Silvercrest SEM 1100 A2 User Manual [en, de, fr]

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
MACHINE Á EXPRESSO SEM 1100 A2
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 04 /2012 · Ident.-No.: SEM1100A2032012-1
IAN 75769 IAN 75769
22
MACHINE À EXPRESSO
Mode d’emploi
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 21 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41 GB Operating instructions Page 61
A
1
2 3
B
i
u
z
t
r
4 5
6
7 8
9
e w q 0
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contenu de la livraison / contrôle à la réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réchauff er après immobilisation prolongée /
en cas de première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation d'un expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation d'un cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Conseils pour la mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Production d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
FR BE
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nettoyage du mousseur de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nettoyage de la sortie d'eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Détartrage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie et service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SEM 1100 A2
1
FR BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opéra­tion et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur. Sous réserve de tous les droits, notamment ceux de la lecture photomécanique, la
reproduction et la diff usion par le biais de procédés particuliers (par ex. traitement de données, supports de données et réseaux de données), même en partie, ainsi que sous réserve de modifi cations du contenu et de modifi cations techniques.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, des instructions et remarques pour le montage et le raccordement données dans ce document sont fonction de l'état de développe­ment du matériel lors de l'édition de ce document. Ce document a été élaboré en prenant en compte l'expérience accumulée pour ce type de matériel.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d'emploi.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'un non-respect du mode d'emploi, de l'usage non conforme, de réparations inadé­quates, de modifi cations opérées sans autorisation ou de l'emploi de pièces de rechange non agréées.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi :
AVERTISSEMENT Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
2
Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions fi gurant dans cet
av
ertissement, pour éviter que des personnes ne soient blessées.
SEM 1100 A2
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage mat
ériel potentiel.
Si vous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des dommages matériels.
Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
REMARQUE
Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la
manipulation de l'appar
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à la préparation d'expresso ou de cappuc­cino et au réchauff age d'eau. Cet appareil est exclusivement réservé à l'usage dans le cadre domestique privé. Ne pas l'utiliser dans un cadre professionnel.
Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme non conformes.
AVERTISSEMENT Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Les pr
étentions de toutes sortes pour dommages résultant d'un usage non confor-
me sont exclues. La personne opérant l'appareil est seule à assumer le risque.
FR BE
eil.
SEM 1100 A2
3
FR BE
Contenu de la livraison / contrôle à la réception
AVERTISSEMENT Risque d'étouff ement !
Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet et ne doivent donc pas
êtr
e considérés comme tels.
Il y a un risque d'étouff ement.
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
machine à expresso porte-fi ltregrand fi ltre expressopetit fi ltre expressocuillère à doser avec tasseurmode d’emploi
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages appar
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du tr après-vente (voir carte de garantie).
ents.
ansport, veuillez vous adresser à la hotline du service
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du trans­port. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’em­ballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous gar forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
4
antie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
SEM 1100 A2
Consignes de sécurité
Pour assurer la manipulation de l'appareil en toute sécurité, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
Vérifi ez la présence de dommages visibles extérieurs avant l'usage de l'ap-
eil. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou ayant subi une
par chute.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités ph rience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afi n d'éviter qu'ils jouent avec l'appareil.
Confi ez les réparations sur l'appareil exclusivement à des entreprises agréées
ou au ser ner des risques importants pour l'utilisateur. A cela s'ajoute l'expiration de la garantie.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger
d'électr
ocution !
Ne jamais manipuler l'appareil avec des mains humides.
Faites remplacer immédiatement les fi ches secteur ou les cordons d'alimenta-
tion endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le ser clientèle pour éviter tout risque.
Risque de brûlure ! Certaines pièces deviennent très chaudes en cours d'uti-
lisation !
Le fonctionnement de l'appareil est accompagné de formation de vapeurs
d'eau. Pr sécurité suffi sante par rapport à la vapeur.
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et
mise à la terr
ysiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expé-
vice après-vente. Toutes réparations non conformes peuvent entraî-
endre garde aux risques de brûlures ! Maintenir une distance de
e en bonne et due forme.
FR BE
vice
SEM 1100 A2
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Les pièces défectueuses devront impérativement être remplacées par des piè-
echange d'origine. Seules ces pièces garantissent en eff et la satisfac-
ces de r tion des critères de sécurité.
Protégez l'appareil de l'humidité et de la pénétration de liquides.
Ne pas exposer l'appareil à des chocs, à l'humidité, aux poussières, aux
pr
oduits chimiques, à de fortes variations de température ou des sources de
chaleur intense (four, etc..).
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
5
FR BE
Ne pas laisser le câble branché sur la tension secteur en cas de non utilisa-
tion; ne tirer jamais sur le câble.
Ne laisser jamais l'appareil sans surveillance en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser de temporisateur externe ou de système de télécommande
pour opér
Ne jamais utiliser l'appareil dans des locaux où la température est à 0°C
ou en dessous. L'appar résevoir ou les conduites.
Ne jamais utiliser l'appareil en extérieur. Cet appareil a été conçu pour une
utilisation en intérieur
REMARQUE
Toute réparation de l'appareil au cours de la période sous garantie devra
êtr sinon tous dommages se produisant ultérieurement ne seront pas couverts par la garantie.
er l'appareil.
eil peut être endommagé par le gel de l'eau dans le
.
e exclusivement confi ée à un service après-vente agréé par le fabricant,
Eléments de commande
1 réservoir d'eau 2 commutateur de régulation de vapeur 3 commutateur MARCHE/ARRÊT 4 témoin lumineux vert de mise en chauff e 5 commutateur tournant 6 embout à tasser 7 passage pour le fl otteur rouge 8 grille d'égouttage 9 cuillère à doser avec tasseur 0 petit fi ltre expresso q grand fi ltre expresso w porte-fi ltre e bloqueur de fi ltre r bac collecteur de gouttes t sortie d'eau chaude z mousseur de lait u poignée i témoin lumineux rouge de mise en chauff e
6
SEM 1100 A2
Caractéristiques techniques
tension secteur 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
consommation nominale 1100 W
pression pompe env. 1,5 MPa (15 bar)
réservoir d'eau (max) 1,5 litres
Consommation d‘énergie en fonctionnement jusqu‘à l‘arrêt automatique
Consommation d‘énergie à l‘arrêt 0 Wh
Première mise en service
1) Nettoyer le porte-fi ltre w, la cuillère à doser 9, le fi ltre expresso 0 q, la grille d'égouttage 8 et le réservoir d'eau 1 comme indiqué au chapitre "Nettoyage et entretien“.
2) Disposer l'appareil sur une assise plane, résistante à la chaleur. Vérifi er qu'il y a une prise de tension secteur à proximité.
3) Disposer la grille d'égouttage 8 en vérifi ant que le fl otteur passe bien dans l'évidement 7 de la grille d'égouttage 8.
4) Enfi chez la fi che secteur dans une prise électrique.
5) Procéder comme suit avant la première utilisation, pour nettoyer les circuits à l'intérieur de l'appareil :
6) Faire circuler de l'eau dans l'appareil, l'équivalent de 5 tasses. Se reporter au chapitre "Utilisation“.
7) Laisser l'appareil produire de la vapeur pendant env. 30 secondes. Se reporter au chapitre "Utilisation“.
FR BE
env. 31,3 Wh
SEM 1100 A2
REMARQUE
Lors de la première utilisation, il se peut que la pompe se fasse entendre
en émettant des bruits, sans pour autant que de l’eau sor Dans ce cas tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“ pour expulser l’air dans les circuits de l’appareil (commutateur
tournant 5 sur la position „ échappé, les bruits disparaissent et l’eau sort de l’appareil.
“). Au bout de 20 secondes l’air s’est
te de l’appareil.
7
FR BE
Utilisation
Remplissage du réservoir d'eau
REMARQUE
N'utiliser que de l'eau potable pour la préparation d'expresso ou de
cappuccino.
Sortir par le haut le réservoir d'eau 1, ouvrir le couvercle et le remplir d'eau:
1) Remplir d'eau au moins jusqu'au repère "Min". Ne jamais remplir d'eau au delà du repère "Max".
2) Remettre en place le réservoir d'eau 1 en s'assurant qu'il repose bien sur les rails dans son logement.
On peut aussi remplir le réservoir d'eau 1 sans le sor
d'ouvrir le couvercle du réservoir d'eau et de remplir à l'aide d'une bouteille ou autre. Prendre garde à ne pas verser d'eau à côté du réservoir 1.
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation
Mettre en chauff e l'appareil comme suit après une longue période de non utilisation :
1) Mettre de l'eau dans le réservoir d'eau 1.
2) Disposer le grand fi ltre q ou le petit fi ltre expresso 0 dans le porte-fi ltre w.
3) Mettre le porte-fi ltre w dans l'appareil en le plaçant sur le repère „INSERT“ puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'au repère „LOCK“.
4) Mettre une tasse sous le porte-fi ltre w.
5) Tourner à fond le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
6) Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3.
7) Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e i s'allume.
8) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ mence à amener l'eau dans l'appareil. Dès que l'eau sort par les orifi ces du porte-fi ltre, remettre le commutateur tournant 5 sur la position „ “.
9) Dès que le témoin lumineux vert 4 s'allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
temps la tasse si nécessaire. Mettre à l'arrêt momentanément pour cette opé­ration.
