoomregelknop
2 een beetje dicht, zodat de melk wordt verhit Houd het opschuimreservoir
een beetje schuin, zodat de melk zachtjes ronddraait, terwijl zij met de spuitkop wordt omgeroerd.
12) Als de melkschuim de gewenste consistentie en temperatuur heeft, draait u de
stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag draaien in richting „ - “).
13) Trek pas dan de spuitkop uit de melk.
14) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „
“.
32
OPMERKING
► Gebruik voor het klaarmaken van cappuccino altijd grotere kopjes dan
oor espresso, omdat er nog opgeschuimde melk aan toe wordt gevoegd.
v
15) Ga voor het klaarmaken van de cappuccino net zo te werk, als zou u een
espresso klaarmaken (zie hoofdstuk „Espresso klaarmaken“/het opwarmen is
niet meer nodig). Laat het water nu ca. twee keer zo lang doorlopen, als bij
een espresso (ca. 40 ml).
16) Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
OPMERKING
► Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Doe nu de opgeschuimde melk in de eerste klaargemaakte espresso. De cap-
17)
puccino is nu klaar. U kunt er als u wenst suiker aan toevoegen of hem met
cacaopoeder bestrooien.
SEM 1100 A2
OPMERKING
► U kunt met de melkopschuimer z ook ander
thee verwarmen.
OPMERKING
► Reinig de melkopschuimer z in ieder ge
het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
Tips voor het melkschuim
■ In principe kan iedere soort melk opgeschuimd worden, ook soja- en rijstmelk.
Sommige soorten melk kunnen echter alleen met beperkingen opgeschuimd
worden.
■ Ontroomde of magere melk brandt niet zo gemakkelijk aan als volle melk, bij
een te laag v
schuimd kan worden. Gebruik daarom naar mogelijkheid een melk met een
vetaandeel van 3,5% of 1,5%.
■ Goed gekoelde melk kan beter opgeschuimd worden dan minder koude.
■ De melk geen tweede keer opschuimen, omdat zij anders aanbrandt.
■ Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan, voordat u het
schuim op de espr
zakt omlaag. U kunt dan het fi jne schuim op de espresso doen.
etgehalt bestaat echter het risico, dat de melk niet goed opge-
esso doet. Zo barsten grote bellen en nog vloeibare melk
Heet water maken
1) Als het apparaat opgewarmd is:
2) Plaats een kopje onder de melkopschuimer z.
3) Als het groene indicatielampje 4 brandt, draait u de stoomregelknop 2 op
„ + “.
4) Zet de functiedraaiknop 5 in de stand „
spuitkop.
5) Als u de afgifte van heet water wilt onderbreken, zet u de functiedraaiknop 5 in
de stand „
in richting „ - “ draaien).
6) Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
“ en draait u dan de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag
e vloeistoff en, zoals cacao of
NL
BE
val na ieder gebruik. Lees hierover
“. Er komt heet water uit de
SEM 1100 A2
OPMERKING
► Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
33
NL
BE
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
■ Voordat u het apparaat reinigt, haalt u altijd eerst de stekker uit het stopcon-
vaar voor een elektrische schok!
tact. Ge
■ Laat het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het apparaat reinigt.
V
erbrandingsgevaar!
■ Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoff en!
Ge
vaar voor een elektrische schok!
Melkopschuimer reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE
■ Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen om
het appar
1) Plaats een leeg reservoir onder de melkopschuimer z.
2) Draai de stoomregelknop 2 direct na het gebruik op „ + “ en laat een paar
seconden stoom ontwijken.
3) Draai de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien),
zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
4) Laat de spuitkop afkoelen.
5) Trek de spuitkop eraf en reinig deze zorgvuldig in warm water.
6) Controleer, of het kleine gat in de spuitkop verstopt is en reinig het in voorkomend geval met een naald.
7) Reinig de stoomafgiftepijpje van de melkopschuimer z met een vochtige
doek.
8) Schuif de spuitkop weer op het stoomafgiftepijpje.
aat te reinigen. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan.
34
SEM 1100 A2
Heet water-spuitkop reinigen
Reinig de heet water-spuitkop t na ieder gebruik.
1) Nadat u de espresso/cappuccino heeft klaargemaakt en de zeefhouder w
afgenomen, veegt u het hele oppervlak van de heet water-spuitkop t met
een vochtige doek af, zodat alle poederresten worden verwijderd.
