Dear customer,
with the purchase of this appliance you have decided on a quality product from
SilverCrest, which, in terms of technology and functionality, meets the most
up-to-date development standards.
Read the information included here so that you can quickly familiarize yourself
with your appliance and thus make full use of its functions.
We wish you a great deal of enjoyable use.
Information for these operating instructions
These operating instructions are a component of the Espresso Machine SEM 1100 A2
(henceforth designated as the appliance) and they supply you with important
information about the intended use, safety, installation and connection as well as
operation of the appliance.
The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance.
They are to be read and applied by every person charged with the operation of
the appliance.
Keep these operating instructions and hand them over with the appliance to any
future owners.
Copyright
2
This documentation is copyright protected.
All rights, including those of photographic reproduction, duplication and distribution
by means of particular methods (for example data processing, data carriers and
data networks), wholly or partially, as well as substantive and technical changes,
are reserved.
SEM 1100 A2
Limited liability
All technical information, data and information for installation and operation contained in these operating instructions corresponds to the latest available at the
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, inappropriate repairs, making unauthorized
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Warnings
In the extant operation instructions the following warnings are used:
WARNING
A warning of this risk level signifi es a potentially dangerous
situation.
If the risk situation is not avoided it can lead to injuries.
The directives in this warning are there to avoid personal injuries. ►
IMPORTANT
A warning of this risk level signifi es pot
damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
The directives in this warning are there to avoid property damage. ►
GB
IE
entially property
SEM 1100 A2
NOTICE
A notice signifying additional information that assists in the operation of ►
this appliance.
3
GB
IE
Intended use
This appliance serves exclusively for the preparation of espresso/cappuccino and
the heating of water. It is intended solely for use in domestic households. Do not
use it for commercial applications.
This appliance is not intended for any other use or for uses beyond those detailed
here.
WARNING
Risk from unintended use!
Risks can come from the appliance if it is used for unintended purposes and/
or other types of use.
Use this appliance exclusively for its intended purposes. ►
Observe the procedures described in these operating instructions. ►
Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted.
The oper
Safety
In the chapter “Safety Notices” you will receive important safety information
regarding the handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can,
however, lead to personal injury and property damage.
ator alone bear
s liability.
Safety instructions
For safe handling of the appliance observe the following safety information:
WARNING - RISK OF INJURY!
Before use check the appliance for visible external damage. Do not put into ■
operation an appliance that is damaged or has been dropped.
This appliance is not intended for use b
restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless the
for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is
to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli- ■
ance.
4
y individuals (including children) with ■
y are supervised by a person responsible
SEM 1100 A2
Repairs should only be carried out by authorized specialist companies or ■
by the Customer Service Department. Incorrect repairs can result in signifi cant
risks for the user. In addition warranty claims become void.
NEVER submerse the appliance in water or other liquids. Risk of electric ■
shock!
Nev
er touch the appliance with wet or moist hands. ■
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at ■
once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department.
Risk of Burns! During use, some par
Hot vapour plumes are formed when the product is in use. Take care to ensure ■
that you do not scald yourself! Keep a safe distance away from the steam.
Connect the appliance only to corr
sockets.
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
Defective components may only be replaced with original replacement parts. ■
Compliance with the safety requirements can only be assured by using original
replacement par
Protect the appliance from moisture and liquid penetration. ■
Protect the appliance against shock, moisture, dust, chemicals, extremes of ■
temperature and from being too close to sources of heat (ovens, radiators).
NEVER submer
Always pull the plug from the mains power socket; never pull on the cable. ■
Never leave the appliance unsupervised whilst in use. ■
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to ■
operate the appliance.
Do not oper
or around 0° C. Should the water in the pipes or the water tank freeze, the
appliance could be damaged.
Nev
er operate the appliance outdoors. This appliance is intended only for ■
indoor use.
ts.
se the appliance in w
ate the appliance in r
ts become v
ectly installed and ear
ater or other liquids. ■
ooms where the temperatures are below ■
ery hot! ■
thed mains power ■
GB
IE
SEM 1100 A2
NOTICE
A repair to the appliance during the warranty period may only be carried ►
out by a cutomer service department authorized by the manufacturer
otherwise no additional w
damages.
arranty claims can be considered for subsequent
5
GB
IE
Items supplied / Transport inspection
WARNING
Risk of suff ocation!
Packaging material should not be used as a play thing. ►
There is a risk of suff ocation!
The appliance is deliver
Espresso Machine ▯
Sieve carrier ▯
large espresso sieve ▯
small espresso sieve ▯
Measuring spoon with compactor ▯
Operating Instructions ▯
NOTICE
Check the contents to make sure everything is available and there are no ►
signs of visible damage.
If the contents are not complete, or ar
or transportation, contact the service hotline.
ed with the following components as standard:
e damaged due to defective packaging ►
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed
according to the regionally established regulations.
NOTICE
If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty ►
period so that in the case of a warranty claim you can package the appli-
ance properly for r
6
eturn.
SEM 1100 A2
Operating componentse
1 Water tank
2 Steam regulation knob
3 On/Off switch
4 Green heating-up control lamp
5 Rotary switch
6 Compactor
7 Recess for the red fl oat
8 Drip grill
9 Measuring spoon with compactor
0 small espresso sieve
q large espresso sieve
w Sieve carrier
e Sieve blocker
r Drip tray
t Hot water shower
z Milk foamer
u Grip
i Red heating-up control lamp
GB
IE
Technical data
Voltage220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominal performance1100 W
Pump pressureapprox. 1.5 MPa (15 bar)
Water tank (Max)1.5 Litres
Energy consumption in standby
mode until automatic switch-off
Energy consumption in off -mode 0 Wh
SEM 1100 A2
approx. 31.3 Wh
7
GB
IE
Commissioning
Clean the sieve holder 1) w, the measuring spoon 9, the espresso sieve 0 q,
the drip grill 8 and the water tank 1 as described in the chapter “Cleaning
and Care”.
Place the appliance on a level and heat-resistant surface. Ensure that a mains 2)
power socket is in the vicinity.
Insert the drip grill 3) 8 so that the red fl oat can protrude through the recess 7
in the drip grill 8.
Insert the plug into a mains power socket.4)
Proceed as follows before the fi rst use, so as to clean the internal pipelines:5)
Allow suffi cient water for about 5 cups of coff ee to fl ow through the appli-6)
ance. Refer to the chapter “Operation”.
Let steam generate for about 30 seconds. Refer to the chapter “Operation”.7)
NOTICE
On the fi rst use it may be that the pump is already audibly working, noises ►
occur, but still no water is coming out of the appliance. In this case, turn
the steam control switch
the pipelines of the appliance (the function rotary switch 5 stands at the
position „
noises disappear and water fl ows from the appliance.
“). After approx. 20 seconds the air will have escaped, the
2 in the direction “+” so that air can escape from
Operation
Filling the water tank
NOTICE
Use only fresh drinking water for making espresso/cappuccino. ►
Pull the water tank 1) 1 upwar
Fill it with water to at least the Min. marking.
Never fi ll it with more water than up to the Max marking.
Push the water tank 2) 1 back into the appliance so that it slides into the appliance on the rails and sits fi rmly.
You can also fi ll the water tank ■1 without having to remo
ance. Simply open the water tank lid and fi ll it with water from a bottle etc.
Ensure that no water runs beside the water tank 1.
8
d and out, open the lid and fi ll it with water:
ve it from the appli-
SEM 1100 A2
Heating up before every use
Before you can prepare an espresso or cappuccino, the appliance must be heated
up.
Switch the appliance on with the 1) on/off switch 3. The rotary switch 5 is at
the position „
The red heating-up control lamp 2) i glows.
Wait until the green heating-up control lamp 3) 4 glows.
You can now make an espresso / cappuccino.
“.
Heating up after an extended downtime
If you have not used it for some time, preheat the appliance as follows:
Fill the water tank 1) 1 with water.
Place either the large 2) q or the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w.
Insert the sieve carrier 3) w into the appliance by placing it at the marking
“INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place a cup under the sieve carrier 4) w.
Close the steam regulation knob 5) 2 (turn it as far as it will go in the direction
“ - “).
Switch the appliance on with the on/off switch 6) 3.
The red heating-up control lamp 7) i glows.
Turn the rotary switch 8) 5 to the position “
into the appliance. As soon as water fl ows from the sieve carrier opening, turn
the rotary switch 5 back to the position “”.
As soon as the green heating-up control lamp 9) 4 glows, turn the rotary switch
5 to the position “
that you need to empty the cup in between. For this, briefl y stop the process.
After approx. 1 minute turn the rotary switch back to the position “10)
Wait until the green heating-up control lamp 11) 4 glows again. The warming-up
is concluded. You can now prepare espresso.
”. Allow the water to fl ow for about 1 minute. It may be
”. The pump begins to pump water
GB
IE
”.
SEM 1100 A2
9
GB
IE
Preparing Espresso
NOTICE
If, before starting to make the espresso, you have taken hot steam from the ►
machine, we recommend you draw a little hot water before commencing
with the espresso pr
burnt. Hold an empty cup under the milk frother z. Turn the steam control
knob 2 in the direction "+". Turn the function rotary knob 5 to the position
" so that hot water fl ows out of the nozzle. Wait a few seconds before
"
turning the function rotary knob 5 back to to the position "". Then turn
the steam control knob 2 back to closed (in the direction "-").
NOTICE
Always ensure that the espresso sieve ►0 q is clean and free of coff
powder residues.
When the appliance is heated-up: 1)
To prepare an espresso, place the small espresso sieve 0 in the sieve carrier
w. To prepare two espressos, place the large espresso sieve q in the sieve
carrier w.
Fill the small espresso sieve 2) 0 to the max marking with espresso powder.
This equates to approx. 7g of powder or a levelled measuring spoon 9.
or...
Fill the large espresso sieve q to the max marking with espresso powder. This
equates to about 7g + 7g of powder or two levelled measuring spoons 9.
Compress the espresso powder using the tamper on the appliance 3) 6. Then,
if necessary, fi ll it with more espresso powder, until the espresso sieb 0 q is
full up to the Max marking. Tamp the coff ee powder down once again.
eparation. If you do not, it may be that the coff ee tastes
ee
10
NOTICE
Compaction of the coff ee powder is an essential process for the prepara- ►
tion of an espresso. If the espresso powder is compacted very strongly, the
espresso runs thr
powder is not so strongly compacted, the espresso runs through more
quickly and it creates very little crema.
ough more slowly and there is more crema. If the espresso
SEM 1100 A2
Insert the sieve carrier 4) w into the appliance by placing it at the marking “INSERT” and then turning it anticlockwise to the marking “LOCK”.
Place one (or two) cup(s) under the sieve carrier openings. We recommend 5)
that you rinse the cups out with hot water beforehand, so that the espresso
does not cool so quickly.
As soon as the green heating-up control lamp 6) 4 glows, you can turn the rotary switch 5 to the position “
WARNING
Never remove the sieve carrier w during the espresso output!
The resulting spray of hot espresso would lead to injury!!
Always ensure that the rotary switch ►5 stands at "
the sieve carrier w.
NOTICE
This appliance is fi tted with a pre-brew function. This means that the hot ►
water, before it is pressed through the espresso powder, stands for a short
time in the fi
When the cup(s) are fi lled to the desired quantity (about 20 ml), turn the 7)
rotary switch 5 back to the position “
You can now drink the espresso.
Switch the appliance off with the on/off switch 8) 3.
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
After every use remove the espresso powder from the espresso sieve 9) 0 q.
Remo
upwards so that the espresso sieve 0 q cannot fall out of the sieve holder w. Now empty the espresso sieve 0 q. Always dispose of the espresso
powder or espresso pads in an environmentally friendly manner, for example,
with the organic waste.
lter holder. This refi nes the aroma of the espresso.
ve the sieve holder w from the appliance. Flip the sieve blocker e
”. The espresso fl ows into the cup(s).
" before you remove
”.
GB
IE
SEM 1100 A2
NOTICE
Absolutely clean the hot water shower ►t after every use. Refer to the
chapter "Cleaning and Car
e".
11
GB
IE
NOTICE
Regularly empty the drip tray ►r, at the latest when the red fl
recess 7 of the drip grill 8 is visible.
NOTICE
You can also use espresso pads for the preparation of espresso. Use only ►
espresso pads that correspond to the ESE standard. The ESE standard is
a system accepted b
makes possible the simple and clean preparation of espresso.
Preparing Cappuccino
WARNING
Be careful when working with steam for the milk foam produc-
tion!
The hot steam or hot splashes can lead to injuries!
Always operate the steam regulation knob ►2 slowly.
F
ill a container for frothing (preferably made of stainless steel) to third with 1)
cold milk.
Ensure that the steam regulation knob 2) 2 is closed (turn it as far as it will go
in the direction “-”).
Push the milk foamer 3) z out to the side. Thereby, take hold of it only by the
grip u.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
control lamp 4 glows.
Hold an empty container under the milk frother 5) z. Slowly turn the steam
control knob 2 in the direction “+”. Condensed water/spray comes from
the nozzle. Thus, the nozzle and the water circulation inside the appliance is
cleaned.
oat in the
y the leading manufacturers of espresso pads, which
”. Wait until the green heating-up
12
SEM 1100 A2
When only steam comes out of the nozzle, turn the steam control knob 6) 2 in
the direction “-” until no more steam comes out of the nozzle. Pour the water
in the container away.
Now hold the frothing container in your hand, so as to feel the milk tempera-7)
ture, and guide the nozzle of the milk frother z lightly into the milk. Thereby,
hold the frothing container at a slight angle.
Slowly turn the steam control knob 8) 2 in the direction “+”.
Rotate the container for frothing in a circular motion and hold the tip of the 9)
nozzle just below the surface of the milk: deep enough so that the milk does
not spray in all directions and high enough so that a thick foam is produced.
Done properly, a deep buzzing sound is audible.
As the milk froth rises place the nozzle deeper in the milk, to froth up the next 10)
“layer” and to avoid a burnt taste in the foam.
Finally, insert the nozzle completely and close the steam control knob 11) 2
a little, so that the milk is heated. Hold the frothing container at a slight angle,
so that the milk gently spins around while it is being stirred with the nozzle.
When the milk foam has the desired consistency and temperature, switch the 12)
steam control knob 2 off (up to the stop in the “-” direction).
First then remove the nozzle from the milk. 13)
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
NOTICE
For the preparation of cappuccino always use bigger cups than for espresso, ►
because foamed milk will be added.
For the pr
espresso (see chapter “Preparing espresso“/ the heating up is no longer necessary). Allow the water to pass through only for about twice as long as an
espresso (about 40 ml).
Switch the appliance off with the on/off switch 16) 3.
eparation of a cappuccino, proceed exactly as you would for an 15)
”.
GB
IE
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
Now add the frothed milk into the previously prepared espresso. The cappuc-17)
cino is now r
cocoa powder.
eady. According to taste, you can add sugar or sprinkle it with
13
GB
IE
NOTICE
You can also use the milk frother ►z to heat up other liquids, such as cocoa
or tea.
NOTICE
Absolutely clean the milk frother ►z after every use. Refer to the chapter
"Cleaning and Car
Tips for the milk froth
In principle, any type of milk can be frothed, including soy and rice milk. ■
However, some types of milk can only be frothed with limitations.
Skimmed or low-fat milk does not burn as easily as whole milk, but with a too ■
low fat content there is a risk that the milk froth will not be good. Therefore, if
possible use a milk with 3.5% or 1.5% fat content.
Well chilled milk can be fr
Do not froth milk up a second time, otherwise it could burn on. ■
Allow frothed milk to stand for about 30 seconds before you pour it onto the ■
espresso. Thus, larger bubbles burst and still fl uid milk falls to the bottom. You
can then pour the fi
Generating hot water
When the appliance is heated-up:1)
Place a cup under the milk frother 2) z.
When the green heating-up control lamp 3) 4 glows, turn the steam control
knob 2 to the position “+”.
Turn the rotary switch 4) 5 to the position “
zle.
If you wish to interrupt the hot water supply, turn the steam control knob 5) 2
off (as far as it will go in the direction “-”) and place the rotary switch 5 at
the position “
Switch the appliance off with the on/off switch 6) 3.
e".
othed better than less cold. ■
ne froth onto the espresso.
”.
”. Hot water fl ows from the noz-
14
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
SEM 1100 A2
Cleaning and Care
WARNING - RISK OF INJURY!