10) Après environ 1 minute remettre le commutateur tournant sur la position „
11) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e se rallume. La phase de mise en chauff e est terminée. On peut préparer maintenant un expresso.
“. Laisser s'écouler l'eau environ 1 minute. Vider entre-
tir de l'appareil. Il suffi t
“. La pompe com-
“.
8
SEM 1100 A2
Réchauff er après immobilisation prolongée / en cas de première mise en service
L’appareil doit être mis en chauff e avant de préparer un expresso ou un cappuccino.
1) Mettre en marche l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3. Le com- mutateur tournant 5 doit être sur la position „
2) Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e i s’allume.
3) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume.
La préparation d’un expresso ou d’un cappuccino peut alors commencer.
“ .
Préparation d'un expresso
REMARQUE
Si de la vapeur a circulée dans l'appareil auparavant pour une raison ou
e, il est recommandé de faire couler un peu d'eau chaude avant
une autr de commencer la préparation de l'expresso. Sinon il y a un risque que l'ex­presso ait un goût de brûlé. Mettre une tasse vide sous le mousseur de lait z. Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
Tourner le commutateur tournant 5 sur la position „ de l'eau chaude de la buse. Attendre quelques secondes avant de remettre le commutateur tournant 5 sur la position “. Puis refermer le commuta­teur de régulation de vapeur 2 (tourner dans la direction „-“).
REMARQUE
Toujours s'assurer que le fi ltre expresso 0 q est pr
poudre.
1) Lorsque l'appareil est chaud : Pour préparer un expresso, disposer le petit fi ltre expresso 0 dans le porte- fi lte w. Pour préparer deux expressos, disposer le grand fi ltre expresso q dans le porte-fi lte w.
2) Remplir de poudre expresso le petit fi ltre 0 jusqu'au repère "Max". Ce qui correspond à env. 7g de poudre ou une mesure de la cuillère à doser 9. ou... Remplir de poudre expresso le grand fi ltre q jusqu'au repère "Max". Ce qui correspond à env. 7g + 7 g de poudre ou deux mesures de la cuillère à doser 9.
3) Tassez la mouture d’espresso à l’aide du tasseur sur l’appareil 6. Faire un ajout le cas échéant de poudre expresso jusqu'à ce que le fi ltre expresso 0 q soit rempli jusqu'au repère "Max". Puis retasser la poudre expresso.
opre et sans reste de
FR BE
“ pour faire sortir
SEM 1100 A2
9
FR BE
REMARQUE
Le fait de tasser la poudre expresso est une opération importante dans
éparation d'un expresso. Si la poudre expresso est bien tassée, l'ex-
la pr presso coule lentement et présente un caractère plus crémeux. Si la poudre n'est pas très tassée, l'expresso passe rapidement et la crème est moins abondante.
4) Mettre le porte-fi ltre w dans l'appareil en le plaçant sur la marque „INSERT“ puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu'à la marque „LOCK“.
5) Mettre une ou deux tasses sous les orifi ces du porte-fi ltre. Il est recommandé de rincer auparavant les tasses à l'eau chaude pour empêcher l'expresso de se refroidir trop rapidement.
6) Lorsque le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume, mettre le com- mutateur tournant 5 sur la position „
AVERTISSEMENT Ne jamais retirer le porte-fi ltre w pendant que l'expresso coule !
Risque d'accident avec des projections très chaudes d'expresso !
Toujours bien vérifi er que le commutateur tournant 5 est sur „
de retirer le porte-fi ltre w .
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’une fonction pré-infusion. Ce qui signifi e que
l’eau chaude séjourne un br dans la poudre. L’arôme de l’Espresso en sera amélioré
7) Lorsque les tasses sont remplies à la quantité voulue (env. 20 ml), remettre le commutateur tournant 5 sur la position „
Vous pouvez maintenant boire l'expresso.
8) Mise à l’arrêt l’appareil : commutateur «marche/arrêt» 3.
ef moment dans le porte-fi ltre, avant de passer
“. L'expresso coule dans la tasse.
“ avant
“.
10
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Après chaque usage, retirez la mouture d’espresso du tamis à espresso 0
9) q. Retirez le porte-tamis w de l’appareil. Repliez le dispositif de blocage du tamis e vers le haut, afi n que le tamis à espresso 0 q ne puisse par tomber du porte-tamis w. Videz à présent le tamis à espresso 0 q. Mettre la poudre ou la dosette Espresso à la poubelle en respectant la réglementation (déchets bio-dégradables).
SEM 1100 A2
REMARQUE
Nettoyer impérativement la sortie d'eau chaude t apr
tion. Se reporter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
REMARQUE
Vider à intervalles réguliers le bac collecteur de gouttes r, au plus tar
lorsque le fl otteur rouge dans le passage 7 de la grille d'égouttage 8 devient visible.
REMARQUE
Vous pouvez aussi utiliser les dosettes Espresso pour la préparation d’un
esso. N’utilisez que des dosettes Espresso conformes au standard ESE.
Espr Ce standard ESE fait référence au procédé mis en oeuvre par un fabricant majeur de dosettes Espresso, procédé permettant une préparation propre d’un Espresso.
Préparation d'un cappuccino
AVERTISSEMENT Prendre garde à la vapeur avec le mousseur de lait !
Risque d'accident avec la vapeur ou les projections d'eau chaude !
Toujours actionner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 .
1)
Remplir le récipient du mousseur de lait (de préférence en acier inoxydable) jusqu'au tiers avec du lait froid.
2) Vérifi er que le commutateur de régulation de vapeur 2 est bien tourné à fond (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “ ).
3) Manoeuvrer le mousseur de lait z. Utiliser exclusivement la poignée u pour le manipuler.
4) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ moin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
5) Tenir un récipient vide sous le mousseur de lait z. Tourner lentement le com­mutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“. Des condensats et des projections sortent de la buse. La buse et les circuits internes dans l'appareil sont ainsi nettoyés.
ès chaque utilisa-
d
“. Attendre que le té-
FR BE
SEM 1100 A2
11
FR BE
6) Quand il n'y a plus que de la vapeur sortant de la buse, tourner le commuta­teur de régulation de vapeur 2 dans le sens „-“ jusqu'à ce que plus aucune vapeur ne sorte de la buse. Vider le récipient.
7) Prendre maintenant dans la main le récipent du mousseur pour apprécier la température du lait et introduire légèrement dans le lait la buse du mousseur z. Maintenir légèrement penché le récipient de mousseur de lait.
8) Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
9) Bouger le récipient en faisant des mouvements circulaires et maintenir l'extré­mité de la buse juste en dessous de la surface du lait : assez profond pour qu'il n'y ait pas de projections de lait dans tous les sens et assez haut pour qu'une mousse épaisse se forme. Opérer en restant attentif, on doit entendre un bruit comme une sorte de bourdonnement sourd.
10) Lorsque la mousse de lait monte, plonger un peu plus la buse pour faire mous­ser la "couche“ suivante et éviter de brûler la mousse.
11) Puis plonger complètement la buse et tourner un peu le commutateur de régu­lation de vapeur 2 dans le sens de la fermeture pour réchauff er le lait. Main­tenir le récipient légèrement penché pour que le lait bouillonne doucement tout en agitant avec la buse.
12) Lorsque la mousse de lait a atteint la consistance voulue, tourner à fond le com­mutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
13) Ne retirer qu'à ce moment la buse.
REMARQUE
Utiliser toujours pour le cappuccino des tasses plus grandes que pour un
xpresso, du fait de l'ajout de lait moussé.
e
14) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
15) Faire la préparation d'un cappuccino comme on le ferait pour un expresso (se reporter au chapitre "Préparation d'un expresso“/la mise en chauff e n'est plus nécessaire). Faire couler environ deux fois plus d'eau, comme pour un expresso (env. 40 ml).
“.
12
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3.
16)
17) Mettre maintenant le lait moussé dans l'expresso préparé auparavant. Le cap­puccino est prêt maintenant. Mettre du sucre ou de la poudre de cacao selon son goût.
SEM 1100 A2
REMARQUE
Vous pouvez réchauff er d'autres préparations avec le mousseur de lait z :
cacao, thé, etc..
REMARQUE
Nettoyer impérativement le mousseur de lait z apr
Se reporter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
Conseils pour la mousse de lait
Chaque variété de lait peut être moussée en principe, y compris les laits de
soja ou de riz. Certaines variétés de lait ne se prêtent au moussage que sous certaines conditions.
Les laits écrémés n'ont pas tendance à prendre un goût de brulé aussi facile-
ment que le lait complet, il y a d'autr teneur en corps gras est trop faible. Utiliser donc dans la mesure du possible un lait ayant une teneur en corps gras entre 3,5% et 1,5%.
Un lait bien froid est plus facile à faire mousser qu'un lait peu refroidi.
Ne pas faire mousser un lait une deuxième fois, sinon il sent le brûlé.
Laisser reposer le lait en mousse env. 30 secondes avant de mettre la mousse
sur l'e
xpresso. Les bulles de grande taille éclatent et le lait encore liquide dé-
cante. On peut ensuite ajouter la mousse fi ne sur l'expresso.
Production d'eau chaude
1) Lorsque l'appareil est chaud :
2) Mettre une tasse sous le mousseur de lait z.