2) Plaats de zeefdrager w zonder espressozeef 0 q terug.
3) Zet dan een lege tas onder de heetwaterkop t en zet de schakelaar 5 op de
stand „
resten wegspoelt.
4) Zet na ongeveer 20 seconden de schakelaar 5 weer op „
het apparaat uit met de aan/uit-schakelaar 3.
5) Neem de zeefdrager w er weer uit.
“. Er komt water uit de heetwaterkop t, wat de laatste poeder-
Accessoires reinigen
1) Reinig de zeefhouder w, de twee espressozeven 0 q, het waterreservoir
1, de maatlepel 9 en het afdruiprooster 8 in warm water.
OPMERKING
► Als u afwasmiddel aan het water toevoegt, kan het zijn dat de smaak van
esso wordt beïnvloed. Als de vervuilingen alleen met afwasmid-
de espr
del verwijderd kunnen worden, spoelt u de onderdelen achteraf met veel
helder water af.
2) Droog alle onderdelen af.
3) De druppelopvangschaal r is vaatwasmachinebestendig.
NL
BE
“ en schakel
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat met een licht vochtige doek. Doe desnoods een beetje afwasmiddel op de doek.
Apparaat ontkalken
Ontkalk het apparaat regelmatig. Na ca. 200 keer espresso klaarmaken moet het
apparaat worden ontkalkt. Naar gelang de hardheidsgraad van het water in uw
regio kan deze waarde afwijken.
Gebruik voor het ontkalken in de handel te verkrijgen ontkalkers voor espressomachines. Ga zo te werk als beschreven op de gebruiksaanwijzing van de ontkalker.
As u geen ontkalker heeft, kunt u alternatief als volgt te werk gaan:
1) Vul het waterreservoir 1 tot aan de max-markering.
SEM 1100 A2
35
NL
BE
2) Los daarin 2 lepels (ca. 30 gram) citroenzuur op (te verkrijgen bij drogisterijen
en apotheken).
3) Plaats het waterreservoir 1 in het apparaat.
4) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 moet
in de stand „
5) Zet de zeefhouder w zonder espressopoeder in het apparaat en zet een
kopje onder de zeefhouder w. Zodra het groene opwarm-indicatielampje 4
brandt, zet u de functiedraaiknop 5 in de stand „
6) Laat ca. 2 kopjes (koffi ekopjes) doorlopen en stop de procedure dan.
7) Houd een reservoir onder de melkopschuimer z.
8) Zet de functieschakelaar 5 in de stand „
opwarm-indicatielampje 4 brandt. Draai langzaam de stoomregelknop 2
op „ + “. Laat het apparaat ca. 2 minuten lang stoom produceren.
9) Draai na 2 minuten de stoomregelknop 2 dicht en zet de functiedraaiknop
5 op „
10) Laat de ontkalker ca. 15 minuten lang inwerken.
11) Herhaal de stappen 4- 10 drie keer.
12) Zet de functiedraaiknop 5 dan in de stand „
doorlopen, totdat het waterreservoir 1 leeg is.
13) Spoel het waterreservoir 1 met helder water om en vul met helder water tot
aan de max-markering.
14) Zet de functiedraaiknop 5 in de stand „
indicatielampje 4 brandt.
15) Laat het water doorlopen.
16) Herhaal de stappen 13- 15 drie keer.
17) Vul het waterreservoir 1 nog een keer met water.
18) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „
19) Houd een reservoir onder de melkopschuimer z en draai de stoomregelknop
2 langzaam op „ + “ , zodra het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt.
20) Draai de stoomregelknop 2 na ca. 1 minuut dicht, zet de functiedraaiknop
5 op „
“ staan. De stoomregelknop 2 is dichtgedraaid.
“.
“ en wacht, totdat het groene
“ en schakel het apparaat uit.
“ en laat het water zo lang
“, zodra het groene opwarm-
“.
“ en schakel het apparaat uit.
36
OPMERKING
► Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
SEM 1100 A2
Problemen oplossen
StoringOorzaakOplossing
• De espresso opnieuw
Het espressopoeder is te vochtig
en/of te vast geperst.
De espresso loopt er
niet meer uit.
