Silvercrest SEM 1100 A2 User Manual [en, de, fr, it]

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Istruzioni per l’uso
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 04 /2012 · Ident.-No.: SEM1100A2032012-1
IAN 75769 IAN 75769
MACHINE À EXPRESSO
Mode d’emploi
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d’emploi Page 21 IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 41 GB Operating instructions Page 61
A
1
2 3
B
i
u
z
t
r
4 5
6
7 8
9
e w q 0
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Lieferumfang / Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Geräteelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Aufheizen nach längerer Standzeit/bei erster Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Aufheizen vor jedem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cappuccino zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Tipps für den Milchschaum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Heißes Wasser erzeugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
DE AT
CH
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Milchaufschäumer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Heißwasserdusche reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Gerät entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SEM 1100 A2
1
DE AT
CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbei­tung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und techni­sche Änderungen vorbehalten.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkennt­nisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach­tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise ver­wendet:
2
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu v
ermeiden.
SEM 1100 A2
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sac
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
hschaden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haus­halten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/ oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer V dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
DE AT
CH
erwen-
SEM 1100 A2
3
DE AT
CH
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Espressomaschine Siebträgergroßes Espressosiebkleines EspressosiebMesslöff el mit StopferBedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder dur
.
ch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateri­alien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und ver­ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Ger verpacken zu können.
4
ät im Garantiefall ordnungsgemäß
SEM 1100 A2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher­heitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Ger Betrieb.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten phy mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Lassen Sie R
dem Kundenservice dur erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garan­tieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
F
achpersonal oder dem K
vermeiden.
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß!
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie
dar
auf, dass Sie sich nicht daran v
stand zum Dampf.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an.
eparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
chführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
DE AT
CH
ät nicht in
undenservice austauschen, um Gefährdungen zu
erbrühen! Halten Sie ausreichenden Ab-
SEM 1100 A2
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gew erfüllen werden.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schw
ankungen und zu nahen W
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
ärmequellen (Öfen, Heizkörper).
5
DE AT
CH
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals
am Kabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem
um das Ger
Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter
oder um 0°C befi nden. Bei Gefrier Wassertank, kann das Gerät beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwen-
dung in Innenräumen vor
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem
vom Hersteller autorisier besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
ät zu betreiben.
Geräteelemente
1 Wassertank 2 Dampfregulierungsschalter 3 Ein-/Aus-Schalter 4 grüne Aufheizkontrollleuchte 5 Funktionsdrehschalter 6 Stopfer 7 Aussparung für den roten Schwimmer 8 Abtropfgitter 9 Messlöff el mit Stopfer 0 kleines Espressosieb q großes Espressosieb w Siebträger e Siebblockierer r Tropfenauff angschale t Heißwasserdusche z Milchaufschäumer u Griff i rote Kontrollleuchte
en des Wassers in den Leitungen oder im
gesehen.
ten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
6
SEM 1100 A2
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nennleistung 1100 W
Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar)
Wasserbehälter (Max) 1,5 Liter Energieverbrauch im Bereitschafts-
zustand bis zur automatischen Abschaltung
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
Erste Inbetriebnahme
1) Reinigen Sie den Siebträger w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q, das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
3) Setzen Sie das Abtropfgitter 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
5) Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen Leitungen zu reinigen:
6) Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso durch das Gerät laufen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
7) Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Bedienung“.
DE AT
CH
ca. 31,3 Wh
0 W
SEM 1100 A2
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei-
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein W In diesem Fall drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (der
Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „ Sekunden ist die Luft entwichen, die Geräusche verschwinden und Wasser tritt aus dem Gerät aus.
asser aus dem Gerät kommt.
“). Nach etwa 20
7
DE AT
CH
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ-
lich frisches Trinkw
1) Ziehen Sie den Wassertank 1 nach oben heraus, öff nen Sie den Deckel und füllen Sie ihn mit Wasser: Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zu Max-Markierung ein.
2) Schieben Sie den Wassertank 1 wieder so auf das Gerät, dass es in den Schienen am Gerät heruntergleitet und fest sitzt.
Sie können den Wassertank 1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn vom Gerät
abnehmen. Öff Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser neben den Wassertank 1 läuft.
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei erster Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgender­maßen auf:
1) Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1.
2) Legen Sie das große q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w.
3) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
4) Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w.
5) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Rich­tung „ - “ drehen).
6) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an.
7) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
8) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ pe beginnt, Wasser in das Gerät zu pumpen. Sobald das Wasser aus den Siebträger-Öff nungen tritt, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “.
9) Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Funk­tionsdrehschalter 5 auf die Position „
Minute durchlaufen. Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang.
asser.
nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie
“. Die Pum-
“. Lassen Sie das Wasser ca. 1
8
SEM 1100 A2
10) Nach ca. 1 Minute drehen Sie den Funktionsdrehschalter wieder auf die Po­sition „ “.
11) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 wieder leuchtet. Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät aufheizen.
1) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
2) Die rote Kontrollleuchte i leuchtet.
3) Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
“.
Espresso zubereiten
HINWEIS
Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine
bezogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espr heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten kann es sein, dass der Espresso verbrannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäu­mer z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ heißes Wasser aus der Düse tritt. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „ “ stellen. Drehen Sie dann den Dampfregulierungsschalter 2 wieder zu (in Richtung „-“).
DE AT
CH
essozubereitung etwas
“, so dass
SEM 1100 A2
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb 0 q sauber ist und von
Espressopulv
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist: Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger w ein. Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb q in den Siebträger w ein.
2) Füllen Sie das kleine Espressosieb 0 bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöff el 9. oder... Füllen Sie das große Espressosieb q bis zur Max-Markierung mit Espresso­pulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöf­feln 9.
er-Resten befreit ist.
9
DE AT
CH
3) Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Gerät 6. Füllen Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espressosieb 0 q bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der
Zubereitung eines Espressos. Wir so läuft der Espresso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es entsteht nur wenig Crema.
4) Setzen Sie den Siebträger w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie­rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
5) Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir emp­fehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Espresso nicht so schnell abkühlt.
6) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, können Sie nun den Funk­tionsdrehschalter 5 auf die Position „
Tasse(n).
WARNUNG Entnehmen Sie niemals den Siebträger w während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass der Funktionsdrehschalter 5 auf „
bevor Sie den Siebträger w entfernen.
d das Espressopulver sehr stark gepresst,
“ drehen. Der Espresso läuft in die
“ steht,
10
HINWEIS
Dieses Gerät ist mit einer Vorbrühfunktion ausgestattet. Das bedeutet, dass
das heiße Wasser, be kurze Zeit im Siebträger steht. Dies verfeinert das Aroma des Espressos.
7) Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml), drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
Sie können den Espresso nun trinken.
8) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
vor es durch das Espressopulver gedrückt wird, für
“.
SEM 1100 A2
9) Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso­sieb 0 q. Entnehmen Sie den Siebträger w aus dem Gerät. Klappen Sie den Siebblockierer e nach oben, so dass das Espressosieb 0 q nicht aus dem Siebträger w herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb 0 q. Entsorgen Sie das Espressopulver oder die Espressopads immer umwelt­gerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das K
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauff angschale r, spätestens jedoch,
wenn der ro sehen ist.
HINWEIS
Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen-
den. Verw Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein von führenden Espresso­Pads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere Zubereitung von Espresso möglich macht.
te Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu
enden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen.
Cappuccino zubereiten
DE AT
CH
apitel „Reinigen und Pfl egen“.
SEM 1100 A2
WARNUNG Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschaum-
erzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 immer langsam.
1) Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vor einem Drittel mit kalter Milch.
2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregulierungsschalter 2 zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
3) Schieben Sie den Milchaufschäumer z zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei nur am Griff u an.
4) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
5) Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer z. Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Kondenswasser/ Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im Inneren des Gerätes gereinigt.
zugsweise aus rostfreiem Stahl) zu
“. Warten Sie,
11
DE AT
CH
6) Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungs­schalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
7) Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die Milch. Halten Sie den Aufschäumbehälter dabei ein wenig schräg.
8) Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“.
9) Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfl äche: tief genug, dass die Milch nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum er­zeugt wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hö­ren.
10) Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächste „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu ver­meiden.
11) Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf­regulierungsschalter 2 etwas zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt, während sie mit der Düse umgerührt wird.
12) Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre­hen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
13) Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso vor, als würden
15) Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Auf­heizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser nur ca. doppelt so lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
“.
12
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
17) Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor v Der Cappuccino ist nun fertig. Sie können ihn nach Belieben zuckern oder ihn mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Sie können mit dem Milchaufschäumer z auch andere Flüssigkeiten, wie
akao oder Tee erhitzen.
K
orbereiteten Espresso.
SEM 1100 A2
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer z unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hierzu das K
apitel „Reinigen und Pfl egen“.
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reis-
milch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen auf­schäumen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu
geringem Fettgehalt besteht aller aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder 1,5% Fettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte.
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt.
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie
den Schaum auf den Espr fl üssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den Espresso geben.
Heißes Wasser erzeugen
1) Wenn das Gerät aufgeheizt ist:
2) Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer z.
3) Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfre­gulierungsschalter 2 auf „ + “.
4) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ ser tritt aus der Düse aus.
5) Wenn Sie die Heißwasserabgabe unterbrechen wollen, stellen Sie den Funkti­onsdrehschalter 5 auf die Position „ gulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
6) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
dings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut
esso geben. So platzen gr
“ und drehen Sie dann den Dampfre-
ößere Blasen und noch
“. Heißes Was-
DE AT
CH
SEM 1100 A2
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
13
DE AT
CH
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ge-
rät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Ver-
brennungsgefahr!
T
auchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit-
tel zur Reinigung des Gerätes. Diese gr
1) Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer z.
2) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 direkt nach dem Gebrauch auf „ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
3) Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Rich­tung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
4) Lassen Sie die Düse abkühlen.
5) Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie diese sorgfältig in warmen Wasser.
6) Kontrollieren Sie, ob das kleine Loch in der Düse verstopft ist und reinigen Sie es gegebenenfalls mit einer Nadel.
7) Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers z mit einem feuchten Tuch.
8) Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf.
eifen die Oberfl äche des Gerätes an.
14
SEM 1100 A2
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch:
1) Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ­ger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwas­serdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt werden.
2) Setzen Sie den Siebträger w ohne eingesetzte Espressosiebe 0 q wieder ein.
3) Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche t und drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Heißwasserdusche t aus, und spült letzte Pulverreste heraus.
4) Stellen Sie nach ca. 20 Sekunden den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
5) Nehmen Sie den Siebträger w wieder ab.
“ und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
Zubehörteile reinigen
1) Reinigen Sie den Siebträger w, die beiden Espressosiebe 0 q, den Was­sertank 1, den Messlöff el 9 und das Abtropfgitter 8 in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge-
schmack des Espressos beeinfl mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel klarem Wasser ab.
2) Trocknen Sie alle Teile.