Always remove the plug from the mains power socket before you clean the ■
appliance. Risk of electric shock!
s allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of ■
Alway
Burns!
NEVER submerse the appliance in w
shock!
Cleaning the milk frother
ATTENTION - PROPERTY DAMAGE
NEVER use abrasive, corrosive or chemical agents to clean the appliance. ■
These could damage the upper surfaces of the appliance.
Place an empty container under the milk frother 1) z.
Immediately after use turn the steam control knob 2) 2 to the position “+ “ and,
for a few seconds, allow the steam to escape.
Turn the steam control knob 3) 2 off (as far as it will go in the direction “-”),
switch the appliance off and remove the plug from the mains power socket.
Allow the nozzle to cool down.4)
Remove the nozzle and clean it thoroughly in warm water.5)
Check to see if the small hole in the nozzle is clogged and, if so, clear it with 6)
a needle.
Clean the steam delivery tube of the milk frother 7) z with a damp cloth.
Replace the nozzle back onto the steam supply pipe.8)
GB
IE
ater or other liquids. Risk of electric ■
Cleaning the hot water shower
Clean the hot water shower t after each use:
After you have prepared the espresso/cappuccino and removed the sieve 1)
holder w, wipe the entire surface of the hot water shower t with a moist
cloth so that all powder residues are removed.
Then place an empty cup under the hot water shower 2) t and turn the function
rotary knob 5 to the position „
t and it fl ushes the last remaining powder residues out. With this, the water
can spray a little.
After about 20 seconds place the function rotary knob 3) 5 back to the position
„
“ and switch the appliance off with the On/Off switch 3.
SEM 1100 A2
“. Water fl ows from the hot water shower
15
GB
IE
Cleaning accessories
Clean the fi lter holder 1) w, the two coff ee fi lters 0 q, the water tank 1, the
measuring scoop 9 and the drip tray 8 in warm water.
NOTICE
If you put detergent into the water, it may have a negative eff ect on the taste ►
of the espresso. If the stains can only be removed with detergent, always
rinse the items after
Dry all parts well.2)
The drip tray 3) r is suitable for cleaning in the dishwasher.
wards with lots of clean water.
Cleaning the appliance
Clean the housing with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the
cloth.
Descaling the appliance
Regularly descale the appliance. The appliance should be descaled after about
200 espresso preparations. Depending on the hardness of the water in your area,
this fi gure may diff er.
For descaling, use commercial available descaler for espresso machines. Proceed
as described in the instructions for usage of the descaler.
If you do not have a descaler, you can proceed as follows:
Fill the water tank 1) 1 to the marking MAX.
Dissolve 2 tablespoons (about 30 grams) of citric acid (available in drug-2)
stores or chemists) into the water.
Replace the water tank 3) 1 into the appliance.
Switch the appliance on with the on/off switch 4) 3. The rotary switch 5 must
be in the position “
”. The steam control knob 2 is closed.
16
SEM 1100 A2
Insert the sieve carrier 5) w, WITHOUT espresso powder, into the appliance
and place a cup under the sieve carrier w. As soon as the green heating-up
control lamp 4 glows, turn the rotary switch 5 to the position “
Let about 2 cups (coff ee cups) of water pass through and then stop the process.6)
Hold a container under the milk frother 7) z.
Place the rotary switch 8) 5 at the position “
ing-up control lamp 4 glows. Slowly turn the steam control knob 2 to the
position “+ “. Allow the appliance to create steam for about 2 minutes.
After 2 minutes close the steam control knob 9) 2, set the rotary switch 5 to the
position “
Let the scaling agent take eff ect for about 15 minutes.10)
Repeat the steps 4 - 10 three times.11)
Then place the rotary switch 12) 5 at the position “
through until the water tank 1 is empty.
Rinse the water tank 13) 1 with clean water and then fi ll it with clean water up
to the Max marking.
Turn the rotary switch 14) 5 to the position “
up control lamp 4 glows.
Allow the water to run through.15)
Repeat the steps 13 - 15 three times.16)
Fill the water tank 17) 1 with water once again.
Turn the rotary switch 18) 5 to the position “
Hold a container under the milk frother 19) z and slowly rotate the steam control
knob 2 to the position “+” as soon as the green heating-up control lamp 4
glows.
After about 1 minute close the steam control knob 20) 2, set the rotary switch 5
to the position “
” and switch the appliance off .
” and switch the appliance off .
” and wait until the green heat-
” and let the solution fl ow
” as soon as the green heating-
”.
”.
GB
IE
SEM 1100 A2
NOTICE
After 3 minutes the appliance will switch itself off automatically. ►
17
GB
IE
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The espresso no
longer fl ows out
the espresso drips over
the edges of the sieve
carrier w instead of
from the openings.
The espresso is cold.
• The espresso powder is too
moist and/or compressed
too tight.
• No water in the water tank 1.• Fill the water tank 1 with water.
• The holes in the sieve carrier
openings are blocked.
• The sieve carrier w is not
correctly inserted.
• The sieve carrier openings
are blocked.
• There are espresso powder
residues on the edges of the
sieve carrier w.
• The appliance was not
preheated.
• The green heating-up control
lamp 4 has not yet glowed.
• Reprepare the espresso, however,
this time do not compress it so
tightly, or exchange it completely.
• Clean the sieve carrier w.
• Correctly insert the sieve carrier w.
• Clean the sieve carrier w.
• Clean the espresso powder
residues from the edges of
the sieve carrier w.
• Preheat the appliance.
• Wait until the green heating-up
control lamp 4 glows.
Noisy operation
of the pump.
18
• The cups were not prewarmed.• Prewarm the cups.
• The water tank 1 is empty.• Fill the water tank 1 with water.
• The water tank 1 is not properly
inserted, meaning that water
cannot enter into the appliance.
• Correctly insert the water tank 1.
SEM 1100 A2
The crema is too light
(the espresso runs
quickly out of the
sieve carrier w)
• too little espresso powder.• Use more espresso powder.
• The espresso powder is too
coarsely ground.
• too much espresso powder.• Use less espresso powder.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
GB
IE
The crema is too dark
(the espresso runs
slowly out of the
sieve carrier w)
The milk does not foam.
• The powder is too fi nely ground
or moist.
• The sieve is blocked.• Clean the sieve.
• The milk is not cold enough.• Use milk from the refrigerator.
• The milk foamer z is dirty.• Clean the milk foamer z.
Disposal
Disposal of the appliance
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of the European Directive
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of this appliance through an approved waste disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
• Use only the espresso powder
specially manufactured for
espresso.
SEM 1100 A2
19
GB
IE
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, ►
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commer
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Arvoisa asiakas
tämän laitteen ostamalla olet päätynyt SilverCrest-laatutuotteeseen, joka teknii-
kaltaan ja toiminnallisuudeltaan vastaa uudenaikaisinta kehityksen tasoa.
Lue tässä olevat tiedot, jotta tutustuisit laitteeseesi nopeasti ja voisit käyttää sen
toimintoja niiden täydessä laajuudessa.
Toivotamme paljon iloa laitteestasi.
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on espressokeittimen SEM 1100 A2 (jatkossa "laite") osa ja
siinä annetaan tärkeitä ohjeita laitteen määräystenmukaisesta käytöstä, turvallisuudesta sekä laitteen käytöstä.
Käyttöohjeen on aina oltava käytettävissä laitteen lähellä. Jokaisen laitetta käyttävän henkilön on luettava käyttöohje ja sovellettava sitä.
Säilytä tämä käyttöohje ja luovuta se laitteen mukana seuraavalle omistajalle.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeudellisesti.
Kaikki oikeudet, myös fotomekaaniseen toistoon, monistukseen ja levittämiseen
erityisellä menetelmällä (esimerkiksi tiedonkäsittelyllä, tietovälineellä ja tietoverkoissa), myös osittain, sekä oikeus sisällöllisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
22
SEM 1100 A2
Vastuun rajoittaminen
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedot, käyttöä koskevat tiedot ja
ohjeet, vastaavat viimeisintä tilaa painatusajankohtana ja ne on annettu tähänastisten kokemustemme ja havaintojemme perusteella parhaiden tietojemme mukaisesti.
Tämän ohjeen tiedoista, kuvista ja kuvauksista ei voida johtaa minkäänlaisia vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, joiden syynä on ohjeiden noudattamatta jättäminen, muu kuin määräystenmukainen käyttö, virheellisesti suoritetut
korjaukset, luvattomasti suoritetut muutokset tai muiden kuin sallittujen varaosien
käyttö.
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaa-
rallisesta tilanteesta.
Mikäli vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita välttääksesi henkilöiden loukkaantumisen. ►
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesta aineellisest
Mikäli tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
a vahingosta.
Noudata tämän varoituksen ohjeita välttääksesi aineellisia vahinkoja. ►
FIN
SEM 1100 A2
OHJE
Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käyttöä. ►
23
FIN
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan espresson/cappuccinon valmistukseen ja
veden lämmittämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan yksityisissä kotitalouksissa
käytettäväksi. Älä käytä sitä kaupallisissa tarkoituksissa.
Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi.
VAROITUS
Määräystenvastaisen käytön aiheuttama vaara!
Laite voi aiheuttaa määräystenvastaisessa käytössä ja/tai muussa käytössä
vaaroja.
Käytä laitetta ainoastaan määräysten mukaisesti. ►
Noudata tässä käyttöohjeessa kuvattuja toimintatapoja. ►
Emme hyväksy minkäänlaisia vaatimuksia määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista vahingoista.
astuu on yksin käyttäjän.
V
Turvallisuus
Luvussa "Turvaohjeet" annetaan tärkeitä turvaohjeita laitteen käsittelyyn.
Tämä laite on säädettyjen turvallisuusmääräysten mukainen. Asiaton käyttö voi
kuitenkin johtaa henkilövahinkoihin ja aineellisiin vahinkoihin.
Tarkista laite ennen käyttöä ulkoisten näkyvien vaurioiden varalta. Älä ota ■
viallista tai pudonnutta laitetta käyttöön.
Tätä laitetta ei ole tark
käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät k
voo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita
laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella. ■
oitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) ■
äytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä val-
SEM 1100 A2
Anna laite ainoastaan valtuutetun ammattiyrityksen tai huoltopalvelun korjat- ■
tavaksi. Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavan vaaran käyttäjälle. Lisäksi takuu raukeaa.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Sähköiskun vaara! ■
Älä koskaan koske laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä. ■
Anna vialliset verkkopistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilös- ■
tön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
P
alo
vamman vaara! Eräät osat lämpenevät käytön aikana erittäin kuumiksi! ■
Laitetta käytettäessä syntyy kuumaa vesihöyryä. Varo, ettet polta siinä itseäsi! ■
Pysyttele riittävän kaukana kuumasta höyrystä.
Laitteen saa liittää ainoastaan määr
itettuun pistorasiaan.
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT
Vialliset rakenneosat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Vain näillä osil- ■
la on taattua, että turvallisuusvaatimukset täyttyvät.
Suojaa laitetta kosteudelta ja nesteiden sisään tunkeutumiselta. ■
Suojaa laitetta iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voimakkailta läm- ■
pötilavaihteluilta ja liian lähellä olevilta lämpölähteiltä (uunit, lämpöpatterit).
Älä k
aan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. ■
osk
Vedä aina verkkopistoke pistorasiasta. Älä koskaan vedä johdosta. ■
Älä koskaan jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa. ■
Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän ■
avulla.
Älä k
aan käytä laitetta tiloissa, joissa lämpötila on alle 0 °C tai sen vaiheil- ■
osk
la. Veden jäätyessä johdoissa tai vesisäiliössä voi laite vaurioitua.
Älä kosk
aan käytä laitetta ulkona. Laite soveltuu ainoastaan sisätiloissa käy- ■
tettäväksi
äy
sten mukaisesti asennettuun ja maado- ■
FIN
SEM 1100 A2
OHJE
Laitteen korjauksen takuuaikana saa suorittaa ainoastaan valmistajan ►
valtuuttama huoltoliike, muutoin ei takuu ole enää voimassa seuraavien
vaurioiden esiint
yessä.
25
FIN
Toimituslaajuus / Kuljetustarkastus
VAROITUS
Tukehtumisvaara!
Pakkausmateriaalit eivät ole leikkikaluja. ►
Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Laite toimitetaan vakiona seur
Espressokeitin ▯
Siiviläteline ▯
Suuri espressosiivilä ▯
Pieni espressosiivilä ▯
Mittalusikka ja työnnin ▯
Käyttöohje ▯
OHJE
Tarkista toimituksen täysilukuisuus ja tarkista osat näkyvien vaurioiden ►
varalta.
Jos havaitset toimituk
jetuksen aiheuttamia vaurioita, soita huollon palvelunumeroon.
aavin komponentein:
sessa puutteita tai puutteellisen pakkauksen tai kul- ►
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvahingoilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioon ottaen ja siksi ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätettä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
26
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuaikana. ►
Näin voit pakata laitteen asianmukaisesti mahdollisen takuutapauksen
sattuessa.
SEM 1100 A2
Käyttöelementit
1 Vesisäiliö
2 Höyrynsäätelykytkin
3 Virtakytkin
4 Vihreä kuumennuksen merkkivalo
5 Toiminnon kiertokytkin
6 Työnnin
7 Aukko punaiselle uimurille
8 Valutusritilä
9 Mittalusikka ja työnnin
0 Pieni espressosiivilä
q Suuri espressosiivilä
w Siiviläteline
e Siivilänsulkija
r Tippa-allas
t Kuumavesisuihkun
z Maidonvaahdotin
u Kahva
i Punainen kuumennuksen merkkivalo
FIN
Tekniset tiedot
Nimellisjännite220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nimellisteho1100 W
Pumppupainen. 1,5 MPa (15 bar)
Vesisäiliö (Max)1,5 litraa
Energiankulutus valmiustilassa automaattiseen sammutukseen asti
Energiankulutus pois päältä
-tilassa
SEM 1100 A2
n. 31,3 Wh
0 Wh
27
FIN
Ensimmäinen käyttöönotto
Puhdista siiviläteline 1) w, mittalusikka 9, espressosiivilät 0 q, valutusritilä
8 ja vesisäiliö 1 luvussa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla tavalla.
Aseta laite tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Varmista, että verkko-2)
pistorasia on käsillä.
Aseta valutusritilä 3) 8 paikoilleen niin, että punainen uimuri voi pistää esiin
valutusritilä 8 aukosta 7.
Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.4)
Toimi ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti sisäisten johtojen puhdistamisek-5)
si:
Anna n. 5 espressokupillisen verran vettä kulkea laitteen läpi. Katso tästä 6)
luku "Käyttö".
Anna muodostaa höyryä n. 30 sekunnin ajan. Katso tästä luku "Käyttö".7)
OHJE
Ensimmäisellä käyttökerralla saattaa olla, että pumppu jo käy kuuluvas- ►
ti, kuuluu ääniä, mutta laitteesta ei kuitenkaan tule vettä. Käännä tässä
tapauksessa hö
poistumaan laitteen putkista (toiminnan kiertokytkin 5 on asennossa
“). Noin 20 sekunnin kuluttua ilma on poistunut, äänet katoavat ja
„
laitteesta tulee vettä.
yrynsäätelykytkintä 2 suuntaan „+“ niin, että ilma pääsee
Käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
OHJE
Käytä espresson/cappuccinon valmistamiseen ainoastaan raikasta juoma- ►
vettä.
esisäiliö 1) 1 irti ylöspäin, avaa kansi ja täytä säiliö vedellä.
Vedä v
Täytä vettä vähintään Min-merkintään asti.
Älä koskaan täytä vettä enempää kuin Max-merkintään asti.
Työnnä vesisäiliö 2) 1 laitteelle uudelleen niin, että se liukuu laitteen kiskoihin
ja on tiiviisti paikoillaan.
Voit myös täyttää vesisäiliön ■1 irrottamatta sitä laitteesta. Avaa tätä varten
v
ain vesisäiliön kansi ja täytä vettä pullolla tai vastaavalla. Varmista tällöin,
ettei vettä valu vesisäiliön 1 ohi.
28
SEM 1100 A2
Kuumennus ennen jokaista käyttöä
Laite on lämmitettävä, ennen kuin voit valmistaa espressoa tai cappuccinoa.
Kytke laite päälle 1) virtakytkimellä 3. Toiminnon kiertokytkin 5 on asennossa
"
".
Punainen kuumennuksen merkkivalo 2) i palaa.
Odota, kunnes vihreä kuumennuksen merkkivalo 3) 4 syttyy.