• Geen water in het waterreser-
voir 1.
• Vul het waterreservoir 1
klaarmaken, daarbij het
espressopoeder echter
net meer zo vast comprimeren, of het helemaal
vervangen.
met water.
NL
BE
De espresso druppelt
over de randen van de
zeefhouder w in plaats
van uit de openingen.
De espresso is koud.
Luidruchtig bedrijf van
de pomp.
• De gaten in de zeefhouderopeningen zijn verstopt.
• De zeefhouder w werd niet
correct ingezet.
• De zeefhouder-openingen zijn
verstopt.
• Er zitten resten espressopoeder
op de rand van de zeefhouder
w.
• Het apparaat werd niet eerst
opgewarmd.
• Het groene opwarm-indica-
tielampje 4 heeft nog niet
gebrand.
• De kopjes werden niet eerst
opgewarmd.
• Het waterreservoir 1 is leeg.
• Het waterreservoir 1 is er niet
goed ingezet, zodat het water
niet in het apparaat terechtkomt.
• Zeefhouder w reinigen.
• Zeefhouder w correct
inzetten.
• Zeefhouder w reinigen.
• Rand van de zeefhouder w vrijmaken van resten
espressopoeder.
• Apparaat eerst opwarmen.
• Wacht, totdat het groene
opwarm-indicatielampje
4 brandt.
• Kopjes eerst opwarmen.
• Vul het waterreservoir 1
met water.
• Waterreservoir 1 cor-
rect inzetten.
SEM 1100 A2
37
NL
BE
De crema is te licht
(de espresso loopt snel
uit de zeefhouder w).
• te weinig espressopoeder.
• Het espressopoeder is te grof
gemalen.
• Meer espressopoeder
gebruiken.
• Alleen speciaal voor
espresso gemaakt espressopoeder gebruiken.
• te veel espressopoeder.
De crema is te donker
(de espresso loopt
langzaam uit de zeefhouder w).
De melk wordt niet
opgeschuimd.
• Het poeder is te fi jn gemalen
of vochtig.
• De zeef is verstopt.• Zeef reinigen.
• De melk is niet koud genoeg.
• De melkopschuimer z is
ervuild.
v
Milieurichtlijnen
Apparaat afdanken
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/
EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van
twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
• Minder espressopoeder
gebruiken.
• Alleen speciaal voor
espresso gemaakt espressopoeder gebruiken.
• Gebruik melk uit de
koelkast.
• Reinig de melkopschui-
mer z.
38
SEM 1100 A2
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
► De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
ansportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
tr
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum
van aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in rekening gebracht.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
42
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
P
ersonen zu vermeiden.
SEM 1100 A2
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
mög
lichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
ermeiden.
v
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Ger
ät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Ar
dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
t wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
43
DE
AT
CH
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Er
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Espressomaschine
▯ Siebträger
▯ großes Espressosieb
▯ kleines Espressosieb
▯ Messlöff el mit Stopfer
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
erpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
V
stickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
44
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
eit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
tiez
verpacken zu können.
SEM 1100 A2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den. Nehmen Sie ein
Betrieb.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschr
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ger
ät spielen.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder
dem K
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
■ Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
F
achpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
■ Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß!
■ Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie
dar
auf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Ab-
stand zum Dampf.
■ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an.
änkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
undenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen T
erfüllen werden.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
■ Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schw
ankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
eilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
45
DE
AT
CH
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals
am Kabel.
■ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
■ Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Ger
■ Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter
oder um 0°C befi
Wassertank, kann das Gerät beschädigt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung in Innenr
HINWEIS
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem
om Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
v
besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
ät zu betreiben.
nden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im
äumen vorgesehen.
Geräteelemente
1 Wassertank
2 Dampfregulierungsschalter
3 Ein-/Aus-Schalter
4 grüne Aufheizkontrollleuchte
5 Funktionsdrehschalter
6 Stopfer
7 Aussparung für den roten Schwimmer
8 Abtropfgitter
9 Messlöff el mit Stopfer
0 kleines Espressosieb
q großes Espressosieb
w Siebträger
e Siebblockierer
r Tropfenauff angschale
t Heißwasserdusche
z Milchaufschäumer
u Griff
i rote Kontrollleuchte
46
SEM 1100 A2
Technische Daten
Netzspannung220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung1100 W
Pumpendruckca. 1,5 MPa (15 bar)
Wasserbehälter (Max)1,5 Liter
Energieverbrauch im Bereitschafts-
zustand bis zur automatischen
Abschaltung
Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q,
das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und
Pfl egen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten
Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
5) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen
Leitungen zu reinigen:
6) Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso durch das Gerät laufen. Lesen Sie
hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel
„Bedienung“.