3) Die Tropfenauff angschale r ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
DE AT
CH
“. Wasser tritt aus der
usst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch.
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 200 Espressozubereitungen sollte das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen. Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ wie folgt vorgehen:
1) Füllen Sie den Wassertank 1 bis zur Max-Markierung.
SEM 1100 A2
15
DE AT
CH
2) Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Apotheken) auf.
3) Setzen Sie den Wassertank 1 in das Gerät ein.
4) Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 ein. Der Funktionsdrehschal­ter 5 muss auf der Position „ ist zugedreht.
5) Setzen Sie den Siebträger w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte
4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
6) Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaff eetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie dann den Vorgang.
7) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z.
8) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minu- ten Dampf erzeugen.
9) Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregulierungsschalter 2 zu, stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf „
10) Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.
11) Wiederholen Sie die Schritte 4 - 10 drei mal.
12) Stellen Sie dann den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 1 leer ist.
13) Spülen Sie den Wassertank 1 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares Wasser bis zur Max-Markierung ein.
14) Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „ grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
15) Lassen Sie das Wasser durchlaufen.
16) Wiederholen Sie die Schritte 13 - 15 drei mal.
17) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 1.
18) Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
19) Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer z und drehen Sie lang- sam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “ , sobald die grüne Aufheiz­kontrollleuchte 4 leuchtet.
20) Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen), stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf „
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2
“.
“ und warten
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ und
“, sobald die
“.
16
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus.
SEM 1100 A2
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
• Den Espresso neu
• Das Espressopulver ist zu feucht und/oder zu fest gepresst.
Der Espresso läuft nicht mehr heraus.
• Kein Wasser im Wassertank 1.
• Wasser in den Wasser-
DE AT
CH
zubereiten, dabei das Es­pressopulver jedoch nicht so fest verdichten, oder es ganz austauschen.
tank 1 füllen.
Der Espresso tropft über die Ränder des Siebträ­gers w anstatt aus den Öff nungen.
Der Espresso ist kalt.
Geräuschvoller Betrieb der Pumpe.
• Die Löcher der Siebträger­Öff nungen sind verstopft.
• Der Siebträger w wurde nicht korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öff nungen sind verstopft.
• Es befi nden sich Espressopul­verreste auf dem Rand des Siebträgers w.
• Das Gerät wurde nicht vorge­heizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuch­te 4 hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorge­wärmt.
• Der Wassertank 1 ist leer.
• Der Wassertank 1 ist nicht richtig eingesetzt, so dass das Wasser nicht in das Gerät gelangt.
• Siebträger w reinigen.
• Siebträger w richtig einsetzen.
• Siebträger w reinigen.
• Rand des Siebträgers w von Espressopulverresten befreien.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
• Wasser in den Wasser­tank 1 füllen.
• Wassertank 1 richtig einsetzen.
SEM 1100 A2
17
DE AT
CH
Die Crema ist zu hell (der Espresso läuft schnell aus dem Siebträ­ger w).
• zu wenig Espressopulver.
• Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
• Mehr Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
Die Crema ist zu dunkel (der Espresso läuft lang­sam aus dem Siebträger w).
Die Milch schäumt nicht auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor­schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Ver­bindung.
• zu viel Espressopulver.
• Das Pulver ist zu fein gemahlen oder feucht.
• Das Sieb ist verstopft. • Sieb reinigen.
• Die Milch ist nicht kalt genug.
• Der Milchaufschäumer z ist verschmutzt.
• Weniger Espressopulver verwenden.
• Nur speziell für Espresso hergestelltes Espressopul­ver verwenden.
• Verwenden Sie Milch aus dem Kühlschrank.
• Reinigen Sie den Milchaufschäumer z.
18
SEM 1100 A2
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transpor zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Ge­währleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Even­tuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75769
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75769
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75769
tschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
DE AT
CH
Importeur
SEM 1100 A2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
19
20
SEM 1100 A2
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Contenu de la livraison / contrôle à la réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Réchauff er après immobilisation prolongée /
en cas de première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Préparation d’un expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Préparation d’un cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Conseils pour la mousse de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Production d’eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
FR
CH
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Nettoyage du mousseur de lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Nettoyage de la sortie d’eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Garantie et service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SEM 1100 A2
21
FR
CH
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes d’opéra­tion et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par les droits d’auteur. Sous réserve de tous les droits, notamment ceux de la lecture photomécanique, la
reproduction et la diff usion par le biais de procédés particuliers (par ex. traitement de données, supports de données et réseaux de données), même en partie, ainsi que sous réserve de modifi cations du contenu et de modifi cations techniques.
Limitation de responsabilité
L’ensemble des informations, des instructions et remarques pour le montage et le raccordement données dans ce document sont fonction de l’état de développe­ment du matériel lors de l’édition de ce document. Ce document a été élaboré en prenant en compte l’expérience accumulée pour ce type de matériel.
Aucune prétention ne peut être dérivée des indications, photos et descriptions contenues dans le présent mode d’emploi.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’un non-respect du mode d’emploi, de l’usage non conforme, de réparations inadé­quates, de modifi cations opérées sans autorisation ou de l’emploi de pièces de rechange non agréées.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi :
AVERTISSEMENT Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Des accidents peuvent résulter de l'incapacité à éviter la situation dangereuse.
22
Voilà pourquoi il est important de suivre les instructions fi gurant dans cet
avertissement, pour é
viter que des personnes ne soient blessées.
SEM 1100 A2
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un dommage matériel potentiel.
Si v
ous ne pouvez éviter la situation dangereuse, cela peut entraîner des
dommages matériels.
Suivre les instructions dans cet avertissement, pour éviter tous dommages
matériels.
REMARQUE
Une remarque signale des informations supplémentaires qui facilitent la
manipulation de l'appareil.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à la préparation d’expresso ou de cappuc­cino et au réchauff age d’eau. Cet appareil est exclusivement réservé à l’usage dans le cadre domestique privé. Ne pas l’utiliser dans un cadre professionnel.
Tout usage divergent ou toute utilisation allant au-delà seront considérés comme non conformes.
AVERTISSEMENT Danger par l'usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Les prétentions de toutes sortes pour dommages r conforme sont exclues.
La personne opérant l’appareil est seule à assumer le risque.
FR
CH
ésultant d’un usage non
SEM 1100 A2
23
FR
CH
Contenu de la livraison / contrôle à la réception
AVERTISSEMENT Risque d'étouff ement !
Les matériaux d'emballage ne sont pas un jouet et ne doivent donc pas
être considérés comme tels. Il y a un risque d'étouff
L’appareil est équipé par défaut des composants suivants :
machine à expresso porte-fi ltregrand fi ltre expressopetit fi ltre expressocuillère à doser avec tasseurmode d’emploi
REMARQUE
Vérifi ez que la livraison est bien complète et qu'elle ne présente pas de
dommages apparents.
En cas de livr
défectueux ou du transport, v après-vente (voir carte de garantie).
aison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
ement.
euillez vous adresser à la hotline du service
Recyclage de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du trans­port. Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l’environnement et de recyclage, de sorte qu’ils peuvent être recyclés.
Le retour de l’emballage dans le cycle des matériaux permet d’économiser les matières premières et réduit la formation de déchets. Recyclez les matériaux d’em­ballage qui ne sont plus utilisés en conformité avec les règles locales en vigueur.
24
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afi forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due
SEM 1100 A2
Consignes de sécurité
Pour assurer la manipulation de l’appareil en toute sécurité, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
Vérifi ez la présence de dommages visibles extérieurs avant l’usage de l’appa-
reil. Ne mettez pas en service un appar chute.
Cet appareil n’est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d’e rience ou de connaissances les empêchent d’assurer un usage sûr des appa­reils, s’ils n’ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afi n d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
Confi ez les réparations sur l’appareil exclusivement à des entreprises agréées
ou au ser ner des risques importants pour l’utilisateur. A cela s’ajoute l’expiration de la garantie.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Dan-
ger d’électrocution !
Ne jamais manipuler l’appar
Faites remplacer immédiatement les fi ches secteur ou les cordons d’alimenta-
tion endommagés par des techniciens spécialisés autorisés ou par le ser clientèle pour éviter tout risque.
Risque de brûlure ! Certaines pièces deviennent très chaudes en cours d’uti-
lisation !
Le fonctionnement de l’appareil est accompagné de formation de vapeurs
d’eau. Pr sécurité suffi sante par rapport à la vapeur.
Branchez l’appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et
mise à la terre en bonne et due forme.
vice après-v
endre gar
ente. Toutes réparations non conformes peuvent entraî-
de aux risques de brûlures ! Maintenir une distance de
FR
CH
eil endommagé ou ayant subi une
xpé-
eil avec des mains humides.
vice
SEM 1100 A2
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Les pièces défectueuses devront impérativement être remplacées par des
pièces de rechange d’origine. Seules ces pièces gar faction des critères de sécurité.
Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétration de liquides.
Ne pas exposer l’appareil à des chocs, à l’humidité, aux poussières, aux
pr
oduits chimiques, à de fortes v
chaleur intense (four, etc..).
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
ariations de température ou des sources de
antissent en eff et la satis-
25
FR
CH
Ne pas laisser le câble branché sur la tension secteur en cas de non utilisa-
tion; ne tirer jamais sur le câble.
Ne laisser jamais l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation.
Ne pas utiliser de temporisateur externe ou de système de télécommande
pour opér
Ne jamais utiliser l’appareil dans des locaux où la température est à 0°C
ou en dessous. L’appareil peut êtr résevoir ou les conduites.
Ne jamais utiliser l’appareil en extérieur. Cet appareil a été conçu pour une
utilisation en intérieur.
REMARQUE
Toute réparation de l'appareil au cours de la période sous garantie devra
être ex sinon tous dommages se produisant ultérieurement ne seront pas couverts par la garantie.
er l’appareil.
clusivement confi ée à un service après-vente agréé par le fabricant,
Eléments de commande
1 réservoir d’eau 2 commutateur de régulation de vapeur 3 commutateur MARCHE/ARRÊT 4 témoin lumineux vert de mise en chauff e 5 commutateur tournant 6 embout à tasser 7 passage pour le fl otteur rouge 8 grille d’égouttage 9 cuillère à doser avec tasseur 0 petit fi ltre expresso q grand fi ltre expresso w porte-fi ltre e bloqueur de fi ltre r bac collecteur de gouttes t sortie d’eau chaude z mousseur de lait u poignée i témoin lumineux rouge de mise en chauff e
e endommagé par le gel de l’eau dans le
26
SEM 1100 A2
Caractéristiques techniques
tension secteur 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
consommation nominale 1100 W
pression pompe env. 1,5 MPa (15 bar)
réservoir d'eau (max) 1,5 litres
Consommation d‘énergie en fonctionnement jusqu‘à l‘arrêt automatique
Consommation d‘énergie à l‘arrêt 0 Wh
Première mise en service
1) Nettoyer le porte-fi ltre w, la cuillère à doser 9, le fi ltre expresso 0 q, la grille d’égouttage 8 et le réservoir d’eau 1 comme indiqué au chapitre «Nettoyage et entretien“.
