Silvercrest SEM 1100 A2 User Manual [es, en, de]

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
CAFETERA ESPRESSO SEM 1100 A2
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 04 /2012 · Ident.-No.: SEM1100A2032012-1
IAN 75769 IAN 75769
5
CAFETERA ESPRESSO
Instrucciones de uso
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de instruções
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
ES Instrucciones de uso Página 1 PT Manual de instruções Página 21 GB / MT Operating instructions Page 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
A
1
2 3
B
i
u
z
t
r
4 5
6
7 8
9
e w q 0
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aviso legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Volumen de suministro / Inspección después del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Evacuación del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Primera puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Llenar el depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Calentamiento después de un tiempo de parada prolongado /
durante la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Calentar antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Preparar expreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Preparar capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Consejos para hacer espuma de leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prepara agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ES
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Limpiar el dispositivo para espumar leche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limpiar la ducha de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Limpiar los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descalcifi car el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Evacuación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SEM 1100 A2
1
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la se­guridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor. Se reservan todos los derechos, también de reproducción fotomecánica, repro-
ducción y difusión por medio de un procedimiento especial (por ejemplo, proce­samiento de datos, soportes de datos y redes de datos), también parcialmente, así como las modifi caciones técnicas y en el contenido.
Aviso legal
Toda la información técnica, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, refl ejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la in­observancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modifi caciones realizadas sin autorización o el empleo de re­cambios no homologados.
Advertencias
2
En estas instrucciones de uso se utilizan las advertencias siguientes:
ADVERTENCIA Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible
situación de peligro.
Si no puede evitarse la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
Deben seguirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones
a personas.
SEM 1100 A2
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible daño material.
Si no puede evitarse la situación, pueden producirse daños materiales.
Deben seguirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños
materiales.
ADVERTENCIA
Una indicación advierte de informaciones adicionales que facilitan el
manejo del aparato.
Finalidad de uso
Este aparato está indicado exclusivamente para la preparación de expreso/capu­chino y para calentar agua. Se ha diseñado exclusivamente para el uso domésti­co y particular. No lo utilice con fi nes profesionales.
Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considera contrario a lo dispuesto.
ADVERTENCIA ¡Peligro debido al uso contrario a lo dispuesto!
El aparato puede ser una fuente de peligros en caso de uso contrario a lo dispuesto y/o para una fi nalidad diferente.
Usar el aparato exclusivamente según lo previsto.Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
Se excluyen reclamaciones de cualquier tipo debido a daños por el uso contrario a lo dispuesto.
El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
ES
SEM 1100 A2
3
ES
Volumen de suministro / Inspección después del transporte
ADVERTENCIA ¡Peligro de asfi xia!
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar.
Podrían asfi xiarse.
El aparato se suministra de serie con los componentes siguientes:
Cafetera expreso Portafi ltroFiltro para expreso grandeFiltro para expreso pequeñoCuchara dosifi cadoraInstrucciones de uso
ADVERTENCIA
Compruebe la integridad de suministro y si hay daños visibles.
► ► Si el suministro es incompleto o hay daños debido a un embalaje defi ciente
o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia.
Evacuación del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de técnica de elimina­ción y por ello es reciclable.
La reintroducción del embalaje en el ciclo de materiales ahorra materias primas y reduce el volumen de residuos. Evacue los materiales de embalaje que no sean necesarios según las normativas locales aplicables.
ADVERTENCIA
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de aplicación de la garantía.
4
SEM 1100 A2
Indicaciones de seguridad
Para manejar con seguridad el aparato deben tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad siguientes:
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de datos externos visibles.
No ponga en servicio un aparato dañado o que haya caído.
No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facul-
tades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas sólo por talleres au-
torizados o por el servicio al cliente. En caso de reparaciones indebidas se pueden producir riesgos considerables para los usuarios. Además expirará la garantía.
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. ¡Riesgo por descarga
eléctrica!
No toque nunca el aparato con las manos húmedas o mojadas.
En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende
su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fi n de evitar riesgos.
¡Peligro de quemaduras! ¡Algunas piezas se calientan considerablemente
durante el uso!
Al usar el aparato se genera vapor. ¡Tenga cuidado de no quemarse con él!
Mantenga una distancia prudencial ante el vapor.
Conecte el aparato únicamente a una base de enchufe instalada y conectada
a tierra de acuerdo con la normativa.
ES
SEM 1100 A2
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
Los componentes defectuosos deben cambiarse sólo por recambios originales. Sólo estos recambios garantizan que se cumplen los requisitos de seguri­dad.
Proteja el aparato de la humedad y contra la entrada de líquidos.
Proteja el aparato ante golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes
oscilaciones de temperatura y la proximidad de fuentes de calor (hornos, calefactores).
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe; no tire del cable
en ningún caso.
5
ES
No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
No utilice ningún tipo de temporizador externo ni un sistema de control remoto
para accionar el aparato.
No utilice nunca el aparato en espacios donde la temperatura sea inferior a
0°C. En caso de congelación del agua en las tuberías o en el depósito de agua, el aparato podría resultar dañado.
No utilice el aparato al aire libre. Este aparato está previsto únicamente para
el uso en interiores.
ADVERTENCIA
La reparación del aparato durante el periodo de garantía debe ser reali-
zada exclusivamente por un servicio al cliente autorizado por el fabricante, de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
Elementos de mando
1 Depósito de agua 2 Interruptor de regulación de vapor 3 Interruptor de encendido/apagado 4 Luz verde de control de calentamiento 5 Interruptor giratorio de funcionamiento 6 Compactador 7 Cavidad para el fl otador 8 Rejilla escurridora 9 Cuchara dosifi cadora 0 Filtro para expreso pequeño q Filtro para expreso grande w Portafi ltro e Bloqueador de fi ltro r Bandeja de recogida de gotas t Ducha de agua caliente z Dispositivo para espumar leche u Asa i Luz de control de calentamiento roja
6
SEM 1100 A2
Características técnicas
Tensión de red 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Potencia nominal 1100 W
Presión de bomba aprox. 1,5 MPa (15 bar)
Depósito de agua (máx.) 1,5 Litros
Consumo de energía en estado de disponibilidad hasta la desconexión automática
Consumo de energía en estado Off
aprox. 31,3 Wh
0 Wh
Primera puesta en funcionamiento
1) Limpie el portafi ltro w, la cuchara dosifi cadora 9, el fi ltro para expreso 0 q, la rejilla escurridora 8 y el depósito de agua 1 como se describe en el
capítulo „Cuidado y limpieza”.
2) Coloque el aparato sobre una superfi cie recta y resistente al calor. Tenga en cuenta que la base de enchufe debe encontrarse cerca.
3) Coloque la rejilla escurridora 8 de modo que el fl otador rojo pueda salir por la cavidad 7 de la rejilla escurridora 8.
4) Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
5) Antes del primer uso proceda de la siguiente manera para limpiar las tuberías internas:
6) Deje circular por el aparato una cantidad de agua equivalente a aprox. 5 tazas de expreso. Lea al respecto el capítulo „Manejo”.
7) Deje generar vapor durante aprox. 30 segundos. Lea al respecto el capítulo „Manejo”.
ES
SEM 1100 A2
ADVERTENCIA
La primera vez que se utilice el aparato existe la posibilidad de que la
bomba haga más ruido de lo normal, se escuchen sonidos extraños o no salga agua. En este caso gire el selector de regulación de vapor 2 en dirección „+“, de modo que pueda escapar el aire de los conductos del aparato (el selector giratorio de función 5 se encuentra en la posición
“). Al cabo de aproximadamente 20 segundos el aire habrá salido,
los ruidos desaparecerán y saldrá agua.
7
ES
Manejo
Llenar el depósito de agua
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente agua potable fresca para la preparación de expreso/
capuchino.
1) Levante el depósito de agua 1 para retirarlo, abra la tapa y llénelo con agua: Introduzca agua al menos hasta la marca de mínimo. Al introducir agua, no supere nunca la marca de máximo.
2) Vuelva a colocar el depósito de agua 1 en el aparato, de modo que repose en las guías del aparato y quede correctamente asentado.
También puede llenar el depósito de agua 1 sin extraerlo del aparato. Para
ello, abra la tapa del depósito de agua e introduzca el agua con una botella o un instrumento similar. Al hacerlo tenga cuidado de no verter agua por los lados del depósito de agua 1.
Calentamiento después de un tiempo de parada prolongado / durante la primera puesta en servicio
Caliente el aparato de la siguiente forma si no lo ha utilizado durante un largo periodo de tiempo:
1) Llene con agua el depósito de agua 1.
2) Coloque el fi ltro para expreso grande q o pequeño 0 en el portafi ltro w.
3) Coloque el portafi ltro w en el aparato situándolo sobre la marca „INSERT” del aparato y, a continuación, gírelo en sentido antihorario hasta la marca „LOCK” que fi gura en el aparato.
4) Ponga una taza bajo el portafi ltro w.
5) Gire el interruptor de regulación de vapor 2 (girar hasta el tope en dirección „ - “).
6) Encienda el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado 3.
7) La luz de control de calentamiento roja i se ilumina.
8) Gire el interruptor giratorio de funcionamiento 5 hasta la posición „ La bomba comienza a bombear agua en el interior del aparato. Tan pronto como salga el agua por las aberturas del portafi ltro, gire el interruptor giratorio de funcionamiento 5 hasta la posición „
9) Cuando se ilumine la luz de control de calentamiento verde 4, gire el inte- rruptor giratorio de funcionamiento 5 hasta la posición „ el agua aprox. 1 minuto. Es posible que entretanto deba vaciar la taza. Para ello, detenga por un momento el proceso.