Nyt voit valmistaa espresson/cappuccinon.
Kuumennus pidemmän seisonta-ajan jälkeen
Lämmitä laite seuraavasti, jos et ole käyttänyt sitä pitkään aikaan:
Täytä vesi vesisäiliöön 1) 1.
Aseta suuri 2) q tai pieni espressosiivilä 0 siivilätelineeseen w.
Aseta siiviläteline 3) w laitteeseen asettamalla se laitteen merkintään "INSERT"
ja kiertämällä sitä sitten vastapäivään laitteessa olevaan "LOCK"-merkintään
asti.
Aseta kuppi siivilätelineen 4) w alapuolelle.
Kierrä höyrynsäätelykytkin 5) 2 kiinni (käännä vasteeseen asti suuntaan "-").
Kytke laite päälle virtakytkimellä 6) 3.
Punainen kuumennuksen merkkivalo 7) i palaa.
Kierrä toiminnon kiertokytkin 8) 5 asentoon "
pumppaamisen laitteeseen. Heti kun vettä tulee siivilätelineen aukoista, kierrä toiminnon kiertosäädin 5 jälleen asentoon "".
Heti kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 9) 4 palaa, kierrä toiminnon kiertokytkin 5 asentoon "
ajan. Voit joutua tyhjentämään kuppia välillä. Pysäytä toiminta sitä varten
lyhyesti.
Käännä toiminnon kiertokytkin n. 1 minuutin kuluttua jälleen asentoon 10)
"
".
Odota, kunnes vihreä kuumennuksen merkkivalo 11) 4 syttyy uudelleen. Kuu-
mennus on suoritettu loppuun. Nyt voit valmistaa espressoa.
". Anna veden juosta laitteen läpi n. 1 minuutin
". Pumppu aloittaa veden
FIN
SEM 1100 A2
29
FIN
Espresson valmistaminen
OHJE
Jos olet ottanut koneesta kuumaa höyryä ennen espresson valmistamista, ►
suosittelemme, että valutat laitteesta ennen espresson valmistamista hieman
kuumaa v
kuppia maidonvaahdottimen z alapuolella. Kierrä höyryn säätelykytkintä 2
suuntaan ”+”. Kierrä toiminnan kiertokytkin 5 asentoon ”
suuttimesta tulee kuumaa vettä. Odota muutamia sekunteja, ennen kuin
käännät toiminnan valintakytkimen 5 jälleen asentoon ””. Kierrä sitten
höyrynsäätelykytkin 2 jälleen kiinni (suuntaan ”-”).
OHJE
Varmista aina, että espressosiivilä ►0 q on puhdas, eikä siinä ole espr
jauhejäämiä.
Kun laite on lämmennyt: 1)
Aseta pieni espressosiivilä 0 siivilätelineeseen w valmistaaksesi yhden
kupillisen espressoa.
Aseta suuri espressosiivilä q siivilätelineeseen w valmistaaksesi kaksi
kupillista espressoa.
Täytä pieni espressosiivilä 2) 0 espressojauheella Max-merkintään asti. Tämä
vastaa n. 7 g jauhetta tai tasaista mittalusikallista 9.
tai ...
Täytä suuri espressosiivilä q espressojauheella Max-merkintään asti. Tämä
vastaa n. 7 g + 7 g jauhetta tai kahta tasaista mittalusikallista 9.
Tiivistä espressojauhe laitteessa olevan työntimen 3) 6 avulla. Täytä sen
jälkeen espressojauhetta tarvittaessa lisää niin, että espressosiivilä 0 q on
täynnä Max-merkintään asti. Tiivistä espressojauhe sen jälkeen uudelleen.
että. Muutoin espresso voi maistua palaneelle. Pidä tyhjää
” niin, että
esso
30
OHJE
Espressojauheen tiivistäminen on olennainen toimenpide espresson val- ►
mistuksessa. Kun espressojauhe puristetaan erittäin tiiviiksi, espresso valuu
läpi hitaasti ja tuloksena on enemmän cr
puristettu kovin tiiviiksi, espresso valuu läpi nopeasti ja cremaa syntyy vain
vähän.
emaa. Jos espressojauhetta ei ole
SEM 1100 A2
Aseta siiviläteline 4) w laitteeseen asettamalla se laitteen merkintään "INSERT"
ja kiertämällä sitä sitten vastapäivään laitteessa olevaan "LOCK"-merkintään
asti.
Aseta yksi (tai kaksi) kuppi(a) siivilätelineen aukkojen alle. Suosittelemme 5)
kupin huuhtelemista etukäteen kuumalla vedellä, jotta espresso ei jäähdy
liian nopeasti.
Kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 6) 4 palaa, voit nyt kiertää toiminnon
kiertokytkimen 5 asentoon "
VAROITUS
Älä koskaan poista siivilätelinettä w espresson valutuksen
aikana!
Kuuman espresson roiskeet saavat aikaan loukkaantumisia!
Varmista aina, että toiminnan kiertokytkin ►5 on asennossa "
kuin poistat siivilätelineen w.
OHJE
Tämä laite on varustettu esikeittotoiminnolla. Tämä tarkoittaa, että kuuma ►
vesi seisoo lyhyesti siivilätelineessä, ennen kuin se painetaan espressojauheen läpi. Se parantaa espr
Kun kuppi/kupit on täytetty haluttuun määrään asti (n. 20 ml), kierrä toimin-7)
non kiertokytkin 5 jälleen asentoon "
Nyt voit juoda espresson.
Sammuta laite virtakytkimellä 8) 3.
". Espresso valuu kuppiin/kuppeihin.
", ennen
esson aromia.
".
FIN
SEM 1100 A2
OHJE
3 minuutin kuluttua laite sammuu automaattisesti. ►
Poista espressojauhe espressosiivilästä 9) 0 q jokaisen k
siiviläteline w laitteesta. Käännä siivilänestin e ylöspäin, jotta espressosiivilä
0 q ei voi pudota siivilätelineestä w. Tyhjennä nyt espressosiivilä 0 q.
Hävitä espressojauhe tai espressonapit aina ympäristöystävällisesti, esimerkiksi biojätteenä.
OHJE
Puhdista kuumavesisuihku ►t ehdottomasti jokaisen k
tästä luku ”Puhdistus ja hoito”.
äytön jälkeen. Ota
äytön jälkeen. Lue
31
FIN
OHJE
Tyhjennä tippa-allas ►r säännöllisesti, viimeistään kuitenkin silloin, k
punainen uimuri näkyy valutusritilän 8 aukossa 7.
OHJE
Voit käyttää espresson valmistukseen myös espressonappeja. Käytä ►
ainoastaan ESE-standardia vastaavia espressonappeja. ESE-standardi on
johtavien espressonappien v
mahdollistaa espresson yksinkertaisen ja siistin valmistuksen.
Pidä tyhjää astiaa maidonvaahdottimen 5) z alapuolella. Kierrä höyryn säätelykytkintä 2 hitaasti suuntaan "+". Suuttimesta tulee tiivistevettä/roiskeita.
Näin suutin ja laitteen sisäinen vesikierto puhdistetaan.
un
almistajien käyttöön ottama järjestelmä, joka
uostumatonta terästä) kolmasosaltaan 1)
". Odota, kunnes vihreä kuu-
32
SEM 1100 A2
Kun suuttimesta tulee enää höyryä, kierrä höyryn säätelykytkintä 6) 2 suuntaan "-", kunnes suuttimesta ei tule enää höyryä. Kaada vesi pois astiasta.
Pidä nyt vaahdotusastiaa kädessä, jotta tuntisit maidon lämpötilan, ja vie 7)
maidonvaahdottimen z suutin kevyesti maitoon. Pidä vaahdotusastiaa tällöin
hieman vinossa.
Kierrä höyryn säätelykytkintä 8) 2 hitaasti suuntaan "+".
Liikuta vaahdotusastiaa kehässä ja pidä tällöin suuttimen kärki juuri ja juuri 9)
maidon pinnan alapuolella: riittävän syvällä, ettei maito roisku kaikkialle,
ja riittävän korkealla, jotta syntyy paksu vaahto. Jos teet sen oikein, kuulet
samalla matalaa hurinaa.
Kun maitovaahto nousee astiassa, vie suutinta syvemmälle vaahdottaaksesi 10)
seuraavan "kerroksen" ja välttääksesi vaahdon palamisen pohjaan.
Upota lopuksi suutin kokonaan maitoon ja kierrä höyrynsäätelykytkintä 11) 2
hieman kiinni niin, että maito lämpenee. Pidä vaahdotusastiaa hieman
vinossa, jotta maito kiertää astiassa pehmeästi samalla, kun suutin sekoittaa sitä.
Kun maitovaahdon koostumus ja lämpötila on halutun kaltaista, käännä höy-12)
rynsäätelykytkin 2 kiinni (kierrä suuntaan ”-” rajoittimeen asti).
Vedä vasta sitten suutin maidosta. 13)
Aseta toiminnon kiertokytkin 14) 5 asentoon "
OHJE
Käytä cappuccinon valmistukseen aina suurempia kuppeja kuin espressol- ►
le, koska kahviin lisätään vielä vaahdotettua maitoa.
Toimi cappuccinon v
mistettaessa (katso luku "Espresson valmistus"/kuumentaminen ei ole enää
tarpeen). Anna veden valua vain n. kaksi kertaa niin kauan, kuin espressossa
(n. 40 ml).
Sammuta laite virtakytkimellä 16) 3.
almistuksessa täysin samalla tavalla kuin espressoa val-15)
".
FIN
SEM 1100 A2
OHJE
3 minuutin kuluttua laite sammuu automaattisesti. ►
Lisää nyt vaahdotettu maito aikaisemmin valmistettuun espressoon. Nyt cap-17)
puccino on valmis. V
päälle kaakaojauhetta.
oit lisätä siihen makusi mukaan sokeria tai ripotella sen
33
FIN
OHJE
Voit kuumentaa maidonvaahdottimella ►z myös muita nesteitä, kuten
aakaota tai teetä.
k
OHJE
Puhdista maidonvaahdotin ►z ehdottomasti jokaisen k
tästä luku "Puhdistus ja hoito".
Vinkkejä maitovaahdon valmistukseen
Kaikenlaisia maitoja voidaan yleensä vaahdottaa, myös soija- ja riisimaitoa. ■
Muutamat maitolaadut vaahtoavat kuitenkin vain rajallisesti.
Kuorittu maito tai rasvaton maito ei pala niin helposti pohjaan kuin kokomaito, ■
mutta rasvapitoisuuden ollessa liian alhainen on kuitenkin olemassa vaara,
ettei maito vaahtoa k
jonka rasvapitoisuus on 3,5 % tai 1,5 %.
Hyvin jäähtynyt maito vaahtoutuu paremmin kuin vähemmän kylmä. ■
Älä vaahdota maitoa toiseen kertaan, koska muuten se palaa pohjaan. ■
Anna vaahdotetun maidon seistä n. 30 sekunnin ajan, ennen kuin asetat ■
vaahdon espresson pinnalle. Näin suuremmat kuplat puhkeavat ja yhä nestemäinen maito lask
pinnalle.
unnolla. Käytä siksi mahdollisuuksien mukaan maitoa,
eutuu alas. Näin v
oit lusikoida hienon vaahdon espresson
Kuuman veden valmistaminen
Kun laite on lämmennyt:1)
Aseta kuppi maidonvaahdottimen 2) z alapuolelle.
Kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 3) 4 palaa, kierrä höyryn säätelykytkin
2 asentoon "+".
Aseta toiminnon kiertokytkin 4) 5 asentoon "
vettä.
Jos haluat keskeyttää kuuman veden valumisen, kierrä höyryn säätelykytkin 5) 2
kiinni (kierrä vasteeseen asti suuntaan "-") ja aseta toiminnon kiertokytkin 5
asentoon "
Sammuta laite virtakytkimellä 6) 3.
".
äytön jälkeen. Lue
". Suuttimesta tulee kuumaa
34
OHJE
3 minuutin kuluttua laite sammuu automaattisesti. ►
SEM 1100 A2
Puhdistus ja hoito
VAROITUS - LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. ■
Sähköiskun vaara!
Anna laitteen aina ensin jäähty
ra!
Älä kosk
aan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Sähköiskun vaara! ■
Maidonvaahdottimen puhdistaminen
HUOMIO - AINEELLISET VAHINGOT
Älä koskaan käytä hankaavia, aggressiivisia tai kemiallisia puhdistusaineita ■
laitteen puhdistukseen. Nämä vaurioittavat laitteen pintaa.
Aseta tyhjä astia maidon
Kierrä höyryn säätelykytkin 1) 2 suoraan käytön jälkeen asentoon " + " ja
anna höyryn haihtua muutamien sekuntien ajan.
Kierrä höyryn säätelykytkin 2) 2 kiinni (kierrä vasteeseen asti suuntaan " - "),
sammuta laite ja irrota verkkopistoke.
Anna suuttimen jäähtyä.3)
Vedä suutin irti ja puhdista se huolellisesti lämpimässä vedessä.4)
Tarkista, ettei suuttimen pieni reikä ole tukossa ja puhdista se tarvittaessa 5)
neulalla.
Puhdista maidonvaahdottimen 6) z höyryputki kostealla liinalla.
Työnnä suutin jälleen höyryputkelle.7)
ä ennen sen puhdistamista. Palovamman vaa- ■
vaahdottajan 7) z alle.
FIN
Kuumavesisuihkun puhdistaminen
Puhdista kuumavesisuihku t jokaisen käytön jälkeen.
Kun espresso/cappuccino on valmistettu ja siiviläteline 1) w irrotettu, pyyhi koko
kuumavesisuihkun t pinta kostealla liinalla niin, että kaikki jauhejäämät poistetaan.
Aseta tyhjä kuppi kuumavesisuihkun 2) t alle ja kierrä toiminnon kiertokytkin 5
asentoon ”
jauhejäämät ulos. Tällöin vesi voi roiskua hieman.
Aseta toiminnon kiertokytkin 3) 5 n. 20 sekunnin kuluttua jälleen asentoon ”
ja kytke laite pois päältä virtakytkimestä 3.
SEM 1100 A2
”. Kuumavesisuihkusta t tulee vettä, joka huuhtelee viimeiset
”
35
Tarvikeosien puhdistaminen
Puhdista siiviläteline 1) w, molemmat espressosiivilät 0q, vesisäiliö 1, mittalusikka 9 ja valutusritilä 8 lämpimällä vedellä.
FIN
OHJE
Jos laitat veteen astianpesuainetta, se saattaa vaikuttaa haitallisesti espress- ►
on makuun. Jos lian saa poistettua ainoastaan astianpesuaineella, huuhtele
osat sen jälkeen aina runsaalla puhtaalla v
Kuivaa kaikki osat.2)
Tippa-astia 3) r soveltuu puhdistettavaksi astianpesukoneessa.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista laite kostealla liinalla. Lisää liinaan tarvittaessa hieman astianpesuainetta.
Kalkin poisto laitteesta
Poista kalkki laitteesta säännöllisesti. Noin 200 espresson valmistamisen jälkeen
laite tulisi puhdistaa kalkista. Aina alueesi veden kovuusasteesta riippuen tämä
arvo voi poiketa.
Käytä kalkinpoistoon tavanomaisia espressokeittimille tarkoitettuja kalkinpoistoaineita. Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Jos sinulla ei ole kalkinpoistoainetta, voit vaihtoehtoisesti toimia seuraavasti:
Täytä vesisäiliö 1) 1 Max-merkintään saakka.
Liuota siihen 2 lusikallista (n. 30 grammaa) sitruunahappoa (saatavana ke-2)
mikalioista tai apteekeista).
Aseta vesisäiliö 3) 1 laitteeseen.
Kytke laite virtakytkimellä 4) 3 päälle. Toiminnan kiertokytkimen 5 on oltava
asennossa "
Aseta siiviläteline 5) w laitteeseen ilman espressojauhetta ja aseta kuppi siivilä-
telineen w alle. Heti kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 4 palaa, aseta
toiminnon kiertokytkin 5 asentoon "
Valuta vettä läpi n. 2 kupillisen (kahvikupillisen) verran ja pysäytä sitten ta-6)
pahtuma.
Pidä astiaa maidonvaahdottimen 7) z alapuolella.
Aseta toiminnon kiertokytkin 8) 5 asentoon "
kuumennuksen merkkivalo 4 syttyy. Kierrä höyryn säätelykytkin 2 hitaasti
asentoon " + ". Anna laitteen valmistaa höyryä n. 2 minuutin ajan.