2) Disposer l’appareil sur une assise plane, résistante à la chaleur. Vérifi er qu’il y a une prise de tension secteur à proximité.
3) Disposer la grille d’égouttage 8 en vérifi ant que le fl otteur passe bien dans l’évidement 7 de la grille d’égouttage 8.
4) Enfi chez la fi che secteur dans une prise électrique.
5) Procéder comme suit avant la première utilisation, pour nettoyer les circuits à l’intérieur de l’appareil :
6) Faire circuler de l’eau dans l’appareil, l’équivalent de 5 tasses. Se reporter au chapitre «Utilisation“.
7) Laisser l’appareil produire de la vapeur pendant env. 30 secondes. Se reporter au chapitre «Utilisation“.
FR
CH
env. 31,3 Wh
SEM 1100 A2
REMARQUE
Lors de la première utilisation, il se peut que la pompe se fasse entendre
en émettant des bruits, sans pour autant que de l’eau sorte de l’appareil. Dans ce cas tourner le commutateur de r sens „+“ pour expulser l’air dans les circuits de l’appareil (commutateur
tournant 5 sur la position „ échappé, les bruits disparaissent et l’eau sort de l’appareil.
égulation de vapeur 2 dans le
“). Au bout de 20 secondes l’air s’est
27
Utilisation
FR
CH
Remplissage du réservoir d’eau
REMARQUE
N'utiliser que de l'eau potable pour la préparation d'expresso ou de
cappuccino.
1) Sortir par le haut le r d’eau: Remplir d’eau au moins jusqu’au repère «Min». Ne jamais remplir d’eau au delà du repère «Max».
2) Remettre en place le réservoir d’eau 1 en s’assurant qu’il repose bien sur les rails dans son logement.
On peut aussi remplir le réservoir d’eau 1 sans le sortir de l’appareil. Il suffi t
d’ouvrir le couvercle du réservoir d’eau et de remplir à l’aide d’une bouteille ou autre. Prendre garde à ne pas verser d’eau à côté du réservoir 1.
éservoir d’eau 1, ouvrir le couvercle et le remplir
Mise en chauff e après une longue période de non utilisation
Mettre en chauff e l’appareil comme suit après une longue période de non utilisation :
1) Mettre de l’eau dans le réservoir d’eau 1.
2) Disposer le grand fi ltre q ou le petit fi ltre expresso 0 dans le porte-fi ltre w.
3) Mettre le porte-fi ltre w dans l’appareil en le plaçant sur le repère „INSERT“ puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu’au repère „LOCK“.
4) Mettre une tasse sous le porte-fi ltre w.
5) Tourner à fond le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu’en butée dans le sens „ - “).
6) Mettre en marche l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3.
7) Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e i s’allume.
8) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ mence à amener l’eau dans l’appareil. Dès que l’eau sort par les orifi ces du porte-fi ltre, remettre le commutateur tournant 5 sur la position „ “.
9) Dès que le témoin lumineux vert 4 s’allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
temps la tasse si nécessaire. Mettre à l’arrêt momentanément pour cette opé­ration.
10) Après environ 1 minute remettre le commutateur tournant sur la position „
11) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e se rallume. La phase de mise en chauff e est terminée. On peut préparer maintenant un expresso.
“. Laisser s’écouler l’eau environ 1 minute. Vider entre-
“. La pompe com-
“.
28
SEM 1100 A2
Réchauff er après immobilisation prolongée / en cas de première mise en service
L’appareil doit être mis en chauff e avant de préparer un expresso ou un cappuccino.
1) Mettre en marche l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3. Le com- mutateur tournant 5 doit être sur la position „
2) Le témoin lumineux rouge de mise en chauff e i s’allume.
3) Attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume.
La préparation d’un expresso ou d’un cappuccino peut alors commencer.
“ .
Préparation d’un expresso
REMARQUE
Si de la vapeur a circulée dans l'appareil auparavant pour une raison ou
une autre, il est recommandé de fair de commencer la préparation de l'expresso. Sinon il y a un risque que l'expresso ait un goût de brûlé. Mettre une tasse vide sous le mousseur de lait z. Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens
„+“. Tourner le commutateur tournant 5 sur la position „ sortir de l'eau chaude de la buse. Attendre quelques secondes avant de remettre le commutateur tournant 5 sur la position “. Puis refermer le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner dans la direction „-“).
REMARQUE
Toujours s'assurer que le fi ltre expresso 0 q est propre et sans r
poudre.
1) Lorsque l’appareil est chaud : Pour préparer un expresso, disposer le petit fi ltre expresso 0 dans le porte- fi lte w. Pour préparer deux expressos, disposer le grand fi ltre expresso q dans le porte-fi lte w.
2) Remplir de poudre expresso le petit fi ltre 0 jusqu’au repère «Max». Ce qui correspond à env. 7g de poudre ou une mesure de la cuillère à doser 9. ou... Remplir de poudre expresso le grand fi ltre q jusqu‘au repère „Max“. Ce qui correspond à env. 7g + 7 g de poudre ou deux mesures de la cuillère à doser 9.
3) Tassez la mouture d’espresso à l’aide du tasseur sur l’appareil 6. Faire un ajout le cas échéant de poudre expresso jusqu’à ce que le fi ltre expresso 0 q soit rempli jusqu’au repère «Max». Puis retasser la poudre expresso.
e couler un peu d'eau chaude avant
FR
CH
“ pour faire
este de
SEM 1100 A2
29
FR
CH
REMARQUE
Le fait de tasser la poudre expresso est une opération importante dans
la préparation d'un e l'expresso coule lentement et présente un caractère plus crémeux. Si la poudre n'est pas très tassée, l'expresso passe rapidement et la crème est moins abondante.
4) Mettre le porte-fi ltre w dans l‘appareil en le plaçant sur la marque „INSERT“ puis en le tournant dans le sens horaire inverse jusqu‘à la marque „LOCK“.
5) Mettre une ou deux tasses sous les orifi ces du porte-fi ltre. Il est recommandé de rincer auparavant les tasses à l’eau chaude pour empêcher l’expresso de se refroidir trop rapidement.
6) Lorsque le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume, mettre le com- mutateur tournant 5 sur la position „
AVERTISSEMENT Ne jamais retirer le porte-fi ltre w pendant que l'expresso coule !
Risque d'accident avec des projections très chaudes d'expresso !
Toujours bien vérifi er que le commutateur tournant 5 est sur „
de retirer le porte-fi ltre w .
REMARQUE
Cet appareil est équipé d’une fonction pré-infusion. Ce qui signifi e que
l’eau chaude séjourne un bref moment dans le porte-fi dans la poudre. L’arôme de l’Espresso en sera amélioré
7) Lorsque les tasses sont remplies à la quantité voulue (env. 20 ml), remettre le commutateur tournant 5 sur la position „
Vous pouvez maintenant boire l’expresso.
8) Mise à l’arrêt l’appareil : commutateur «marche/arrêt» 3.
xpresso. Si la poudre expresso est bien tassée,
“. L’expresso coule dans la tasse.
“ avant
ltre, avant de passer
“.
30
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
9) Après chaque usage, r q. Retirez le porte-tamis w de l’appareil. Repliez le dispositif de blocage du tamis e vers le haut, afi n que le tamis à espresso 0 q ne puisse par tomber du porte-tamis w. Videz à présent le tamis à espresso 0 q. Mettre la poudre ou la dosette Espresso à la poubelle en respectant la réglementation (déchets bio-dégradables).
etirez la mouture d’espresso du tamis à espresso 0
SEM 1100 A2
REMARQUE
Nettoyer impérativement la sortie d'eau chaude t après chaque utilisa-
tion. Se repor
REMARQUE
Vider à intervalles réguliers le bac collecteur de gouttes r, au plus tard
lorsque le fl devient visible.
REMARQUE
Vous pouvez aussi utiliser les dosettes Espresso pour la préparation d’un
Espresso. N’utilisez que des dosettes Espresso conformes au standar Ce standard ESE fait référence au procédé mis en oeuvre par un fabricant majeur de dosettes Espresso, procédé permettant une préparation propre d’un Espresso.
ter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
otteur rouge dans le passage 7 de la grille d'égouttage 8
Préparation d’un cappuccino
AVERTISSEMENT Prendre garde à la vapeur avec le mousseur de lait !
Risque d'accident avec la vapeur ou les projections d'eau chaude !
Toujours actionner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 .
1) Remplir le r jusqu’au tiers avec du lait froid.
2) Vérifi er que le commutateur de régulation de vapeur 2 est bien tourné à fond (tourner jusqu’en butée dans le sens „ - “ ).
3) Manoeuvrer le mousseur de lait z. Utiliser exclusivement la poignée u pour le manipuler.
4) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ moin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume.
5) Tenir un récipient vide sous le mousseur de lait z. Tourner lentement le com­mutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“. Des condensats et des projections sortent de la buse. La buse et les circuits internes dans l’appareil sont ainsi nettoyés.
écipient du mousseur de lait (de préférence en acier inoxydable)
FR
CH
d ESE.
“. Attendre que le té-
SEM 1100 A2
31
FR
CH
6) Quand il n’y a plus que de la vapeur sortant de la buse, tourner le commuta­teur de régulation de vapeur 2 dans le sens „-“ jusqu’à ce que plus aucune vapeur ne sorte de la buse. Vider le récipient.
7) Prendre maintenant dans la main le récipent du mousseur pour apprécier la température du lait et introduire légèrement dans le lait la buse du mousseur z. Maintenir légèrement penché le récipient de mousseur de lait.
8) Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeur 2 dans le sens „+“.
9) Bouger le récipient en faisant des mouvements circulaires et maintenir l’extré­mité de la buse juste en dessous de la surface du lait : assez profond pour qu’il n’y ait pas de projections de lait dans tous les sens et assez haut pour qu’une mousse épaisse se forme. Opérer en restant attentif, on doit entendre un bruit comme une sorte de bourdonnement sourd.
10) Lorsque la mousse de lait monte, plonger un peu plus la buse pour faire mous­ser la «couche“ suivante et éviter de brûler la mousse.
11) Puis plonger complètement la buse et tourner un peu le commutateur de régu­lation de vapeur 2 dans le sens de la fermeture pour réchauff er le lait. Main­tenir le récipient légèrement penché pour que le lait bouillonne doucement tout en agitant avec la buse.
12) Lorsque la mousse de lait a atteint la consistance voulue, tourner à fond le com­mutateur de régulation de vapeur 2 (tourner jusqu’en butée dans le sens „ - “).
13) Ne retirer qu’à ce moment la buse.
REMARQUE
Utiliser toujours pour le cappuccino des tasses plus grandes que pour un
expresso, du fait de l'ajout de lait moussé.
Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
14)
15) Faire la préparation d’un cappuccino comme on le ferait pour un expresso (se reporter au chapitre «Préparation d’un expresso“/la mise en chauff e n’est plus nécessaire). Faire couler environ deux fois plus d’eau, comme pour un expresso (env. 40 ml).
“.
32
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
16) Mettre à l’arr
17) Mettre maintenant le lait moussé dans l’expresso préparé auparavant. Le cap­puccino est prêt maintenant. Mettre du sucre ou de la poudre de cacao selon son goût.
êt l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3.
SEM 1100 A2
REMARQUE
Vous pouvez réchauff er d'autres préparations avec le mousseur de lait z :
cacao, thé, etc..
REMARQUE
Nettoyer impérativement le mousseur de lait z après chaque utilisation.
Se repor
ter au chapitre "Nettoyage et entretien“.
Conseils pour la mousse de lait
Chaque variété de lait peut être moussée en principe, y compris les laits de
soja ou de riz. Certaines variétés de lait ne se prêtent au moussage que sous certaines conditions.
Les laits écrémés n’ont pas tendance à prendre un goût de brulé aussi facile-
ment que le lait complet, il y a d’autre part le risque que le lait mousse mal si la teneur en corps gr un lait ayant une teneur en corps gras entre 3,5% et 1,5%.
Un lait bien froid est plus facile à faire mousser qu’un lait peu refroidi.
Ne pas faire mousser un lait une deuxième fois, sinon il sent le brûlé.
Laisser reposer le lait en mousse env. 30 secondes avant de mettre la mousse
sur l’e
xpresso. Les bulles de gr
décante. On peut ensuite ajouter la mousse fi ne sur l’expresso.
as est trop faible. Utiliser donc dans la mesure du possible
Production d’eau chaude
1) Lorsque l’appareil est chaud :
2) Mettre une tasse sous le mousseur de lait z.
3) Lorsque le témoin lumineux vert 4 s’allume, tourner le commutateur de régu- lation de vapeur 2 sur „ + “.
4) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ de la buse.
5) Pour arrêter la sortie d‘eau chaude, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ vapeur 2 (tourner jusqu’en butée dans le sens „ - “).
6) Mettre à l’arrêt l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3.
“ puis tourner complètement le commutateur de régulation de
FR
CH
ande taille éclatent et le lait encore liquide
“. L‘eau chaude sort
SEM 1100 A2
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
33
Nettoyage et entretien
FR
CH
ATTENTION - RISQUE D'ACCIDENT !
Avant de nettoyer l’appareil, toujours le débrancher de la tension secteur.
Danger d’électrocution !
Laisser l’appar
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Dan-
ger d’électr
eil se refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure !
ocution !
Nettoyage du mousseur de lait
ATTENTION - DOMMAGES MATÉRIELS
Ne jamais utiliser pour le nettoyage de produit à base de détergent ayant un
caractère agr de l’appareil.
1) Placez un récipient vide sous le mousseur à lait z.
2) Après utilisation tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 sur „ + “ et laisser s’échapper la vapeur quelques secondes.
3) Tourner le commutateur de régulation de vapeur 2 (tourner dans le sens de l’arrêt, jusqu’en butée dans le sens „ - “), mettre à l’arrêt l’appareil et débran­cher de la tension secteur.
4) Laisser la buse se refroidir.
5) Retirer la buse et la nettoyer soigneusement à l’eau chaude.
6) Vérifi er si le petit orifi ce dans la buse est bouché, le nettoyer avec une aiguille si nécessaire.
7) Nettoyer avec un chiff on humide le tube de sortie de vapeur du mousseur de lait z.
8) Remettre en place la buse sur le tube de sortie de vapeur.
essif ou décapant. Il y a risque d’endommagement de la surface
34
SEM 1100 A2
Nettoyage de la sortie d’eau chaude
Nettoyer la sortie d’eau chaude t après chaque utilisation :
1) Après la préparation d’un expresso ou d’un cappuccino et l’enlèvement du porte-fi ltre w, nettoyer toute la surface de la sortie d’eau chaude t avec un chiff on humide et enlever toute trace de poudre.
2) Insérez à nouveau le porte-fi ltre w sans que les fi ltres expresso 0 q ne soient installés.
3) Placez ensuite une tasse vide sous la sortie d‘eau chaude t et tournez le com­mutateur tournant 5 en position „
chaude t, et évacuera les derniers résidus de poudre.
4) Après env. 20 secondes, mettez à nouveau le commutateur tournant 5 en position „ marche/arrêt 3.
5) Retirez à nouveau le porte-fi ltre w.
“ et éteignez à nouveau l‘appareil au niveau du commutateur
“. De l‘eau sortira de la sortie d‘eau
Nettoyage des accessoires
1) Nettoyer à l’eau chaude le porte-fi ltre w, les deux fi ltres 0 q, le réservoir d’eau 1, la cuillère 9 et la grille d’égouttage 8.
REMARQUE
Il se peut que le produit de lessive entraîne une dénaturation du goût de
l'expresso. Si une lessiv alors un rinçage abondant à l'eau claire des pièces.
2) Sécher toutes les pièces.
3) Le bac collecteur de gouttes r peut être nettoyé dans un lave-vaisselle.
e s'avère indispensable pour le nettoyage, faire
FR
CH
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’appareil avec un chiff on humide. Mettre un peu de lessive sur le chiff on.
Détartrage de l’appareil
Détarter régulièrement l’appareil. Détarter l’appareil après env. 200 préparations d’expresso. Revoir la périodicité de cette opération en fonction de la dureté de l’eau du réseau.
Utiliser pour le détartrage un produit du commerce pour machines expresso. Pro­céder comme indiqué dans la notice du produit de détartrage.
Faire comme suit en l’absence de produit de détartrage :
1) Remplir le réservoir d’eau 1 jusqu’au repère max.
SEM 1100 A2
35
FR
CH
2) Dissoudre 2 petites cuillères (env. 30 grammes) d’acide citrique (disponible dans une droguerie ou en pharmacie).
3) Mettre le réservoir d’eau 1 dans l’appareil.
4) Mettre en marche l’appareil avec le commutateur «marche/arrêt» 3. Le com- mutateur tournant 5 doit être sur la position „ régulation de vapeur 2 complètement tourné (dans le sens «moins»).
5) Mettre dans l’appareil le porte-fi ltre w sans poudre expresso et disposer une tasse sous le porte-fi ltre w. Dès que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume, mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
6) Faire passer env. 2 tasses d’eau (tasses à café), puis arrêter l’opération.
7) Tenir un récipient sous le mousseur de lait z.
8) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position « témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume. Tourner lentement le commutateur de régulation de vapeurs 2 sur „ + “. Laisser l’appareil produire de la vapeur pendant environ 2 minutes.
9) Au bout de 2 minutes tourner complètement (sens «moins») le commutateur de régulation de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „ mettre à l’arrêt l’appareil.
10) Laisser agir le détartrant pendant environ 15 minutes.
11) Refaire trois fois les étapes 4 - 10.
12) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ l’eau jusqu’à ce que le réservoir 1 soit vide.
13) Rincer le réservoir 1 à l’eau claire et remplir jusqu’au repère «Max».
14) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „ lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume.
15) Laissez s’écouler l’eau à travers.
16) Refaire trois fois les étapes 13 - 15.
17) Remplir d’eau une nouvelle fois le réservoir 1.
18) Mettre le commutateur tournant 5 sur la position „
19) Tenir un récipient sous le mousseur de lait z et tourner lentement le commu­tateur de régulation de vapeur 2 sur „ + “ , dès que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s’allume.
20) Au bout d’environ 1 minute tourner (sens «moins»)) le commutateur de régu­lation de vapeur 2, mettre le commutateur tournant 5 sur „ à l’arrêt l’appareil.
“ . Le commutateur de
“.
“ et attendre que le
“ et
“ et laisser s’écouler
“ dès que le témoin
“.
“ et mettre
36
REMARQUE
L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
SEM 1100 A2
Dépannage
Panne Cause Remède
• refaire une préparation
• la poudre expresso est trop humide ou trop comprimée.
l'expresso ne s'écoule plus.
l'expresso coule sur les bords du porte-fi ltre w au lieu de passer par les orifi ces.
absence d'eau dans le réser- voir 1.
• les orifi ces du porte-fi ltre sont bouchés.
le porte-fi ltre w n'est pas cor- rectement mis en place.
• les orifi ces du porte-fi ltre sont bouchés.
présence de restes de poudre expresso sur les bords du porte­fi ltre w.
• l'appareil n'a pas été mis en chauff e.
mettre de l'eau dans le
nettoyer le porte-fi ltre w .
remettre en place correc-
nettoyer le porte-fi ltre w.
enlever les restes de
• mettre en chauff e
expresso, ne pas trop tasser la poudre ex­presso, ou la remplacer complètement.
réservoir 1.
tement le porte-fi ltre w.
poudre expresso sur le porte-fi ltre w.
l'appareil.
FR
CH
l'expresso est froid.
fonctionnement bruyant de la pompe.
SEM 1100 A2
le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e ne s'est pas encore allumé.
• les tasses n'ont pas été pré­chauff ées.
réservoir d'eau 1 est vide.
le réservoir d'eau 1 n'est pas placé correctement, l'eau ne peut pas circuler dans l'appareil.
attendre que le témoin lumineux vert 4 de mise en chauff e s'allume.
• préchauff er les tasses.
mettre de l'eau dans le réservoir 1.
mettre coreectement en place le réservoir d'eau
1.
37
FR
CH
la crème est trop claire (écoulement rapide de l'expresso sortant du porte-fi ltre w).
• trop peu de poudre expresso.
• la poudre expresso n'est pas broyée assez fi nement.
• mette plus de poudre expresso.
• n'utiliser que des poudres spécialement fabriquées pour expresso.
• trop de poudre expresso.
la crème est trop sombre (écoulement lent de l'expresso sortant du porte-fi ltre w).
le lait ne mousse pas.
• la poudre est broyée trop
• le fi ltre est bouché. • nettoyer le fi ltre.
• le lait n'est pas assez froid.
le mousseur de lait z est
Mise au rebut
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/EC­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Remettez l’appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
fi nement ou humide.
encrassé.
• mettre moins de poudre expresso.
• n'utiliser que des poudres spécialement fabriquées pour expresso.
• prendre un lait sortant du réfrigérateur.
netto
yer le mousseur de
lait z.