10) Después de aprox. 1 minuto gire el interruptor giratorio de funcionamiento hasta la posición „
11) Espere hasta que la luz de control de calentamiento verde 4 se ilumine de nuevo. Ha fi nalizado el calentamiento. Ahora puede preparar un expreso.
”.
”.
”. Deje circular
”.
8
SEM 1100 A2
Calentar antes de cada uso
Antes de preparar un expreso o un capuchino, el aparato debe calentarse. Encienda el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado 3.
El interruptor giratorio de funcionamiento 5 se encuentra en la posición
”.
12) La luz de control de calentamiento roja i se ilumina.
13) Espere hasta que la luz de control de calentamiento verde 4 se ilumine. Puede preparar un expreso/capuchino.
Preparar expreso
ADVERTENCIA
Si antes de preparar el expreso ha generado vapor caliente con la máquina,
le recomendamos que deje salir un poco de agua caliente. De lo contrario el expreso podría saber a quemado. Sostenga una taza vacía bajo el dis­positivo para espumar leche z. Gire el interruptor de regulación de vapor
2 hacia „+”. Gire el selector de funciones 5 a la posición „ que salga agua caliente por la boquilla. Espere algunos segundos antes de volver a girar el selector de funciones 5 a la posición „ ”. Acto seguido, vuelva a cerrar el interruptor de regulación de vapor 2 (hacia „-”).
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que el fi ltro para expreso 0 q está limpio y no
contiene restos de café expreso molido.
1) Cuando se haya calentado el aparato: Para preparar un expreso coloque el fi ltro para expreso pequeño 0 en el portafi ltro w. Para preparar dos expresos coloque el fi ltro para expreso grande q en el portafi ltro w.
2) Introduzca café expreso molido en el fi ltro para expreso pequeño 0 hasta la marca de máximo. Esta cantidad equivale a aprox. 7g de café molido o una cuchara dosifi cadora 9 rasa. o bien... Introduzca café expreso molido en el fi ltro para expreso grande q hasta la marca de máximo. Esta cantidad equivale a aprox. 7g + 7g de café molido o a dos cucharas dosifi cadoras 9 rasas.
3) Compacte el café en polvo Espresso en el aparato 6 con la ayuda de un compactador. A continuación, introduzca si es necesario más café expreso molido hasta llenar el fi ltro para expreso 0 q hasta la marca de máximo. Vuelva a compactar después el café expreso molido.
ES
” para
SEM 1100 A2
9
ES
ADVERTENCIA
El compactado del café expreso molido es un proceso importante en la
preparación de un expreso. Si el café expreso molido se prensa bastante, el expreso fl uirá lentamente y formará más crema. Si no se prensa tanto el café expreso molido, fl uirá con rapidez y formará poca crema.
4) Coloque el portafi ltro w en el aparato situándolo sobre la marca „INSERT” del aparato y, a continuación, gírelo en sentido antihorario hasta la marca „LOCK” que fi gura en el aparato.
5) Coloque una (o dos) taza(s) bajo las aberturas del portafi ltro. Le recomenda­mos enjuagar previamente las tazas con agua caliente para que el expreso no se enfríe demasiado rápido.
6) Cuando se ilumine el luz de control de calentamiento verde 4 puede girar el interruptor giratorio de funcionamiento 5 hasta la posición „
se verterá en la(s) taza(s).
ADVERTENCIA ¡No retire en ningún caso el portafi ltro w mientras sale el
expreso!
¡Las salpicaduras que provocan el expreso caliente pueden producir lesiones!
Asegúrese siempre de que el interruptor giratorio de funcionamiento 5 se
encuentra en „
ADVERTENCIA
Este aparato va dotado de una función de preebullición. Esto signifi ca
que el agua caliente antes de ser impulsada a través del expreso molido, permanece durante un breve espacio de tiempo en el portafi ltro. Así se refi na más el aroma del expreso.
“ antes de retirar el portafi ltro w.
”. El expreso
10
7) Cuando se haya llenado la taza o tazas hasta la cantidad deseada (aprox. 20 ml), gire el interruptor giratorio de funcionamiento 5 de nuevo a la posición „
Ahora puede tomar el expreso.
8) Apague el aparato en el interruptor de encendido/apagado 3
ADVERTENCIA
Después de 3 minutos se apaga el aparato automáticamente.
9) Retire después de cada uso el poso de café Espresso del fi ltro de Espresso 0 q. Retire el portafi ltro w del aparato. Levante el bloqueo de fi ltro e hacia arriba de modo que el fi ltro de Espresso 0 q no pueda caer fuera del portafi ltros w. Vacíe el fi ltro de Espresso 0 q. Evacue el expreso molido o monodosis siempre ecológicamente, p ej. en el contenedor para residuos orgánicos.
”.
SEM 1100 A2
ADVERTENCIA
No olvide limpiar la ducha de agua caliente t después de cada uso.
Para ello, lea el capítulo „Cuidado y limpieza”.
ADVERTENCIA
Vacíe regularmente la bandeja de recogida de gotas r o, a más tardar,
cuando pueda ver el fl otador rojo en la cavidad 7 de la rejilla escurri­dora 8.
ADVERTENCIA
También puede usar monodosis de expreso para preparar expresos. Utilice so-
lamente monodosis de expreso conforme a la norma ESE. La norma ESE hace referencia al sistema adoptado por los principales fabricantes de monodosis de expreso que posibilita la preparación limpia y sencilla de expreso.
Preparar capuchino
ADVERTENCIA ¡Tenga cuidado con el vapor que se genera para espumar la leche!
¡El vapor caliente o las salpicaduras calientes pueden provocar lesiones!
Maneje el interruptor de regulación de vapor 2 siempre despacio.
1) Llene un recipiente para espumar (preferiblemente de acero inoxidable) hasta un tercio de su capacidad con leche fría.
2) Asegúrese de que el interruptor de regulación de vapor 2 está girado (girar hasta el tope en dirección „ - “).
3) Incline lateralmente el dispositivo para espumar leche z. Para ello sujételo solamente a través del asa u.
4) Gire el interruptor giratorio de funcionamiento 5 hasta la posición „ Espere hasta que la luz de control de calentamiento verde 4 se ilumine.
5) Sostenga un recipiente vacío bajo el dispositivo para espumar leche z. Gire lentamente el interruptor de regulación de vapor 2 en dirección „+”. La bo- quilla expulsa agua de condensación/salpicaduras. Así se limpia la boquilla y el circuito de agua en el interior del aparato.
6) Cuando la boquilla ya solamente expulse vapor, gire el interruptor de regu­lación de vapor 2 en dirección „-”, hasta que la boquilla deje de expulsar vapor. Vacíe el agua del recipiente.
7) Sujete con la mano el recipiente para espumar para notar la temperatura de la leche e introduzca ligeramente en la leche la boquilla del dispositivo para espumar leche z. Durante esta operación, mantenga el recipiente para espumar ligeramente inclinado.
ES
”.
SEM 1100 A2
11
ES
8) Gire lentamente el interruptor de regulación de vapor 2 en dirección „+”.
9) Mueva el recipiente para espumar trazando círculos y mantenga mientras tan­to la punta de la boquilla a poca profundidad respecto a la superfi cie de la leche: a sufi ciente profundidad para que no salga salpicada la leche en todas direcciones y a una altura sufi ciente como para que se genere una espuma espesa. Si lo hace correctamente, oirá un zumbido profundo.
10) Cuando se forme espuma en la leche, introduzca la boquilla a más profun­didad para espumar la siguiente „capa” y evitar que se queme la espuma.
11) Por último, sumerja la boquilla por completo y gire el interruptor de regulación de vapor 2 ligeramente hacia la posición de cierre, de modo que se calien­te la leche. Mantenga ligeramente inclinado el recipiente para espumar, de modo que la leche forme suaves remolinos mientras la remueve la boquilla.
12) Si la espuma de la leche dispone de la consistencia y temperatura elegi­da, cierre el selector de regulación de presión 2 (girando hasta el tope en dirección „ - ”).
13) Saque a continuación la boquilla de la leche.
14) Ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en la posición „
ADVERTENCIA
Para la preparación de capuchino utilice siempre tazas más grandes
que las utilizadas para expreso, ya que tendrá que añadirle la leche con espuma.
15) Para la preparación de capuchino proceda exactamente igual que para la preparación de expreso (véase capítulo „Preparar expreso”/no es necesario calentar). Deje circular el agua aprox. el doble de tiempo que con un expreso (aprox. 40 ml).
16) Apague el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado 3.
”.
12
ADVERTENCIA
Después de 3 minutos se apaga el aparato automáticamente.
17) Añada ahora la leche con espuma al expreso preparado anteriormente. El capuchino está listo. Puede esparcir encima azúcar o cacao en polvo al gusto.
ADVERTENCIA
Puede calentar otros líquidos con el dispositivo para espumar leche z,
como cacao o té.
ADVERTENCIA
No olvide limpiar el dispositivo para espumar leche z después de cada
uso. Para ello, lea el capítulo „Cuidado y limpieza“.
SEM 1100 A2
Consejos para hacer espuma de leche
En principio se puede espumar todo tipo de leche, incluso la leche de soja y
la de arroz. Sin embargo, algunos tipos presentan ciertas limitaciones.
La leche desnatada o descremada no se quema con la misma facilidad que
la leche entera, sin embargo, si el contenido graso es muy reducido existe el riesgo de que no se pueda espumar bien la leche. Por lo tanto, utilice si es posible una leche con un 3,5% o 1,5% de materia grasa.