DE
AT
CH
ca. 31,3 Wh
0 W
SEM 1100 A2
HINWEIS
► Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
äusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt.
tet, Ger
In diesem Fall drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung
„+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (der
Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
Sekunden ist die Luft entwichen, die Geräusche verschwinden und Wasser
tritt aus dem Gerät aus.
“). Nach etwa 20
47
DE
AT
CH
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
► Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches T
1) Ziehen Sie den Wassertank 1 nach oben heraus, öff nen Sie den Deckel
und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zu Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank 1 wieder so auf das Gerät, dass es in den
Schienen am Gerät heruntergleitet und fest sitzt.
■ Sie können den Wassertank 1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn v
abnehmen. Öff nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie
Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser
neben den Wassertank 1 läuft.
Aufheizen nach längerer Standzeit/
bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgendermaßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1.
2) Legen Sie das große q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w.
3) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w.
5) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an.
7) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
8) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
pe beginnt, Wasser in das Gerät zu pumpen. Sobald das Wasser aus den
Siebträger-Öff nungen tritt, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder
auf die Position „“.
9) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Minute durchlaufen. Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren
müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang.
rinkwasser.
om Gerät
“. Die Pum-
“. Lassen Sie das Wasser ca. 1
48
SEM 1100 A2
10) Nach ca. 1 Minute drehen Sie den Funktionsdrehschalter wieder auf die Position „“.
11) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 wieder leuchtet.
Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät
aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter
5 steht auf der Position „
2) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
3) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
“.
Espresso zubereiten
HINWEIS
► Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine
ogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas
bez
heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten kann es sein, dass der Espresso
verbrannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäumer z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
heißes Wasser aus der Düse tritt. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie
den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „“ stellen. Drehen
Sie dann den Dampfregulierungsschalter 2 wieder zu (in Richtung „-“).
DE
AT
CH
“, so dass
SEM 1100 A2
HINWEIS
► Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb 0 q sauber ist und v
Espressopulver-Resten befreit ist.
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb 0 in
den Siebträger w ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb q in den
Siebträger w ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb 0 bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöff el 9.
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb q bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöffeln 9.
on
49
DE
AT
CH
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Gerät 6. Füllen
Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espressosieb 0 q bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
► Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
eitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
Zuber
so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Espresso nicht so schnell abkühlt.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, können Sie nun den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Tasse(n).
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger w während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
► Stellen Sie immer sicher, dass der Funktionsdrehschalter 5 auf „
bevor Sie den Siebträger w entfernen.
“ drehen. Der Espresso läuft in die
“ steht,
50
HINWEIS
► Dieses Gerät ist mit einer Vorbrühfunktion ausgestattet. Das bedeutet, dass
das heiße W
kurze Zeit im Siebträger steht. Dies verfeinert das Aroma des Espressos.
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml), drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
HINWEIS
► Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
asser, bevor es durch das Espressopulver gedrückt wird, für
“.
SEM 1100 A2
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espressosieb 0 q. Entnehmen Sie den Siebträger w aus dem Gerät. Klappen Sie
den Siebblockierer e nach oben, so dass das Espressosieb 0 q nicht aus
dem Siebträger w herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb 0 q. Entsorgen Sie das Espressopulver oder die Espressopads immer umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
► Reinigen Sie die Heißwasserdusche t unbedingt nach jedem Gebr
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
HINWEIS
► Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauff angschale r, spätestens jedoch,
enn der rote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu
w
sehen ist.
HINWEIS
► Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen-
erwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen.
den. V
Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein von führenden EspressoPads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere
Zubereitung von Espresso möglich macht.
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschaum-
erzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
► Bedienen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 immer langsam.
1)
Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu
einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregulierungsschalter 2 zugedreht ist (bis
zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer z zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei
nur am Griff u an.
4) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer z. Drehen Sie
langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Kondenswasser/
Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im
Inneren des Gerätes gereinigt.
auch.
“. Warten Sie,
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
51
DE
AT
CH
6) Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten
Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur
zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfl äche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die
nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu vermeiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 etwas zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung
„ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
HINWEIS
► Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
esso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
für Espr
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser nur ca. doppelt so lange
durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
“.
52
HINWEIS
► Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso.
17)
Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern oder ihn
mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
► Sie können mit dem Milchaufschäumer z auch ander
Kakao oder Tee erhitzen.
e Flüssigkeiten, wie
SEM 1100 A2
HINWEIS
► Reinigen Sie den Milchaufschäumer z unbedingt nach jedem Gebr
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
Tipps für den Milchschaum
■ Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reis-
milch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen aufschäumen.
■ Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem F
aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder
1,5% Fettanteil.
■ Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
■ Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
■ Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espr
fl üssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
ettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut
Heißes Wasser erzeugen
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
2) Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer z.
3) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “.
4) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
ser tritt aus der Düse aus.
5) Wenn Sie die Heißwasserabgabe unterbrechen wollen, stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
gulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
auch.
DE
AT
CH
esso geben. So platzen größere Blasen und noch
“. Heißes Was-
“ und drehen Sie dann den Dampfre-
SEM 1100 A2
HINWEIS
► Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
53
DE
AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ge-
ät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
r
■ Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Ver-
br
ennungsgefahr!
■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
■ Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
einigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
tel zur R
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer z.
2) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie diese sorgfältig in warmen Wasser.
6) Kontrollieren Sie, ob das kleine Loch in der Düse verstopft ist und reinigen Sie
es gegebenenfalls mit einer Nadel.
7) Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers z mit einem
feuchten Tuch.
8) Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf.
54
SEM 1100 A2
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt
werden.
2) Setzen Sie den Siebträger w ohne eingesetzte Espressosiebe 0 q wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche t und drehen
Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Heißwasserdusche t aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Stellen Sie nach ca. 20 Sekunden den Funktionsdrehschalter 5 wieder in
die Position „
5) Nehmen Sie den Siebträger w wieder ab.
“ und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger w, die beiden Espressosiebe 0 q, den Wassertank 1, den Messlöff el 9 und das Abtropfgitter 8 in warmen Wasser.
HINWEIS
► Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espr
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauff angschale r ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
essos beeinfl usst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
DE
AT
CH
“. Wasser tritt aus der
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas
Spülmittel auf das Tuch.
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 200 Espressozubereitungen sollte
das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann
dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen.
Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank 1 bis zur Max-Markierung.
SEM 1100 A2
55
DE
AT
CH
2) Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien
oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank 1 in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 ein. Der Funktionsdrehschalter 5 muss auf der Position „
ist zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stellen
Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte
4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
6) Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaff eetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie
dann den Vorgang.
7) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z.
8) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Drehen Sie langsam den
Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minu-
ten Dampf erzeugen.
9) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregulierungsschalter 2 zu, stellen Sie
den Funktionsdrehschalter 5 auf „
10) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
11) Wiederholen Sie die Schritte 4 - 10 drei mal.
12) Stellen Sie dann den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 1 leer ist.
13) Spülen Sie den Wassertank 1 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
15) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
16) Wiederholen Sie die Schritte 13 - 15 drei mal.
17) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 1.
18) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
19) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z und drehen Sie lang-
sam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “ , sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
20) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum
Anschlag in Richtung „ - “ drehen), stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5
auf „
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2
“.
“ und warten
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ und
“, sobald die
“.
56
HINWEIS
► Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
SEM 1100 A2
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht
und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank 1.
• Wasser in den Wasser-
zubereiten, dabei das Espressopulver jedoch nicht
so fest verdichten, oder
es ganz austauschen.
tank 1 füllen.
DE
AT
CH
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträgers w anstatt aus den
Öff nungen.
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
• Die Löcher der SiebträgerÖff nungen sind verstopft.
• Der Siebträger w wurde nicht
korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öff nungen sind
verstopft.
• Es befi nden sich Espressopulverreste auf dem Rand des
Siebträgers w.
• Das Gerät wurde nicht vorgeheizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
• Der Wassertank 1 ist leer.
• Der Wassertank 1 ist nicht
richtig eingesetzt, so dass das
Wasser nicht in das Gerät
gelangt.