38
SEM 1100 A2
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condi­tion doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
pas les dommages de transport, les pièces d'usur par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75769
e ou les dommages subis
FR
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75769
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
SEM 1100 A2
39
40
SEM 1100 A2
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni da trasporto . . . . . . . . . . .44
Smaltimento della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Riempimento del serbatoio dell‘acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Riscaldamento dopo lungo tempo di inattività / alla prima messa in funzione . . . . . . 48
Riscaldamento prima dell’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Preparazione dell’espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Preparazione del cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Consigli per la schiuma del latte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Produzione di acqua bollente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
IT
CH
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Pulizia dello schiumatore per il latte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Pulizia dell’area di fuoriuscita dell’acqua bollente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pulizia degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Pulizia dell‘apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Decalcifi cazione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Guasti e possibili rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Smaltimento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
SEM 1100 A2
41
IT
CH
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazi­oni relative ai comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Tutti i diritti, nonché la riproduzione fotomeccanica, la copia e la diff usione tramite
procedimenti particolari (ad es. elaborazione dei dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale, nonché le modifi che ai contenuti e le modifi che tecniche sono riservati.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati e le indicazioni relativi all’uso, corrispondono allo stato più aggiornato al momento dell’invio in stampa e contengono le nostre esperienze e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti dalla man­cata osservanza delle istruzioni, dall’uso non conforme, dalle riparazioni non ese­guite in modo professionale, dalle modifi che eseguite senza permesso o dall’im­piego di pezzi di ricambio non omologati.
Avvertenze
42
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
AVVISO Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione potenzialmente pericolosa.
Se non si evita tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a lesioni.
Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza per evitare lesioni
personali.
SEM 1100 A2
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica la possibilità di riportar
Se non si evita tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a danni materiali.
Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza, per evitare danni
materiali.
AVVERTENZA
Un avviso contrassegna ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso
dell'apparecchio.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione di espresso/cap­puccino e al riscaldamento dell’acqua. Esso è destinato esclusivamente all’uso in ambiente domestico privato. Non utilizzarlo a scopi commerciali.
Un uso diverso o esulante da quanto sopra è considerato non conforme.
AVVISO Pericolo derivante da uso non conforme!
In caso di uso non conforme e/o diff orme da quello previsto, possono verifi ­carsi situazioni di pericolo.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in conformità alla sua destinazione.Attenersi alle procedure descritte nel presente manuale di istruzioni.
Sono escluse le rivendicazioni di qualsiasi genere in caso di danni deriv uso non conforme.
Il rischio è esclusivamente a carico dell’utente.
e danni materiali.
IT
CH
anti da
SEM 1100 A2
43
IT
CH
Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni da trasporto
AVVISO Pericolo di soff ocamento!
Il materiale di imballaggio non dev'essere utilizzato come giocattolo.
Pericolo di soff
La fornitura standard dell’apparecchio comprende i seguenti componenti:
Macchina per espresso Portafi ltroFiltro per espresso grandeFiltro per espresso piccoloMisurino con pressinoIstruzioni per l’uso
AVVERTENZA
Controllare la completezza e integrità della fornitura in relazione ai danni
visibili.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni derivanti da
imballaggio insuffi ciente o causati dal tr assistenza.
ocamento!
asporto, rivolgersi alla Hotline di
Smaltimento della confezione
L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imbal­laggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratte­ristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili.
Il riciclaggio dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti localmente.
44
AVVERTENZA
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale, per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di inter
vento in garanzia.
SEM 1100 A2
Indicazioni di sicurezza
Per l’uso sicuro dell’apparecchio, rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza:
AVVISO - PERICOLO DI LESIONI!
Controllare l’apparecchio prima dell’uso per rilevare eventuali danni visibili.
Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato o caduto.
Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone (inclusi
bambini) con limitate capacità fi siche, sensoriali o mentali o priv sperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull’impiego dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o dall’assistenza ai
clienti. Le ripar pericoli per l’utente. In caso contrario, la garanzia decade.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! Pericolo di scossa
elettrica!
Non aff errare mai l’apparecchio con le mani umide o bagnate.
Fare sostituire immediatamente spine o cavi danneggiati da personale specia-
lizzato autorizzato o dal centr
Pericolo di ustioni! Durante l’uso alcune parti si surriscaldano!
Durante l’uso dell’apparecchio si originano sbuffi
attenzione a non riportare ustioni! Mantenersi a suffi ciente distanza di sicu­rezza dal vapore.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa installata a norma e
provvista di messa a terr
azioni eff
ettuate in modo non conformepossono causare gravi
o di assistenza clienti al fi
a.
ne di evitare pericoli.
apore bollente. Fare
di v
e dell’e-
IT
CH
SEM 1100 A2
ATTENZIONE - RISCHIO DI DANNI MATERIALI
I componenti guasti devono essere sostituiti esclusivamente da pezzi di ricam-
bio originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti di sicur
Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla penetrazione di liquidi.
Proteggere l’apparecchio dagli urti, dall’umidità, dalla polvere, dalle sostanze
chimiche, da for (forni, termosifoni).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
ezza.
ti oscillazioni di temperatur
a e da fonti di calore ravvicinate
45
IT
CH
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Non tirare mai dal cavo.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecomando separato per
azionar
e l’apparecchio.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti con temperature inferiori o vicine
a 0° C. L’appar nelle condutture o nel serbatoio.
Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto. Questo apparecchio è previsto
unicamente per l’impiego in ambienti interni.
AVVERTENZA
La riparazione dell'apparecchio in periodo di garanzia può avere luogo solo
tramite l'assistenza ai clienti autorizzata dal produttor presenza di successivi danni, la garanzia non sarà ritenuta valida.
ecchio può danneggiarsi in caso di congelamento dell’acqua
Elementi di comando
1 Serbatoio dell’acqua 2 Interruttore di regolazione del vapore 3 Interruttore ON/OFF 4 Spia verde di controllo del riscaldamento 5 Interruttore rotante di funzione 6 Pressino 7 Intaglio per il galleggiante rosso 8 Griglia 9 Misurino con pressino 0 Filtro per espresso piccolo q Filtro per espresso grande w Portafi ltro e Bloccafi ltro r Vaschetta raccogligocce t L’area di fuoriuscita dell’acqua bollente z Schiumatore per il latte u Maniglia i Spia rossa di controllo del riscaldamento
e; in caso contrario, in
46
SEM 1100 A2
Dati tecnici
Tensione di rete 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Tensione nominale 1100 W
Pressione pompa ca. 1,5 MPa (15 bar)
Contenitore dell'acqua (Max) 1,5 litri
Consumo di energia in standby fi no allo spegnimento automatico
Consumo di energia ad apparecchio spento
Prima messa in funzione
1) Pulire il portafi ltro w, il misurino 9, il fi ltro per espresso 0 q, la griglia di sgocciolamento 8 e il serbatoio dell’acqua 1 come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione“.
2) Posizionare l’apparecchio su una superfi cie piana e resistente al calore. Assi­curarsi che la presa di rete sia vicina e facilmente raggiungibile.
3) Collocare la griglia di sgocciolamento 8 in modo tale che il galleggiante rosso sporga attraverso l’intaglio 7 nella griglia di sgocciolamento 8.
4) Inserire la spina in una presa di rete.
5) Prima del primo impiego, procedere come segue per pulire le linee interne:
6) Fare scorrere attraverso l’apparecchio circa 5 tazze di espresso. Rispettare le indicazioni del capitolo “Uso”.
7) Fare produrre vapore dall’apparecchio per circa 30 secondi. Rispettare le indicazioni del capitolo “Uso”.
IT
CH
ca. 31,3 Wh
0 Wh
SEM 1100 A2
AVVERTENZA
Nel corso del primo impiego può succedere che la pompa funzioni
udibilmente, si sentano dei rumori ma non si vede ancora uscir dall’apparecchio. In questo caso ruotare l’interruttore di regolamento del vapore 2 in direzione “+”, per consentire la fuoriuscita dell’aria dai tubi
dell’apparecchio (l’interruttore girevole 5 si trova in posizione „ Dopo circa 20 secondi l’aria sarà fuoriuscita, i rumori scompariranno e l’acqua uscirà dall’apparecchio.
e acqua
“).
47
IT
CH
Funzionamento
Riempimento del serbatoio dell‘acqua
AVVERTENZA
Per la preparazione dell'espresso/cappuccino utilizzare esclusivamente
acqua potabile fresca.
arre il serbatoio dell’acqua 1 tirando verso l’alto, aprire il coperchio e
1) Estr riempirlo di acqua: riempire con acqua fi no alla marcatura Min. Non versare acqua in quantità maggiore di quella indicata dalla marcatura Max.
2) Reinserire il serbatoio dell’acqua 1 nell’apparecchio, facendolo scorrere all’interno delle guide e posizionandolo stabilmente.
Il serbatoio dell’acqua 1 può essere riempito anche senza rimuov
recchio. A tale scopo aprire semplicemente il coperchio del serbatoio e versare acqua con una bottiglia o simili. Accertarsi che l’acqua non scorra accanto al serbatoio 1.
Riscaldamento dopo lungo tempo di inattività / alla prima messa in funzione
Se l’apparecchio è rimasto inutilizzato per un periodo di tempo prolungato, riscal­darlo come segue:
1) Versare l’acqua nel serbatoio dell’acqua 1 .
2) Collocare il fi ltro per espresso grande q o piccolo 0 nel portafi ltro w.
3) Inserire il portafi ltro w nell’apparecchio, collocandolo prima sulla marcatura “INSERT” dell’apparecchio e quindi ruotando in senso antiorario, fi no a rag­giungere la marcatura “LOCK“ dell’apparecchio.
4) Collocare una tazza sotto il portafi ltro w.
5) Ruotare l’interruttore di regolazione del vapore 2 (ruotare fi no all’arresto in direzione “ - “).
6) Accendere l’apparecchio dall’interruttore On/Off 3.
7) La spia rossa di controllo del riscaldamento i si accende.
8) Spostare l’interruttore rotante di funzione 5 alla posizione “ pa comincerà a far circolare l’acqua nell’apparecchio. Non appena l’acqua esce dalle aperture del portafi ltro, riportare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “ ”.
9) Non appena si accende la spia verde di controllo del riscaldamento 4, spo­stare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “
l’acqua per 1 minuto. Potrebbe essere necessario svuotare la tazza di tanto in tanto. Per farlo, interrompere brevemente la procedura.
erlo dall’appa-
”. La pom-
”. Fare scorrere
48
SEM 1100 A2
10) Dopo circa 1 minuto, ruotare l’interruttore rotante di funzione nella posizione originaria „ “.
11) Attendere fi no alla riaccensione della spia verde di controllo del riscalda­mento 4. Il riscaldamento è concluso. A questo punto è possibile preparare un espresso/cappuccino.
Riscaldamento prima dell’uso
Prima di preparare l’espresso o il cappuccino, riscaldare l’apparecchio.
1) Accendere l’apparecchio dall’interruttore On/Off 3. L’interruttore di funzio­ne rotante 5 si trova in posizione “
2) La spia rossa di controllo del riscaldamento i si accende.
3) Attendere fi no all’accensione della spia verde di controllo del riscalda­mento 4.
A questo punto è possibile preparare un espresso/cappuccino.