La leche bien fría se puede espumar mejor que la más templada.
No espume la leche una segunda vez, ya que se quemaría al hacerlo.
Deje reposar la leche espumada aprox. 30 segundos antes de añadir la espu-
ma al expreso. De este modo, las burbujas grandes explotarán y la leche en estado líquido bajará al fondo. A continuación puede añadir la fi na espuma al expreso.
Prepara agua caliente
1) Cuando se haya calentado el aparato:
2) Coloque una taza bajo el dispositivo para espumar leche z.
3) Cuando se ilumine el luz de control de calentamiento verde 4, gire el inte- rruptor de regulación de vapor 2 hacia „ + “.
4) Ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en la posición „ boquilla expulsará agua caliente.
5) Si desea interrumpir el suministro de agua caliente, cierre el interruptor de regulación de vapor 2 (girar hasta el tope en dirección „ - “) y lleve el inte­rruptor giratorio de funcionamiento 5 a la posición „
6) Apague el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado 3.
ES
”. La
”.
ADVERTENCIA
Después de 3 minutos se apaga el aparato automáticamente.
Limpieza y cuidados
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red. ¡Riesgo por
descarga eléctrica!
Deje enfriar el aparato siempre antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras!
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Riesgo por des-
carga eléctrica!
SEM 1100 A2
13
ES
Limpiar el dispositivo para espumar leche
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, agresivos o químicos para la limpieza del aparato. Dichas sustancias corroen la superfi cie del aparato.
1) Coloque un recipiente vacío debajo del espumador de la leche z.
2) Gire el interruptor de regulación de vapor 2 directamente después del uso hacia „ + “ y deje que se libere el vapor durante unos segundos.
3) Cierre el interruptor de regulación de vapor 2 (hasta el tope en dirección „ - “), apague el aparato y desconéctelo siempre de la red.
4) Deje enfriar la boquilla.
5) Extraiga la boquilla y límpiela en profundidad con agua caliente.
6) Compruebe si el pequeño agujero de la boquilla está taponado y límpielo si es necesario con una aguja.
7) Limpie el tubo de salida de vapor del dispositivo para espumar leche z con un paño húmedo.
8) Vuelva a colocar la boquilla en el tubo de salida de vapor.
Limpiar la ducha de agua caliente
Limpie la ducha de agua caliente t después de cada uso:
1) Después de preparar un expreso/capuchino y extraer el soporte del fi ltro w, limpie completamente la superfi cie de la ducha de agua caliente t utilizan­do un paño húmedo asegurándose de eliminar todos los restos de polvo.
2) Coloque el portafi ltros w sin fi ltro de expreso insertado 0 q.
3) Coloque una taza vacía debajo del rociador de agua caliente t y gire el interruptor rotativo de función 5 a la posición „
del rociador de agua caliente t, expulsando los restos de polvo mediante el lavado.
4) Coloque transcurridos unos 20 segundos aprox. el interruptor rotativo de fun­ción 5 de nuevo en la posición „ de encendido/apagado 3.
5) Vuelva a retirar el portafi ltros w.
“ y apague el aparato en el interruptor
“. Ahora saldrá agua
14
SEM 1100 A2
Limpiar los accesorios
1) Limpie el portafi ltros w, los dos tamices de expreso 0 q, el depósito de agua 1, la cuchara dosifi cadora 9 y la rejilla escurridora 8 en agua caliente.
ADVERTENCIA
Si añade detergente al agua, es posible que esto afecte al sabor de los
expresos. Si es necesario utilizar detergente para eliminar la suciedad, enjuague las piezas después siempre con abundante agua limpia.
2) Seque todas las piezas.
3) La bandeja de recogida de gotas r es apta para la limpieza en el lavava­jillas.
Limpieza del aparato
Limpie el aparato con un paño húmedo. Si es necesario, añada un poco de de­tergente al paño.
Descalcifi car el aparato
Descalcifi que el aparato regularmente. Tras aprox. 200 preparaciones de expre­sos es necesario descalcifi car el aparato. Este valor puede variar en función del grado de dureza del agua en su región.
Para la descalcifi cación utilice un descalcifi cador comercial para cafeteras expreso. Proceda de la manera descrita en las instrucciones de uso del descalcifi cador.
Si no dispone de ningún descalcifi cador, puede realizar lo siguiente:
1) Llene el depósito de agua 1 hasta la marca de máximo.
2) Diluya ahí 2 cucharadas (aprox. 30 gramos) de ácido cítrico (disponible en droguerías y farmacias).
3) Coloque el depósito de agua 1 en el aparato.
4) Encienda el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado 3. El interruptor giratorio de funcionamiento 5 debe estar en la posición „ Cierre el interruptor de regulación de vapor 2.
ES
”.
SEM 1100 A2
15
ES
5) Coloque el portafi ltro w sin café expreso molido en el aparato y ponga una taza bajo el portafi ltro w. Cuando se ilumine la luz de control de calenta- miento verde 4, ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en la
posición „
6) Deje circular 2 tazas de agua (tazas de café) y pare el proceso.
7) Sostenga un recipiente bajo el dispositivo para espumar leche z.
8) Lleve el interruptor giratorio de funcionamiento 5 a la posición „ pere hasta que se ilumine la luz de control de calentamiento verde 4. Gire lentamente el interruptor de regulación de vapor 2 hacia „ + “. Deje que el aparato libere vapor durante aprox. 2 minutos.
9) Una vez transcurridos 2 minutos, cierre el interruptor de regulación de vapor 2, ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en „ el aparato.
10) Deje que el descalcifi cador actúe durante aprox. 15 minutos.
11) Repita los pasos del 4 al 10 tres veces.
12) Ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en la posición „ deje circular el agua hasta que se vacíe el depósito de agua 1.
13) Lave el depósito de agua 1 con agua limpia e introduzca agua limpia hasta la marca de máximo.
14) Ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en la posición „ cuando se ilumine la luz de control de calentamiento verde 4.
15) Deje que circule el agua.
16) Repita los pasos del 13 al 15 tres veces.
17) Vuelva a llenar con agua el depósito de agua 1.
18) Gire el interruptor giratorio de funcionamiento 5 hasta la posición „
19) Sostenga un recipiente bajo el dispositivo para espumar leche z y gire lenta­mente el interruptor de regulación de vapor 2 hacia „ + “ cuando se ilumine la luz de control de calentamiento verde 4.
20) Una vez transcurrido aprox. 1 minuto, cierre el interruptor de regulación de vapor 2, ponga el interruptor giratorio de funcionamiento 5 en „ apague el aparato.
”.
” y es-
” y apague
” y
”.
” y
16
ADVERTENCIA
Después de 3 minutos se apaga el aparato automáticamente.
SEM 1100 A2
Eliminación de fallos
Anomalía Causa Solución
• El café expreso molido está húmedo y/o demasiado prensado.
• Vuelva a preparar el ex­preso, pero no compacte tanto el café expreso molido o cámbielo.
ES
No sale el expreso.
El expreso gotea por los bordes del portafi l­tro w en lugar de salir por las aberturas.
El expreso está frío.
No hay agua en el depósito de agua 1.
• Los agujeros de las aberturas del portafi ltro están atascados.
Se ha colocado el portafi ltro w de forma incorrecta.
• Las aberturas del portafi ltro están atascadas.
Hay restos de café expreso molido en el borde del porta­fi ltro w.
• No se ha precalentado el aparato.
Todavía no se ha encendido la luz de control de calentamiento verde 4.
• No se han precalentado las tazas.
Llene con agua el depósi- to de agua 1.
Limpie el portafi ltro w.
Coloque el portafi ltro w correctamente.
Limpie el portafi ltro w.
Limpiar los restos de café expreso molido del bor­de del portafi ltro w.
• Precaliente el aparato.
Espere hasta que la luz de control de calentami­ento verde 4 se ilumine.
• Precaliente las tazas.
La bomba hace mucho ruido durante el funcion­amiento.
SEM 1100 A2
El depósito de agua 1 está vacío.
El depósito de agua 1 no está bien colocado, por lo que el agua no llega al aparato.
Llene con agua el depósi- to de agua 1.
Coloque el depósito de agua 1 correctamente.
17
ES
La crema es muy clara (el expreso sale rápido del portafi ltro w).
• Muy poco café expreso molido.
• El punto de molienda del café expreso molido es muy grueso.
• Utilice más café expreso molido.
• Utilice solamente café expreso molido especial­mente elaborado para cafeteras expreso.
• Demasiado café expreso molido.
La crema es muy oscura (el expreso sale despa­cio del portafi ltro w).
No se forma espuma en la leche.
• El nivel de molienda es muy fi no o el café está húmedo.
• El fi ltro está atascado. • Limpie el fi ltro.
• La leche no esta sufi cientemente fría.
El dispositivo para espumar leche z está sucio.
Evacuación
Evacuación del aparato
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato mediante una empresa de evacuación autorizada o por medio del dispositivo de evacuación de su municipio. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de eva­cuación.
• Utilice menos café expre­so molido.
• Utilice solamente café expreso molido especial­mente elaborado para cafeteras expreso.
• Utilice leche recién salida del frigorífi co.
Limpie el dispositivo para espumar leche z.
18
SEM 1100 A2
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mismo sucede con las piezas que se hayan cambiado o reparado.