3) Lorsque le témoin lumineux vert 4 s'allume, tourner le commutateur de régu- lation de vapeur 2 sur „ + “.
4) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ de la buse.
5) Pour arrêter la sortie d'eau chaude, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ vapeur 2 (tourner jusqu'en butée dans le sens „ - “).
6) Mettre à l'arrêt l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3.
“ puis tourner complètement le commutateur de régulation de
FR BE
ès chaque utilisation.
e part le risque que le lait mousse mal si la
“. L'eau chaude sort
SEM 1100 A2
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
13
FR BE
Nettoyage et entretien
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
Avant de nettoyer l'appareil, toujours le débrancher de la tension secteur.
Danger d'électr
Laisser l'appareil se refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Danger
d'électr
Nettoyage du mousseur de lait
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Ne jamais utiliser pour le nettoyage de produit à base de détergent ayant un
actère agressif ou décapant. Il y a risque d'endommagement de la surface
car de l'appareil.
1) Placez un récipient vide sous le mousseur à lait z.
2) Après utilisation tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 sur „ + “ et laisser s'échapper la vapeur quelques secondes.
3) Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner dans le sens de l'arrêt, jusqu'en butée dans le sens „ - “), mettre à l'arrêt l'appareil et débran­cher de la tension secteur.
4) Laisser la buse se refroidir.
5) Retirer la buse et la nettoyer soigneusement à l'eau chaude.
6) Vérifi er si le petit orifi ce dans la buse est bouché, le nettoyer avec une aiguille si nécessaire.
7) Nettoyer avec un chiff on humide le tube de sortie de vapeur du mousseur de lait z.
8) Remettre en place la buse sur le tube de sortie de vapeur.
ocution !
ocution !
14
SEM 1100 A2
Nettoyage de la sortie d'eau chaude
Nettoyer la sortie d'eau chaude t après chaque utilisation :
1) Après la préparation d'un expresso ou d'un cappuccino et l'enlèvement du porte-fi ltre w, nettoyer toute la surface de la sortie d'eau chaude t avec un chiff on humide et enlever toute trace de poudre.
2) Insérez à nouveau le porte-fi ltre w sans que les fi ltres expresso 0 q ne soient installés.
3) Placez ensuite une tasse vide sous la sortie d‘eau chaude t et tournez le com­mutateur tournant 5 en position „
chaude t, et évacuera les derniers résidus de poudre.
4) Après env. 20 secondes, mettez à nouveau le commutateur tournant 5 en position „ marche/arrêt 3.
5) Retirez à nouveau le porte-fi ltre w.
“ et éteignez à nouveau l‘appareil au niveau du commutateur
“. De l‘eau sortira de la sortie d‘eau
Nettoyage des accessoires
1) Nettoyer à l’eau chaude le porte-fi ltre w, les deux fi ltres 0 q, le réservoir d’eau 1, la cuillère 9 et la grille d’égouttage 8.
REMARQUE
Il se peut que le produit de lessive entraîne une dénaturation du goût de
xpresso. Si une lessive s'avère indispensable pour le nettoyage, faire
l'e alors un rinçage abondant à l'eau claire des pièces.
2) Sécher toutes les pièces.
3) Le bac collecteur de gouttes r peut être nettoyé dans un lave-vaisselle.
FR BE
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiff on humide. Mettre un peu de lessive sur le chiff on.
Détartrage de l'appareil
Détarter régulièrement l'appareil. Détarter l'appareil après env. 200 préparations d'expresso. Revoir la périodicité de cette opération en fonction de la dureté de l'eau du réseau.
Utiliser pour le détartrage un produit du commerce pour machines expresso. Pro­céder comme indiqué dans la notice du produit de détartrage.
Faire comme suit en l'absence de produit de détartrage :
1) Remplir le réservoir d'eau 1 jusqu'au repère max.
SEM 1100 A2
15
FR BE
2) Dissoudre 2 petites cuillères (env. 30 grammes) d'acide citrique (disponible dans une droguerie ou en pharmacie).
3) Mettre le réservoir d'eau 1 dans l'appareil.
4) Mettre en marche l'appareil avec le commutateur "marche/arrêt" 3. Le com- mutateur tournant 5 doit être sur la position „ régulation de vapeur 2 complètement tourné (dans le sens "moins").
5) Mettre dans l'appareil le porte-fi ltre w sans poudre expresso et disposer une tasse sous le porte-fi ltre w. Dès que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
6) Faire passer env. 2 tasses d’eau (tasses à café), puis arrêter l’opération.
7) Tenir un récipient sous le mousseur de lait z.
8) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position " témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume. Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeurs 2 sur „ + “. Laisser l'appareil produire de la vapeur pendant environ 2 minutes.
9) Au bout de 2 minutes tourner complètement (sens "moins") le commutateur de régulation de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „ mettre à l'arrêt l'appareil.
10) Laisser agir le détartrant pendant environ 15 minutes.
11) Refaire trois fois les étapes 4 - 10.
12) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ l'eau jusqu'à ce que le réservoir 1 soit vide.
13) Rincer le réservoir 1 à l'eau claire et remplir jusqu'au repère "Max".
14) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
15) Laissez s’écouler l’eau à travers.
16) Refaire trois fois les étapes 13 - 15.
17) Remplir d'eau une nouvelle fois le réservoir 1.
18) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
19) Tenir un récipient sous le mousseur de lait z et tourner lentement le commu­tateur de régulation de vapeur 2 sur „ + “ , dès que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
20) Au bout d'environ 1 minute tourner (sens "moins")) le commutateur de régula­tion de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „ l'arrêt l'appareil.
“ . Le commutateur de
“.
“ et attendre que le
“ et
“ et laisser s'écouler
“ dès que le témoin
“.
“ et mettre à
16
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
SEM 1100 A2
Dépannage
Panne Cause Remède
l'expresso ne s'écoule plus.
• la poudre expresso est trop humide ou trop comprimée.
absence d'eau dans le réser- voir 1.
FR BE
• refaire une préparation expresso, ne pas trop tasser la poudre ex­presso, ou la remplacer complètement.
mettre de l'eau dans le réservoir 1.
l'expresso coule sur les bords du porte-fi ltre w au lieu de passer par les orifi ces.
l'expresso est froid.
fonctionnement bruyant de la pompe.
• les orifi ces du porte-fi ltre sont bouchés.
le porte-fi ltre w n'est pas cor- rectement mis en place.
• les orifi ces du porte-fi ltre sont bouchés.
présence de restes de poudre expresso sur les bords du porte­fi ltre w.
• l'appareil n'a pas été mis en chauff e.
le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e ne s'est pas encore allumé.
• les tasses n'ont pas été pré­chauff ées.
réservoir d'eau 1 est vide.
le réservoir d'eau 1 n'est pas placé correctement, l'eau ne peut pas circuler dans l'appareil.
nettoyer le porte-fi ltre w .
remettre en place correc- tement le porte-fi ltre w.
nettoyer le porte-fi ltre w.
enlever les restes de poudre expresso sur le porte-fi ltre w.
• mettre en chauff e l'appareil.
attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
• préchauff er les tasses.
mettre de l'eau dans le réservoir 1.
mettre coreectement en place le réservoir d'eau
1.
SEM 1100 A2
17
FR BE
la crème est trop claire (écoulement rapide de l'expresso sortant du porte-fi ltre w).
• trop peu de poudre expresso.
• la poudre expresso n'est pas broyée assez fi nement.
• mette plus de poudre expresso.
• n'utiliser que des poudres spécialement fabriquées pour expresso.
• trop de poudre expresso.
la crème est trop sombre (écoulement lent de l'expresso sortant du porte-fi ltre w).
le lait ne mousse pas.
• la poudre est broyée trop
• le fi ltre est bouché. • nettoyer le fi ltre.
• le lait n'est pas assez froid.
le mousseur de lait z est
Mise au rebut
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
fi nement ou humide.
encr
assé.
• mettre moins de poudre expresso.
• n'utiliser que des poudres spécialement fabriquées pour expresso.
• prendre un lait sortant du réfrigérateur.
nettoyer le mousseur de lait z.
18
SEM 1100 A2
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condi­tion doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de tr par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75769
ansport, les pièces d'usure ou les dommages subis
FR BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 75769
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
SEM 1100 A2
19
20
SEM 1100 A2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Beperking van aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Inhoud van het pakket / inspectie van transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Voor het eerst in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Opwarmen na langere standtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Verwarm het apparaat wanneer het lange tijd niet werd gebruikt /
voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Espresso klaarmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cappuccino klaarmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tips voor het melkschuim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Heet water maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
NL BE
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Melkopschuimer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Heet water-spuitkop reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Accessoires reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Apparaat ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Milieurichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Apparaat afdanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Garantie en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SEM 1100 A2
21
NL BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandlei-
ding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven do­eleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Behoudens alle rechten, ook die van de fotomechanische weergave, de reproduc-
tie en het in omloop brengen door middel van speciale methodes (bijvoorbeeld verwerking van data, informatiedragers en datanetten), ook gedeeltelijk, evenals inhoudelijke en technische veranderingen.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de inbouw en aanslui­ting en de bediening in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het in druk bezorgen en resulteren naar beste weten uit afweging van onze ervaringen en inzichten tot dusverre.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze ge­bruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van het niet in acht ne­men van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet volgens de bestemming is, on­deskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde veranderingen of gebruik van ongeoorloofde onderdelen.
Waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden volgende waarschuwingen gebruikt:
WAARSCHUWING Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
eventuele gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om persoonlijk letsel te
v
ermijden.
22
SEM 1100 A2
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een e
ventuele materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
De aanwijzingen in deze waarschuwing opvolgen om materiële schade te
ermijden.
v
OPMERKING
Een opmerking wijst op extra informatie, die de omgang met het apparaat
ergemakkelijkt.
v
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het klaarmaken van espresso/cappuccino en het verwarmen van water. Het is uitsluitend bestemd voor het gebruik in privé­huishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de be­stemming.
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan in geval van gebruik dat niet in over­eenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik.
Het apparaat uitsluitend gebruiken in overeenstemming met de bestemming.De beschreven procedures in deze gebruiksaanwijzing nakomen.
Alle v
ormen van claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestem-
ming is zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
NL BE
SEM 1100 A2
23
NL BE
Inhoud van het pakket / inspectie van transport
WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat v
Het apparaat wordt standaard met volgende componenten geleverd:
Espressomachine ZeefhouderGrote espressozeefKleine espressozeefMaatlepel met stamperGebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of de levering compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
In geval de levering niet compleet is of indien er sprake is van schade
door gebr Service-Hotline.
erstikkingsgevaar.
ekkige verpakking of door transport, neemt u contact op met de
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval. Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
24
OPMERKING
Indien mogelijk de originele verpakking bewaren gedurende de garan-
tieperiode v kwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
an het apparaat, om het apparaat in geval van een garantie-
SEM 1100 A2
Veiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat:
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Controleer het apparaat vóór het gebruik op uitwendig zichtbare schade.
Neem een defect appar
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kin-
der
en) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met
het appar
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde speci-
aalzak ren in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien wordt er dan geen garantie meer gegeven.
Het apparaat niet onderdompelen in water of andere vloeistoff en. Gevaar
v
Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan.
Laat beschadigde stekkers en netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd
en v voorkomen.
Verbrandingsgevaar! Sommige delen worden tijdens het gebruik erg heet!
Bij het gebruik van het apparaat ontstaan hete stoomwolken. Let erop, dat
u zich daar
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstal-
leer
aat spelen.
en of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulte-
oor een elektrische schok!
akkundig personeel, of door de klantenservice vervangen, om risico’s te
aan niet verbrandt! Neem voldoende afstand tot de stoom in acht.
d en geaard stopcontact.
aat of een apparaat dat gevallen is niet in gebruik.
NL BE
SEM 1100 A2
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele onderdelen.
Alleen bij dez veiligheidseisen.
Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen v
Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke temperatuur-
schommelingen en w
Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoff en!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact; trek nooit aan het snoer.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is.
e onderdelen is gegarandeerd, dat zij zullen voldoen aan de
an vloeistoff en.
armtebronnen die te dichtbij zijn (ovens, verwarmingen).
25
NL BE
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstand-
bediening voor het gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes, waarin temperaturen heersen lager
dan of om 0°C kan het apparaat beschadigd worden.
Gebruik het apparaat nooit in de openlucht. Dit apparaat is alleen bestemd
v
oor het gebruik in binnenruimtes.
OPMERKING
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen
orden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant geau-
w toriseerd is, anders wordt er geen garantie meer gegeven bij schade die nadien optreedt.
. Als het water in de leidingen of in het waterreservoir bevriest,
Bedieningselementen
1 Waterreservoir 2 Stoomregelknop 3 AAN/UIT-knop 4 Groen opwarm-indicatielampje 5 Functiedraaiknop 6 Stamper 7 Uitsparing voor de rode vlotter 8 Afdruiprooster 9 Maatlepel met stamper 0 Kleine espressozeef q Grote espressozeef w Zeefhouder e Zeefblokkade r Druppelopvangschaal t Heetwaterspuitkop z Melkopschuimer u Handgreep i Rood opwarm-indicatielampje
26
SEM 1100 A2
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominaal vermogen 1100 W
Pompdruk ca. 1,5 MPa (15 bar)
Waterreservoir (max) 1,5 liter
NL BE
Energieverbruik in stand-by tot aan de automatische uitschakeling
Energieverbruik uitgeschakeld 0 Wh
ca. 31,3 Wh
Voor het eerst in gebruik nemen
1) Reinig de zeefhouder w, de maatlepel 9, de espressozeven 0 q, het afdruiprooster 8 en het waterreservoir 1 zoals beschreven in het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
2) Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Let erop, dat het stopcontact binnen bereik is.
3) Zet het afdruiprooster 8 er zo in, dat de rode vlotter door de uitsparing 7 in het afdruiprooster 8 kan steken.
4) Steek de netstekker in een stopcontact.
5) Ga vóór het eerste gebruik als volgt te werk, om de interne leidingen te reinigen:
6) laat het water voor ca. 5 kopjes espresso door het apparaat lopen. Lees hier­over het hoofdstuk „Bediening“.
7) Laat voor ca. 30 seconden stoom produceren. Lees hierover het hoofdstuk „Bediening“.
OPMERKING
Bij het eerste gebruik kan het voorkomen, dat de pomp al hoorbaar werkt, er
geluiden optr draait u de stoomregelknop 2 in richting „+“, zodat de lucht uit de leidingen van het apparaat kan ontwijken (de functiedraaiknop 5 staat op de stand
„ en er komt water uit het apparaat.
eden maar nog geen water uit het apparaat komt. In dit geval
“). De lucht is na ca. 20 seconden ontweken, de geluiden verdwijnen
SEM 1100 A2
27
NL BE
Bediening
Waterreservoir vullen
OPMERKING
Gebruik uitsluitend vers drinkwater om espresso/cappuccino klaar te
en.
mak
1) Trek het waterreservoir 1 naar boven eruit, open het deksel en vul het met water: Vul minstens met water tot aan de min-markering. Vul nooit met meer water dan tot de max-markering.
2) Schuif het waterreservoir 1 weer zo op het apparaat, dat het in de geleiders op het apparaat omlaag glijdt en vastzit.
U kunt het waterreservoir 1 ook vullen, z
afneemt. Open daarvoor eenvoudig het waterreservoirdeksel en doe heet water erin met een fl es o.i.d.. Let er daarbij op, dat er geen water naast het waterreservoir 1 loopt.
Opwarmen na langere standtijd
Verwarm het apparaat, als u het langere tijd niet heeft gebruikt, als volgt:
1) Vul het waterreservoir 1 met water.
2) Leg de grote q of de kleine espressozeef 0 in de zeefhouder w.
3) Zet de zeefhouder w in het apparaat, doordat u deze aan de markering „INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait.
4) Plaats een kopje onder de zeefhouder w.
5) Draai de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien).
6) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3.
7) Het rode indicatielampje i brandt.
8) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „ het apparaat te pompen. Zodra het water uit de zeefhouder-openingen komt, draait u de functiedraaiknop 5 weer op de stand „ “.
9) Zodra het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt, draait u de functiedraai­knop 5 op de stand „
zijn, dat u tussendoor het kopje moet legen. Stop de procedure daarvoor kort.
10) Na ca. 1 minuut draait u de functiedraaiknop weer op de stand „
11) Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 4 weer brandt. Het op­warmen is afgesloten. U kunt nu espresso klaarmaken.
“. Laat het water ca. 1 minuut doorlopen. Het kan
onder dat u het van het apparaat
“. De pomp begint water in
“.
28
SEM 1100 A2
Verwarm het apparaat wanneer het lange tijd niet werd gebruikt /voor het eerste gebruik
Voordat u espresso of cappuccino kunt klaarmaken, moet het apparaat opwarmen.
1) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 staat op de positie „
2) Het rode indicatielampje i brandt.
3) Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt.
U kunt nu een espresso/cappuccino klaarmaken.
“.
Espresso klaarmaken
OPMERKING
Indien u vóór het klaarmaken van espresso hete stoom uit het apparaat
t betrokken, adviseren wij u vóór het klaarmaken van de espresso
heef een beetje heet water te betrekken. Anders kan het zijn, dat de espresso verbrand smaakt. Houd een leeg kopje onder de melkopschuimer z. Draai de stoomregelknop 2 in richting „+“. Draai de functiedraaiknop
5 in de stand „ paar seconden, voordat u de functiedraaiknop 5 weer op de stand „ “ draait. Draai dan de stoomregelknop 2 weer dicht (in richting „-“).
OPMERKING
Verzekert u zich er altijd van, dat de espressozeef 0 q schoon is en vrij
an resten espressopoeder.
v
1) Als het apparaat opgewarmd is: Om een espresso klaar te maken, zet u de kleine espressozeef 0 in de zeefhouder w. Om twee espressi klaar te maken, zet u de grote espressozeef q in de zeefhouder w.
2) Vul de kleine espressozeef 0 tot aan de max-markering met espressopoe- der. Dit komt overeen met ca. 7g poeder, of een afgestreken maatlepel 9. Of... vul de grote espressozeef q tot aan de max-markering met espressopoeder. Dat komt overeen met ca. 7g + 7g poeder, of twee afgestreken maatlepels 9.