Preparazione dell’espresso
AVVERTENZA
Se prima di preparare l'espresso si è già utilizzato vapore dalla macchina,
consigliamo di fare fuoriuscire dell'acqua bollente dalla macchina prima
eparazione dell'espresso. in caso contrario, l'espresso potrebbe
della pr avere sapore di bruciato. Collocare una tazza vuota sotto lo schiumatore per il latte z. Ruotare l'interruttore di regolazione del vapore 2 in dire- zione "+". Ruotare l'interruttore di funzione 5 in posizione „ sentire la fuoriuscita di acqua bollente dall'ugello. Attendere qualche secondo prima di ruotare l'interruttore di funzione 5 nuovamente in posizione " Richiudere quindi nuovamente l'interruttore di regolazione del vapore 2 (ruotandolo in direzione "-").
AVVERTENZA
Assicurarsi sempre che il fi ltro per espresso 0 q sia pulito e libero da
resti di polv
1) Se l‘apparecchio è riscaldato: Per preparare un espresso, collocare il fi ltro per espresso piccolo 0 nel portafi ltro w. Per preparare due espressi, collocare il fi ltro per espresso grande q nel portafi ltro w.
2) Riempire il fi ltro per espresso piccolo 0 fi no alla marcatura Max con miscela per espresso. La quantità corrisponde a circa 7 g di polvere o a un misurino 9 raso di caff è. oppure... Riempire il fi ltro per espresso grande q fi no alla marcatura Max con misce- la per espresso. Ciò corrisponde a circa 7 g + 7 g di polvere, ovvero due misurini 9 rasi di caff è.
ere di miscela per espresso.
IT
CH
”.
“, per con-
".
SEM 1100 A2
49
IT
CH
3) Pressare la polvere per espresso con l’ausilio del pressino sull’apparecchio
6. Se necessario, inserire altra miscela di caff è, fi no a riempire il fi ltro per espresso 0 q fi no alla marcatura Max. Comprimere nuovamente la miscela per espresso.
AVVERTENZA
La compressione della polvere per espresso è un procedimento essenziale
per la preparazione di un espr viene compressa adeguatamente, l'espresso verrà fi ltrato lentamente, con una maggiore produzione di crema. Se la polvere di miscela per espresso non viene compressa adeguatamente, l'espresso verrà fi ltrato più rapida­mente, con una scarsa produzione di crema.
4) Inserire il portafi ltro w nell’apparecchio, collocandolo prima sulla marcatura “INSERT“ dell’apparecchio e quindi ruotando in senso antiorario, fi no a rag­giungere la marcatura “LOCK“ dell’apparecchio.
5) Collocare una (o due) tazza(e) sotto le aperture del portafi ltro. Consigliamo di sciacquare precedentemente le tazze da caff è con acqua bollente, per rallentare il raff reddamento dell’espresso.
6) Non appena si accende la spia verde di controllo del riscaldamento 4, ruo­tare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione „
rerà nella tazza(e).
AVVISO Non rimuovere mai il portafi ltro w durante la fuoriuscita
dell'espresso!
Gli spruzzi di espresso bollente possono provocare lesioni!
Assicurarsi sempre che l'interruttore rotante di funzione 5 sia posizionato
", prima di rimuovere il portafi ltro w.
su "
esso. Se la polvere di miscela per espresso
“. L’espresso scor-
50
AVVERTENZA
Questo apparecchio è dotato di funzione di prebollitura. Ciò signifi ca
che l’acqua bollente sosta per brev spinta attraverso la miscela per l’espresso. In tal modo si migliora l’aroma dell’espresso.
7) Se la tazza(e) è riempita fi no alla quantità desiderata (circa 20 ml), ruotare l’interruttore rotante di funzione 5 nuovamente in posizione “
A questo punto è possibile consumare l’espresso.
8) Spegnere l’apparecchio dall’interruttore On/Off 3.
AVVERTENZA
Dopo 3 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente.
e tempo nel portafi ltro prima di essere
”.
SEM 1100 A2
9) Rimuovere dopo ogni uso la polvere per espresso dal fi ltro per espresso 0 q. Rimuovere il portafi ltro w dall’apparecchio. Aprire verso l’alto il blocca-
fi ltro e, in modo che il fi ltro per espresso 0 q non cada dal portafi ltro w. Svuotare quindi il fi ltro per espresso 0 q. Smaltire la miscela per espresso o le compresse espresso sempre nel rispetto dell’ambiente, ad esempio nei rifi uti organici.
AVVERTENZA
Pulire l'area di emissione dell'acqua bollente t sempre immediatamente
dopo l'uso. Leggere al riguar
AVVERTENZA
Svuotare regolarmente la vaschetta raccogligocce r, al più tardi quando
si riesce a intrav gocciolamento 8.
AVVERTENZA
Per la preparazione dell‘espresso si possono utilizzare anche le apposite
cialde. Utilizzare solo le cialde conformi allo standard ESE. Lo standar ESE è un sistema di produzione delle cialde per espresso utilizzato dai produttori più importanti, che consente la preparazione semplice e pulita dell‘espresso.
edere il galleggiante rosso nell'intaglio 7 della griglia di
do il capitolo "Pulizia e manutenzione“.
Preparazione del cappuccino
AVVISO Usare cautela nell'uso del vapore per la preparazione della
schiuma di latte!
Il vapore bollente o gli spruzzi di liquidi bollenti possono causare lesioni!
Premere sempre lentamente l'interruttore per la regolazione del vapore 2.
1) Riempire con latte fr acciaio inox) per un terzo della capacità.
2) Assicurarsi che l’interruttore di regolazione del vapore 2 sia chiuso (ruotare fi no all’arresto in direzione “ - “).
3) Spingere di lato lo schiumatore per il latte z di lato. Aff errarlo solo dalla maniglia u.
4) Spostare l’interruttore rotante di funzione 5 alla posizione “ fi no all’accensione della spia verde di controllo del riscaldamento 4.
5) Collocare un contenitore vuoto sotto lo schiumatore per il latte z. Ruotare lentamente l’interruttore di regolazione del vapore 2 in direzione “+”. Dall’ugello usciranno condensa/spruzzi d’acqua. In tal modo si ottiene la pulizia dell’ugello e del circuito idrico dell’apparecchio.
eddo un contenitore per la schiuma (preferibilmente di
IT
CH
d
”. Attendere
SEM 1100 A2
51
IT
CH
6) Se esce solo vapore dall’ugello, ruotare l’interruttore di regolazione del vapo­re 2 in direzione “-”, fi no a quando non fuoriesce alcun vapore dall’ugello. Gettare via l’acqua dal contenitore.
7) Tenere il contenitore per la schiuma in mano, per sentire la temperatura del latte, e inserire lievemente l’ugello dello schiumatore per il latte z nel latte. Nel farlo mantenere il contenitore in posizione leggermente obliqua.
8) Ruotare lentamente l’interruttore di regolazione del vapore 2 in direzione “+”.
9) Ruotare il contenitore della schiuma, mantenendo nel contempo la punta dell’ugello appena sotto la superfi cie del latte, a una profondità suffi ciente a impedire di spruzzare il latte in tutte le direzioni, e non eccessiva, per con­sentire di ottenere una spessa schiuma. Se il procedimento viene eff ettuato correttamente, si udrà un caratteristico borbottio.
10) Quando comincia a formarsi la schiuma, immergere ulteriormente l’ugello, per ottenere la schiumatura dello “strato” successivo ed evitare che la schiuma già formata si bruci.
11) Immergere quindi completamente l’ugello e chiudere leggermente l’interrut­tore di regolazione del vapore 2 in modo che il latte si riscaldi. Tenere il contenitore in posizione leggermente obliqua per girare il latte delicatamente, mentre lo si mescola con l’ugello.
12) Quando la schiuma di latte raggiunge la consistenza e la temperatura desi­derata, richiudere l’interruttore di regolazione del vapore 2 (ruotandolo fi no all’arresto in direzione “ - “).
13) Estrarre prima l’ugello dal latte.
14) Impostare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “
”.
52
AVVERTENZA
Per la preparazione del cappuccino utilizzare sempre tazze più grandi di
quelle usate per l'espresso, visto che sarà necessario aggiunger con la schiuma.
15) Per la preparazione del cappuccino procedere esattamente come si farebbe per preparare un espresso (v. capitolo “Preparazione dell’espresso”/il riscal­damento non è più necessario). Fare scorrere l’acqua per un tempo doppio rispetto all’espresso (circa 40 ml).
16) Spegnere l’apparecchio dall’interruttore On/Off 3.
AVVERTENZA
Dopo 3 minuti l‘apparecchio si spegne automaticamente.
sare quindi il latte con la schiuma nell’espresso precedentemente prepa-
17) Ver rato. Il cappuccino è pronto. Zuccherarlo a piacere o cospargerlo di cacao in polvere.
e il latte
SEM 1100 A2
AVVERTENZA
Con lo schiumatore per il latte z è possibile riscaldare anche altri liquidi
come cioccolata o tè.
AVVERTENZA
Pulire lo schiumatore per il latte z sempre immediatamente dopo l'uso.
Leggere al riguar
do il capitolo "Pulizia e manutenzione“.
Consigli per la schiuma del latte
È possibile ottenere la schiuma da qualsiasi tipo di latte, anche di soia o riso.
Alcuni tipi di latte possono tuttavia essere riscaldati solo entro certi limiti.
Il latte scremato o magro non brucia facilmente quanto il latte intero, ma a
causa dell’inferiore contenuto di grassi è possibile che non formi una schiuma molto ricca. Utilizzar
Il latte molto freddo produce più schiuma del latte meno freddo.
Non cercare di produrre schiuma dallo stesso latte una seconda volta, poiché
ciò pr
ocherebbe la bruciatura del latte.
ov
Fare riposare il latte con la schiuma per circa 30 secondi, prima di versarlo
nell’espresso. In tal modo, le bolle d’aria più grosse scoppiano e il latte anco­r
a liquido scende verso il basso. Così sarà possibile versare la schiuma fi ne
sull’espresso.
e possibilmente un latte con il 3,5% o 1,5% di grasso.
Produzione di acqua bollente
1) Se l’apparecchio è riscaldato:
2) Collocare una tazza sotto lo schiumatore per il latte z.
3) Quando si accende la spia verde di controllo del riscaldamento 4, ruotare l’interruttore di regolazione del vapore 2 in posizione “+”.
4) Impostare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “ bollente fuoriesce dall’ugello.
5) Se si desidera interrompere la fuoriuscita dell’acqua bollente, chiudere l’inter­ruttore di regolazione del vapore 2 (ruotare in direzione “ - “ fi no all’arresto) e impostare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “
6) Spegnere l’apparecchio dall’interruttore On/Off 3.
IT
CH
”. L’acqua
”.
SEM 1100 A2
AVVERTENZA
Dopo 3 minuti l‘apparecchio si spegne automaticamente.