Los daños y defectos que puedan estar presentes en el momento de la compra deberán notifi carse inmediatamente después del desembalado o como máximo dos días después de la fecha de compra.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, deberá abonarse el costo de las reparaciones.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ALEMANIA www.kompernass.com
SEM 1100 A2
IAN 75769
19
20
SEM 1100 A2
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Indicações de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Material fornecido / Inspecção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Eliminação da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Abastecimento do depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Aquecimento após uma longa vida útil /
aquando da primeira colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Aquecimento antes de cada utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Preparação de expressos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Preparação de cappuccinos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Dicas para a espuma do leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Aquecimento de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
PT
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Limpeza do batedor de leite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Limpar jacto de água quente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Limpeza dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Limpeza do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Descalcifi cação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Resolução de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Eliminação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SEM 1100 A2
21
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções
é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a seguran­ça, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Reservados todos os direitos, incluindo a reprodução fotomecânica e a divulga-
ção através de processos especiais (por exemplo processamento de dados, dis­positivos de armazenamento de dados e redes de dados), mesmo que parcial, bem como alterações técnicas e ao nível do conteúdo.
Limitação da responsabilidade
Todas as informações técnicas, dados e indicações presentes neste manual de instruções relativos ao funcionamento correspondem à mais recente versão no momento da impressão e foram elaborados de acordo com a nossa experiência e conhecimentos actuais.
Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste manual de instruções
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações ina­dequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas.
Indicações de aviso
No presente manual de instruções são utilizadas as seguintes indicações de aviso:
AVISO Uma indicação de aviso deste nível de perigo indica uma situa-
ção potencialmente perigosa.
Se esta situação não for evitada, existe perigo de ferimentos.
Siga as indicações neste aviso a fi m de evitar ferimentos.
22
SEM 1100 A2
ATENÇÃO
Uma indicação de aviso deste nível de perigo indica a possibili­dade de danos materiais.
Se esta situação não for evitada, existe perigo de danos materiais.
Siga as indicações neste aviso a fi m de evitar danos materiais.
NOTA
A nota fornece informações adicionais para facilitar o manuseamento do
aparelho.
Utilização correcta
Este aparelho destina-se apenas à preparação de expressos/cappuccinos e ao aquecimento de água. Destina-se exclusivamente à utilização doméstica. Não o utilize para fi ns industriais.
Qualquer utilização para além da descrita é considerada indevida.
AVISO Perigo devido a uma utilização indevida!
Podem surgir riscos resultantes de uma utilização indevida e/ou inadequada do aparelho.
O aparelho deve ser utilizado apenas para a fi nalidade descrita.Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
Estão excluídos quaisquer direitos de garantia relativos a danos resultantes de uma utilização indevida.
O proprietário do aparelho deverá assumir a responsabilidade pelo aparelho.
PT
SEM 1100 A2
23
PT
Material fornecido / Inspecção de transporte
AVISO Perigo de asfi xia!
Os materiais da embalagem não devem ser utilizados como brinquedos.
Existe perigo de asfi xia.
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
máquina de café expresso suporte do fi ltrofi ltro de café grandefi ltro de café pequenoColher de mediçãomanual de instruções
NOTA
Verifi que o material fornecido quanto à sua integridade e danos visíveis.
► ► Caso o material fornecido esteja incompleto ou apresente danos resul-
tantes de uma embalagem incompleta ou do transporte, contacte a linha directa de assistência técnica.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho de danos durante o transporte. Os materiais da embalagem devem ser separados numa perspectiva ecológica e de poupança energética e, como tal, reciclados.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários em conformidade com as normas locais em vigor.
24
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia
para que possa embalar o aparelho correctamente em caso de devolução ou semelhante.
SEM 1100 A2
Indicações de segurança
Para um manuseamento seguro do aparelho, tenha em consideração as seguintes indicações de segurança:
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes da utilização, verifi que o aparelho quanto a danos exteriores visíveis.
Não tente colocar em funcionamento um aparelho avariado ou sujeito a uma queda.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
Solicite a reparação do aparelho apenas a empresas autorizadas ou ao ser-
viço de assistência técnica. Reparações indevidas podem acarretar perigo considerável para o utilizador. Adicionalmente, perderá o direito à garantia.
Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Perigo de choque
eléctrico!
Nunca segure o aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
As fi chas de rede ou cabos de alimentação danifi cados devem ser imediata-
mente substituídos por técnicos especializados autorizados ou pela assistên­cia técnica para evitar perigos.
Perigo de queimaduras! Algumas peças fi cam muito quentes durante a utili-
zação!
Durante a utilização do aparelho forma-se vapor quente. Certifi que-se de que
não entra em contacto com este! Mantenha uma distância segura relativa­mente ao vapor.
Ligue o aparelho apenas a uma tomada de rede devidamente instalada e
ligada à terra.
PT
SEM 1100 A2
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
Os componentes avariados deve ser substituídos apenas por peças de repo­sição originais. Apenas a utilização destas peças garante o cumprimento dos requisitos de segurança.
Proteja o aparelho da humidade e da infi ltração de líquidos.
Proteja o aparelho de embates, humidade, pó, químicos, fortes oscilações de
temperatura e fontes de calor demasiado próximas (fornos, radiadores).
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
25
PT
Retire sempre a fi cha de rede da tomada; nunca puxe pelo cabo.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
Não utilize temporizadores externos ou telecomandos independentes para
comandar o aparelho.
Nunca utilize o aparelho em espaços com temperaturas iguais ou inferiores a
0 °C. Em caso de congelamento da água na canalização ou no depósito de água, o aparelho pode ser danifi cado.
Nunca utilize o aparelho ao ar livre. Este aparelho destina-se apenas ao uso
em espaços interiores.
NOTA
A reparação do aparelho dentro do período de garantia deve ser
efectuada apenas pelo serviço de assistência técnica do fabricante, caso contrário perderá o direito à garantia sobre danos posteriores.
Elementos de comando
1 Depósito de água 2 Botão de regulação do vapor 3 Interruptor para ligar/desligar 4 Luz piloto de aquecimento verde 5 Selector rotativo de função 6 Dispositivo compressor 7 Entalhe para o dispositivo fl utuante vermelho 8 Grelha para salpicos 9 Colher de medição 0 Filtro de café pequeno q Filtro de café grande w Suporte do fi ltro e Dispositivo de bloqueio do fi ltro r Recipiente de recolha de salpicos t Jacto de água quente z Batedor de leite u Pega i Luz piloto de aquecimento vermelha
26
SEM 1100 A2
Dados técnicos
Tensão de rede 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Potência nominal 1100 W
Pressão da bomba aprox. 1,5 MPa (15 bar)
Depósito de água (máx.) 1,5 litros
Consumo de energia no estado de prontidão até à desactivação automática
Consumo de energia no estado desligado
aprox. 31,3 Wh
0 Wh
Primeira colocação em funcionamento
1) Limpe o suporte do fi ltro w, a colher de medida 9, os fi ltros de café 0 q, a grelha para salpicos 8 e o depósito de água 1, conforme descrito no capítulo „Limpeza e conservação”.
2) Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e resistente ao calor. Certifi ­que-se de que a tomada se encontra a uma distância acessível.
3) Coloque a grelha para salpicos 8 de modo que o dispositivo fl utuante vermelho possa sobressair do entalhe 7 na grelha para salpicos 8.
4) Insira a fi cha de rede numa tomada.
5) Antes da primeira utilização proceda do seguinte modo para limpar as tuba­gens internas:
6) Deixe que o aparelho seja percorrido por água sufi ciente para aprox. 5 chá­venas de café. Consulte a este respeito o capítulo „Utilização”.
7) Crie vapor durante aprox. 30 segundos. Consulte a este respeito o capítulo „Utilização”.
PT
SEM 1100 A2
NOTA
Na primeira utilização pode acontecer que a bomba já funcione audi-
velmente, gerando ruídos, contudo ainda não saia água do aparelho. Neste caso, rode o botão de regulação do vapor 2 na direcção „+”, de forma que o ar possa escapar das tubagens do aparelho (o interruptor
rotativo da função 5 encontra-se na posição „ segundos, o ar é totalmente expelido, os ruídos desaparecem e a água sai do aparelho
“). Após cerca de 20
27
Utilização
Abastecimento do depósito de água
PT
NOTA
Utilize exclusivamente água canalizada fresca para a preparação de
expressos/cappuccinos.
1) Retire o depósito de água 1 para cima, abra a tampa e abasteça-o com água: Abasteça o depósito de água pelo menos até à marcação Min. Nunca o encha além da marcação Max.
2) Insira novamente o depósito de água 1 no aparelho de modo que este seja conduzido para baixo sobre as calhas e assente correctamente.
Também pode abastecer o depósito de água 1 sem o retirar do aparelho.
Para isso, abra simplesmente a tampa do depósito de água e abasteça-o de água com uma garrafa ou semelhante. Ao fazê-lo, certifi que-se de que não há qualquer infi ltração de água junto do depósito de água 1.
Aquecimento após uma longa vida útil / aquando da primeira colocação em funcionamento
Caso não tenha utilizado o aparelho durante um período de tempo prolongado, proceda do seguinte modo para o aquecer:
1) Encha o depósito 1 com água.
2) Coloque o fi ltro de café grande q ou pequeno 0 no suporte do fi ltro w. Coloque o suporte do fi ltro w no aparelho, inserindo-o na marcação „INSERT” do aparelho e, de seguida, rodando-o no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até à marcação „LOCK” do aparelho.
3) Coloque uma chávena sob o suporte do fi ltro w.
4) Desligue o botão de regulação do vapor 2 (rodar no sentido do „ - “) até ao encosto.
5) Ligue o aparelho no interruptor para ligar/desligar 3.