3) Druk het espressopoeder aan met behulp van de stopper op het apparaat 6. Doe daarna, indien nodig, nog meer espressopoeder erbij, zodat de espressozeef 0 q tot aan de max-markering is gevuld. Comprimeer het espressopoeder daarna opnieuw.
“, zodat heet water uit de spuitkop komt. Wacht een
NL BE
SEM 1100 A2
29
NL BE
OPMERKING
Het comprimeren van het espressopoeder is een wezenlijke procedure bij
het klaarmak geperst, dan loopt de espresso langzaam door en er ontstaat meer crema. Is het espressopoeder niet zo sterk gecomprimeerd, loopt de espresso snel door, er ontstaat maar weinig crema.
4) Zet de zeefhouder w in het apparaat, doordat u deze aan de markering „INSERT“ op het apparaat erin zet en dan tegen de wijzers van de klok in, tot aan de markering „LOCK“ op het apparaat, draait.
5) Zet één (twee) kopje(s) onder de zeefhouder-openingen. Wij adviseren, om de kopjes eerst met heet water om te spoelen, zodat de espresso niet te snel afkoelt.
6) Als het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt, kunt u nu de functiedraai­knop 5 op de stand „
WAARSCHUWING Nooit de zeefhouder w uitnemen tijdens de espresso-uitgifte!
De spatten die ontstaan door hete espresso veroorzaken letsel!
Verzekert u zich er altijd van, dat de functiedraaiknop 5 op „
voordat u de zeefhouder w verwijdert.
OPMERKING
Dit apparaat is uitgerust met een bevochtigingfunctie. Dat betekent, dat het
hete w der wordt gedrukt. Dit veredelt het aroma van de espresso.
7) Als het/de kopje(s) tot aan de gewenste hoeveelheid gevuld zijn (ca. 20 ml), draait u de functiedraaiknop 5 weer in de stand „
U kunt de espresso nu drinken.
8) Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
en van een espresso. Wordt het espressopoeder erg sterk
“ draaien. De espresso loopt in het/de kopje(s).
“ staat,
ater even in de zeefhouder staat, voordat het door het espressopoe-
“.
30
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Verwijder na elk gebruik het espressopoeder uit de espressozeef 0 q. Ver-
9) wijder de zeefhouder w uit het apparaat. Klap de zeefblokkering e omh­oog, zodat de espressozeef 0 q niet uit de zeefhouder w kan vallen. Maak nu de espressozeef 0 q leeg. Voer het espressopoeder of de espressopads altijd milieuvriendelijk af, bijvoorbeeld in het bioafval.
SEM 1100 A2
OPMERKING
Reinig de heet water-spuitkop t in ieder ge
hierover het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
OPMERKING
Leeg de druppelopvangschaal r r
vlotter in de uitsparing 7 van het afdruiprooster 8 te zien is.
OPMERKING
U kunt ook espressopads gebruiken voor de bereiding van de espresso.
Gebruik alleen espr
Bij de E.S.E.-norm gaat het om een door de toonaangevende producenten
an espressopads aangenomen systeem, dat een eenvoudige en schone
v bereiding van espresso mogelijk maakt.
essopads die voldoen aan de E.S.E.-norm.
Cappuccino klaarmaken
WAARSCHUWING Wees voorzichtig in de omgang met de stoom voor het produ-
ceren van melkschuim!
De hete stoom of hete spatten resulteren in letsel!
Bedien de stoomregelknop 2 altijd langzaam.
1)
Vul een reservoir voor het opschuimen (bij voorkeur van RVS) tot een derde met koude melk.
2) Verzekert u zich ervan, dat de stoomregelknop 2 dichtgedraaid is (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien).
3) Schuif de melkopschuimer z er terzijde uit. Pak hem daarbij alleen bij de handgreep u vast.
4) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „ opwarm-indicatielampje 4 brandt.
5) Houd een leeg reservoir onder de melkopschuimer z. Draai nu langzaam de stoomregelknop 2 in richting „+“. Nu komen er condenswater/spatten uit de spuitkop. Zo worden de spuitkop en de watercirculatie binnenin het apparaat gereinigd.
val na ieder gebruik. Lees
NL BE
egelmatig, uiterlijk echter, als de rode
“. Wacht, totdat het groene
SEM 1100 A2
31
NL BE
6) Als er alleen nog maar stoom uit de spuitkop komt, draait u de stoomregel­knop 2 in richting „-“, totdat er geen stoom uit de spuitkop komt. Giet het water uit het reservoir weg.
7) Hou nu het opschuimreservoir in de hand, om de melktemperatuur te voelen en steek de spuitkop van de melkopschuimer z licht in de melk. Houd het melkopschuimreservoir daarbij een beetje schuin.
8) Draai nu langzaam de stoomregelknop 2 in richting „+“.
9) Maak ronddraaiende bewegingen met het opschuimreservoir en houd daar­bij de punt van de spuitkop net onder het melkoppervlak: diep genoeg, zodat de melk niet naar alle kanten spat en hoog genoeg, dat er een dikke schuim wordt gemaakt. Doet u het goed, is daarbij een diep brommend geluid te horen.
10) Als het melkschuim omhoog stijgt, steekt u de spuitkop er dieper in, om de volgende „laag“ op te schuimen en een aanbranden van het schuim te ver­mijden.
11) Dompel uiteindelijke de spuitkop helemaal onder en draai de stoomregelknop 2 een beetje dicht, zodat de melk wordt verhit Houd het opschuimreservoir een beetje schuin, zodat de melk zachtjes ronddraait, terwijl zij met de spuit­kop wordt omgeroerd.
12) Als de melkschuim de gewenste consistentie en temperatuur heeft, draait u de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag draaien in richting „ - “).
13) Trek pas dan de spuitkop uit de melk.
14) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „
“.
32
OPMERKING
Gebruik voor het klaarmaken van cappuccino altijd grotere kopjes dan
oor espresso, omdat er nog opgeschuimde melk aan toe wordt gevoegd.
v
15) Ga voor het klaarmaken van de cappuccino net zo te werk, als zou u een espresso klaarmaken (zie hoofdstuk „Espresso klaarmaken“/het opwarmen is niet meer nodig). Laat het water nu ca. twee keer zo lang doorlopen, als bij een espresso (ca. 40 ml).
16) Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Doe nu de opgeschuimde melk in de eerste klaargemaakte espresso. De cap-
17) puccino is nu klaar. U kunt er als u wenst suiker aan toevoegen of hem met cacaopoeder bestrooien.
SEM 1100 A2
OPMERKING
U kunt met de melkopschuimer z ook ander
thee verwarmen.
OPMERKING
Reinig de melkopschuimer z in ieder ge
het hoofdstuk „Reinigen en onderhouden“.
Tips voor het melkschuim
In principe kan iedere soort melk opgeschuimd worden, ook soja- en rijstmelk.
Sommige soorten melk kunnen echter alleen met beperkingen opgeschuimd worden.
Ontroomde of magere melk brandt niet zo gemakkelijk aan als volle melk, bij
een te laag v schuimd kan worden. Gebruik daarom naar mogelijkheid een melk met een vetaandeel van 3,5% of 1,5%.
Goed gekoelde melk kan beter opgeschuimd worden dan minder koude.
De melk geen tweede keer opschuimen, omdat zij anders aanbrandt.
Laat de opgeschuimde melk ca. 30 seconden lang staan, voordat u het
schuim op de espr zakt omlaag. U kunt dan het fi jne schuim op de espresso doen.
etgehalt bestaat echter het risico, dat de melk niet goed opge-
esso doet. Zo barsten grote bellen en nog vloeibare melk
Heet water maken
1) Als het apparaat opgewarmd is:
2) Plaats een kopje onder de melkopschuimer z.
3) Als het groene indicatielampje 4 brandt, draait u de stoomregelknop 2 op „ + “.
4) Zet de functiedraaiknop 5 in de stand „ spuitkop.
5) Als u de afgifte van heet water wilt onderbreken, zet u de functiedraaiknop 5 in de stand „ in richting „ - “ draaien).
6) Zet het apparaat uit met de aan/uit-knop 3.
“ en draait u dan de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag
e vloeistoff en, zoals cacao of
NL BE
val na ieder gebruik. Lees hierover
“. Er komt heet water uit de
SEM 1100 A2
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
33
NL BE
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Voordat u het apparaat reinigt, haalt u altijd eerst de stekker uit het stopcon-
vaar voor een elektrische schok!
tact. Ge
Laat het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het apparaat reinigt.
V
erbrandingsgevaar!
Het apparaat nooit onderdompelen in water of in andere vloeistoff en!
Ge
vaar voor een elektrische schok!
Melkopschuimer reinigen
LET OP - MATERIËLE SCHADE
Gebruik nooit schurende, agressieve of chemische schoonmaakmiddelen om
het appar
1) Plaats een leeg reservoir onder de melkopschuimer z.
2) Draai de stoomregelknop 2 direct na het gebruik op „ + “ en laat een paar seconden stoom ontwijken.
3) Draai de stoomregelknop 2 dicht (tot aan de aanslag in richting „ - “ draaien), zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
4) Laat de spuitkop afkoelen.
5) Trek de spuitkop eraf en reinig deze zorgvuldig in warm water.
6) Controleer, of het kleine gat in de spuitkop verstopt is en reinig het in voorko­mend geval met een naald.
7) Reinig de stoomafgiftepijpje van de melkopschuimer z met een vochtige doek.