• Siebträger w reinigen.
• Siebträger w richtig
einsetzen.
• Siebträger w reinigen.
• Rand des Siebträgers w
von Espressopulverresten
befreien.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne
Aufheizkontrollleuchte 4
leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wassertank 1 füllen.
• Wassertank 1 richtig
einsetzen.
SEM 1100 A2
57
Die Crema ist zu hell
(der Espresso läuft
schnell aus dem Siebträger w).
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob
gemahlen.
• Mehr Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
DE
AT
CH
Die Crema ist zu dunkel
(der Espresso läuft langsam aus dem Siebträger
w).
Die Milch schäumt nicht
auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen
oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft.• Sieb reinigen.
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer z ist
verschmutzt.
• Weniger Espressopulver
verwenden.
• Nur speziell für Espresso
hergestelltes Espressopulver verwenden.
• Verwenden Sie Milch aus
dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den
Milchaufschäumer z.
58
SEM 1100 A2
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann
eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to
safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of
these operating and safety instructions. Use the product only as described and
only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
GB
Copyright
This documentation is copyright protected.
All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and
data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes,
are reserved.
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING
A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
► The directives in this warning are there to avoid personal injuries.
62
SEM 1100 A2
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi
damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
► The directives in this warning are there to avoid property damage.
NOTICE
► A notice signifying additional information that assists in the operation of this
appliance.
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and
the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not
use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed
here.
WARNING
Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/
or other types of use.
► Use this appliance exclusively for its intended purposes.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of an
The operator alone bears liability.
es potentially property
GB
y kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
SEM 1100 A2
63
GB
Items supplied / Transport inspection
WARNING
Risk of suff ocation!
► Packaging material should not be used as a play thing.
Ther
e is a risk of suff ocation!
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Espresso Machine
▯ Sieve carrier
▯ large espresso sieve
▯ small espresso sieve
▯ Measuring spoon with compactor
▯ Operating Instructions
NOTICE
► Check the contents to make sure everything is available and there are no
signs of visible damage.
► If the contents are not complete, or are damaged due to defective packaging
ansportation, contact the service hotline.
or tr
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed
according to the regionally established regulations.
64
NOTICE
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a w
ance properly for return.
arranty claim you can package the appli-
SEM 1100 A2
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
■ Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into
ation an appliance that is damaged or has been dropped.
oper
■ This appliance is not intended for use by individuals (including children) with
r
estricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible
for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is
to be used.
■ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
■ Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or
b
y the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
risks for the user. In addition warranty claims become void.
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
■ Never touch the appliance with wet or moist hands.
■ To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at
once b
y qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
■ Risk of Burns! During use, some parts become very hot!
■ Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure
that y
ou do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
■ Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power
sock
ets.
GB
SEM 1100 A2
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
■ Defective components may only be replaced with original replacement parts.
Compliance with the safet
replacement parts.
■ Protect the appliance from moisture and liquid penetration.
■ Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of
temper
ature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
y requirements can only be assured by using original
65
■ Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable.
■ Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
■ Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
oper
ate the appliance.
■ Do not operate the appliance in rooms where the temperatures are below
or ar
ound 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
■ Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for
indoor use.
GB
NOTICE
► A repair to the appliance during the warranty period may only be carried
y a cutomer service department authorized by the manufacturer
out b
otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent
damages.
Operating componentse
1 Water tank
2 Steam regulation knob
3 On/Off switch
4 Green heating-up control lamp
5 Rotary switch
6 Compactor
7 Recess for the red fl oat
8 Drip grill
9 Measuring spoon with compactor
0 small espresso sieve
q large espresso sieve
w Sieve carrier
e Sieve blocker
r Drip tray
t Hot water shower
z Milk foamer
u Grip
i Red heating-up control lamp
66
SEM 1100 A2
Technical data
Voltage220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominal performance1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max)1.5 Litres
Energy consumption in standby
mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
Commissioning
1) Clean the sieve holder w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q,
the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning
and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains
power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grill 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7
in the drip grill 8.
4) Insert the plug into a mains power socket.
5) Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:
6) Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appliance. Refer to the chapter “Operation”.
7) Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.