6) A luz piloto de aquecimento vermelha i acende-se.
7) Rode o selector rotativo de função 5 para a posição „ meça a bombear água para o aparelho. Logo que saia água pelos orifícios do suporte do fi ltro, rode novamente o selector rotativo de função 5 para a posição „ ”.
8) Logo que a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda, rode o selector rotativo de função 5 para a posição „
relho durante aprox. 1 minuto. Pode ser que entretanto necessite de esvaziar a chávena. Para isso, interrompa o processo por breves instantes.
”. Deixe a água percorrer o apa-
”. A bomba co-
28
SEM 1100 A2
9) Após aprox. 1 minuto, rode o selector rotativo de função novamente para a posição „ ”.
10) Aguarde até que a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda novamente. O aquecimento está concluído. Agora pode preparar um expresso.
Aquecimento antes de cada utilização
O aparelho deve aquecer antes que possa preparar um expresso ou cappuccino.
1) Ligue o aparelho no interruptor para ligar/desligar 3. O selector rotativo da função 5 encontra-se na posição „
2) A luz piloto de aquecimento vermelha i acende-se.
3) Aguarde até que a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda.
Agora pode preparar um expresso/cappuccino.
”.
Preparação de expressos
NOTA
Caso, antes da preparação de expressos, tenha retirado vapor quente da
máquina, recomendamos-lhe que retire um pouco de água quente antes da preparação de expressos. Caso contrário, pode acontecer que o expresso tenha sabor a queimado. Coloque uma chávena vazia sob o batedor de leite z. Rode o botão de regulação do vapor 2 no sentido
do „+”. Rode o selector rotativo de função 5 para a posição „ modo que a água quente seja expelida do bocal. Aguarde alguns segundos, antes de rodar o selector rotativo de função 5 novamente para a posi- ção „ ”. Feche então novamente o botão de regulação do vapor 2 (no sentido do „-”).
PT
” de
SEM 1100 A2
NOTA
Assegure-se sempre de que o fi ltro de café 0 q está limpo e livre de
resíduos de café em pó.
1) Quando o aparelho estiver quente: Para preparar um expresso, coloque o fi ltro de café pequeno 0 no suporte do fi ltro w. Para preparar dois expressos, coloque o fi ltro de café grande q no suporte do fi ltro w.
2) Encha o fi ltro de café pequeno 0 até à marcação Max com café em pó. Isto corresponde a aprox. 7 g de pó ou uma colher de medida 9 rasa. ou... Encha o fi ltro de café grande q até à marcação Max com café em pó. Isto corresponde a aprox. 7 g + 7 g de pó ou duas colheres de medida 9 rasas.
29
3) Comprima o café em pó com o auxílio do dispositivo compressor do apare­lho 6. De seguida, coloque, se necessário, mais café em pó de modo que o fi ltro de café 0 q fi que cheio até à marcação Max. Comprima o café em pó novamente de seguida.
PT
NOTA
A compressão do café em pó é um processo importante na preparação
de um expresso. Caso o café em pó seja demasiado comprimido, o expresso sairá lentamente e produzirá mais espuma. Caso o café em pó não seja muito comprimido, o expresso sairá rapidamente e formar-se-á pouca espuma.
4) Coloque o suporte do fi ltro w no aparelho, inserindo-o na marcação „INSERT” do aparelho e, de seguida, rodando-o no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até à marcação „LOCK” do aparelho.
5) Coloque uma (ou duas) chávena(s) sob os orifícios do suporte do fi ltro. Reco­mendamos que escalde as chávenas previamente para que o expresso não arrefeça tão rapidamente.
6) Quando a luz piloto de aquecimento verde 4 se acender, poderá então rodar o selector rotativo da função 5 para a posição „
corre para a(s) chávena(s).
AVISO Nunca retire o suporte do fi ltro w durante a saída do expresso!
Os salpicos do expresso quente podem provocar ferimentos!
Assegure-se sempre de que o selector rotativo da função 5 se encontra em
” antes de remover o suporte do fi ltro w.
NOTA
Este aparelho está equipado com uma função de pré-fervura. Isto signifi ca
que, antes de passar pelo pó para expresso, a água quente permanece um breve período de tempo no porta-fi ltro. Assim é refi nado o aroma do expresso.
7) Quando a(s) chávena(s) estiverem cheias até à quantidade pretendida (aprox. 20 ml), rode o selector rotativo da função 5 novamente para a posição „
Agora pode beber o expresso.
8) Desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar 3.
”.
”. O expresso
30
NOTA
Após 3 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente.
SEM 1100 A2
9) Após cada utilização, remova o café em pó do fi ltro de café 0 q. Retire o suporte do fi ltro w do aparelho. Abra o dispositivo de bloqueio e, de modo que o fi ltro de café 0 q não possa cair do suporte do fi ltro w. Esvazie então o fi ltro de café 0 q. Elimine o pó para expresso ou a cápsula sempre de forma ambientalmente correcta, por exemplo no lixo biodegradável.
NOTA
Limpe o jacto de água quente t impreterivelmente após cada utilização.
Para isso, leia o capítulo „Limpeza e conservação”.
NOTA
Esvazie regularmente o recipiente de recolha de salpicos r ou o mais
tardar quando o dispositivo fl utuante vermelho estiver visível no entalhe 7 da grelha para salpicos 8.
NOTA
Também pode utilizar pastilhas de expresso para a preparação do mesmo.
Utilize apenas pastilhas de expresso em conformidade com o padrão ESE. O padrão ESE refere-se a um sistema implementado por fabricantes líder de pastilhas de expresso que torna a preparação de expressos mais simples e limpa.
Preparação de cappuccinos
AVISO Seja cauteloso no manuseamento do vapor para formação de
espuma de leite!
O vapor quente ou salpicos quentes provocam ferimentos!
Utilize o botão de regulação do vapor 2 sempre lentamente.
PT
SEM 1100 A2
1) Encha um terço de um recipiente próprio (de preferência em aço inoxidável) com leite frio.
2) Assegure-se de que o botão de regulação do vapor 2 se encontra desligado (rode-o no sentido do „ - “ até ao encosto).
3) Desloque o batedor de leite z para o lado. Segure-o apenas pela pega u.
4) Rode o selector rotativo de função 5 para a posição „ a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda.
5) Coloque um recipiente vazio sob o batedor de leite z. Rode lentamente o botão de regulação do vapor 2 no sentido do „+”. Será expelida pelo bocal água condensada/salpicos. Deste modo, o bocal e o circuito de água no interior do aparelho são limpos.
”. Aguarde até que
31
PT
6) Caso continue a sair apenas vapor do bocal, rode o botão de regulação do vapor 2 no sentido do „-” até que não saia mais vapor do bocal. Despeje a água do recipiente.
7) Segure agora o recipiente de medição a temperatura do leite e introduza o bocal do batedor de leite z ligeiramente no leite, mantendo o recipiente um pouco inclinado.
8) Rode lentamente o botão de regulação do vapor 2 no sentido do „+”.
9) Efectue movimentos circulares com o recipiente, mantendo a ponta do bocal um pouco abaixo da superfície do leite: com profundidade sufi ciente para que o leite não salpique em todas as direcções, mas sufi cientemente à su­perfície para que se forme uma espuma espessa. Se o fi zer correctamente, ouvir-se-á um zunido grave.
10) Caso a espuma do leite suba, introduza um pouco mais o bocal para criar a próxima „camada” de espuma e evitar queimar a espuma.
11) Por fi m, mergulhe o bocal completamente e feche um pouco o botão de regulação do vapor 2 de modo a aquecer o leite. Mantenha o recipiente ligeiramente na diagonal de modo que o leite faça movimentos circulares enquanto o mistura com o bocal.
12) Caso a espuma do leite apresente a consistência e temperatura pretendidas, rode o botão de regulação do vapor 2 (rodar na direcção „ - “ até encostar).
13) Só então poderá retirar o bocal do leite.
14) Coloque o selector rotativo da função 5 para a posição „
NOTA
Utilize sempre chávenas maiores para a preparação de cappuccino do
que as utilizadas para expressos, visto que é adicionado ainda leite com espuma.
15) Para a preparação do cappuccino proceda do mesmo modo que para a preparação de expressos (ver capítulo „Preparação de expressos”/o aque­cimento já não é necessário). Deixe passar apenas aprox. o dobro da água de um expresso (aprox. 40 ml).
16) Desligue o aparelho com o interruptor para ligar/desligar 3.
”.
32
NOTA
Após 3 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente.
17) Adicione então o leite com espuma no expresso previamente preparado. E o cappuccino está pronto. Poderá adicionar açúcar a gosto ou polvilhá-lo com cacau em pó.
SEM 1100 A2
NOTA
Com o batedor de leite z também pode aquecer outros líquidos, tais
como chocolate quente ou chá.
NOTA
Limpe o batedor de leite z sempre após cada utilização. Para isso, leia o
capítulo „Limpeza e conservação“.
Dicas para a espuma do leite
Qualquer tipo de leite pode, por princípio, ser submetido a este processo,
mesmo leite de soja e leite de arroz. Alguns tipos de leite, no entanto, podem formar espuma apenas sob certas restrições.
O leite magro não ferve tão facilmente quanto o leite gordo, portanto em
caso de teor de gordura demasiado reduzido, existe o risco de o leite não formar espuma. Por isso, utilize se possível um leite com 3,5% ou 1,5% de gordura.
Leite bem arrefecido forma melhor espuma do que leite menos frio.
Não forme espuma uma segunda vez, pois, caso contrário, este queima.