53
IT
CH
Pulizia e manutenzione
AVVISO - PERICOLO DI LESIONI!
Prima di pulire l’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scossa elettrica!
are sempre raff reddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
F
Pericolo di ustioni!
Non immer
elettrica!
Pulizia dello schiumatore per il latte
ATTENZIONE - RISCHIO DI DANNI MATERIALI
Non utilizzare mai detergenti abrasivi, aggressivi o chimici per la pulizia
dell’apparecchio. Essi attaccano la superfi
1) Collocare un contenitore vuoto sotto lo schiumatore per il latte z.
2) Spostare l’interruttore di regolazione del vapore 2 direttamente dopo l’uso su “ + “ e fare uscire del vapore per qualche secondo .
3) Chiudere l’interruttore di regolazione del vapore 2 (ruotare fi no all’arresto in direzione “ - “), spegnere l’apparecchio e tirare la spina.
4) Fare raff reddare l’ugello.
5) Rimuovere l’ugello e pulirlo accuratamente in acqua calda.
6) Controllare che il forellino dell’ugello non sia otturato e se necessario ripulirlo con un ago.
7) Pulire il tubo di fuoriuscita del vapore dello schiumatore per il latte z con un panno pulito.
8) Reinserire l’ugello sul tubo di fuoriuscita del vapore.
gere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Pericolo di scossa
cie dell’apparecchio.
54
SEM 1100 A2
Pulizia dell’area di fuoriuscita dell’acqua bollente
Pulire l’area di fuoriuscita dell’acqua bollente t dopo l’uso.
1) Dopo aver eseguito la preparazione di espresso/cappuccino e aver rimosso il portafi ltro w, pulire tutta l’area di fuoriuscita dell’acqua bollente t con un panno umido, in modo da eliminare i resti di miscela.
2) Reinserire il portacolino w senza fi ltri per espresso 0 q.
3) Dopo di ciò mettere una tazza vuota sotto la doccia di acqua bollente t e ruotare l‘interruttore di funzionamento a manopola 5 portandolo sulla po-
sizione „ resti di polvere.
4) Dopo ca. 20 secondi riportare l‘interruttore di funzionamento a manopola 5 sulla posizione „ off 3.
5) Rimuovere nuovamente il portacolino w.
“. L‘acqua fuoriesce dalla doccia t sciacquando via gli ultimi
“ e spegnere l‘apparecchio azionando l‘interruttore on/
Pulizia degli accessori
1) Pulire il portafi ltro w, i due fi ltri per espresso 0 q, il serbatoio dell’acqua 1, il misurino 9 e la griglia di gocciolamento 8 in acqua calda.
AVVERTENZA
Se si versano dei detergenti nell'acqua, potrebbe darsi che ne venga
infl uenzato il sapor con l'ausilio di detergenti, risciacquare le parti sempre con abbondante acqua pulita.
2) Asciugare tutte le parti.
3) La vaschetta di raccolta delle gocce r è idonea al lavaggio in lavastoviglie.
e dell'espresso. Se lo sporco si riesce a rimuovere solo
IT
CH
Pulizia dell‘apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido. Se necessario versare un po’ di deter­gente sul panno.
Decalcifi cazione dell’apparecchio
Decalcifi care regolarmente l’apparecchio. È necessario decalcifi care l’appa­recchio dopo circa 200 procedimenti di preparazione dell’espresso. Questo valore potrebbe cambiare a seconda del grado di durezza dell’acqua della propria zona di residenza.
Per la decalcifi cazione, utilizzare i prodotti normalmente presenti in commercio destinati all’uso con le macchine per espresso. Procedere come descritto nel manuale di istruzioni riportato sul prodotto.
SEM 1100 A2
55
IT
CH
Se non si possiede un decalcifi cante, si può in alternativa procedere come segue:
1) Riempire il serbatoio dell’acqua 1 fi no alla marcatura MAX.
2) Sciogliere 2 cucchiai (circa 30 grammi) di acido citrico (reperibile in dro­gheria o farmacia).
3) Inserire il serbatoio dell’acqua 1 nell’apparecchio.
4) Accendere l’apparecchio tramite l’interruttore On/Off 3. L’interruttore rotan­te di funzione 5 deve trovarsi in posizione “ ne del vapore 2 è chiuso.
5) Inserire il portafi ltro w senza polvere per espresso nell’apparecchio e collo- care una tazza sotto il portafi ltro w. Non appena si accende la spia verde di controllo del riscaldamento 4, ruotare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione „ “.
6) Fare scorrere circa 2 tazze (tazze di caff è) di acqua e quindi interrompere il procedimento.
7) Collocare un contenitore vuoto sotto lo schiumatore per il latte z.
8) Impostare l’interruttore rotante di funzione 5 alla posizione “ fi no all’accensione della spia verde di controllo del riscaldamento 4. Ruotare lentamente l’interruttore per la regolazione del vapore 2 su “+”. Fare produr- re vapore dall’apparecchio per circa 2 minuti.
9) Dopo 2 minuti, chiudere l’interruttore di regolazione del vapore 2, spostare l’interruttore rotante di funzione 5 su “
10) Fare agire il decalcifi cante per circa 15 minuti.
11) Ripetere i passaggi 4 - 10 per tre volte.
12) Impostare quindi l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “ scorrere l’acqua fi no a svuotare completamente il serbatoio dell’acqua 1.
13) Risciacquare il serbatoio dell’acqua 1 con acqua pulita e riempirlo di acqua pulita fi no alla marcatura Max.
14) Non appena si accende la spia verde di controllo del riscaldamento 4, ruotare l’interruttore rotante di funzione 5 in posizione “
15) Fare scorrere l’acqua.
16) Ripetere i passaggi 13 - 15 per tre volte.
17) Versare ancora una volta acqua nel serbatoio dell’acqua 1 .
18) Spostare l’interruttore rotante di funzione 5 alla posizione “
19) Collocare un recipiente sotto lo schiumatore per il latte z e spostare lenta­mente l’interruttore di regolazione del vapore 2 su “+” , fi no all’accensione della spia verde di controllo del riscaldamento 4.
20) Dopo circa 1 minuto chiudere l’interruttore di regolazione del vapore 2, spo­stare l’interruttore rotante di funzione 5 su “
”. L’interruttore di regolazio-
” e attendere
” e spegnere l’apparecchio.
” e fare
”.
”.
” e spegnere l’apparecchio.
56
AVVERTENZA
Dopo 3 minuti l‘apparecchio si spegne automaticamente.
SEM 1100 A2
Guasti e possibili rimedi
Guasto Causa Soluzione
• Preparare nuovamente
• La polvere di caff è per l'espresso è troppo umida e/o compressa eccessivamente.
L'espresso non esce più.
Il serbatoio dell'acqua 1 è privo d'acqua.
Riempire con acqua il
l'espresso, evitando di comprimere eccessi­vamente la polvere di caff è, o sostituendola completamente.
serbatoio dell'acqua 1.
IT
CH
L'espresso gocciola sui bordi del portafi ltro w invece di colare attra­verso le aperture.
L'espresso è freddo.
La pompa fa rumore du­rante il funzionamento.
• I fori delle aperture del portafi ltro sono otturati.
Il portafi ltro w non è stato inserito correttamente.
• I fori delle aperture del portafi l­tro sono otturati.
Sul margine del portafi ltro w si trovano resti di polvere di caff è.
• L'apparecchio non è stato
preriscaldato.
La spia verde di controllo del riscaldamento 4 non si è ancora accesa.
• Le tazze non sono state preriscaldate.
Il serbatoio dell'acqua 1 è vuoto.
Il serbatoio dell'acqua 1 non è stato inserito correttamente, perciò l'acqua non riesce ad arrivare nell'apparecchio.
Pulire il portafi ltro w.
Inserire correttamente il portafi ltro w.
Pulire il portafi ltro w.
Rimuovere i resti di pol- vere di caff è dai margini del portafi ltro w.
• Preriscaldare l'apparecchio.
Attendere fi no all'accensione della spia verde di controllo del riscaldamento 4.
• Preriscaldare le tazze.
Riempire con acqua il serbatoio dell'acqua 1.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua 1.
SEM 1100 A2
57
IT
CH
La crema è troppo chiara (l'espresso scorre troppo rapidamente attraverso il portafi ltro w).
La crema è troppo scura (l'espresso scorre troppo lentamente attra­verso il portafi ltro w).
• La polvere di caff è è troppo scarsa.
• La polvere di caff è è macinata troppo grossolanamente.
• La polvere di caff è è eccessiva.
• La polvere di caff è è macinata troppo fi nemente o è inumidita.
• Il fi ltro è otturato. • Pulire il fi ltro.
• Utilizzare una maggiore quantità di polvere di caff è.
• Utilizzare solo polve­re per caff è speciale per la preparazione dell'espresso.
• Utilizzare una minore quantità di polvere di caff è.
• Utilizzare solo polve­re per caff è speciale per la preparazione dell'espresso.
• Il latte non è suffi cientemente
Il latte non produce schiuma.
freddo.
Lo schiumatore per il latte z è sporco.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2002/96/ EC-RAEE (rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire l’apparecchio attraverso un’azienda di smaltimento autorizzata o attra­verso l’ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
• Utilizzare latte appena prelevato dal frigorifero.
Pulire lo schiumatore per il latte z.
58
SEM 1100 A2
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L’appa­recchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla ga­ranzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro assistenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fab-
bricazione, ma non per i danni da trasporto, a par parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer­ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il pe­riodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 75769
IT
CH
ti soggette a usura o a
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75769
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
SEM 1100 A2
59
60
SEM 1100 A2
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Items supplied / Transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Operating componentse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Heating up before every use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Preparing Espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Preparing Cappuccino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Tips for the milk froth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Generating hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
GB
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cleaning the milk frother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Cleaning the hot water shower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cleaning accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Descaling the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
SEM 1100 A2
61
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instruc-
tions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
GB
Copyright
This documentation is copyright protected. All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes, are reserved.
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation con­tained in these operating instructions corresponds to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries.
62
SEM 1100 A2
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi es potentiall damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage.
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of this
appliance.
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed here.
WARNING Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/ or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind for damage resulting fr The operator alone bears liability.
y property
GB
om unintended use will not be accepted.
SEM 1100 A2
63
GB
Items supplied / Transport inspection
WARNING Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing.
There is a risk of suff
The appliance is delivered with the following components as standard:
Espresso Machine Sieve carrierlarge espresso sievesmall espresso sieveMeasuring spoon with compactorOperating Instructions
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no
signs of visible damage.
If the contents are not complete, or are damaged due to defective packaging
or transportation, contact the ser
ocation!
vice hotline.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations.
64
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that in the case of a warrant ance properly for return.
y claim you can package the appli-
SEM 1100 A2
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use by individuals (including children) with
restricted phy perience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-
ance.