NOTICE
► On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises
, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn
occur
the steam control switch 2 in the direction “+” so that air can escape from
the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position “
noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
approx. 31.3 Wh
GB
SEM 1100 A2
67
GB
Operation
Filling the water tank
NOTICE
► Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
Pull the water tank 1 upward and out, open the lid and fi ll it with water:
1)
Fill it with water to at least the Min. marking.
Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
2) Push the water tank 1 back into the appliance so that it slides into the appliance on the rails and sits fi rmly.
■ You can also fi ll the water tank 1 without having to r
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc.
Ensure that no water runs beside the water tank 1.
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank 1 with water.
2) Place either the large q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w.
3) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
4) Place a cup under the sieve carrier w.
5) Close the steam regulation knob 2 (turn it as far as it will go in the direction
“ - “).
6) Switch the appliance on with the on/off switch 3.
7) The red heating-up control lamp i glows.
8) Turn the rotary switch 5 to the position “
into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn
the rotary switch 5 back to the position “
9) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, turn the rotary switch
5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
10) After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “
11) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows again. The warming-up
is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
emove it from the appli-
”.
”.
68
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up.
1) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 is at
the position “
2) The red heating-up control lamp i glows.
3) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Preparing Espresso
NOTICE
► If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the
machine, w
with the espresso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes
burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control
knob 2 in the direction “+“. Turn the function rotary knob 5 to the posi-
tion “
before turning the function rotary knob 5 back to to the position ““.
Then turn the steam control knob 2 back to closed (in the direction “-“).
NOTICE
► Always ensure that the espresso sieve 0 q is clean and fr
powder residues.
1) When the appliance is heated-up:
To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve
carrier w.
2) Fill the small espresso sieve 0 to the max marking with espresso powder.
This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9.
or...
Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder.
This equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons
9.
3) Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 6. Then,
if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is
full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
e recommend you draw a little hot water before commencing
“ so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds
GB
ee of coff ee
SEM 1100 A2
69
GB
NOTICE
► Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara-
tion of an espr
espresso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso
powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more
quickly and it creates very little crema.
4) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly.
6) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, you can turn the
rotary switch 5 to the position “
WARNING
Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
► Always ensure that the rotary switch 5 stands at “
ve the sieve carrier w.
NOTICE
► This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot
ater, before it is pressed through the espresso powder, stands for a short
w
time in the fi lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
7) When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the
rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
esso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
”. The espresso fl ows into the cup(s).
“ before you remo-
”.
70
NOTICE
► After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 0 q.
9)
Remove the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e
upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso
powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example,
with the organic waste.
SEM 1100 A2
NOTICE
► Absolutely clean the hot water shower t af
chapter "Cleaning and Care".
NOTICE
► Regularly empty the drip tray r, at the latest when the r
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
► You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only
esso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is
espr
a system accepted by the leading manufacturers of espresso pads, which
makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk foam production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
► Always operate the steam regulation knob 2 slo
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with
cold milk.
2) Ensure that the steam regulation knob 2 is closed (turn it as far as it will go
in the direction “-”).
3) Push the milk foamer z out to the side. Thereby, take hold of it only by the
grip u.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “
control lamp 4 glows.
5) Hold an empty container under the milk frother z. Slowly turn the steam control knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from the nozzle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is cleaned.
ter every use. Refer to the
ed fl oat in the
GB
wly.
”. Wait until the green heating-up
SEM 1100 A2
71
GB
6) When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 2 in
the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water
in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk temperature, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby,
hold the frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control knob 2 in the direction “+”.
9) Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the
nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does
not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced.
Done properly, a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next
“layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 2
a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle,
so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
12) When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the
steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
13) First then remove the nozzle from the milk.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “
NOTICE
► For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso,
because foamed milk will be added.
For the preparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an
15)
espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer necessary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an
espresso (about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
”.
72
NOTICE
► After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-
17)
cino is now ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with
cocoa powder.
SEM 1100 A2
NOTICE
► You can also use the milk frother z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
► Absolutely clean the milk frother z af
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
■ In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
■ Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too
lo
w fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
■ Well chilled milk can be frothed better than less cold.
■ Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on.
■ Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espr
esso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi ne froth onto the espresso.
Generating hot water
1) When the appliance is heated-up:
2) Place a cup under the milk frother z.