Reserve o leite com espuma durante aprox. 30 segundos, antes de o adi-
cionar ao expresso. Deste modo, formam-se bolhas maiores e o leite ainda líquido assenta no fundo. Poderá então adicionar a espuma ao expresso.
Aquecimento de água
1) Quando o aparelho estiver quente:
2) Coloque uma chávena sob o batedor de leite z.
3) Quando a luz piloto de aquecimento verde 4 se acender, rode o botão de regulação do vapor 2 no sentido do „ + “.
4) Coloque o selector rotativo da função 5 para a posição „ água quente do bocal.
5) Caso pretenda interromper a saída de água quente, desligue o botão de regulação do vapor 2 (rode no sentido do „ - “ até ao encosto) e coloque o selector rotativo da função 5 na posição „
6) Desligue o aparelho com o interruptor para ligar/desligar 3.
PT
”. Será expelida
”.
SEM 1100 A2
NOTA
Após 3 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente.
33
PT
Limpeza e conservação
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de limpar o aparelho, retire sempre a fi cha de rede da tomada. Perigo
de choque eléctrico!
Deixe sempre o aparelho arrefecer, antes de o limpar. Perigo de queimaduras!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos! Perigo de choque
eléctrico!
Limpeza do batedor de leite
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, agressivos ou químicos para a limpeza do aparelho. Estes danifi cam a superfície do aparelho.
1) Coloque um recipiente vazio sob o espumador de leite z.
2) Rode o botão de regulação do vapor 2 para „ + “ imediatamente após a utilização e deixe o vapor ser expelido durante alguns segundos.
3) Desligue o botão de regulação do vapor 2 (rode no sentido do „ - “ até ao encosto), desligue o aparelho e desligue a fi cha de rede.
4) Deixe o bocal arrefecer.
5) Retire o bocal e limpe-o cuidadosamente em água quente.
6) Verifi que se o pequeno orifício do bocal está obstruído e limpe-o, se necessário, com uma agulha.
7) Limpe o tubo de saída de vapor do batedor de leite z com um pano húmido.
8) Insira novamente o bocal no tubo de saída do vapor.
Limpar jacto de água quente
Limpe o jacto de água quente t após cada utilização:
1) Depois de ter preparado o expresso/cappuccino e retirado o suporte do fi ltro w, limpe toda a área do jacto de água quente t com um pano húmido de modo a que todos os resíduos de café em pó sejam removidos.
2) Volte a colocar o porta-fi ltro w sem os fi ltros 0 q.
3) Coloque, então, a chávena vazia por baixo da caldeira t e rode o botão de funções 5 até à posição „
restos de pó de café.
34
“. A água sai da caldeira t , eliminando
SEM 1100 A2
4) Após aprox. 20 segundos, rode novamente o botão de funções 5 até à posição „
5) Retire novamente o fi ltro w.
“ e desligue o aparelho no interruptor de ligar/desligar 3.
Limpeza dos acessórios
1) Limpe o porta-fi ltro w, os dois fi ltros de expresso 0 q, o depósito de água 1, a colher de medição 9 e a grelha de gotejamento 8 com água quente.
NOTA
Caso adicione detergentes à água, é possível que o sabor do expresso
seja afectado. Caso a sujidade só possa ser removida com detergentes, enxagúe sempre as peças com água limpa abundante de seguida.
2) Seque todas as peças.
3) O recipiente de recolha de salpicos r pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
Limpeza do aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido. Se necessário, coloque um pouco de detergente no pano.
Descalcifi cação do aparelho
Descalcifi que o aparelho regularmente. Após aprox. 200 expressos, o aparelho deve ser descalcifi cado. Este valor pode divergir em função do grau de dureza da água na sua região.
Utilize um produto anti-calcário convencional para descalcifi car máquinas de café expresso.Proceda tal como descrito no manual de instruções do produto anti-calcário.
Caso não tenha um produto anti-calcário, pode proceder do seguinte modo:
1) Encha o depósito de água 1 até à marcação Max.
2) Dissolva aí 2 colheres (aprox. 30 gramas) de sumo de limão (disponível em drogarias).
3) Coloque o depósito de água 1 dentro do aparelho.
4) Ligue o aparelho no interruptor para ligar/desligar 3. O selector rotativo da função 5 deve encontrar-se na posição „ vapor 2 está fechado.
PT
”. O botão de regulação do
SEM 1100 A2
35
PT
5) Coloque o suporte do fi ltro w sem café em pó no aparelho e coloque uma chávena sob o suporte do fi ltro w. Logo que a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda, rode o selector rotativo da função 5 para a posição
”.
6) Deixe passar aprox. 2 chávenas (taças de café) de água e interrompa o processo.
7) Coloque um recipiente sob o batedor de leite z.
8) Coloque o selector rotativo da função 5 na posição „ a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda. Rode lentamente o botão de regulação do vapor 2 para „ + “. Deixe o aparelho criar vapor durante aprox. 2 minutos.
9) Após 2 minutos, rode o botão de regulação do vapor 2, coloque o selector rotativo da função 5 em „
10) Deixe o produto anti-calcário actuar durante aprox. 15 minutos.
11) Repita os passos 4 a 10 três vezes.
12) De seguida, coloque o selector rotativo da função 5 na posição „ xe a água percorrer o aparelho até que o depósito de água 1 esteja vazio.
13) Enxagúe o depósito de água 1 com água limpa e encha-o com água limpa até à marcação Max.
14) Coloque o selector rotativo da função 5 na posição „ piloto de aquecimento verde 4 se acenda.
15) Deixe passar a água.
16) Repita os passos 13 a 15 três vezes.
17) Encha novamente o depósito de água 1 com água.
18) Rode o selector rotativo de função 5 para a posição „
19) Coloque um recipiente sob o batedor de leite z e rode lentamente o botão de regulação do vapor 2 para „ + “ logo que a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda.
20) Após aprox. 1 minuto, desligue o botão de regulação do vapor 2, coloque o selector rotativo da função 5 em „
” e desligue o aparelho.
” e desligue o aparelho.
” e aguarde até que
” e dei-
” logo que a luz
”.
36
NOTA
Após 3 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente.
SEM 1100 A2
Resolução de erros
Erro Causa Resolução
• O café em pó está demasia­do húmido e/ou demasiado comprimido.
• Preparar novamente o expresso, sem comprimir tanto o café em pó ou substitui-lo totalmente.
PT
O expresso já não sai.
O expresso salpica por fora dos rebordos do suporte do fi ltro w em vez de sair pelos orifícios.
O expresso está frio.
Sem água no depósito de água 1.
• Os orifícios das aberturas do suporte do fi ltro estão obstruídos.
O suporte do fi ltro w não foi correctamente colocado.
• Os orifícios do suporte do fi ltro estão obstruídos.
Encontram-se resíduos de café em pó no rebordo do suporte do fi ltro w.
• O aparelho não foi pré-
-aquecido.
A luz piloto de aquecimen- to verde 4 ainda não se acendeu.
• As chávenas não foram escaldadas.
Encher o depósito de água 1 com água.
Limpar o suporte do fi ltro w.
Colocar correctamente o suporte do fi ltro w.
Limpar o suporte do fi ltro w.
Limpar o rebordo do suporte do fi ltro w de resíduos de café em pó.
• Pré-aquecer o aparelho.
Aguarde até que a luz piloto de aquecimento verde 4 se acenda.
• Escaldar as chávenas.
Funcionamento ruidoso da bomba.
SEM 1100 A2
O depósito de água 1 está vazio.
O depósito de água 1 não foi correctamente colocado de modo a que água não se infi ltrasse no aparelho.
Encher o depósito de água 1 com água.
Colocar correctamente o depósito de água 1.
37
PT
A espuma está dema­siado clara (o expresso sai rapidamente do suporte do fi ltro w).
• Quantidade insufi ciente de café em pó.
• A moagem do café em pó é demasiado grossa.
• Utilizar mais café em pó.
• Utilizar apenas café em pó especialmente conce­bido para expresso.
• Quantidade excessiva de café em pó.
A espuma está demasia­do escura (o expresso sai lentamente do suporte do fi ltro w).
O leite não cria espuma.
• A moagem do café está demasiado fi na ou húmida.
• O fi ltro está obstruído. • Limpar o fi ltro.
• O leite não está sufi ciente­mente frio.
O batedor de leite z está sujo.
Eliminação
Eliminação do aparelho
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico comum. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/ EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das enti­dades de eliminação locais. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
• Utilizar menos café em pó.
• Utilizar apenas café em pó especialmente conce­bido para expresso.
• Utilize leite do frigorífi co.
Limpe o batedor de leite z.
38
SEM 1100 A2
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
NOTA
A garantia abrange apenas defeitos de material e de fabrico mas não
danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptor ou bateria.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorrecta, exercício de força excessiva e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pela prestação de um serviço ao abrigo da mesma. O mesmo se aplica a peças substituídas e reparadas.
Eventuais danos e falhas já presentes no momento da entrega devem ser notifi cados imediatamente após a desembalagem ou, o mais tardar, dois dias após a data de compra.
Depois de expirada a garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pa­gamento.
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
SEM 1100 A2
IAN 75769
39
40
SEM 1100 A2
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Items supplied / Transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Operating componentse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Heating up before every use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Preparing Espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Preparing Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Tips for the milk froth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Generating hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
GB MT
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Cleaning the milk frother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Cleaning the hot water shower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cleaning accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Descaling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
SEM 1100 A2
41
GB MT
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes, are reserved.
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation con­tained in these operating instructions corresponds to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
42
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries.