Kierrä höyryn säätelykytkin 9) 2 kiinni 2 minuutin kuluttua, aseta toiminnon
kiertokytkin 5 asentoon "
". Höyryn säätelykytkin 2 on kierretty kiinni.
edellä.
".
” ja odota, kunnes vihreä
" ja sammuta laite.
36
SEM 1100 A2
Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa n. 15 minuuttia.10)
Toista kohdat 4 - 10 kolme kertaa.11)
Aseta sitten toiminnon kiertokytkin 12) 5 asentoon "
laitteen läpi niin kauan, kunnes vesisäiliö 1 on tyhjä.
Huuhtele vesisäiliö 13) 1 puhtaalla vedellä ja täytä raikasta vettä Max-merkintään asti.
Anna veden virrata läpi.15)
Toista kohdat 13 - 15 kolme kertaa.16)
Täytä vesi vielä kerran vesisäiliöön 17) 1.
Kierrä toiminnon kiertokytkin 18) 5 asentoon "
Pidä maidonvaahdottimen 19) z alla astiaa ja kierrä höyryn säätelykytkin 2
hitaasti asentoon " + " heti, kun vihreä kuumennuksen merkkivalo 4 syttyy.
Kierrä höyryn säätelykytkin 20) 2 kiinni n. 1 minuutin kuluttua, aseta toiminnon
kiertokytkin 5 asentoon "
OHJE
3 minuutin kuluttua laite sammuu automaattisesti. ►
" ja sammuta laite.
" ja anna veden valua
" heti, kun vihreä kuumennuk-
".
FIN
SEM 1100 A2
37
FIN
Vianetsintä
HäiriöSyyRatkaisu
• Valmista espresso uudelleen, älä
• Espressojauhe on liian kosteaa
ja/tai puristettu liian tiiviiksi.
kuitenkaan tiivistä espressojauhetta aivan yhtä tiiviiksi tai vaihda
espressojauhe kokonaan uuteen.
Espresso ei enää
valu laitteesta
Espresso valuu siivilätelineen w reunojen yli
aukkojen sijaan.
Espresso on kylmää.
• Vesisäiliössä 1 ei ole vettä.• Täytä vettä vesisäiliöön 1.
• Siivilätelineen aukkojen reiät
ovat tukossa.
• Siiviläteline w on asetettu
paikoilleen väärin.
• Siivilätelineen aukot ovat
tukossa.
• Siivilätelineen w reunassa on
espressojauhejäämiä.
• Laitetta ei ole esikuumennettu.• Esilämmitä laite.
• Vihreä kuumennuksen merk-
kivalo 4 ei ole vielä syttynyt
palamaan.
• Kuppeja ei ole esilämmitetty.• Esilämmitä kupit.
• Puhdista siiviläteline w.
• Aseta siiviläteline w oikein
paikoilleen.
• Puhdista siiviläteline w.
• Puhdista siivilätelineen w reuna
espressojauhejäämistä.
• Odota, kunnes vihreä kuumen-
nuksen merkkivalo 4 syttyy.
Pumppu käy
äänekkäästi.
38
• Vesisäiliö 1 on tyhjä.• Täytä vettä vesisäiliöön 1.
• Vesisäiliötä 1 ei ole asetettu
paikoilleen oikein eikä vesi
pääse laitteeseen.
• Aseta vesisäiliö 1 oikein
paikoilleen.
SEM 1100 A2
Crema on liian vaaleaa
(espresso valuu nopeasti siivilätelineestä w)
• Liian vähän espressojauhetta.
• Espressojauhe on liian
karkeaksi jauhettua.
• Käytä enemmän
espressojauhetta.
• Käytä ainoastaan erityisesti
espressoa varten valmistettua
espressojauhetta.
FIN
• Liikaa espressojauhetta.
Crema on liian tummaa
(espresso valuu hitaasti
siivilätelineestä w)
Maito ei vaahtoa.
• Jauhe on liian hienoksi
jauhettua tai kosteaa.
• Siivilä on tukossa.• Puhdista siivilä.
• Maito ei ole riittävän kylmää.
• Maidonvaahdotin z on
likainen.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana.
Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tilanteissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
• Käytä vähemmän
espressojauhetta.
• Käytä ainoastaan erityisesti
espressoa varten valmistettua
espressojauhetta.
• Käytä maitoa suoraan
jääkaapista.
• Puhdista maidonvaahdotin z.
SEM 1100 A2
39
FIN
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä lukien. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja tuotantovirheitä, ei kuitenkaan ►
kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai helposti rikkoutuvien osien, esim. kytkinten
tai akkujen v
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai
asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat
korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden
päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 66926
aurioita.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Kära kund
När du köpte den här apparaten bestämde du dig för en kvalitetsprodukt från
SilverCrest som motsvarar senaste standard vad gäller teknik och funktionalitet.
Läs igenom den här informationen så att du snabbt kan sätta dig in i hur apparaten
fungerar och utnyttja dess fulla kapacitet.
Vi hoppas du får stor glädje av produkten.
Information om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen ingår som en del i leveransen av espressomaskin SEM
1100 A2 (hädanefter kallad "apparaten") och den innehåller viktig information
om användning, säkerhet och hantering av apparaten.
Bruksanvisningen måste alltid förvaras i närheten av apparaten. Den ska läsas och
anvisningarna ska följas av alla som använder apparaten.
Ta väl vara på bruksanvisningen och lämna över den tillsammans med apparaten
om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
Alla rättigheter förbehålles, inklusive rätten till fotomekanisk återgivning, mång-
faldigande och spridning med särskilda metoder (t ex databearbetning, fl yttbara
datamedia, datanät), även delvis, samt rätten ändringar av innehållet och tekniska
ändringar.
42
SEM 1100 A2
Ansvarsbegränsning
All teknisk information, alla data och användaranvisningar i den här bruksanvisningen motsvarar senaste standard vid den tidpunkt då dokumentet trycktes och
har utarbetats med hänsyn till våra tidigare erfarenheter och kunskaper efter bästa
förmåga.
Inga krav på ersättning kan ställas med angivelserna, bilderna och beskrivningarna i den här bruksanvisningen som utgångspunkt.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som är ett resultat av att anvisningarna inte
följts, apparaten använts på ett sätt som strider mot det föreskrivna, felaktigt genomförda reparationer, otillåtna förändringar på apparaten gjorts eller för att icke
godkända tillbehör använts.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador. ►
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för materialskador.
Om ingenting görs för att åtgär
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika materialskador. ►
SE
da situationen kan resultatet bli materialskador.
SEM 1100 A2
OBSERVERA
Under Observera fi nns extra information som ska hjälpa dig att handskas ►
med apparaten.
43
Föreskriven användning
Den här apparaten ska bara användas för att brygga espresso/cappuccino samt
för att värma vatten. Den är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte
apparaten yrkesmässigt.
All annan eller utökad form av användning räknas som felaktig.
SE
VARNING
Fara på grund av felaktig användning!
Apparaten kan utgöra en risk om den används på fel sätt och eller på ett
annat sätt än det föreskrivna.
Använd endast apparaten enligt föreskrifterna. ►
Följ instruktionerna i bruksanvisningen exakt. ►
Inga ersättningskrav för skador som är ett resultat av att apparaten används på
fel sätt k
an ställas.
ar vilar på användaren.
Allt ansv
Säkerhet
Kapitlet Säkerhetsanvisningar innehåller viktiga instruktioner för hur apparaten
används på ett säkert sätt.
Den här apparaten uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. Om den används
på fel sätt kan den ändå orsaka skador på person och material.
Säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna nedan för säker hantering av apparaten:
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kontrollera att apparaten inte har några synliga skador innan den används. ■
Om appaten fallit i golvet eller skadats får den inte tas i bruk.
Den här pr
gränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunsk
Se noga till så att barnen inte leker med apparaten. ■
odukten ska inte användas av personer (inklusive barn) med be- ■
ap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
44
SEM 1100 A2
Låt endast auktoriserad fackpersonal eller vår kundtjänst utföra reparationer ■
på apparaten. Ej fackmässigt gjorda reparationer utgör en avsevärd risk för
användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker! ■
Ta aldrig i apparaten med våta eller fuktiga händer. ■
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut ska- ■
dade elkontakter och kablar för att undvika olyckor.
Risk för br
När apparaten används uppstår heta ångor. Akta så att du inte bränner dig ■
på dem! Håll dig på säkert avstånd från ångan.
Appar
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original. Endast då kan ■
säkerheten garanteras.
och värmekällor (spisar, element etc.).
Doppa aldrig ner appar
Fatta alltid tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget. Dra aldrig i ■
kabeln.
Lämna aldrig appar
Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten. ■
Använd aldrig apparaten i utrymmen med temperaturer under eller kring 0°C. ■
Om vattnet fryser i ledningarna eller vattentanken kan apparaten skadas.
An
inomhus.
ännsk
ada! Vissa delar blir mycket heta när apparaten används! ■
aten får endast anslutas till ett godk
ån fukt och låt det inte tränga in vätska i den. ■
atten eller andra vätskor. ■
aten i v
aten helt utan uppsikt när den an
v
änd aldrig apparaten utomhus. Den här apparaten ska endast användas ■
änt och jordat eluttag. ■
vänds. ■
SE
SEM 1100 A2
OBSERVERA
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra repara- ►
tioner på apparaten under garantitiden, annars gäller inte garantin för
entuella senare skador.
ev
45
SE
Leveransens innehåll/Transportinspektion
VARNING
Kvävningsrisk!
Förpackningsmaterialet är ingen leksak. Risk för kvävningsolyckor. ►
Apparaten levereras med följande delar som standard:
Espressomaskin
▯
Silhållare ▯
Stor espressosil ▯
Liten espressosil ▯
Kaff emått med påmatare ▯
Bruksanvisning ▯
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. ►
Om något saknas i leveransen eller om den skadats på grund av bristfällig ►
förpackning eller i transporten ska du kontakta vår service hotline.
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda apparaten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och avfallshanteringstekniken och kan därför
återvinnas.
Lämna in förpackningen till miljövänlig återvinning för att spara råmaterial och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte används längre enligt lokala
bestämmelser.
46
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda ►
den om du skulle behöva skicka in apparaten för att utnyttja garantin.
SEM 1100 A2
Komponenter
1 Vattentank
2 Ångreglage
3 På/Av-knapp
4 Grön kontrollampa för uppvärmning
5 Funktionsväljare
6 Påmatare
7 Öppning för röd fl ottör
8 Avrinningsgaller
9 Kaff emått med påmatare
0 Liten espressosil
q Stor espressosil
w Silhållare
e Silstopp
r Droppskål
t Hetvattenmunstycket
z Mjölkskummare
u Handtag
i Röd kontrollampa för uppvärmning
SE
Tekniska data
Nätspänning220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominell eff ekt1100 W
Pumptryckca 1,5 MPa (15 bar)
Vattentank (max)1,5 liter
Energiförbrukning vid driftberedskap
fram till automatisk frånkoppling
Energiförbrukning vid avstängt
läge
SEM 1100 A2
ca 31,3 Wh
0 Wh
47
SE
Första användningstillfället
Rengör silhållaren 1) w, kaff emåttet 9, espressosilarna 0 q, avrinningsgallret
8 och vattentanken 1 så som beskrivs i kapitel Rengöring och skötsel.
Ställ apparaten på en plan yta som tål värme. Se till så att det fi nns ett eluttag 2)
i närheten.
Sätt in avrinningsgallret 3) 8 så att den röda fl ottören kan sticka upp ur öppningen 7 på gallret 8.
Sätt kontakten i ett eluttag.4)
Gör så här för att rengöra ledningarna inuti apparaten innan den används 5)
första gången:
Låt vatten motsvarande ca 5 koppar espresso rinna genom apparaten. Läs om 6)
hur det går till i kapitel Användning.
Låt det bildas ånga i ca 30 sekunder. Läs om hur det går till i kapitel Använd-7)
ning.
OBSERVERA
Första gången apparaten används kan det hända att pumpen låter när ►
den arbetar och att det uppstår andra ljud, fast det inte kommer ut något
vatten ur öppningen. I så fall vrider du ångr
så att luften kan komma ut ur apparatens ledningar (funktionsväljaren 5
står på läge „
slutar låta och det kommer vatten ur öppningen.
“). Efter ca 20 sekunder har all luft försvunnit, apparaten
eglaget 2 mot plustecknet (+)
Användning
Fylla vattentanken
OBSERVERA
Använd endst rent dricksvatten för att brygga espresso/cappuccino. ►
Dra upp och ut vattentanken 1) 1, öppna locke
Fyll på vatten minst upp till Min-markeringen.
Fyll aldrig på mer vatten än upp till Max-markeringen.
Skjut in vattentanken 2) 1 i apparaten igen så att den glider ner på skenorna
och fastnar.
Du kan även fylla vattentanken ■1 utan att ta av den. Öppna då bara lock
och fyll på vatten med en fl aska eller liknande. Akta bara så att det inte rinner
vatten bredvid tanken 1.
48
t och fyll på vatten:
et
SEM 1100 A2
Uppvärmning före varje användning
Innan du kan brygga din espresso eller cappuccino måste apparaten värmas
upp.
Sätt på apparaten med 1) På/Av-knappen 3. Funktionsväljaren 5 står på läge
.
Den röda kontrollampan 2) i lyser.
Vänta tills den gröna kontrollampan 3) 4 tänds.
Sedan kan du brygga din espresso/cappuccino.
Uppvärmning när apparaten stått oanvänd länge
Gör så här för att värma upp apparaten när den stått oanvänd länge:
Fyll vatten i vattentanken 1) 1.
Stoppa in den stora 2) q eller den lilla espressosilen 0 i hållaren w.
Sätt in hållaren 3) w i apparaten genom att föra den fram till markeringen
INSERT på apparaten och sedan vrida motsols till LOCK-markeringen.
Ställ en kopp under silhållaren 4) w.
Vrid ångreglaget 5) 2 (fram till anslaget, läge - ).
Sätt på apparaten med PÅ/Av-knappen 6) 3.
Den röda kontrollampan 7) i lyser.
Vrid funktionsväljaren 8) 5 till läge
i apparaten. Så snart vattnet tränger ut ur öppningen i silhållaren vrider du
tillbaka funktionsväljaren 5 till läge .
När den gröna kontrollampan 9) 4 tänds skruvar du funktionsväljaren 5 till
läge
du måste tömma koppen emellanåt. Stoppa processen när du gör det.
Efter ca 1 minut vrider du tillbaka funktionsväljaren till läge 10)
Vänta tills den gröna kontrollampan 11) 4 börjar lysa igen. Nu har apparaten
värmts upp. Du kan brygga din espresso.
. Låt vattnet rinna igenom apparaten i ca 1 minut. Det kan hända att
. Pumpen börjar nu att pumpa in vatten
SE
.
SEM 1100 A2
49
SE
Brygga espresso
OBSERVERA
Om du tagit ut het ånga ur apparaten strax innan du ska brygga en es- ►
presso rekommenderar vi att du först tappar ut lite hett vatten ur maskinen.
Annars k
ren z. Vrid ångreglaget 2 mot plustecknet. Skruva funktionsväljaren 5
till läge
sekunder innan du fl yttar tillbaka funktionsväljaren 5 till läge
sedan åt ångreglaget 2 igen (mot minustecknet).
OBSERVERA
Kontrollera att espressosilen ►0 q är ren och fri från rester av espressopulver.
an espresson smaka bränt. Håll en tom kopp under mjölkskumma-
så att det kommer ut hett vatten ur munstycket. Vänta i några
. Skruva
När appar
För att brygga en espresso sätter du in den lilla esoressosilen 0 i hållaren w.
För att brygga två koppar espresso sätter du in den stora espressosilen q i
hållaren w.
Fyll den lilla espressosilen 2) 0 upp till Max-markeringen med espressopulver.
Det motsvarar ca 7g pulver eller ett struket kaff emått 9.
eller...
Fyll den stora espressosilen q upp till Max-markeringen med espressopulver.
Det motsvarar ca 7g + 7g pulver eller två strukna kaff emått 9.
Komprimera espressopulvret med hjälp av påmataren på apparaten 3) 6. Fyll
sedan på mer espressopulver om det behövs tills espressosilen 0 q fylls upp
till Max-markeringen. Packa sedan espressopulvret igen.