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or
b
y the Customer Service Depar
risks for the user. In addition warranty claims become void.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
Never touch the appliance with wet or moist hands.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at
once b
y qualifi
Risk of Burns! During use, some parts become very hot!
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure
that y
ou do not scald your
Connect the appliance only to correctly installed and earthed mains power
sockets.
sical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in ex-
GB
tment. Incorrect repairs can result in signifi cant
ed technicians or our Customer Service Department.
self! Keep a safe distance away from the steam.
SEM 1100 A2
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts.
Compliance with the safety requir replacement parts.
Protect the appliance from moisture and liquid penetration.
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of
temper
ature and fr
NEVER submerse the appliance in water or other liquids.
om being too close to sources of heat (ovens, radiators).
ements can only be assured by using original
65
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable.
Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to
oper
ate the appliance.
Do not oper
or around 0° C. Should the w appliance could be damaged.
Never operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for
indoor use.
ate the appliance in rooms where the temperatures are below
ater in the pipes or the water tank freeze, the
GB
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried
out by a cutomer service depar otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damages.
tment authorized by the manufacturer
Operating componentse
1 Water tank 2 Steam regulation knob 3 On/Off switch 4 Green heating-up control lamp 5 Rotary switch 6 Compactor 7 Recess for the red fl oat 8 Drip grill 9 Measuring spoon with compactor 0 small espresso sieve q large espresso sieve w Sieve carrier e Sieve blocker r Drip tray t Hot water shower z Milk foamer u Grip i Red heating-up control lamp
66
SEM 1100 A2
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼ / 50 Hz
Nominal performance 1100 W
Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max) 1.5 Litres
Energy consumption in standby mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
Commissioning
1) Clean the sieve holder w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q, the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning and Care”.
2) Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains power socket is in the vicinity.
3) Insert the drip grill 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7 in the drip grill 8.
4) Insert the plug into a mains power socket.
5) Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:
6) Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli­ance. Refer to the chapter “Operation”.
7) Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn the steam contr the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position “ noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
approx. 31.3 Wh
GB
ol switch 2 in the direction “+” so that air can escape from
SEM 1100 A2
67
GB
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino.
1) Pull the water tank Fill it with water to at least the Min. marking. Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
2) Push the water tank 1 back into the appliance so that it slides into the appli­ance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank 1 without having to r
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc. Ensure that no water runs beside the water tank 1.
Heating-up after a long standing time / on the fi rst use
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
1) Fill the water tank 1 with water.
2) Place either the large q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w.
3) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
4) Place a cup under the sieve carrier w.
5) Close the steam regulation knob 2 (turn it as far as it will go in the direction “ - “).
6) Switch the appliance on with the on/off switch 3.
7) The red heating-up control lamp i glows.
8) Turn the rotary switch 5 to the position “ into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn the rotary switch 5 back to the position “
9) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
10) After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “
11) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows again. The warming-up is concluded. You can now prepare espresso.
1 upward and out, open the lid and fi ll it with water:
e it from the appli-
emov
”. The pump begins to pump water
”.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”.
68
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated up.
1) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 is at the position “
2) The red heating-up control lamp i glows.
3) Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the
machine, we recommend y with the espresso preparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control knob 2 in the direction “+“. Turn the function rotary knob 5 to the posi-
tion “ before turning the function rotary knob 5 back to to the position “ “. Then turn the steam control knob 2 back to closed (in the direction “-“).
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve 0 q is clean and free of coff
powder residues.
1) When the appliance is heated-up: To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve carrier w.
2) Fill the small espresso sieve 0 to the max marking with espresso powder. This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9. or... Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons
9.
3) Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 6. Then, if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
“ so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds
GB
ou draw a little hot water before commencing
ee
SEM 1100 A2
69
GB
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara-
tion of an espresso. If the espresso po espresso runs through more slowly and there is more crema. If the espresso powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more quickly and it creates very little crema.
4) Insert the sieve carrier w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
5) Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso does not cool so quickly.
6) As soon as the green heating-up control lamp 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch 5 stands at “
ve the sieve carrier w.
NOTICE
This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot
water, befor time in the fi lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
7) When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
8) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
e it is pressed through the espresso powder, stands for a short
wder is compacted very strongly, the
”. The espresso fl ows into the cup(s).
“ before you remo-
”.
70
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
9) After e
very use remove the espresso powder from the espresso sieve 0 q. Remove the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example, with the organic waste.
SEM 1100 A2
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower t after ev
chapter "Cleaning and Care".
NOTICE
Regularly empty the drip tray r, at the latest when the red fl
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only
espresso pads that correspond to the ESE standar a system accepted by the leading manufacturers of espresso pads, which makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING Be careful when working with steam for the milk foam production!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob 2 slowly.
1)
Fill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with cold milk.
2) Ensure that the steam regulation knob 2 is closed (turn it as far as it will go in the direction “-”).
3) Push the milk foamer z out to the side. Thereby, take hold of it only by the grip u.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “ control lamp 4 glows.
5) Hold an empty container under the milk frother z. Slowly turn the steam con­trol knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from the noz­zle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is cleaned.
ery use. Refer to the
oat in the
GB
d. The ESE standard is
”. Wait until the green heating-up
SEM 1100 A2
71
GB
6) When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 2 in the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water in the container away.
7) Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera­ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby, hold the frothing container at a slight angle.
8) Slowly turn the steam control knob 2 in the direction “+”.
9) Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced. Done properly, a deep buzzing sound is audible.
10) As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next “layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
11) Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 2 a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle, so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
12) When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
13) First then remove the nozzle from the milk.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso,
because foamed milk will be added.
15) For the pr espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer nec­essary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an espresso (about 40 ml).
16) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
eparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an
”.
72
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
17) Now add the fr cino is now ready. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with cocoa powder.
othed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-
SEM 1100 A2
NOTICE
You can also use the milk frother z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother z after ev
"Cleaning and Care".
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk.
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too
low fat content there is a risk that the milk fr possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well chilled milk can be frothed better than less cold.
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on.
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the
espr
esso. Thus, larger bubbles bur
can then pour the fi ne froth onto the espresso.
Generating hot water
1) When the appliance is heated-up:
2) Place a cup under the milk frother z.
3) When the green heating-up control lamp 4 glows, turn the steam control knob 2 to the position “+”.
4) Turn the rotary switch 5 to the position “
5) If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at the position “
6) Switch the appliance off with the on/off switch 3.
ery use. Refer to the chapter
GB
oth will not be good. Therefore, if
st and still fl uid milk falls to the bottom. You
”. Hot water fl ows from the nozzle.
”.
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
73
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the
appliance. Risk of electric shock!
Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of
Burns!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric shock!
GB
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance.
These could damage the upper surfaces of the appliance.
1) Place an empt
2) Immediately after use turn the steam control knob 2 to the position “+ “ and, for a few seconds, allow the steam to escape.
3) Turn the steam control knob 2 off (as far as it will go in the direction “-”), switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
4) Allow the nozzle to cool down.
5) Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.
6) Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with a needle.
7) Clean the steam delivery tube of the milk frother z with a damp cloth.
8) Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.
y container under the milk frother z.
74
SEM 1100 A2
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
1) After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist cloth so that all powder residues are removed.
2) Insert the fi lter holder w back in without the espresso fi lters 0 q.
3) Then place an empty cup under the hot water spray t and turn the rotary function switch 5 to the position “
t and rinses the last of the powder residue out.
4) After about 20 seconds place the rotary function switch 5 back to the positi­on “
“ and then switch the appliance off with the On/Off switch 3.
5) Take the fi lter holder w back off .
Cleaning accessories
1) Clean the fi lter holder w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste
of the espresso. If the stains can only be remo rinse the items afterwards with lots of clean water.
2) Dry all parts well.
3) The drip tray r is suitable for cleaning in the dishwasher.
“. Water fl ows from the hot water spray
GB
ved with detergent, always
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about 200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area, this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
1) Fill the water tank 1 to the marking MAX.
SEM 1100 A2
75
GB
2) Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug­stores or chemists) into the water.
3) Replace the water tank 1 into the appliance.
4) Switch the appliance on with the on/off switch 3. The rotary switch 5 must be in the position “
5) Insert the sieve carrier w, WITHOUT espresso powder, into the appliance and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
6) Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.
7) Hold a container under the milk frother z.
8) Place the rotary switch 5 at the position “ ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
9) After 2 minutes close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the position “
10) Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.
11) Repeat the steps 4 - 10 three times.
12) Then place the rotary switch 5 at the position “ through until the water tank 1 is empty.
13) Rinse the water tank 1 with clean water and then fi ll it with clean water up to the Max marking.
14) Turn the rotary switch 5 to the position “ up control lamp 4 glows.
15) Allow the water to run through.
16) Repeat the steps 13 - 15 three times.
17) Fill the water tank 1 with water once again.
18) Turn the rotary switch 5 to the position “
19) Hold a container under the milk frother z and slowly rotate the steam control knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4 glows.
20) After about 1 minute close the steam control knob 2, set the rotary switch 5 to the position “
” and switch the appliance off .
”. The steam control knob 2 is closed.
”.
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
” and switch the appliance off .
76
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically.
SEM 1100 A2
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
• The espresso powder is too moist and/or compressed too tight.
• Reprepare the espresso, however, this time do not compress it so tightly, or exchange it completely.
The espresso no longer fl ows out.
the espresso drips over the edges of the sieve carrier w instead of from the openings.
The espresso is cold.
No water in the water tank 1.
• The holes in the sieve carrier openings are blocked.
The sieve carrier w is not correctly inserted.
• The sieve carrier openings are blocked.
There are espresso powder residues on the edges of the sieve carrier w.
• The appliance was not preheated.
The green heating-up control lamp 4 has not yet glowed.
• The cups were not prewarmed. • Prewarm the cups.
Fill the water tank 1 with water.
Clean the sieve carrier w.
Correctly insert the sieve carrier w.
Clean the sieve carrier w.
Clean the espresso powder residues from the edges of the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
Wait until the green heating-up control lamp 4 glows.
GB
Noisy operation of the pump.
SEM 1100 A2
The water tank 1 is empty.
The water tank 1 is not properly inserted, meaning that water cannot enter into the appliance.
Fill the water tank 1 with water.
Correctly insert the water
tank 1.
77
The crema is too light (the espresso runs quickly out of the sieve carrier w).
• too little espresso powder.
• The espresso powder is too coarsely ground.
• Use more espresso powder.
• Use only the espresso powder specially manu­factured for espresso.
GB
• too much espresso powder.
The crema is too dark (the espresso runs slowly out of the sieve carrier w).
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground or moist.
• The sieve is blocked. • Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.
The milk foamer z is dirty. • Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder specially manu­factured for espresso.
• Use milk from the refrigerator.
78
SEM 1100 A2
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transpor components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75769
t damage, wearing parts or for damage to fragile
GB
Importer
SEM 1100 A2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
79
Loading...