SEM 1100 A2
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi es potentially property damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage.
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of this
appliance.
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed here.
WARNING Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/ or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears liability.
GB MT
SEM 1100 A2
43
GB MT
Items supplied / Transport inspection
WARNING Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suff ocation!
The appliance is delivered with the following components as standard:
Espresso Machine Sieve carrierlarge espresso sievesmall espresso sieveMeasuring spoon with compactorOperating Instructions
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no
signs of visible damage.
If the contents are not complete, or are damaged due to defective packaging
or transportation, contact the service hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations.
44
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli­ance properly for return.
SEM 1100 A2
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with
restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in ex­perience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or
by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant risks for the user. In addition warranty claims become void.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some parts become very hot!
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure
that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power
sockets.
GB MT
SEM 1100 A2
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts. Compliance with the safety requirements can only be assured by using original replacement parts.
Protect the appliance from moisture and liquid penetration.
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of
temperature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
45
GB MT
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable.
Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
operate the appliance.
Do not operate the appliance in rooms where the temperatures are below
or around 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for
indoor use.
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried
out by a cutomer service department authorized by the manufacturer otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damages.
Operating componentse
1 Water tank 2 Steam regulation knob 3 On/Off switch 4 Green heating-up control lamp 5 Rotary switch 6 Compactor 7 Recess for the red fl oat 8 Drip grill 9 Measuring spoon with compactor 0 small espresso sieve q large espresso sieve w Sieve carrier e Sieve blocker r Drip tray t Hot water shower z Milk foamer u Grip i Red heating-up control lamp
46
SEM 1100 A2
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominal performance 1100 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max) 1.5 Litres
Energy consumption in standby mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
Commissioning
1) Clean the sieve holder w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q, the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grill 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7 in the drip grill 8.
4) Insert the plug into a mains power socket.
5) Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:
6) Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli­ance. Refer to the chapter “Operation”.
7) Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.
GB MT
approx. 31.3 Wh
SEM 1100 A2
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn the steam control switch 2 in the direction “+” so that air can escape from the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position “ noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
47
GB MT
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull the water tank 1 upward and out, open the lid and fi ll it with water: Fill it with water to at least the Min. marking. Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
2) Push the water tank 1 back into the appliance so that it slides into the appli­ance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank 1 without having to remove it from the appli-
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc. Ensure that no water runs beside the water tank 1.
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank 1 with water.
2) Place either the large q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w.
3) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
4) Place a cup under the sieve carrier w.
5) Close the steam regulation knob 2 (turn it as far as it will go in the direction “ - “).
6) Switch the appliance on with the on/off switch 3.
7) The red heating-up control lamp i glows.
8) Turn the rotary switch 5 to the position “ into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn the rotary switch 5 back to the position “
9) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
10) After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “
11) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows again. The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
”.
”.
48
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up.
1) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 is at the position “
2) The red heating-up control lamp i glows.
3) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the
machine, we recommend you draw a little hot water before commencing with the espresso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control knob 2 in the direction “+“. Turn the function rotary knob 5 to the posi-
tion “ before turning the function rotary knob 5 back to to the position “ “. Then turn the steam control knob 2 back to closed (in the direction “-“).
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve 0 q is clean and free of coff ee
powder residues.
1) When the appliance is heated-up: To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve carrier w.
2) Fill the small espresso sieve 0 to the max marking with espresso powder. This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9. or... Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons
9.
3) Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 6. Then, if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
“ so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds
GB MT
SEM 1100 A2
49
GB MT
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara-
tion of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the espresso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema.
4) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso does not cool so quickly.
6) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch 5 stands at “ “ before you remo-
ve the sieve carrier w.
NOTICE
This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot
water, before it is pressed through the espresso powder, stands for a short time in the fi lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
7) When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
”. The espresso fl ows into the cup(s).
”.
50
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
9) After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 0 q. Remove the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example, with the organic waste.
SEM 1100 A2
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower t after every use. Refer to the
chapter "Cleaning and Care".
NOTICE
Regularly empty the drip tray r, at the latest when the red fl oat in the
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only
espresso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is a system accepted by the leading manufacturers of espresso pads, which makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING Be careful when working with steam for the milk foam production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob 2 slowly.
1) Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with cold milk.
2) Ensure that the steam regulation knob 2 is closed (turn it as far as it will go in the direction “-”).
3) Push the milk foamer z out to the side. Thereby, take hold of it only by the grip u.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “ control lamp 4 glows.
5) Hold an empty container under the milk frother z. Slowly turn the steam con­trol knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from the noz­zle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is cleaned.
GB MT
”. Wait until the green heating-up
SEM 1100 A2
51
GB MT
6) When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 2 in the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera­ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby, hold the frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control knob 2 in the direction “+”.
9) Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced. Done properly, a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next “layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 2 a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle, so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
12) When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
13) First then remove the nozzle from the milk.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso,
because foamed milk will be added.
15) For the preparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer nec­essary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an espresso (about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
”.
52
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
17) Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc­cino is now ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with cocoa powder.
SEM 1100 A2
NOTICE
You can also use the milk frother z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother z after every use. Refer to the chapter
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too
low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well chilled milk can be frothed better than less cold.
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on.
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espresso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You can then pour the fi ne froth onto the espresso.
Generating hot water
1) When the appliance is heated-up:
2) Place a cup under the milk frother z.
3) When the green heating-up control lamp 4 glows, turn the steam control knob 2 to the position “+”.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “
5) If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at the position “
6) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
GB MT
”. Hot water fl ows from the nozzle.
”.
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
53
GB MT
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Risk of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of
Burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance. These could damage the upper surfaces of the appliance.
1) Place an empty container under the milk frother z.
2) Immediately after use turn the steam control knob 2 to the position “+ “ and, for a few seconds, allow the steam to escape.
3) Turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”), switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.
6) Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with a needle.
7) Clean the steam delivery tube of the milk frother z with a damp cloth.
8) Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.
54
SEM 1100 A2
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist cloth so that all powder residues are removed.
2) Insert the fi lter holder w back in without the espresso fi lters 0 q.
3) Then place an empty cup under the hot water spray t and turn the rotary function switch 5 to the position “
t and rinses the last of the powder residue out.
4) After about 20 seconds place the rotary function switch 5 back to the positi­on “
“ and then switch the appliance off with the On/Off switch 3.
5) Take the fi lter holder w back off .
Cleaning accessories
1) Clean the fi lter holder w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste
of the espresso. If the stains can only be removed with detergent, always rinse the items afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray r is suitable for cleaning in the dishwasher.
“. Water fl ows from the hot water spray
GB MT
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about 200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area, this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
1) Fill the water tank 1 to the marking MAX.
SEM 1100 A2
55
GB MT
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug­stores or chemists) into the water.
3) Replace the water tank 1 into the appliance.
4) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 must be in the position “
5) Insert the sieve carrier w, WITHOUT espresso powder, into the appliance and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
6) Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.
7) Hold a container under the milk frother z.
8) Place the rotary switch 5 at the position “ ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
9) After 2 minutes close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the position “
10) Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.
11) Repeat the steps 4 - 10 three times.
12) Then place the rotary switch 5 at the position “ through until the water tank 1 is empty.
13) Rinse the water tank 1 with clean water and then fi ll it with clean water up to the Max marking.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “ up control lamp 4 glows.
15) Allow the water to run through.
16) Repeat the steps 13 - 15 three times.
17) Fill the water tank 1 with water once again.
18) Turn the rotary switch 5 to the position “
19) Hold a container under the milk frother z and slowly rotate the steam control knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4 glows.
20) After about 1 minute close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the position “
” and switch the appliance off .
”. The steam control knob 2 is closed.
”.
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
” and switch the appliance off .
56
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
SEM 1100 A2
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
• Reprepare the espresso,
Fill the water tank 1
The espresso no longer fl ows out.
• The espresso powder is too moist and/or compressed too tight.
No water in the water tank 1.
however, this time do not compress it so tightly, or exchange it completely.
with water.
GB MT
the espresso drips over the edges of the sieve carrier w instead of from the openings.
The espresso is cold.
Noisy operation of the pump.
• The holes in the sieve carrier openings are blocked.
The sieve carrier w is not correctly inserted.
• The sieve carrier openings are blocked.
There are espresso powder residues on the edges of the sieve carrier w.
• The appliance was not preheated.
The green heating-up control lamp 4 has not yet glowed.
• The cups were not prewarmed. • Prewarm the cups.
The water tank 1 is empty.
The water tank 1 is not properly inserted, meaning that water cannot enter into the appliance.
Clean the sieve carrier w.
Correctly insert the sieve carrier w.
Clean the sieve carrier w.
Clean the espresso powder residues from the edges of the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
Fill the water tank 1 with water.
Correctly insert the water tank 1.
SEM 1100 A2
57
The crema is too light (the espresso runs quickly out of the sieve carrier w).
• too little espresso powder.
• The espresso powder is too coarsely ground.
• Use more espresso powder.
• Use only the espresso powder specially manu­factured for espresso.
GB MT
• too much espresso powder.
The crema is too dark (the espresso runs slowly out of the sieve carrier w).
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground or moist.
• The sieve is blocked. • Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.
The milk foamer z is dirty. • Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder specially manu­factured for espresso.
• Use milk from the refrigerator.