OBSERVERA
Att packa espressopulvret är ett viktigt moment när man brygger espresso. ►
Om man pressar ihop espressopulvret ordenligt rinner vattnet långsammare
igenom och det bildas mer crema. Om man inte pack
mycket rinner vattnet igenom fortare och det bildas bara lite crema.
aten värmts upp: 1)
ar espressopulvret så
50
SEM 1100 A2
Sätt in hållaren 4) w i apparaten genom att föra den fram till INSERT-markeringen på apparaten och sedan vrida motsols till LOCK-markeringen.
Ställ en eller två koppar under öppningen på hållaren. Vi rekommenderar att 5)
man först sköljer ur kopparna med hett vatten så att inte espresson kallnar så
snabbt.
När den gröna kontrollampan 6) 4 tänds kan du vrida funktionsväljaren 5 till
läge
VARNING
Ta aldrig ut silhållaren w när espresson rinner ut!
Det kan stänka och den heta drycken kan orsaka brännskador!
Försäkra dig alltid om att funktionsväljaren ►5 står på
hållaren w.
OBSERVERA
Den här apparaten är utrustad med en förbryggningsfunktion. Det betyder ►
att det heta vattnet stannar kvar i fi lterhållaren en liten stund innan det
try
När kopparna är tillräckligt fulla (ca 20 ml) vrider du tillbaka funktionsväljaren 7)
5 till läge
Sedan kan du dricka din espresso.
Stäng av apparaten med På/Av-knappen 8) 3.
OBSERVERA
Efter 3 minuter stängs apparaten av automatiskt. ►
Ta alltid ut kaff esumpen ur espressosilen 9) 0 q. Ta ut silhållar
silstoppet e så att espressosilen 0 q inte kan falla ut ur hållaren w. Töm
sedan silen 0 q. Kassera alltid espressopulver och espressokuddar på ett
miljövänligt sätt, släng dem t ex i det organiska avfallet.
. Espresson rinner nu ner i koppen/koppparna.
innan du tar ut
cks igenom espressopulvret. Då får espresson en fi nare arom.
.
en w. Fäll upp
SE
SEM 1100 A2
OBSERVERA
Rengör alltid hetvattenmunstycket ►t efter varje användning. Läs om hur
man gör i k
apitel Rengöring och skötsel.
51
SE
OBSERVERA
Töm droppskålen ►r regelbundet, dock senast när den röda fl ottören syns i
öppningen
OBSERVERA
Du kan även använda espressokuddar till den här espressomaskinen. ►
Använd bara espressokuddar som uppfyller E.S.E-standard. E.S.E-standard
är ett system som godk
det ska bli lättare och mindre söligt att brygga espresso.
7 på gallret 8.
Brygga cappuccino
VARNING
Var försiktig när du handskas med ångan till mjölkskummaren!
Den heta ångan eller het vätska som stänker kan orsaka personskador!
Vrid alltid långsamt på ångreglaget ►2.
Fyll en behållare att sk
mjölk.
Försäkra dig om att ångreglaget 2) 2 är åtskruvat (fram till anslaget, mot
minustecknet).
För ut mjölkskummaren 3) z åt sidan. Ta bara i handtaget u.
Skruva funktionsväljaren 4) 5 till läge
4 tänds.
Håll ett tomt kärl under mjölkskummaren 5) z. Vrid långsamt ångreglaget 2
mot plustecknet (+). Det sprutar och stänker ut kondensvatten ur munstycket.
På så sätt rengörs munstycket och ledningarna inuti apparaten.
änts av ledande tillverkare av espressokuddar för att
umma i (helst av rostfritt stål) till en tredjedel med kall 1)
. Vänta tills den gröna kontrollampan
52
SEM 1100 A2
När det bara kommer ut ånga ur öppningen vrider du ångreglaget 6) 2 mot
minustecknet (-) tills det inte kommer ut mer ånga. Häll ut vattnet ur kärlet.
Håll skumbehållaren i handen för att känna av mjölkens temperatur och för ner 7)
munstycket z en liten bit i mjölken. Luta lite på skumbehållaren samtidigt.
Vrid långsamt ångreglaget 8) 2 mot plustecknet (+).
För kärlet i cirklar och håll spetsen på munstycket en liten bit under mjölkens 9)
yta: tillräckligt djupt för att det inte ska spruta åt alla håll men så pass djupt
att det bildas ett tjockt skum. När man gör rätt ska det höras ett dovt brummande ljud.
När skummet växer för du ner munstycket ytterligare för att bearbeta nästa 10)
skikt och förhindra att skummet bränns vid.
Doppa till sist ner hela munstycket i mjölken och skruva åt ångreglaget 11) 2 en
aning för att hetta upp mjölken. Håll skumbehållaren lite snett så att mjölken
sakta virvlar runt när man rör med munstycket.
När mjölkskummet fått önskad konsistens och temperatur skruvar du åt ång-12)
reglaget 2 (fram till anslaget, mot minustecknet (-).
Först därefter tar du upp munstycket ur mjölken. 13)
Sätt funktionsväljaren 14) 5 på läge
OBSERVERA
Använd alltid större koppar när du gör cappuccino än när du brygger ►
espresso, eftersom de även ska rymma den skummade mjölken.
Gör precis lik
cino (se kapitel Brygga espresso. Uppvärmningsfasen behövs inte nu). Låt
nu vattnet rinna igenom maskinen ungefär dubbelt så länge som när du gör
espresso (ca 40 ml).
Stäng av apparaten med På/Av-knappen 16) 3.
adant som när du brygger espresso när du ska göra cappuc-15)
.
SE
SEM 1100 A2
OBSERVERA
Efter 3 minuter stängs apparaten av automatiskt. ►
Häll den skummade mjölken över din färdiga espresso. Sedan är cappuccinon 17)
färdig. Sockr
a om du vill eller strö kakaopulver över mjölken.
53
SE
OBSERVERA
Med mjölkskummaren ►z kan du också värma andra vätskor, som t ex
akao eller te.
k
OBSERVERA
Rengör alltid mjölkskummaren ►z så snart den använts. Läs om hur man
apitel Rengöring och skötsel.
gör i k
Tips för att skumma mjölk
Det går i princip att skumma all typ av mjölk, även soja- och rismjölk. Vissa ■
sorter kan emellertid bara skummas till viss del.
Avfettad mjölk eller skummjölk bränns inte vid lika lätt som helfet mjölk, men ■
den lägre fetthalten innebär också en risk för att mjölken inte går att skumma
så bra. An
Det går bättre att skumma upp väl kyld mjölk än mjölk som är varmare. ■
Skumma inte upp samma mjölk igen, då bränns den vid. ■
Låt den skummade mjölken stå i ca 30 sekunder innan du häller den över es- ■
presson. Då spricker de stora bubblorna och den mjölk som ännu är fl ytande
sjunk
vänd därför helst mjölk med en fetthalt på 3,5% eller 1,5%.
er till botten. P
å så sätt får man det fi naste skummet till espresson.
Generera hett vatten
När apparaten värmts upp:1)
Ställ en kopp under mjölkskummaren 2) z.
När den gröna kontrollampan 3) 4 börjar lysa vrider du ångreglaget 2 till
läge +.
Sätt funktionsväljaren 4) 5 på läge
Om du vill stänga av vattnet skruvar du åt ångreglaget 5) 2 (till anslaget, mot
minustecknet) och sätter funktionsväljaren 5 på läge
Stäng av apparaten med På/Av-knappen 6) 3.
. Det kommer hett vatten ur munstycket.
.
54
OBSERVERA
Efter 3 minuter stängs apparaten av automatiskt. ►
SEM 1100 A2
Rengöring och skötsel
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan du rengör apparaten. Risk för elchocker! ■
Låt alltid apparaten bli kall innan du rengör den. Risk för brännskada! ■
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor. Risk för elchocker! ■
Rengöra mjölkskummaren
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR
Använd aldrig slipande, aggressiva eller kemiska rengöringsmedel för att ren- ■
göra den här apparaten. De skadar apparatens yta.
Sätt ett tomt kärl under mjölkskummaren 1) z.
Vrid ångreglaget 2) 2 till läge + så snart du använt det färdigt och vänta i några
sekunder medan den sista ångan sipprar ut.
Skruva åt ångreglaget 3) 2 (till anslaget, mot minustecknet), stäng av apparaten
och dra ut kontakten.
Låt munstycket kallna.4)
Dra av munstycket och rengör det noga i varmt vatten.5)
Kontrollera så att det inte är stopp i det lilla hålet på munstycket och rengör 6)
det med en nål om det behövs.
Rengör mjölkskummarens 7) z ångrör med en fuktig trasa.
Sätt tillbaka munstycket på röret.8)
SE
SEM 1100 A2
55
SE
Rengöra hetvattenmunstycket
Rengör hetvattenmunstycket t efter varje användning:
När du har bryggt en espresso/cappuccino och tagit av silhållaren 1) w torkar
du av hela munstycket t med en fuktig duk så att alla rester av kaff epulver
försvinner.
Ställ sedan en tom kopp under munstycket 2) t och vrid funktionsväljaren 5
till läge
kaff epulver spolas ut. Det kan spruta ut lite vatten under tiden.
Efter ca 20 sekunder skruvar du tillbaka funktionsväljaren 3) 5 till läge
stänger av apparaten med På/Av-knappen 3.
. Det kommer ut vatten ur munstycket t och de sista resterna av
Rengöra tillbehören
Rengör fi lterhållaren 1) w, de två espressofi ltren 0 q, vattentanken 1, måttskeden 9 och droppgallret 8 i varmt vatten.
OBSERVERA
Om du häller diskmedel i vattnet kan det hända att espresson tar smak ►
av det sedan. Om det inte går att få delarna rena utan diskmedel ska du
skölja dem m
Torka alla delar.2)
Droppskålen 3) r kan diskas i maskin.
ycket noga i rent vatten efteråt.
och
Rengöra apparaten
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Ta några droppar diskmedel på trasan
om det behövs.
Avkalka apparaten
Avkalka apparaten regelbundet. När man bryggt ca 200 omgångar espresso
bör man kalka av. Intervallerna kan variera beroende på hur hårt vattnet är där
man bor.
Använd endast ett avkalkningsmedel som lämpar sig för espressomaskiner. Följ
anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Om man inte har något avkalkningsmedel kan man göra så här:
Fyll vattentanken 1) 1 upp till Max-markeringen.
Lös upp 2 skedar (ca 30 gram) citronsyra i vattnet.2)
Sätt in vattentanken 3) 1 i apparaten.
56
SEM 1100 A2
Sätt på apparaten med På/Av-knappen 4) 3. Funktionsväljaren 5 måste stå på
läge . Ångreglaget 2 ska vara stängt.
Sätt silhållaren 5) w utan espressopulver i apparaten och ställ en kopp under
hållaren w. Så snart den gröna kontrollampan 4 tänds sätter du funktions-
väljaren 5 på läge
Låt ca 2 koppar (kaff ekoppar) vatten rinna igenom och stoppa sedan processen.6)
Håll ett kärl under mjölkskummaren 7) z.
Sätt funktionsväljaren 8) 5 på läge "
4 tänds. Vrid långsamt ångreglaget 2 till plustecknet. Låt apparaten generera ånga i ca 2 minuter.
Efter 2 minuter skruvar du åt ångreglaget 9) 2, sätter funktionsväljaren 5 på
och stänger av apparaten.
Låt avkalkningsmedlet stå och verka i ca 15 minuter.10)
Upprepa steg 4 - 10 tre gånger.11)
Sätt sedan funktionsväljaren 12) 5 på läge
1 rinna igenom.
Skölj ur vattentanken 13) 1 med rent vatten och fyll den sedan med rent vatten
upp till Max-markeringen.
Sätt funktionsväljaren 14) 5 på läge
tänds.
Låt vattnet rinna igenom.15)
Upprepa steg 13 - 15 tre gånger.16)
Fyll än en gång vatten i vattentanken 17) 1.
Skruva funktionsväljaren 18) 5 till läge ”
Håll ett kärl under mjölkskummaren 19) z och vrid långsamt ångreglaget 2 till
plustecknet så snart den gröna kontrollampan 4 börjar lysa.
Efter ca 1 minut skruvar du åt ångreglaget 20) 2, sätter funktionsväljaren 5 på
läge
och stänger av apparaten.
.
" och vänta tills den gröna kontrollampan
och låt allt vatten i vattentanken
så snart den gröna kontrollampan 4
”.
SE
SEM 1100 A2
OBSERVERA
Efter 3 minuter stängs apparaten av automatiskt. ►
57
SE
Det kommer inte ut
någon espresso
Åtgärda fel
FelOrsakÅtgärd
• Espressopulvret är för fuktigt
och/eller för hårt sammanpressat.
• Det fi nns inget vatten i
vattentanken 1.
• Försök igen, men packa inte
ihop espressopulvret så mycket
den här gången eller ta helt nytt
espressopulver.
• Fyll vattentanken 1 med vatten.
Espresson rinner över
kanten på silhållaren
w istället för ut ur
öppningen.
Espresson är kall.
Det låter mycket av
pumpen.
• Det är stopp i hålen på
silhållaren.
• Silhållaren w sitter inte rätt.• Sätt in silhållaren w rätt.
• Det är stopp i hålen på
silhållaren.
• Det fi nns rester av espressopul-
ver på kanten av silhållaren w.
• Du har glömt att värma upp
apparaten.
• Den gröna kontrollampan 4
hade inte tänts ännu.
• Du har glömt att förvärma
kopparna.
• Vattentanken 1 är tom.• Fyll vattentanken 1 med vatten.
• Vattentanken 1 sitter inte rätt
och det kan inte komma ín
vatten i apparaten.
• Rengör silhållaren w.
• Rengör silhållaren w.
• Ta bort rester av espressopulver
från silhållarens w kant.
• Värm upp apparaten först.
• Vänta tills den gröna kontrol-
lampan 4 börjar lysa.
• Förvärm koppen/kopparna.
• Sätt in vattentanken 1 rätt.
58
SEM 1100 A2
Creman är för ljus
(espresson rinner igenom silhållaren w för
snabbt).
Creman är för mörk
(espresson rinner för
långsamt ur silhållaren
w)
• För lite espressopulver.• Ta mer espressopulver.
• Espressopulvret är för
grovmalet.
• För mycket espressopulver.• Ta mindre espressopulver.
• Pulvret är för fi nmalet eller
fuktigt.
• Det är stopp i silen.• Rengör silen.
• Använd endast specialtillverkat
espressopulver.
• Använd endast specialtillverkat
espressopulver.
SE
Det går inte att skumma
mjölken.
• Mjölken är inte tillräckligt kall.• Använd kylskåpskall mjölk.
• Mjölkskummaren z är smutsig. • Rengör mjölkskummaren z.
Kassering
Kassera apparaten
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna.
Den här produkt faller under EU-direktiv 2002/96/EC-WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater
av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
SEM 1100 A2
59
SE
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll
innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per
telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte ►
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex
knappar och batterier.
odukten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Pr
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som
inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs
inte för att man utnyttjar garantin. Det gäller även utbytta och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras
så snart apparaten packats upp, dock senast två dagar efter köpet.
När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera apparaten.
Kære kunde!
Ved køb af denne espressomaskine har du besluttet dig for et kvalitetsprodukt fra
SilverCrest, som svarer til den mest moderne udviklingsstandard for teknik og
funktion.
Du bedes læse informationerne i denne betjeningsvejledning, så du lærer maskinen
at kende og kan udnytte dens mange funktioner.
Vi ønsker dig god fornøjelse med maskinen.
Informationer til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning er del af espressomaskinen SEM 1100 A2 (efterfølgende kaldet "maskinen") og giver vigtige informationer om maskinens anvendelsesområde, sikkerhed og betjening.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i nærheden af maskinen. Den skal
læses og anvendes af alle personer, som har lov til at betjene maskinen.
Opbevar denne betjeningsvejledning, og lad den følge med maskinen, hvis du
giver den videre til andre.
Ophavsret
Denne dokumentation er ophavsretligt beskyttet.
Vi forbeholder os alle rettigheder - også i uddrag - til denne dokumentation, hvil-
ket også gælder fotomekanisk gengivelse, mangfoldiggørelse og udbredelse ved
hjælp af særlige metoder (for eksempel databehandling, datamedier og datanet
samt ret til indholdsmæssige og tekniske ændringer.
62
SEM 1100 A2
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og anvisninger til betjeningen i denne betjeningsvejledning, er i overensstemmelse med den nyeste standard på trykketidspunktet
og gives efter bedste overbevisning under hensyntagen til vores hidtidige erfaringer og viden.