8) Schuif de spuitkop weer op het stoomafgiftepijpje.
aat te reinigen. Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan.
34
SEM 1100 A2
Heet water-spuitkop reinigen
Reinig de heet water-spuitkop t na ieder gebruik.
1) Nadat u de espresso/cappuccino heeft klaargemaakt en de zeefhouder w afgenomen, veegt u het hele oppervlak van de heet water-spuitkop t met een vochtige doek af, zodat alle poederresten worden verwijderd.
2) Plaats de zeefdrager w zonder espressozeef 0 q terug.
3) Zet dan een lege tas onder de heetwaterkop t en zet de schakelaar 5 op de stand „
resten wegspoelt.
4) Zet na ongeveer 20 seconden de schakelaar 5 weer op „ het apparaat uit met de aan/uit-schakelaar 3.
5) Neem de zeefdrager w er weer uit.
“. Er komt water uit de heetwaterkop t, wat de laatste poeder-
Accessoires reinigen
1) Reinig de zeefhouder w, de twee espressozeven 0 q, het waterreservoir 1, de maatlepel 9 en het afdruiprooster 8 in warm water.
OPMERKING
Als u afwasmiddel aan het water toevoegt, kan het zijn dat de smaak van
esso wordt beïnvloed. Als de vervuilingen alleen met afwasmid-
de espr del verwijderd kunnen worden, spoelt u de onderdelen achteraf met veel helder water af.
2) Droog alle onderdelen af.
3) De druppelopvangschaal r is vaatwasmachinebestendig.
NL BE
“ en schakel
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat met een licht vochtige doek. Doe desnoods een beetje afwas­middel op de doek.
Apparaat ontkalken
Ontkalk het apparaat regelmatig. Na ca. 200 keer espresso klaarmaken moet het apparaat worden ontkalkt. Naar gelang de hardheidsgraad van het water in uw regio kan deze waarde afwijken.
Gebruik voor het ontkalken in de handel te verkrijgen ontkalkers voor espressoma­chines. Ga zo te werk als beschreven op de gebruiksaanwijzing van de ontkalker.
As u geen ontkalker heeft, kunt u alternatief als volgt te werk gaan:
1) Vul het waterreservoir 1 tot aan de max-markering.
SEM 1100 A2
35
NL BE
2) Los daarin 2 lepels (ca. 30 gram) citroenzuur op (te verkrijgen bij drogisterijen en apotheken).
3) Plaats het waterreservoir 1 in het apparaat.
4) Zet het apparaat aan met de aan/uit-knop 3. De functiedraaiknop 5 moet in de stand „
5) Zet de zeefhouder w zonder espressopoeder in het apparaat en zet een kopje onder de zeefhouder w. Zodra het groene opwarm-indicatielampje 4
brandt, zet u de functiedraaiknop 5 in de stand „
6) Laat ca. 2 kopjes (koffi ekopjes) doorlopen en stop de procedure dan.
7) Houd een reservoir onder de melkopschuimer z.
8) Zet de functieschakelaar 5 in de stand „ opwarm-indicatielampje 4 brandt. Draai langzaam de stoomregelknop 2 op „ + “. Laat het apparaat ca. 2 minuten lang stoom produceren.
9) Draai na 2 minuten de stoomregelknop 2 dicht en zet de functiedraaiknop 5 op „
10) Laat de ontkalker ca. 15 minuten lang inwerken.
11) Herhaal de stappen 4- 10 drie keer.
12) Zet de functiedraaiknop 5 dan in de stand „ doorlopen, totdat het waterreservoir 1 leeg is.
13) Spoel het waterreservoir 1 met helder water om en vul met helder water tot aan de max-markering.
14) Zet de functiedraaiknop 5 in de stand „ indicatielampje 4 brandt.
15) Laat het water doorlopen.
16) Herhaal de stappen 13- 15 drie keer.
17) Vul het waterreservoir 1 nog een keer met water.
18) Draai de functiedraaiknop 5 in de stand „
19) Houd een reservoir onder de melkopschuimer z en draai de stoomregelknop 2 langzaam op „ + “ , zodra het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt.
20) Draai de stoomregelknop 2 na ca. 1 minuut dicht, zet de functiedraaiknop 5 op „
“ staan. De stoomregelknop 2 is dichtgedraaid.
“.
“ en wacht, totdat het groene
“ en schakel het apparaat uit.
“ en laat het water zo lang
“, zodra het groene opwarm-
“.
“ en schakel het apparaat uit.
36
OPMERKING
Na 3 minuten wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
SEM 1100 A2
Problemen oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
• De espresso opnieuw
Het espressopoeder is te vochtig en/of te vast geperst.
De espresso loopt er niet meer uit.
Geen water in het waterreser- voir 1.
Vul het waterreservoir 1
klaarmaken, daarbij het espressopoeder echter net meer zo vast compri­meren, of het helemaal vervangen.
met water.
NL BE
De espresso druppelt over de randen van de zeefhouder w in plaats van uit de openingen.
De espresso is koud.
Luidruchtig bedrijf van de pomp.
• De gaten in de zeefhouder­openingen zijn verstopt.
De zeefhouder w werd niet correct ingezet.
• De zeefhouder-openingen zijn verstopt.
Er zitten resten espressopoeder op de rand van de zeefhouder w.
• Het apparaat werd niet eerst opgewarmd.
Het groene opwarm-indica- tielampje 4 heeft nog niet gebrand.
• De kopjes werden niet eerst opgewarmd.
Het waterreservoir 1 is leeg.
Het waterreservoir 1 is er niet goed ingezet, zodat het water niet in het apparaat terecht­komt.
Zeefhouder w reinigen.
Zeefhouder w correct inzetten.
Zeefhouder w reinigen.
Rand van de zeefhouder w vrijmaken van resten espressopoeder.
• Apparaat eerst opwar­men.
Wacht, totdat het groene opwarm-indicatielampje 4 brandt.
• Kopjes eerst opwarmen.
Vul het waterreservoir 1 met water.
Waterreservoir 1 cor- rect inzetten.
SEM 1100 A2
37
NL BE
De crema is te licht (de espresso loopt snel uit de zeefhouder w).
• te weinig espressopoeder.
• Het espressopoeder is te grof gemalen.
• Meer espressopoeder gebruiken.
• Alleen speciaal voor espresso gemaakt espres­sopoeder gebruiken.
• te veel espressopoeder.
De crema is te donker (de espresso loopt langzaam uit de zeef­houder w).
De melk wordt niet opgeschuimd.
• Het poeder is te fi jn gemalen of vochtig.
• De zeef is verstopt. • Zeef reinigen.
• De melk is niet koud genoeg.
De melkopschuimer z is
ervuild.
v
Milieurichtlijnen
Apparaat afdanken
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/ EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeenterei­niging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
• Minder espressopoeder gebruiken.
• Alleen speciaal voor espresso gemaakt espres­sopoeder gebruiken.
• Gebruik melk uit de koelkast.
Reinig de melkopschui- mer z.
38
SEM 1100 A2
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
ansportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
tr van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantie­periode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum van aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in reke­ning gebracht.
NL BE
Service België
Importeur
SEM 1100 A2
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 75769
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 75769
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
39
40
40
SEM 1100 A2
SEM 1100 A2
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Lieferumfang / Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Aufheizen nach längerer Standzeit/bei erster Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . .48
Aufheizen vor jedem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Cappuccino zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Tipps für den Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Heißes Wasser erzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
DE AT
CH
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Milchaufschäumer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Heißwasserdusche reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Gerät entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
SEM 1100 A2
41
DE
AT
CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbei­tung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und techni­sche Änderungen vorbehalten.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt­nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise ver­wendet:
42
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
P
ersonen zu vermeiden.
SEM 1100 A2
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mög
lichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
ermeiden.
v
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Ger
ät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haus­halten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Ar dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
t wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
DE AT
CH
SEM 1100 A2
43
DE
AT
CH
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Er
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine Siebträgergroßes Espressosiebkleines EspressosiebMesslöff el mit StopferBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
erpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
V
stickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateri­alien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und ver­ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
44
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
eit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
tiez verpacken zu können.
SEM 1100 A2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher­heitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den. Nehmen Sie ein Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschr mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ger
ät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder
dem K erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garan­tieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
F
achpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie
dar
auf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Ab-
stand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an.
änkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
undenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in
DE AT
CH
SEM 1100 A2
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen T erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schw
ankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
eilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
45
DE
AT
CH
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals
am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Ger
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter
oder um 0°C befi Wassertank, kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung in Innenr
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem
om Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
v besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
ät zu betreiben.
nden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im
äumen vorgesehen.