58
SEM 1100 A2
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75769
GB MT
Importer
SEM 1100 A2
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 75769
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
59
60
SEM 1100 A2
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Lieferumfang / Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Aufheizen nach längerer Standzeit/bei erster Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . .68
Aufheizen vor jedem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Cappuccino zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Tipps für den Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Heißes Wasser erzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
DE
AT
CH
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Milchaufschäumer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Heißwasserdusche reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Gerät entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEM 1100 A2
61
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
DE AT
CH
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbei­tung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und techni­sche Änderungen vorbehalten.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt­nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise ver­wendet:
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
62
SEM 1100 A2
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haus­halten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
63
DE AT
CH
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine Siebträgergroßes Espressosiebkleines EspressosiebMesslöff el mit StopferBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateri­alien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und ver­ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
64
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
SEM 1100 A2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher­heitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder
dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garan­tieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Ab­stand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an.
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
65
DE AT
CH
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals
am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Gerät zu betreiben.
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter
oder um 0°C befi nden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im Wassertank, kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung in Innenräumen vorgesehen.
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem
vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Geräteelemente
1 Wassertank 2 Dampfregulierungsschalter 3 Ein-/Aus-Schalter 4 grüne Aufheizkontrollleuchte 5 Funktionsdrehschalter 6 Stopfer 7 Aussparung für den roten Schwimmer 8 Abtropfgitter 9 Messlöff el mit Stopfer 0 kleines Espressosieb q großes Espressosieb w Siebträger e Siebblockierer r Tropfenauff angschale t Heißwasserdusche z Milchaufschäumer u Griff i rote Kontrollleuchte
66
SEM 1100 A2
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
Wasserbehälter (Max) 1,5 Liter
Energieverbrauch im Bereitschafts­zustand bis zur automatischen Abschaltung
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q, das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
5) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen Leitungen zu reinigen:
6) Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso durch das Gerät laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
ca. 31,3 Wh
0 W
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt. In diesem Fall drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (der
Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „ Sekunden ist die Luft entwichen, die Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
“). Nach etwa 20
67
DE AT
CH
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkwasser.
1) Ziehen Sie den Wassertank 1 nach oben heraus, öff nen Sie den Deckel und füllen Sie ihn mit Wasser: Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zu Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank 1 wieder so auf das Gerät, dass es in den Schienen am Gerät heruntergleitet und fest sitzt.
Sie können den Wassertank 1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn vom Gerät
abnehmen. Öff nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser neben den Wassertank 1 läuft.
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender­maßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1.
2) Legen Sie das große q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w.
3) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w.
5) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Rich­tung „ - “ drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an.
7) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
8) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ pe beginnt, Wasser in das Gerät zu pumpen. Sobald das Wasser aus den Siebträger-Öff nungen tritt, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “.
9) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Funk­tionsdrehschalter 5 auf die Position „
Minute durchlaufen. Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang.
“. Die Pum-
“. Lassen Sie das Wasser ca. 1
68
SEM 1100 A2
10) Nach ca. 1 Minute drehen Sie den Funktionsdrehschalter wieder auf die Po­sition „ “.
11) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 wieder leuchtet. Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
2) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
3) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
“.
Espresso zubereiten
HINWEIS
Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine
bezogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten kann es sein, dass der Espresso verbrannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäu­mer z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ heißes Wasser aus der Düse tritt. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “ stellen. Drehen Sie dann den Dampfregulierungsschalter 2 wieder zu (in Richtung „-“).
DE
AT
CH
“, so dass
SEM 1100 A2
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb 0 q sauber ist und von
Espressopulver-Resten befreit ist.
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist: Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w ein. Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb q in den Siebträger w ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb 0 bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöff el 9. oder... Füllen Sie das große Espressosieb q bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöf­feln 9.
69
DE AT
CH
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Gerät 6. Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espresso­sieb 0 q bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espresso­pulver danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst, so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Es­presso nicht so schnell abkühlt.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, können Sie nun den Funk­tionsdrehschalter 5 auf die Position „
Tasse(n).
WARNUNG Entnehmen Sie niemals den Siebträger w während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass der Funktionsdrehschalter 5 auf „ “ steht,
bevor Sie den Siebträger w entfernen.
“ drehen. Der Espresso läuft in die
70
HINWEIS
Dieses Gerät ist mit einer Vorbrühfunktion ausgestattet. Das bedeutet, dass
das heiße Wasser, bevor es durch das Espressopulver gedrückt wird, für kurze Zeit im Siebträger steht. Dies verfeinert das Aroma des Espressos.
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml), dre­hen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
“.
SEM 1100 A2
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso­sieb 0 q. Entnehmen Sie den Siebträger w aus dem Gerät. Klappen Sie den Siebblockierer e nach oben, so dass das Espressosieb 0 q nicht aus dem Siebträger w herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb 0 q. Entsorgen Sie das Espressopulver oder die Espressopads immer umwelt­gerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauff angschale r, spätestens jedoch,
wenn der rote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu sehen ist.
HINWEIS
Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen-
den. Verwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen. Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein von führenden Espresso­Pads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere Zubereitung von Espresso möglich macht.
Cappuccino zubereiten
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
WARNUNG Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschaum-
erzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vorzugsweise aus rostfreiem Stahl) zu einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregulierungsschalter 2 zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer z zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei nur am Griff u an.
4) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer z. Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Kondenswasser/ Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren des Gerätes gereinigt.
“. Warten Sie,
71
DE AT
CH
6) Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungs­schalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfl äche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum er­zeugt wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hö­ren.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu ver­meiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf­regulierungsschalter 2 etwas zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt, während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre­hen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
15) Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Auf­heizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser nur ca. doppelt so lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
“.
72
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso. Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Sie können mit dem Milchaufschäumer z auch andere Flüssigkeiten, wie
Kakao oder Tee erhitzen.
SEM 1100 A2
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer z unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reis-
milch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen auf­schäumen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch fl üssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den Espresso geben.
Heißes Wasser erzeugen
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
2) Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer z.
3) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfre­gulierungsschalter 2 auf „ + “.
4) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ ser tritt aus der Düse aus.
5) Wenn Sie die Heißwasserabgabe unterbrechen wollen, stellen Sie den Funkti­onsdrehschalter 5 auf die Position „ gulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
DE
AT
CH
“. Heißes Was-
“ und drehen Sie dann den Dampfre-
SEM 1100 A2
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
73
DE AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ge-
rät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Ver-
brennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit­tel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer z.
2) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 direkt nach dem Gebrauch auf „ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Rich­tung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie diese sorgfältig in warmen Wasser.
6) Kontrollieren Sie, ob das kleine Loch in der Düse verstopft ist und reinigen Sie es gegebenenfalls mit einer Nadel.
7) Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers z mit einem feuchten Tuch.
8) Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf.
74
SEM 1100 A2
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ­ger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas­serdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger w ohne eingesetzte Espressosiebe 0 q wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche t und drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Heißwasserdusche t aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Stellen Sie nach ca. 20 Sekunden den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
5) Nehmen Sie den Siebträger w wieder ab.
“ und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger w, die beiden Espressosiebe 0 q, den Was­sertank 1, den Messlöff el 9 und das Abtropfgitter 8 in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinfl usst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauff angschale r ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
“. Wasser tritt aus der
DE
AT
CH
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch.
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 200 Espressozubereitungen sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen. Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank 1 bis zur Max-Markierung.
SEM 1100 A2
75
DE AT
CH
2) Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank 1 in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 ein. Der Funktionsdrehschal­ter 5 muss auf der Position „ ist zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte
4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
6) Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaff eetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie dann den Vorgang.
7) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z.
8) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minu- ten Dampf erzeugen.
9) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregulierungsschalter 2 zu, stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf „
10) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
11) Wiederholen Sie die Schritte 4 - 10 drei mal.
12) Stellen Sie dann den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 1 leer ist.
13) Spülen Sie den Wassertank 1 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung ein.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
15) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
16) Wiederholen Sie die Schritte 13 - 15 drei mal.
17) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 1.
18) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
19) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z und drehen Sie lang- sam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “ , sobald die grüne Aufheiz­kontrollleuchte 4 leuchtet.
20) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf „
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2
“.
“ und warten
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ und
“, sobald die
“.
76
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
SEM 1100 A2
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank 1.
• Wasser in den Wasser-
zubereiten, dabei das Es­pressopulver jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen.
tank 1 füllen.
DE
AT
CH
Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträ­gers w anstatt aus den Öff nungen.
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb der Pumpe.
• Die Löcher der Siebträger­Öff nungen sind verstopft.
• Der Siebträger w wurde nicht korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öff nungen sind verstopft.
• Es befi nden sich Espressopul­verreste auf dem Rand des Siebträgers w.
• Das Gerät wurde nicht vorge­heizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuch­te 4 hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorge­wärmt.
• Der Wassertank 1 ist leer.
• Der Wassertank 1 ist nicht richtig eingesetzt, so dass das Wasser nicht in das Gerät gelangt.
• Siebträger w reinigen.
• Siebträger w richtig einsetzen.
• Siebträger w reinigen.
• Rand des Siebträgers w von Espressopulverresten befreien.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wasser­tank 1 füllen.
• Wassertank 1 richtig einsetzen.
SEM 1100 A2
77
Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträ­ger w).
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
• Mehr Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
DE AT
CH
Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft lang­sam aus dem Siebträger w).
Die Milch schäumt nicht auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor­schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Ver­bindung.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer z ist verschmutzt.
• Weniger Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
• Verwenden Sie Milch aus dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den Milchaufschäumer z.
78
SEM 1100 A2
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Ge­währleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Even­tuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75769
DE
AT
CH
Service Österreich
Service Schweiz
Importeur
SEM 1100 A2
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75769
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75769
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
79
Loading...