Der kan ikke stilles nogen form for krav baseret på informationerne, billederne og
beskrivelserne i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af manglende overholdelse af vejledningen, anvendelse, som ikke hører ind under anvendelsesområdet,
forkerte reparationer, ændringer, som er foretaget uden tilladelse samt anvendelse
af ikke-tilladte reservedele.
Advarselsinfo
I denne betjeningsvejledning anvendes følgende advarselsinformationer:
ADVARSEL
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig farlig situa-
tion.
Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til personskader.
Følg anvisningerne i denne advarselsinfo for at undgå, at personer kommer ►
til skade.
OBS
Advarselsinfo på dette faretrin markerer en mulig materiel
sk
ade.
Hvis den farlige situation ikke undgås, kan det føre til materielle skader.
Følg anvisningerne i denne advarselsinfo for at undgå materielle skader. ►
DK
SEM 1100 A2
BEMÆRK
En info markerer ekstra informationer, som gør brugen af maskinen lettere. ►
63
DK
Anvendelsesområde
Denne maskine er kun beregnet til tilberedning af espresso/ cappuccino og til opvarmning af vand. Den er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger.
Maskinen må ikke anvendes til erhvervsmæssig brug.
Al anden anvendelse betragtes som værende uden for anvendelsesområdet.
ADVARSEL
Fare på grund af anvendelse uden for anvendelsesområdet!
Der kan være fare forbundet med maskinen, hvis den anvendes til områder,
den ikke er beregnet til.
Brug kun espressomaskinen til det anvendelsesområde, den er beregnet til. ►
Følg fremgangsmåden, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. ►
Der kan ikke stilles nogen form for krav i forbindelse med skader forårsaget af
an
endelse af maskinen til formål, den ikke er beregnet til.
v
Ejeren bærer alene risikoen.
Sikkerhed
I kapitlet "Sikkerhedsanvisninger" fi nder du vigtige sikkerhedsanvisninger til brug
af maskinen.
Denne maskine overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Forkert anvendelse kan dog føre til personskader og materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for sikker brug af espressomaskinen:
ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER!
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader før brug. Tænd ikke for ■
maskinen, hvis den er beskadiget eller har været faldet ned.
Denne maskine må ikk
sede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer
og/eller manglende viden, medmindre en ansv
dem og giver dem anvisninger til, hvordan maskinen skal benyttes.
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med maskinen. ■
64
e benyttes af personer (inklusive børn) med begræn- ■
arlig person holder opsyn med
SEM 1100 A2
Lad kun maskinen reparere af autoriserede specialforretninger eller kunde- ■
service. Uforsvarlige reparationer kan medføre betydelige farer for brugeren.
Endvidere ophæves alle garantikrav.
Læg ikke maskinen ned i vand eller andre væsker. Fare for elektrisk stød! ■
Hold aldrig på maskinen med våde eller fugtige hænder. ■
Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af autoriserede fagfolk eller ■
kundeservice, så farlige situationer undgås.
F
orbrændingsfar
Ved brug af maskinen opstår der varme dampe. Pas på, du ikke skolder dig ■
på dem! Hold dig på afstand af dampene.
Slut k
un maskinen til en for
OBS - MATERIELLE SKADER
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele. Sikkerheds- ■
kravene kan kun garanteres, hvis der anvendes originale dele.
Beskyt maskinen mod fugt og indtrængende væsk
Beskyt maskinen mod stød, fugt, støv, kemikalier, kraftige temperatursvingnin- ■
ger og for tæt placerede varmekilder (ovne, radiatorer).
Læg aldrig maskinen ned i v
Træk altid stikket ud af stikkontakten; Træk aldrig i ledningen. ■
Lad aldrig maskinen være i funktion uden opsyn. ■
Brug aldrig en ekstern timer eller et separ
maskinen med.
Brug aldrig maskinen i rum, hvor temperaturen er under eller omkring 0°C. ■
Hvis vandet fryser i ledningen eller i vandbeholderen, kan maskinen gå i stykker.
Brug aldrig maskinen udendørs. Denne maskine er k
brug.
e! Nogle dele bliver meget varme under brug af maskinen! ■
skriftsmæssigt installeret og jordet stikkontakt. ■
er. ■
and eller andr
e væsker! ■
at fjernbetjeningssy
un beregnet til indendørs ■
stem til at betjene ■
DK
SEM 1100 A2
BEMÆRK
Reparation af maskinen i løbet af garantiperioden må kun foretages af en ►
kundeservice, som er autoriseret af producenten, da der ellers ikke kan
stilles garantikr
av ved efterfølgende skader.
65
DK
Medfølger ved køb / transporteftersyn
ADVARSEL
Fare for kvælning!
Emballeringsmaterialer må ikke bruges til leg. ►
Der er fare for kvælning.
Maskinen lev
Espressomaskine ▯
Filterholder ▯
Stort espressofi lter ▯
Lille espressofi lter ▯
Måleske med stamper ▯
Betjeningsvejledning ▯
BEMÆRK
eres standardmæssigt med følgende komponenter:
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ►
Hvis de leverede dele er ufuldstændige eller beskadigede som følge af ►
mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende
dig til service-hotline.
Bortskaff else af emballagen
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne
er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaff elsesteknik og kan derfor
genbruges.
Afl evering af emballagen til materialerecirkulation sparer råstoff er og reducerer
aff aldsmængden. Bortskaf emballeringsmaterialerne, som ikke skal bruges mere, i
henhold til de gældende lokale forskrifter.
66
BEMÆRK
Opbevar den originale emballage i løbet af maskinens garantiperiode, ►
hvis det er muligt, så du kan pakke maskinen ordentligt ind, hvis du skal
gøre brug af gar
antien.
SEM 1100 A2
Betjeningselemente
1 Vandbeholder
2 Dampreguleringskontakt
3 Tænd-/slukknap
4 Grøn opvarmningskontrollampe
5 Funktionsknap
6 Stamper
7 Fordybning til den røde fl yder
8 Drypbakke
9 Måleske med stamper
0 Lille espressofi lter
q Stort espressofi lter
w Filterholder
e Filterblokering
r Drypskål
t Varmtvandsdysen
z Mælkeskummer
u Håndtag
i Rød opvarmningskontrollampe
DK
Tekniske data
Netspænding220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nominel eff ekt1100 W
Pumpetrykca. 1,5 MPa (15 bar)
Vandbeholder (maks)1,5 liter
Energiforbrug i beredskabstilstand
indtil automatisk afbrydelse
Energiforbrug i slukket tilstand 0 Wh
SEM 1100 A2
ca. 31,3 Wh
67
DK
Første ibrugtagning
Rengør fi lterholderen 1) w, måleskeen 9, espressofi lteret 0 q, drypbakken
8 og vandbeholderen 1 som beskrevet i kapitlet "Rengøring og vedligehol-
delse".
Stil maskinen på en jævn og varmebestandig fl ade. Sørg for, at der er en stik-2)
kontakt inden for rækkevidde.
Sæt drypbakken 3) 8 ind, så den røde fl yder i fordybningen 7 går ind i dryp-
bakken 8.
Sæt stikket i en stikkontakt.4)
Gå frem på følgende måde for at rengøre de indvendige ledninger, før maski-5)
nen anvendes første gang:
Lad vand til ca. 5 kopper espresso løbe gennem maskinen. Læs mere i kapitlet 6)
"Betjening".
Lad maskinen producere damp i ca. 30 sekunder. Læs mere i kapitlet "Betje-7)
ning".
BEMÆRK
Ved første brug kan det forekomme, at pumpen arbejder, så der kan høres ►
lyde, men der kommer ikke vand ud af maskinen. I dette tilfælde skal
dampreguleringsk
slippe ud af ledningerne på maskinen (funktionsdrejekontakten 5 står på
position „
der, og vandet kommer ud af maskinen.
ontakten 2 drejes i retningen „+“, således at luften kan
“). Efter cirka 20 sekunder er luften lukket ud, lydene forsvin-
Betjening
Opfyldning af vandbeholderen
BEMÆRK
Anvend udelukkende frisk drikkevand til tilberedning af espresso/cappuci- ►
no.
andbeholderen 1) 1 op, åbn låget, og fyld den med vand:
Tag v
Fyld så meget vand i, at det mindst står på min-markeringen.
Fyld aldrig mere vand i end til maks-markeringen.
Sæt vandbeholderen 2) 1 ind i maskinen igen, så den glider ned på skinnerne
på maskinen og sidder fast.
Du kan også fylde vandbeholderen ■1 uden at tage den ud af maskinen. Å
andbeholderens låg, og fyld vand i med en fl aske eller lignende. Sørg for, at
v
der ikke løber vand ved siden af vandtanken 1.
68
bn
SEM 1100 A2
Opvarmning før brug
Maskinen skal varmes op, før du kan tilberede espresso eller cappuccino.
Tænd for maskinen på 1) Tænd-/slukkontakten 3. Funktionsknappen 5 står på
positionen „
Den røde opvarmningskontrollampe 2) i lyser.
Vent, til den grønne opvarmningskontrollampe 3) 4 lyser.
Nu kan du tilberede en kop espresso/cappuccino.
“.
Opvarmning efter længere afbrydelse
Opvarm maskinen på følgende måde, hvis den ikke har været brugt i længere
tid:
Fyld vand i vandbeholderen 1) 1 .
Sæt det store 2) q eller lille 0 espressofi lter i fi lterholderen w.
Sæt fi lterholderen 3) w ind i maskinen, ved at sætte det ind ved markeringen
"INSERT" og derefter dreje det mod urets retning indtil markeringen "LOCK"
på maskinen.
Stil en kop under fi lterholderen 4) w.
Luk dampreguleringskontakten 5) 2 i (drej indtil anslag i retningen " - ").
Tænd for maskinen på Tænd-/slukknappen 6) 3.
Den røde opvarmningskontrollampe 7) i lyser.
Drej funktionsknappen 8) 5 til position "
ind i maskinen. Så snart vandet kommer ud af åbningerne på fi lterholderen,
drejes funktionsknappen 5 igen til positionen "".
Så snart den grønne opvarmningskontrollampe 9) 4 lyser, drejes funktionsknappen 5 til positionen "
ske, at koppen skal tømmes engang imellem. Stop kort forløbet for at gøre
dette.
Drej funktionsknappen til positionen "10)
Vent, til den grønne opvarmningskontrollampe 11) 4 lyser igen. Opvarmningen
er afsluttet. Nu kan du lave dig en espresso.
". Lad vandet løbe igennem i ca. 1 minut. Det kan
". Pumpen begynder at pumpe vand
" igen efter ca. 1 minut.
DK
SEM 1100 A2
69
DK
Tilberedning af espresso
BEMÆRK
Hvis der er brugt meget damp fra maskinen, før du skal lave espresso, an- ►
befaler vi dig at hælde noget varmt vand på, før du laver espresso. Ellers
essoen smage brændt. Hold en tom kop under mælkeskummeren z.
kan espr
Drej langsomt dampreguleringskontakten 2 i retningen „+“.
Drej funktionsdrejekontakten 5 til position „
vand ud af dysen. Vent nogle sekunder, før du stiller funktionsdrejekontakten 5 på position „
(i retning „-“).
BEMÆRK
Se altid efter, at espressofi lteret ►0 q er rent og ikke indeholder rester af
essopulver.
espr
Når maskinen er varmet op: 1)
For at lave en espresso skal du sætte det lille espressofi lter 0 ind i fi lterholderen
w. For at lave to espressoer skal du sætte det store espressofi lter q ind i
fi lterholderen w.
Fyld det lille espressofi lter 2) 0 med espressopulver op til maks-markeringen.
Det svarer til 7g pulver eller en strøget skefuld 9.
eller...
Fyld det store espressofi lter q med espressopulver op til maks-markeringen.
Det svarer til ca. 7g + 7g pulver eller to strøgne skefulde 9.
Pres espressopulveret ved hælp af stopperen på apparatet 3) 6. Fyld derefter
mere espressopulver på ved behov, så espressofi lteret 0 q er fyldt op til
maks-markeringen. Stamp derefter espressopulveret sammen igen.
“, så der kommer varmt
“ igen. Luk så dampreguleringskontakten 2 igen
70
BEMÆRK
Det er vigtigt at stampe espressopulveret sammen ved tilberedning af ►
espressoen. Hvis espressopulveret stampes for meget, løber espressoen
langsomt igennem og giver mer
stampet så meget, løber espressoen hurtigt igennem, og giver ikke så
meget crema.
e crema. Hvis espressopulveret ikke er
SEM 1100 A2
Sæt fi lterholderen 4) w ind i maskinen ved at sætte den ind ved markeringen
"INSERT" og derefter dreje den mod urets retning indtil markeringen "LOCK"
på maskinen.
Stil en (eller to) kop(per) under fi lterholderens åbninger. Vi anbefaler først at 5)
skylle kopperne med varmt vand, så espressoen ikke hurtigt bliver kold.
Når den grønne opvarmningskontrollampe 6) 4 lyser, kan funktionsknappen 5
drejes til positionen "
ADVARSEL
Tag aldrig fi lterholderen w ud, mens espressoen løber ud!
Espressoens varme sprøjt fører til personskader!
Kontrollér altid, at funktionsknappen ►5 står på "
tages ud.
BEMÆRK
Denne maskine er forsynet med en forkogningsfunktion. Det betyder, at det ►
varme vand opbevares i siholderen i kort tid, inden det presses gennem
espressopulv
Når koppen(rne) er fyldt til den ønskede mængde (ca. 20 ml), drejes funkti-7)
onsknappen 5 igen til position "
Nu kan du drikke din espresso.
Sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 8) 3.
BEMÆRK
Maskinen slukker automatisk efter 3 minutter. ►
Fjern altid espressopulveret fra espressosien 9) 0 q efter brug. T
w ud af apparatet. Klap siblokeringen e op, så espressosien 0 q ikke
kan falde ud af siholderen w. Tøm nu espressosien 0 q. Espressopulver og
espressopads skal altid bortskaff es miljøvenligt, for eksempel som biologisk
aff ald.
eret. Derved forfi nes espressoens aroma.
". Espressoen løber ned i koppen(rne).
", før fi lterholderen w
".
ag siholderen
DK
SEM 1100 A2
BEMÆRK
Rengør altid varmtvandsdysen ►t efter brug. Læs mere om dette i kapitlet
engøring og vedligeholdelse“.
„R
71
DK
BEMÆRK
Tøm regelmæssigt drypbakken ►r, men dog senest, når den røde fl
fordybningen 7 på dypristen 8 kan ses.
BEMÆRK
Du kan også anvende espresso-pads til tilberedning af espressoen. Brug ►
kun espresso-pads, som er i overensstemmelse med ESE-standarden. ESEstandarden er et sy
ter for at gøre det lettere at tilberede espressoen.
stem, som er indført af førende espresso pad-producen-
Tilberedning af cappuccino
ADVARSEL
Vær forsigtig ved anvendelse af damp til fremstilling af mælke-
skum!
Den varme damp eller de varme sprøjt kan føre til personskader!
Betjen altid dampreguleringskontakten ►2 langsomt.
yder i
72
Fyld en opskumningsbeholder (for
mælk.
Sørg for, at dampreguleringsknappen 2) 2 er lukket helt (drej til stop i retningen
" - ").
Stil mælkeskummeren 3) z ud til siden. Hold kun på håndtaget u.
Drej funktionsknappen 4) 5 til position "
kontrollampe 4 lyser
Hold en tom beholder under mælkeskummeren 5) z. Drej langsomt dampregu-
leringskontakten 2 i retningen "+". Der kommer kondensvand/sprøjt ud af
dysen. Sådan renses dysen og vandkredsløbet inden i maskinen.
trinsvist af rustfrit stål) en tredjedel med kold 1)
". Vent, til den grønne opvarmnings-
SEM 1100 A2
Hvis der kun kommer damp ud af dysen, skal dampreguleringskontakten 6) 2
drejes i retningen "-", indtil der ikke kommer damp ud af dysen længere. Hæld
vandet ud af beholderen.
Hold nu opskumningsbeholderen i hånden, så du kan mærke mælketempe-7)
raturen, og hold mælkeskummerens dyse z en smule ned i mælken. Hold
samtidig opskumningsbeholderen lidt på skrå.
Drej langsomt dampreguleringskontakten 8) 2 i retningen "+".