3) When the green heating-up control lamp 4 glows, turn the steam control
knob 2 to the position “+”.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “
5) If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 2
off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at
the position “
6) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
ter every use. Refer to the chapter
GB
”. Hot water fl ows from the nozzle.
”.
SEM 1100 A2
NOTICE
► After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
73
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
■ Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Risk of electric shock!
■ Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of
Burns!
■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
GB
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
■ NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the upper sur
1) Place an empty container under the milk frother z.
2) Immediately after use turn the steam control knob 2 to the position “+ “ and,
for a few seconds, allow the steam to escape.
3) Turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”),
switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.
6) Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with
a needle.
7) Clean the steam delivery tube of the milk frother z with a damp cloth.
8) Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.
faces of the appliance.
74
SEM 1100 A2
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve
holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist
cloth so that all powder residues are removed.
2) Insert the fi lter holder w back in without the espresso fi lters 0 q.
3) Then place an empty cup under the hot water spray t and turn the rotary
function switch 5 to the position “
t and rinses the last of the powder residue out.
4) After about 20 seconds place the rotary function switch 5 back to the position “
“ and then switch the appliance off with the On/Off switch 3.
5) Take the fi lter holder w back off .
Cleaning accessories
1) Clean the fi lter holder w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the
measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
► If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste
of the espr
rinse the items afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray r is suitable for cleaning in the dishwasher.
esso. If the stains can only be removed with detergent, always
“. Water fl ows from the hot water spray
GB
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the
cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about
200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area,
this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed
as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
1) Fill the water tank 1 to the marking MAX.
SEM 1100 A2
75
GB
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drugstores or chemists) into the water.
3) Replace the water tank 1 into the appliance.
4) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 must
be in the position “
5) Insert the sieve carrier w, WITHOUT espresso powder, into the appliance
and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
6) Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.
7) Hold a container under the milk frother z.
8) Place the rotary switch 5 at the position “
ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the
position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
9) After 2 minutes close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the
position “
10) Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.
11) Repeat the steps 4 - 10 three times.
12) Then place the rotary switch 5 at the position “
through until the water tank 1 is empty.
13) Rinse the water tank 1 with clean water and then fi ll it with clean water up
to the Max marking.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “
up control lamp 4 glows.
15) Allow the water to run through.
16) Repeat the steps 13 - 15 three times.
17) Fill the water tank 1 with water once again.
18) Turn the rotary switch 5 to the position “
19) Hold a container under the milk frother z and slowly rotate the steam control
knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4
glows.
20) After about 1 minute close the steam control knob 2, set the rotary switch 5
to the position “
” and switch the appliance off .
”. The steam control knob 2 is closed.
”.
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
” and switch the appliance off .
76
NOTICE
► After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
SEM 1100 A2
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tight.
• Reprepare the espresso,
however, this time do not
compress it so tightly, or
exchange it completely.
The espresso no
longer fl ows out.
the espresso drips over
the edges of the sieve
carrier w instead of
from the openings.
The espresso is cold.
• No water in the water tank 1.
• The holes in the sieve carrier
openings are blocked.
• The sieve carrier w is not
correctly inserted.
• The sieve carrier openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve carrier w.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp 4 has not yet glowed.
• The cups were not prewarmed.• Prewarm the cups.
• Fill the water tank 1
with water.
• Clean the sieve carrier w.
• Correctly insert the sieve
carrier w.
• Clean the sieve carrier w.
• Clean the espresso
powder residues from
the edges of the sieve
carrier w.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green
heating-up control lamp
4 glows.
GB
Noisy operation
of the pump.
SEM 1100 A2
• The water tank 1 is empty.
• The water tank 1 is not properly
inserted, meaning that water
cannot enter into the appliance.
• Fill the water tank 1
with water.
• Correctly insert the water
tank 1.
77
The crema is too light
(the espresso runs
quickly out of the
sieve carrier w).
• too little espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• Use more espresso
powder.
• Use only the espresso
powder specially manufactured for espresso.
GB
• too much espresso powder.
The crema is too dark
(the espresso runs
slowly out of the
sieve carrier w).
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.
• The milk foamer z is dirty.• Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use less espresso
powder.
• Use only the espresso
powder specially manufactured for espresso.
• Use milk from the
refrigerator.
78
SEM 1100 A2
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for tr
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.