Geräteelemente
1 Wassertank 2 Dampfregulierungsschalter 3 Ein-/Aus-Schalter 4 grüne Aufheizkontrollleuchte 5 Funktionsdrehschalter 6 Stopfer 7 Aussparung für den roten Schwimmer 8 Abtropfgitter 9 Messlöff el mit Stopfer 0 kleines Espressosieb q großes Espressosieb w Siebträger e Siebblockierer r Tropfenauff angschale t Heißwasserdusche z Milchaufschäumer u Griff i rote Kontrollleuchte
46
SEM 1100 A2
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
Wasserbehälter (Max) 1,5 Liter Energieverbrauch im Bereitschafts-
zustand bis zur automatischen Abschaltung
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q, das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
5) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen Leitungen zu reinigen:
6) Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso durch das Gerät laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
DE AT
CH
ca. 31,3 Wh
0 W
SEM 1100 A2
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
äusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt.
tet, Ger In diesem Fall drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (der
Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „ Sekunden ist die Luft entwichen, die Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
“). Nach etwa 20
47
DE
AT
CH
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches T
1) Ziehen Sie den Wassertank 1 nach oben heraus, öff nen Sie den Deckel und füllen Sie ihn mit Wasser: Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zu Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank 1 wieder so auf das Gerät, dass es in den Schienen am Gerät heruntergleitet und fest sitzt.
Sie können den Wassertank 1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn v
abnehmen. Öff nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser neben den Wassertank 1 läuft.
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender­maßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1.
2) Legen Sie das große q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w.
3) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w.
5) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Rich­tung „ - “ drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an.
7) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
8) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ pe beginnt, Wasser in das Gerät zu pumpen. Sobald das Wasser aus den Siebträger-Öff nungen tritt, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “.
9) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Funk­tionsdrehschalter 5 auf die Position „
Minute durchlaufen. Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang.
rinkwasser.
om Gerät
“. Die Pum-
“. Lassen Sie das Wasser ca. 1
48
SEM 1100 A2
10) Nach ca. 1 Minute drehen Sie den Funktionsdrehschalter wieder auf die Po­sition „ “.
11) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 wieder leuchtet. Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
2) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
3) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
“.
Espresso zubereiten
HINWEIS
Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine
ogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas
bez heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten kann es sein, dass der Espresso verbrannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäu­mer z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ heißes Wasser aus der Düse tritt. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “ stellen. Drehen Sie dann den Dampfregulierungsschalter 2 wieder zu (in Richtung „-“).
DE AT
CH
“, so dass
SEM 1100 A2
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb 0 q sauber ist und v
Espressopulver-Resten befreit ist.
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist: Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w ein. Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb q in den Siebträger w ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb 0 bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöff el 9. oder... Füllen Sie das große Espressosieb q bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöf­feln 9.
on
49
DE
AT
CH
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Gerät 6. Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espresso­sieb 0 q bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espresso­pulver danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
eitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
Zuber so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Es­presso nicht so schnell abkühlt.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, können Sie nun den Funk­tionsdrehschalter 5 auf die Position „
Tasse(n).
WARNUNG Entnehmen Sie niemals den Siebträger w während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass der Funktionsdrehschalter 5 auf „
bevor Sie den Siebträger w entfernen.
“ drehen. Der Espresso läuft in die
“ steht,
50
HINWEIS
Dieses Gerät ist mit einer Vorbrühfunktion ausgestattet. Das bedeutet, dass
das heiße W kurze Zeit im Siebträger steht. Dies verfeinert das Aroma des Espressos.
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml), dre­hen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
asser, bevor es durch das Espressopulver gedrückt wird, für
“.
SEM 1100 A2
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso­sieb 0 q. Entnehmen Sie den Siebträger w aus dem Gerät. Klappen Sie den Siebblockierer e nach oben, so dass das Espressosieb 0 q nicht aus dem Siebträger w herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb 0 q. Entsorgen Sie das Espressopulver oder die Espressopads immer umwelt­gerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t unbedingt nach jedem Gebr
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauff angschale r, spätestens jedoch,
enn der rote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu
w sehen ist.
HINWEIS
Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen-
erwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen.
den. V Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein von führenden Espresso­Pads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere Zubereitung von Espresso möglich macht.
Cappuccino zubereiten
WARNUNG Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschaum-
erzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 immer langsam.
1)
Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregulierungsschalter 2 zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer z zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei nur am Griff u an.
4) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer z. Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Kondenswasser/ Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren des Gerätes gereinigt.
auch.
“. Warten Sie,
DE AT
CH
SEM 1100 A2
51
DE
AT
CH
6) Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungs­schalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfl äche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum er­zeugt wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hö­ren.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu ver­meiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf­regulierungsschalter 2 etwas zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt, während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre­hen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
esso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
für Espr
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Auf­heizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser nur ca. doppelt so lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
“.
52
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso.
17) Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Sie können mit dem Milchaufschäumer z auch ander
Kakao oder Tee erhitzen.
e Flüssigkeiten, wie
SEM 1100 A2
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer z unbedingt nach jedem Gebr
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reis-
milch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen auf­schäumen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem F aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espr fl üssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den Espresso geben.
ettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut
Heißes Wasser erzeugen
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
2) Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer z.
3) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfre­gulierungsschalter 2 auf „ + “.
4) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ ser tritt aus der Düse aus.
5) Wenn Sie die Heißwasserabgabe unterbrechen wollen, stellen Sie den Funkti­onsdrehschalter 5 auf die Position „ gulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
auch.
DE AT
CH
esso geben. So platzen größere Blasen und noch
“. Heißes Was-
“ und drehen Sie dann den Dampfre-
SEM 1100 A2
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
53
DE
AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ge-
ät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
r
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Ver-
br
ennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
einigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
tel zur R
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer z.
2) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 direkt nach dem Gebrauch auf „ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Rich­tung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie diese sorgfältig in warmen Wasser.
6) Kontrollieren Sie, ob das kleine Loch in der Düse verstopft ist und reinigen Sie es gegebenenfalls mit einer Nadel.
7) Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers z mit einem feuchten Tuch.
8) Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf.
54
SEM 1100 A2
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ­ger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas­serdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger w ohne eingesetzte Espressosiebe 0 q wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche t und drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Heißwasserdusche t aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Stellen Sie nach ca. 20 Sekunden den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
5) Nehmen Sie den Siebträger w wieder ab.
“ und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger w, die beiden Espressosiebe 0 q, den Was­sertank 1, den Messlöff el 9 und das Abtropfgitter 8 in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espr mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauff angschale r ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
essos beeinfl usst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
DE AT
CH
“. Wasser tritt aus der
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch.
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 200 Espressozubereitungen sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen. Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank 1 bis zur Max-Markierung.
SEM 1100 A2
55
DE
AT
CH
2) Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank 1 in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 ein. Der Funktionsdrehschal­ter 5 muss auf der Position „ ist zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte
4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
6) Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaff eetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie dann den Vorgang.
7) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z.
8) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minu- ten Dampf erzeugen.
9) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregulierungsschalter 2 zu, stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf „
10) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
11) Wiederholen Sie die Schritte 4 - 10 drei mal.
12) Stellen Sie dann den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 1 leer ist.
13) Spülen Sie den Wassertank 1 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung ein.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
15) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
16) Wiederholen Sie die Schritte 13 - 15 drei mal.
17) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 1.
18) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
19) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z und drehen Sie lang- sam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “ , sobald die grüne Aufheiz­kontrollleuchte 4 leuchtet.
20) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf „
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2
“.
“ und warten
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ und
“, sobald die
“.
56
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
SEM 1100 A2
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank 1.
• Wasser in den Wasser-
zubereiten, dabei das Es­pressopulver jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen.
tank 1 füllen.
DE AT
CH
Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträ­gers w anstatt aus den Öff nungen.
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb der Pumpe.
• Die Löcher der Siebträger­Öff nungen sind verstopft.
• Der Siebträger w wurde nicht korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öff nungen sind verstopft.
• Es befi nden sich Espressopul­verreste auf dem Rand des Siebträgers w.
• Das Gerät wurde nicht vorge­heizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuch­te 4 hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorge­wärmt.
• Der Wassertank 1 ist leer.
• Der Wassertank 1 ist nicht richtig eingesetzt, so dass das Wasser nicht in das Gerät gelangt.
• Siebträger w reinigen.
• Siebträger w richtig einsetzen.
• Siebträger w reinigen.
• Rand des Siebträgers w von Espressopulverresten befreien.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wasser­tank 1 füllen.
• Wassertank 1 richtig einsetzen.
SEM 1100 A2
57
Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträ­ger w).
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
• Mehr Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
DE
AT
CH
Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft lang­sam aus dem Siebträger w).
Die Milch schäumt nicht auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor­schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Ver­bindung.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer z ist verschmutzt.
• Weniger Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
• Verwenden Sie Milch aus dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den Milchaufschäumer z.
58
SEM 1100 A2
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Ge­währleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Even­tuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75769
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75769
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75769
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
DE AT
CH
Importeur
SEM 1100 A2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
59
60
SEM 1100 A2
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Items supplied / Transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Operating componentse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Heating up before every use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Preparing Espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Preparing Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Tips for the milk froth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Generating hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
GB
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cleaning the milk frother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cleaning the hot water shower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cleaning accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Descaling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
SEM 1100 A2
61
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
GB
Copyright
This documentation is copyright protected. All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes, are reserved.
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation con­tained in these operating instructions corresponds to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries.
62
SEM 1100 A2
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage.
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of this
appliance.
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed here.
WARNING Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/ or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of an The operator alone bears liability.
es potentially property
GB
y kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
SEM 1100 A2
63
GB
Items supplied / Transport inspection
WARNING Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing.
Ther
e is a risk of suff ocation!
The appliance is delivered with the following components as standard:
Espresso Machine Sieve carrierlarge espresso sievesmall espresso sieveMeasuring spoon with compactorOperating Instructions
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no
signs of visible damage.