Bevæg opskumningsbeholderen i cirkler, og hold spidsen af dysen lige under 9)
mælkens overfl ade: langt nok nede, til at mælken ikke sprøjter i alle retninger
og højt nok oppe, til at der kommer tykt skum. Når du gør det rigtigt, kan du
høre en dyb brummende lyd.
Når mælkeskummet stiger op, skal du holde dysen længere nede for at skum-10)
me næste "lag" op og undgå, at skummet svides.
Hold nu dysen helt ned i beholderen, og luk dampreguleringskontakten 11) 2
lidt i, så mælken varmes op. Hold opskumningsbeholderen lidt på skrå, så
mælken hvirvler rundt, mens der røres rundt med dysen.
Når mælkeskummet har den ønskede konsistens og temperatur, drejes damp-12)
reguleringskontakten 2 i (drej til stop i retningen „ - “).
Tag så først dysen ud af mælken. 13)
Stil funktionsknappen 14) 5 på position "
BEMÆRK
Brug altid større kopper til tilberedning af cappucino end til espresso, da ►
der skal opskummet mælk ovenpå.
Gå frem på samme måde som v
cino (se kapitlet "Tilberedning af espresso"/opvarmningen er ikke nødvendig).
Lad vandet løbe ca. dobbelt så længe igennem som ved en espresso (ca.
40 ml).
Sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 16) 3.
ed espressoen, når du vil tilberede en cappu-15)
".
DK
SEM 1100 A2
BEMÆRK
Maskinen slukker automatisk efter 3 minutter. ►
Hæld nu den opskummede mælk på espressoen, du allerede har lavet. Nu er 17)
cappucinoen færdig. Du k
an eventuelt strø sukker eller cacaopulver på.
73
BEMÆRK
Du kan også varme andre væsker som cacao eller te op med mælkeskum- ►
meren z.
BEMÆRK
Rengør altid mælkeskummeren ►z efter brug. Læs mere om dette i kapitlet
engøring og vedligeholdelse".
"R
DK
Tips til mælkeskummet
Alle typer mælk kan opskummes - også soja- og rismælk. Nogle mælkesorter ■
kan dog kun opskummes med visse begrænsninger.
Skummetmælk eller letmælk svides ikk
fedtindhold er der risiko for, at mælken ikke kan opskummes så godt. Brug
derfor så vidt muligt en mælk med en fedtandel på 3,5% eller 1,5%.
Afkølet mælk er letter
Skum ikke mælken op fl ere gange, da den ellers svides. ■
Lad den opskummede mælk stå ca. 30 sekunder, før skummen hældes på ■
espressoen. Så går de største bobler i stykker, og den fl ydende mælk går til
bunds. Der
ef
ter kan du hælde den lækre skum på espressoen.
Opvarmning af vand
Når maskinen er varmet op:1)
Stil en kop under mælkeskummeren 2) z
Når den grønne opvarmningskontrollampe 3) 4 lyser, drejes dampregulerings-
kontakten 2 til " + ".
Stil funktionsknappen 4) 5 på position "
dysen.
Hvis du vil afbryde fremstillingen af varmt vand, skal du lukke dampregule-5)
ringskontakten 2 (drej i retningen " - " indtil stop) og stille funktionsknappen
5 på position "
Sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 6) 3.
e så let som sødmælk, men ved lavere ■
e at opskumme end mælk, der ikke er så kold. ■
". Det varme vand kommer ud af
".
74
BEMÆRK
Maskinen slukker automatisk efter 3 minutter. ►
SEM 1100 A2
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL - FARE FOR PERSONSKADER!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du rengør maskinen. Fare for elektrisk ■
stød!
t maskinen køle af, før du rengør den. Forbrændingsfare! ■
Lad førs
Læg aldrig maskinen ned i vand eller andre væsker! Fare for elektrisk stød! ■
Rengøring af mælkeskummeren
OBS - MATERIELLE SKADER
Brug aldrig skurende, aggressive eller kemiske rengøringsmidler til rengøring ■
af maskinen. De angriber maskinens overfl ade.
Stil en tom beholder under mælkeskummeren 1) z.
Stil dampreguleringskontakten 2) 2 på " + " lige efter brug, og lad dampen
slippe ud nogle sekunder.
Luk dampreguleringskontakten 3) 2 (drej i retningen " - " til stop), sluk for maski-
nen, og træk stikket ud.
Lad dysen afkøle.4)
Tag dysen af, og rengør den omhyggeligt i varmt vand.5)
Kontrollér, om det lille hul i dysen er stoppet til, og rengør det i så fald med 6)
en nål.
Rengør mælkeskummerens 7) z damprør med en fugtig klud.
Sæt dysen på damprøret igen.8)
DK
SEM 1100 A2
75
DK
Rengøring af varmtvandsdysen
Rengør altid varmtvandsdysen t efter brug.
Når du har tilberedt espressoen/cappuccinoen og har taget siholderen 1) w
ud, skal du tørre hele varmtvandsdysens overfl ade t af med en fugtig klud,
så alle pulverrester fjernes.
Stil så en tom kop under varmtvandsdysen 2) t, og stil funktionsdrejekontakten
5 på positionen ”
de sidste pulverrester ud. Når du gør det, kan vandet sprøjte lidt.
Stil igen funktionsdrejekontakten 3) 5 på positionen ”
og sluk for maskinen på Tænd-/slukkontakten 3.
”. Vandet løber ud af varmtvandsdysen t og skyller
Rengøring af tilbehørsdele
Rengør siholderen 1) w, de to espressosier 0q, vandbeholderen 1, måleskeen 9 og afdrypningsgitteret 8 i varmt vand.
BEMÆRK
Hvis du bruger opvaskemiddel i vandet, kan det påvirke espressoens smag. ►
Hvis snavset kun kan fjernes med opvaskemiddel, skal delene altid skylles
grundigt i rent v
Tør alle delene.2)
Dråbeskålen 3) r kan rengøres i opvaskemaskine.
and bagefter.
” efter 20 sekunder,
Rengøring af maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud. Hæld eventuelt lidt opvaskemiddel på
kluden.
Afkalkning af maskinen
Afkalk regelmæssigt maskinen. Efter ca. 200 kopper espresso skal maskinen afkalkes. Denne værdi kan afvige afhængigt af hårdhedsgraden for vandet i din
kommune.
Brug almindeligt afkalkningsmiddel til espressomaskiner til afkalkningen. Gå frem
som beskrevet i betjeningsvejledningen til afkalkningsmidlet.
Hvis du ikke har et afkalkningsmiddel, kan du gøre følgende som alternativ:
Fyld vandbeholderen 1) 1 indtil maks.-markeringen.
Opløs 2 skefulde (ca. 30 gram) citronsyre deri (kan fås hos materialister eller 2)
på apoteket).
Sæt vandbeholderen 3) 1 ind i maskinen.
76
SEM 1100 A2
Tænd for maskinen på tænd-/slukkontakten 4) 3. Funktionsknappen 5 skal stå
på stillingen "". Dampreguleringskontakten 2 er lukket.
Sæt fi lterholderen 5) w ind i maskinen uden espressopulver, og stil en kop under
fi lterholderen w. Så snart den grønne opvarmningskontrollampe 4 lyser, stil-
les funktionsknappen 5 på positionen "
Lad ca. 2 kopper (kaff ekopper) vand løbe igennem, og stop derefter processen.6)
Hold en beholder under mælkeskummeren 7) z
Stil funktionsknappen 8) 5 på positionen "
ningskontrollampe 4 lyser. Stil så langsomt dampreguleringskontakten 2 på
" + ". Lad maskinen lave damp i ca. 2 minutter.
Luk dampreguleringskontakten 9) 2 efter 2 minutter, stil funktionsknappen 5 på
"
", og sluk for maskinen.
Lad afkalkningsmidlet virke ca. 15 minutter.10)
Gentag trin 4 - 10 tre gange.11)
Stil så funktionsknappen 12) 5 på positionen "
nem, indtil vandbeholderen 1 er tom.
Skyl vandbeholderen 13) 1 med rent vand, og fyld rent vand i til maks-markeringen.
Stil funktionsknappen 14) 5 på position "
kontrollampe 4 lyser.
Lad vandet løbe igennem.15)
Gentag trin 13 - 15 tre gange.16)
Fyld vand i beholderen 17) 1 igen.
Drej funktionsknappen 18) 5 til position "
Hold en beholder under mælkeskummeren 19) z, og stil langsomt dampregule-
ringskontakten 2 på " + " , så snart den grønne opvarmningskontrollampe 4
lyser.
Luk dampreguleringskontakten 20) 2 efter ca. 1 minut, stil funktionsknappen 5
på "
", og sluk for maskinen.
".
", og vent, til den grønne opvarm-
", og lad vandet løbe igen-
", så snart den grønne opvarmnings-
".
DK
SEM 1100 A2
BEMÆRK
Maskinen slukker automatisk efter 3 minutter. ►
77
Afhjælpning af fejl
FejlÅrsagAfhjælpning
• Start forfra med tilberedningen
• Espressopulveret er for fugtigt
og/eller stampet for fast.
af espressoen, og lad være med
at stampe pulveret så hårdt, eller
skift det helt ud.
DK
Espressoen løber ikke
ud længere
Espressoen drypper
ud over fi lterholderens
kanter w i stedet for
ud af åbningerne.
Espressoen er kold.
• Ingen vand i vand-
beholderen 1.
• Hullerne i fi lterholder-åbningerne
er stoppet til.
• Filterholderen w er ikke sat
rigtigt i.
• Filterholder-åbningerne er
stoppet til.
• Der er rester af espressopulver
på fi lterholderens kant w.
• Maskinen er ikke foropvarmet
rigtigt.
• Den grønne opvarmnings-
kontrollampe 4 har ikke lyst
endnu.
• Kopperne er ikke foropvarmede. • Foropvarm kopperne.
• Fyld vand i vandbeholderen 1.
• Rengør fi lterholderen w.
• Sæt fi lterholderen w rigtigt i.
• Rengør fi lterholderen w.
• Fjern espressopulverresterne fra
fi lterholderens kant w.
• Foropvarm maskinen.
• Vent, til den grønne opvarmnings-
kontrollampe 4 lyser
Pumpen laver støj under
drift.
78
• Vandbeholderen 1 er tom.• Fyld vand i vandbeholderen 1.
• Vandbeholderen 1 er ikke sat
rigtigt i, så vandet ikke kommer
ind i maskinen.
• Sæt vandbeholderen 1 rigtigt i.
SEM 1100 A2
Cremaen er for lys
(espressoen løber
hurtigt ud af fi lterholderen w)
Cremaen er for mørk
(espressoen løber langsomt ud af fi lterholderen
w)
Mælken skummer ikke.
• for lidt espressopulver.• Brug mere espressopulver.
• Espressopulveret er for groftmalet.
• for meget espressopulver.• Brug mindre espressopulver.
• Pulveret er for fi ntmalet eller
fugtigt.
• Filteret er tilstoppet.• Rengør fi lteret.
• Mælken er ikke kold nok.• Brug mælk fra køleskabet.
• Mælkeskummeren z er
snavset.
Bortskaff else
Bortskaff else af espressomaskinen
Smid aldrig espressomaskinen ud sammen med det normale
husholdningsaff ald.
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/
EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bortskaf espressomaskinen hos et godkendt aff aldsfi rma eller på dit kommunale
aff aldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt aff aldsordningen, hvis du
er i tvivl.
• Brug kun espressopulver, der er
specielt fremstillet til espresso.
• Brug kun espressopulver, der er
specielt fremstillet til espresso.
DK
• Rengør mælkeskummeren z.
SEM 1100 A2
79
DK
Garanti og service
På denne køleboks får du 3 års garanti fra købsdatoen. Køleboksen er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit
servicested telefonisk. På denne måde kan der garanteres gratis indsendelse af
din vare.
BEMÆRK
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for ►
transportskader, slidte dele eller defekter på skrøbelige dele som f.eks.
kontakten eller batterier
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug
og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden
forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele.
Skader og mangler, der evt. allerede fandtes ved køb, skal anmeldes lige efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal evt. reparationer betales.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt von
SilverCrest entschieden, welches hinsichtlich Technik und Funktionalität dem modernsten Entwicklungsstandard entspricht.
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell
vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Espressomaschine SEM 1100 A2
(nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, sowie die Bedienung des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein.
Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung des
Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät
an Nachbesitzer weiter.
Urheberrecht
82
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung
und der Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze), auch teilweise, sowie inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
SEM 1100 A2
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mög-
liche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von ►
Personen zu vermeiden.
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglic
hen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu ►
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit ►
dem Gerät erleichtern.
83
DE
AT
CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten von Espresso/Cappuccino und
dem Erwärmen von Wasser. Es ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ►
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ►
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art w
dung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
egen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
Sicherheit
In dem Kapitel „Sicherheitshinweise“ erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä- ■
den. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in
Betrieb.
Dieses Ger
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu w
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
84
ät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) ■
erden, es sei denn,
SEM 1100 A2
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem ■
Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder ■
dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutz
tieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr ■
eines elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Ger
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem ■
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
v
rmeiden.
e
Verbrennungsgefahr! Einige Teile werden während der Benutzung sehr heiß! ■
Bei der Benutzung des Gerätes entstehen heiße Dampfschwaden. Achten Sie ■
darauf, dass Sie sich nicht daran verbrühen! Halten Sie ausreichenden Abstand zum Dampf.
Schließen Sie das Ger
Netzsteckdose an.
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. ■
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen w
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. ■
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken ■
Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
T
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose; ziehen Sie niemals ■
am Kabel.
Lassen Sie das Ger
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem ■
um das Gerät zu betreiben.
Betr
oder um 0°C befi nden. Bei Gefrieren des Wassers in den Leitungen oder im
Wasser
Betreiben Sie das Gerät niemals im Freien. Dieses Gerät ist nur für die Verwen- ■
dung in Innenräumen vorgesehen.
erden.
auchen Sie das Ger
eiben Sie das Ger
tank, kann das Gerät beschädigt werden.
ät niemals mit nassen oder feuchten Händen an. ■
ät nur an eine v
ät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ■
ährend des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. ■
ät w
ät niemals in Räumen, in denen sich Temperaturen unter ■
er entstehen. Zudem erlischt der Garan-
orschriftsmäßig installierte und geerdete ■
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
85
DE
AT
CH
HINWEIS
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem ►
vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst
besteht bei nachfolgenden Schäden kein Gar
Lieferumfang / Transportinspektion
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. ►
Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Gerät wir
Espressomaschine ▯
Siebträger ▯
großes Espressosieb ▯
kleines Espressosieb ▯
Messlöff el mit Stopfer ▯
Bedienungsanleitung ▯
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ►
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter ►
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline.
d standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
antieanspruch mehr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan- ►
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
rpacken zu können.
ve
86
SEM 1100 A2
Bedienelemente
1 Wassertank
2 Dampfregulierungsschalter
3 Ein-/Aus-Schalter
4 grüne Aufheizkontrollleuchte
5 Funktionsdrehschalter
6 Stopfer
7 Aussparung für den roten Schwimmer
8 Abtropfgitter
9 Messlöff el mit Stopfer
0 kleines Espressosieb
q großes Espressosieb
w Siebträger
e Siebblockierer
r Tropfenauff angschale
t Heißwasserdusche
z Milchaufschäumer
u Griff
i rote Kontrollleuchte
DE
AT
CH
Technische Daten
Netzspannung220 - 240 V ˜ 50 Hz
Nennleistung1100 W
Pumpendruckca. 1,5 MPa (15 bar)
Wasserbehälter (Max)1,5 Liter
Energieverbrauch im Bereitschaftszustand bis zur automatischen
Abschaltung
Energieverbrauch im Aus-Zustand0 Wh
SEM 1100 A2
ca. 31,3 Wh
87
DE
AT
CH
Erste Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Siebträger 1) w, den Messlöff el 9, die Espressosiebe 0 q,
das Abtropfgitter 8 und den Wassertank 1 wie im Kapitel „Reinigen und
Pfl egen“ beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage. Achten 2)
Sie drauf, dass die Netzsteckdose in erreichbarer Nähe ist.
Setzen Sie das Abtropfgitter 3) 8 so ein, dass der rote Schwimmer durch die
Aussparung 7 im Abtropfgitter 8 ragen kann.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.4)
Gehen Sie vor der ersten Verwendung folgendermaßen vor, um die internen 5)
Leitungen zu reinigen:
Lassen Sie Wasser für ca. 5 Tassen Espresso durch das Gerät laufen. Lesen Sie 6)
hierzu das Kapitel „Bedienung“.