If the contents are not complete, or are damaged due to defective packaging
ansportation, contact the service hotline.
or tr
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations.
64
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a w ance properly for return.
arranty claim you can package the appli-
SEM 1100 A2
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into
ation an appliance that is damaged or has been dropped.
oper
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with
r
estricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in ex­perience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or
b
y the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
risks for the user. In addition warranty claims become void.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at
once b
y qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some parts become very hot!
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure
that y
ou do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power
sock
ets.
GB
SEM 1100 A2
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts.
Compliance with the safet replacement parts.
Protect the appliance from moisture and liquid penetration.
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of
temper
ature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
y requirements can only be assured by using original
65
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable.
Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
oper
ate the appliance.
Do not operate the appliance in rooms where the temperatures are below
or ar
ound 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for
indoor use.
GB
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried
y a cutomer service department authorized by the manufacturer
out b otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damages.
Operating componentse
1 Water tank 2 Steam regulation knob 3 On/Off switch 4 Green heating-up control lamp 5 Rotary switch 6 Compactor 7 Recess for the red fl oat 8 Drip grill 9 Measuring spoon with compactor 0 small espresso sieve q large espresso sieve w Sieve carrier e Sieve blocker r Drip tray t Hot water shower z Milk foamer u Grip i Red heating-up control lamp
66
SEM 1100 A2
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominal performance 1100 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max) 1.5 Litres
Energy consumption in standby mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
Commissioning
1) Clean the sieve holder w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q, the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grill 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7 in the drip grill 8.
4) Insert the plug into a mains power socket.
5) Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:
6) Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli­ance. Refer to the chapter “Operation”.
7) Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises
, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn
occur the steam control switch 2 in the direction “+” so that air can escape from the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position “ noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
approx. 31.3 Wh
GB
SEM 1100 A2
67
GB
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
Pull the water tank 1 upward and out, open the lid and fi ll it with water:
1) Fill it with water to at least the Min. marking. Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
2) Push the water tank 1 back into the appliance so that it slides into the appli­ance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank 1 without having to r
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc. Ensure that no water runs beside the water tank 1.
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank 1 with water.
2) Place either the large q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w.
3) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
4) Place a cup under the sieve carrier w.
5) Close the steam regulation knob 2 (turn it as far as it will go in the direction “ - “).
6) Switch the appliance on with the on/off switch 3.
7) The red heating-up control lamp i glows.
8) Turn the rotary switch 5 to the position “ into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn the rotary switch 5 back to the position “
9) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
10) After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “
11) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows again. The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
emove it from the appli-
”.
”.
68
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up.
1) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 is at the position “
2) The red heating-up control lamp i glows.
3) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the
machine, w with the espresso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control knob 2 in the direction “+“. Turn the function rotary knob 5 to the posi-
tion “ before turning the function rotary knob 5 back to to the position “ “. Then turn the steam control knob 2 back to closed (in the direction “-“).
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve 0 q is clean and fr
powder residues.
1) When the appliance is heated-up: To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve carrier w.
2) Fill the small espresso sieve 0 to the max marking with espresso powder. This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9. or... Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons
9.
3) Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 6. Then, if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
e recommend you draw a little hot water before commencing
“ so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds
GB
ee of coff ee
SEM 1100 A2
69
GB
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara-
tion of an espr espresso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema.
4) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso does not cool so quickly.
6) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch 5 stands at “
ve the sieve carrier w.
NOTICE
This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot
ater, before it is pressed through the espresso powder, stands for a short
w time in the fi lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
7) When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
esso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
”. The espresso fl ows into the cup(s).
“ before you remo-
”.
70
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 0 q.
9) Remove the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example, with the organic waste.
SEM 1100 A2
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower t af
chapter "Cleaning and Care".
NOTICE
Regularly empty the drip tray r, at the latest when the r
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only
esso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is
espr a system accepted by the leading manufacturers of espresso pads, which makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING Be careful when working with steam for the milk foam production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob 2 slo
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with cold milk.
2) Ensure that the steam regulation knob 2 is closed (turn it as far as it will go in the direction “-”).
3) Push the milk foamer z out to the side. Thereby, take hold of it only by the grip u.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “ control lamp 4 glows.
5) Hold an empty container under the milk frother z. Slowly turn the steam con­trol knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from the noz­zle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is cleaned.
ter every use. Refer to the
ed fl oat in the
GB
wly.
”. Wait until the green heating-up
SEM 1100 A2
71
GB
6) When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 2 in the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera­ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby, hold the frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control knob 2 in the direction “+”.
9) Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced. Done properly, a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next “layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 2 a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle, so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
12) When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
13) First then remove the nozzle from the milk.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso,
because foamed milk will be added.
For the preparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an
15) espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer nec­essary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an espresso (about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
”.
72
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-
17) cino is now ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with cocoa powder.
SEM 1100 A2
NOTICE
You can also use the milk frother z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother z af
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too
lo
w fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well chilled milk can be frothed better than less cold.
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on.
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espr
esso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi ne froth onto the espresso.
Generating hot water
1) When the appliance is heated-up:
2) Place a cup under the milk frother z.
3) When the green heating-up control lamp 4 glows, turn the steam control knob 2 to the position “+”.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “
5) If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at the position “
6) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
ter every use. Refer to the chapter
GB
”. Hot water fl ows from the nozzle.
”.
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
73
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Risk of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of
Burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
GB
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the upper sur
1) Place an empty container under the milk frother z.
2) Immediately after use turn the steam control knob 2 to the position “+ “ and, for a few seconds, allow the steam to escape.
3) Turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”), switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.
6) Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with a needle.
7) Clean the steam delivery tube of the milk frother z with a damp cloth.
8) Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.
faces of the appliance.
74
SEM 1100 A2
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist cloth so that all powder residues are removed.
2) Insert the fi lter holder w back in without the espresso fi lters 0 q.
3) Then place an empty cup under the hot water spray t and turn the rotary function switch 5 to the position “
t and rinses the last of the powder residue out.
4) After about 20 seconds place the rotary function switch 5 back to the positi­on “
“ and then switch the appliance off with the On/Off switch 3.
5) Take the fi lter holder w back off .
Cleaning accessories
1) Clean the fi lter holder w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste
of the espr rinse the items afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray r is suitable for cleaning in the dishwasher.
esso. If the stains can only be removed with detergent, always
“. Water fl ows from the hot water spray
GB
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about 200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area, this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
1) Fill the water tank 1 to the marking MAX.
SEM 1100 A2
75
GB
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug­stores or chemists) into the water.
3) Replace the water tank 1 into the appliance.
4) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 must be in the position “
5) Insert the sieve carrier w, WITHOUT espresso powder, into the appliance and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
6) Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.
7) Hold a container under the milk frother z.
8) Place the rotary switch 5 at the position “ ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
9) After 2 minutes close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the position “
10) Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.
11) Repeat the steps 4 - 10 three times.
12) Then place the rotary switch 5 at the position “ through until the water tank 1 is empty.
13) Rinse the water tank 1 with clean water and then fi ll it with clean water up to the Max marking.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “ up control lamp 4 glows.
15) Allow the water to run through.
16) Repeat the steps 13 - 15 three times.
17) Fill the water tank 1 with water once again.
18) Turn the rotary switch 5 to the position “
19) Hold a container under the milk frother z and slowly rotate the steam control knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4 glows.
20) After about 1 minute close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the position “
” and switch the appliance off .
”. The steam control knob 2 is closed.
”.
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
” and switch the appliance off .
76
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
SEM 1100 A2
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
• The espresso powder is too moist and/or compressed too tight.
• Reprepare the espresso, however, this time do not compress it so tightly, or exchange it completely.
The espresso no longer fl ows out.
the espresso drips over the edges of the sieve carrier w instead of from the openings.
The espresso is cold.
No water in the water tank 1.
• The holes in the sieve carrier openings are blocked.
The sieve carrier w is not correctly inserted.
• The sieve carrier openings are blocked.
There are espresso powder residues on the edges of the sieve carrier w.
• The appliance was not preheated.
The green heating-up control lamp 4 has not yet glowed.
• The cups were not prewarmed. • Prewarm the cups.
Fill the water tank 1 with water.
Clean the sieve carrier w.
Correctly insert the sieve carrier w.
Clean the sieve carrier w.
Clean the espresso powder residues from the edges of the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
GB
Noisy operation of the pump.
SEM 1100 A2
The water tank 1 is empty.
The water tank 1 is not properly inserted, meaning that water cannot enter into the appliance.
Fill the water tank 1 with water.
Correctly insert the water
tank 1.
77
The crema is too light (the espresso runs quickly out of the sieve carrier w).
• too little espresso powder.
• The espresso powder is too coarsely ground.
• Use more espresso powder.
• Use only the espresso powder specially manu­factured for espresso.
GB
• too much espresso powder.
The crema is too dark (the espresso runs slowly out of the sieve carrier w).
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground or moist.
• The sieve is blocked. • Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.
The milk foamer z is dirty. Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder specially manu­factured for espresso.
• Use milk from the refrigerator.
78
SEM 1100 A2
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for tr components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75769
ansport damage, wearing parts or for damage to fragile
GB
Importer
SEM 1100 A2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
79
Loading...