Lassen Sie für ca. 30 Sekunden Dampf erzeugen. Lesen Sie hierzu das Kapitel 7)
„Bedienung“.
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es sein, dass die Pumpe schon hörbar arbei- ►
tet, Geräusche entstehen, jedoch noch kein Wasser aus dem Gerät kommt.
In diesem Fall dr
„+“, so dass die Luft aus den Leitungen des Gerätes entweichen kann (der
Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
Sekunden ist die Luft entwichen, die Geräusche verschwinden und Wasser
tritt aus dem Gerät aus.
ehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung
“). Nach etwa 20
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie für die Zubereitung von Espresso/Cappuccino ausschließ- ►
lich frisches Trinkwasser.
Ziehen Sie den Wasser
und füllen Sie ihn mit Wasser:
Füllen Sie mindestens Wasser bis zur Min-Markierung ein.
Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zu Max-Markierung ein.
Schieben Sie den Wassertank 2) 1 wieder so auf das Gerät, dass es in den
Schienen am Gerät heruntergleitet und fest sitzt.
Sie können den Wassertank ■1 auch befüllen, ohne dass Sie ihn vom Gerät
abnehmen. Öff nen Sie dafür einfach den Wassertankdeckel und füllen Sie
Wasser mit einer Flasche o.ä. ein. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser
neben den Wassertank 1 läuft.
88
tank 1) 1 nach oben heraus, öff nen Sie den Deckel
SEM 1100 A2
Aufheizen vor jedem Gebrauch
Bevor Sie einen Espresso oder Cappuccino zubereiten können, muss das Gerät
aufheizen.
Schalten Sie das Gerät am 1) Ein-/Aus-Schalter 3 an. Der Funktionsdrehschalter 5 steht auf der Position „
Die rote Kontrollleuchte 2) i leuchtet.
Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 3) 4 leuchtet.
Sie können nun einen Espresso/Cappuccino zubereiten.
“.
Aufheizen nach längerer Standzeit/ bei erster
Inbetriebnahme
Heizen Sie das Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, folgendermaßen auf:
Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1) 1.
Legen Sie das große 2) q oder das kleine Espressosieb 0 in den Siebträger
w.
Setzen Sie den Siebträger 3) w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markie-
rung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger 4) w.
Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 5) 2 zu (bis zum Anschlag in Rich-
tung „ - “ drehen).
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 6) 3 an.
Die rote Kontrollleuchte 7) i leuchtet.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 8) 5 auf die Position „
pe beginnt, Wasser in das Gerät zu pumpen. Sobald das Wasser aus den
Siebträger-Öff nungen tritt, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder
auf die Position „“.
Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 9) 4 leuchtet, drehen Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Minute durchlaufen. Es kann sein, dass Sie zwischendurch die Tasse leeren
müssen. Stoppen Sie dafür kurz den Vorgang.
Nach ca. 1 Minute drehen Sie den Funktionsdrehschalter wieder auf die Po-10)
sition „
Warten Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 11) 4 wieder leuchtet.
Das Aufheizen ist abgeschlossen. Sie können nun Espresso zubereiten.
“.
“. Lassen Sie das Wasser ca. 1
DE
AT
CH
“. Die Pum-
SEM 1100 A2
89
Espresso zubereiten
HINWEIS
Falls Sie vor der Espressozubereitung heißen Dampf aus der Maschine ►
bezogen haben, empfehlen wir Ihnen vor der Espressozubereitung etwas
heißes Wasser zu beziehen. Ansonsten k
brannt schmeckt. Halten Sie eine leere Tasse unter den Milchaufschäumer
z. Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Drehen
Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Wasser aus der Düse tritt. Warten Sie einige Sekunden, bevor Sie den
Funktionsdrehschalter 5 wieder auf die Position „“ drehen. Drehen Sie
dann den Dampfregulierungsschalter 2 wieder zu (in Richtung „-“).
ann es sein, dass der Espresso ver-
“, so dass heißes
DE
AT
CH
HINWEIS
Stellen Sie immer sicher, dass das Espressosieb ►0 q sauber ist und von
essopulver-Resten befreit ist.
Espr
Wenn das Gerät aufgeheizt ist: 1)
Um einen Espresso zuzubereiten, setzen Sie das kleine Espressosieb 0 in
den Siebträger w ein.
Um zwei Espressi zuzubereiten, setzen Sie das große Espressosieb q in den
Siebträger w ein.
Füllen Sie das kleine Espressosieb 2) 0 bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Dies entspricht ca. 7g Pulver, oder einem gestrichenem Messlöff el 9.
oder...
Füllen Sie das große Espressosieb q bis zur Max-Markierung mit Espressopulver. Das entspricht ca. 7g + 7g Pulver, oder zwei gestrichenen Messlöff eln
9.
Verdichten Sie das Espressopulver mit Hilfe des Stopfers am Gerät 3) 6. Füllen
Sie danach, falls nötig, weiteres Espressopulver nach, so dass das Espressosieb
0 q bis zur Max-Markierung gefüllt ist. Verdichten Sie das Espressopulver
danach erneut.
HINWEIS
Das Verdichten des Espressopulvers ist ein wesentlicher Vorgang bei der ►
Zubereitung eines Espressos. Wird das Espressopulver sehr stark gepresst,
so läuft der Espr
Espressopulver nicht so stark verdichtet, läuft der Espresso schnell durch, es
entsteht nur wenig Crema.
esso langsam durch und es gibt mehr Crema. Ist das
90
SEM 1100 A2
Setzen Sie den Siebträger 4) w in das Gerät ein, indem Sie ihn an der Markierung „INSERT“ am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis
zur Markierung „LOCK“ am Gerät, drehen.
Stellen Sie eine (oder zwei) Tasse(n) unter die Siebträger-Öff nungen. Wir 5)
empfehlen, die Tassen vorher mit heißem Wasser auszuspülen, damit der Espresso nicht so schnell abkühlt.
Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 6) 4 leuchtet, können Sie nun den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Tasse(n).
WARNUNG
Entnehmen Sie niemals den Siebträger w während der Espres-
soausgabe!
Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen!
Stellen Sie immer sicher, dass der Funktionsdrehschalter ►5 auf „
bevor Sie den Siebträger w entfernen.
HINWEIS
Dieses Gerät ist mit einer Vorbrühfunktion ausgestattet. Das bedeutet, dass ►
das heiße Wasser, bevor es durch das Espressopulver gedrückt wird, für
ze Zeit im Siebträger steht. Dies verfeinert das Aroma des Espressos.
kur
Wenn die Tasse(n) bis zur gewünschten Menge gefüllt sind (ca. 20 ml), dre-7)
hen Sie den Funktionsdrehschalter 5 wieder in die Position „
Sie können den Espresso nun trinken.
Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 8) 3 aus.
“ drehen. Der Espresso läuft in die
“ steht,
“.
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. ►
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das Espressopulver aus dem Espresso-9)
sieb 0 q. Entnehmen Sie den Siebträger
den Siebblockierer e nach oben, so dass das Espressosieb 0 q nicht aus
dem Siebträger w herausfallen kann. Entleeren Sie nun das Espressosieb 0 q. Entsorgen Sie das Espressopulver oder die Espressopads immer umweltgerecht, zum Beispiel im Bioabfall.
HINWEIS
Reinigen Sie die Heißwasserdusche ►t unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hier
zu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
w aus dem Gerät. Klappen Sie
91
DE
AT
CH
HINWEIS
Entleeren Sie regelmäßig die Tropfenauff angschale ►r, spätestens jedoch,
wenn der r
sehen ist.
HINWEIS
Sie können auch Espresso-Pads für die Zubereitung des Espressos verwen- ►
den. Verwenden Sie nur Espresso-Pads die dem ESE-Standard entsprechen.
Bei dem ESE-Standard handelt es sich um ein v
Pads-Herstellern angenommenes System, das eine einfache und saubere
Zubereitung von Espresso möglich macht.
ote Schwimmer in der Aussparung 7 des Abtropfgitters 8 zu
Cappuccino zubereiten
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem Dampf zur Milchschau-
merzeugung!
Der heiße Dampf oder heiße Spritzer führen zu Verletzungen!
Bedienen Sie den Dampfregulierungsschalter ►2 immer langsam.
on führenden Espresso-
92
Füllen Sie einen Aufschäumbehälter (vor
einem Drittel mit kalter Milch.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfregulierungsschalter 2) 2 zugedreht ist (bis
zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
Schieben Sie den Milchaufschäumer 3) z zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei
nur am Griff u an.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 4) 5 auf die Position „
bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Halten Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer 5) z. Drehen Sie
langsam den Dampfregulierungsschalter 2 in Richtung „+“. Kondenswasser/
Spritzer kommen aus der Düse. So wird die Düse und der Wasserkreislauf im
Inneren des Gerätes gereinigt.
Wenn nur noch Dampf aus der Düse tritt, drehen Sie den Dampfregulierungs-6)
schalter 2 in Richtung „-“, bis kein Dampf mehr aus der Düse kommt. Schütten
Sie das Wasser aus dem Gefäß weg.
Halten Sie nun den Aufschäumbehälter in der Hand, um die Milchtemperatur 7)
zu fühlen, und führen Sie die Düse des Milchaufschäumers z leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäumbeälter dabei ein wenig schräg.
zugsweise aus rostfreiem Stahl) zu 1)
“. Warten Sie,
SEM 1100 A2
Drehen Sie langsam den Dampfregulierungsschalter 8) 2 in Richtung „+“.
Bewegen Sie den Aufschäumbehälter kreisförmig und halten Sie dabei die 9)
Spitze der Düse knapp unter die Milchoberfl äche: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und hoch genug, dass ein dicker Schaum erzeugt
wird. Machten Sie es richtig, ist dabei ein tiefes Brummgeräusch zu hören.
Wenn der Milchschaum hochsteigt, führen Sie die Düse tiefer ein, um die nächs-10)
te „Schicht“ aufzuschäumen und ein Anbrennen des Schaums zu vermeiden.
Tauchen Sie schließlich die Düse vollständig ein und drehen Sie den Dampf-11)
regulierungsschalter 2 etwas zu, so dass die Milch erhitzt wird. Halten Sie
den Aufschäumbehälter leicht schräg, so dass die Milch sanft herumwirbelt,
während sie mit der Düse umgerührt wird.
Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz und Temperatur hat, dre-12)
hen Sie den Dampfregulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung
„ - “ drehen).
Ziehen Sie erst dann die Düse aus der Milch. 13)
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 14) 5 auf die Position „
HINWEIS
Benutzen Sie zur Zubereitung von Cappuccino immer größere Tassen als ►
für Espresso, da noch aufgeschäumte Milch hinzugefügt wird.
Gehen Sie für die Zubereitung des Cappuccinos genauso v
Sie einen Espresso zubereiten (siehe Kapitel „Espresso zubereiten“/das Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser nur ca. doppelt so lange
durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml).
Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 16) 3 aus.
“.
or, als würden 15)
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. ►
Geben Sie nun die aufgeschäumte Milch in den zuvor vorbereiteten Espresso. 17)
Der Cappuccino ist nun fertig. Sie k
mit Kakaopulver bestreuen.
HINWEIS
Sie können mit dem Milchaufschäumer ►z auch andere Flüssigk
Kakao oder Tee erhitzen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Milchaufschäumer ►z unbedingt nach jedem Gebrauch.
Lesen Sie hier
zu das Kapitel „Reinigen und Pfl egen“.
önnen ihn nach belieben zuckern oder ihn
eiten, wie
93
DE
AT
CH
Tipps für den Milchschaum
Jede Art von Milch lässt sich prinzipiell aufschäumen, auch Soja- und Reis- ■
milch. Einige Milchsorten lassen sich allerdings nur mit Einschränkungen aufschäumen.
Entrahmte oder Magermilch brennt nicht so leicht an wie Vollmilch, bei zu ■
geringem Fettgehalt besteht allerdings das Risiko, dass sich die Milch nicht gut
aufschäumen lässt. Benutzen Sie daher möglichst eine Milch mit 3,5% oder
1,5% F
ettanteil.
Gut gekühlte Milch lässt sich besser aufschäumen als weniger kalte. ■
Schäumen Sie die Milch kein zweites Mal auf, da sie sonst anbrennt. ■
Lassen Sie aufgeschäumte Milch ca. 30 Sekunden lang stehen, bevor Sie ■
den Schaum auf den Espresso geben. So platzen größere Blasen und noch
fl
üssige Milch sinkt nach unten. Sie können dann den feinen Schaum auf den
Espresso geben.
Heißes Wasser erzeugen
Wenn das Gerät aufgeheizt ist:1)
Stellen Sie eine Tasse unter den Milchaufschäumer 2) z.
Wenn die grüne Aufheizkontrollleuchte 3) 4 leuchtet, drehen Sie den Dampfre-
gulierungsschalter 2 auf „ + “.
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 4) 5 auf die Position „
ser tritt aus der Düse aus.
Wenn Sie die Heißwasserabgabe unterbrechen wollen, stellen Sie den Funkti-5)
onsdrehschalter 5 auf die Position „
gulierungsschalter 2 zu (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen).
Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 6) 3 aus.
“. Heißes Was-
“ und drehen Sie dann den Dampfre-
94
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. ►
SEM 1100 A2
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ge- ■
rät reinigen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät immer er
brennungsgefahr!
Tauchen Sie das Ger
eines elektrischen Schlages!
ät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr ■
st abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Ver- ■
Milchaufschäumer reinigen
ACHTUNG - SACHSCHÄDEN
Benutzen Sie niemals scheuernde, aggressive oder chemische Reinigungsmit- ■
tel zur Reinigung des Gerätes. Diese greifen die Oberfl äche des Gerätes an.
Stellen Sie einen leeren Behälter unter den Milchaufschäumer 1) z
Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 2) 2 direkt nach dem Gebrauch auf
„ + “ und lassen Sie einige Sekunden Dampf entweichen.
Drehen Sie den Dampfregulierungsschalter 3) 2 zu (bis zum Anschlag in Rich-
tung „ - “ drehen), schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie die Düse abkühlen.4)
Ziehen Sie die Düse ab und reinigen Sie diese sorgfältig in warmen Wasser.5)
Kontrollieren Sie, ob das kleine Loch in der Düse verstopft ist und reinigen Sie 6)
es gegebenenfalls mit einer Nadel.
Reinigen Sie das Dampfabgaberohr des Milchaufschäumers 7) z mit einem
feuchten Tuch.
Schieben Sie die Düse wieder auf das Dampfabgaberohr auf.8)
DE
AT
CH
.
SEM 1100 A2
95
DE
AT
CH
Heißwasserdusche reinigen
Reinigen Sie die Heißwasserdusche t nach jedem Gebrauch:
Nachdem Sie den Espresso/Cappuccino zubereitet haben und den Siebträ-1)
ger w abgenommen haben, wischen Sie die gesamte Fläche der Heißwasserdusche t mit einem feuchten Tuch ab, so dass alle Pulverreste entfernt
werden.
Stellen Sie dann eine leere Tasse unter die Heißwasserdusche 2) t und drehen
Sie den Funktionsdrehschalter 5 auf die Position „
Heißwasserdusche t aus, und spült letzte Pulverreste heraus. Hierbei kann
das Wasser ein wenig spritzen.
Stellen Sie nach ca. 20 Sekunden den Funktionsdrehschalter 3) 5 wieder in die
Position „
“ und schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 3 aus.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie den Siebträger 1) w, die beiden Espressosiebe 0 q, den Wassertank 1, den Messlöff el 9 und das Abtropfgitter 8 in warmen Wasser.
HINWEIS
Wenn Sie Spülmittel in das Wasser geben, kann es sein, dass der Ge- ►
schmack des Espressos beeinfl usst wird. Falls die Verschmutzungen sich nur
mit Spülmittel beseitigen lassen, spülen Sie die Teile hinterher immer mit viel
em Wasser ab.
klar
Trocknen Sie alle Teile.2)
Die Tropfenauff angschale 3) r ist zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
“. Wasser tritt aus der
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas
Spülmittel auf das Tuch.
Gerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Nach ca. 200 Espressozubereitungen sollte
das Gerät entkalkt werden. Je nach Härtegrad des Wassers in Ihrer Region kann
dieser Wert abweichen.
Verwenden Sie zum Entkalken handelsüblichen Entkalker für Espressomaschinen.
Gehen Sie so vor, wie in der Bedienungsanleitung des Entkalkers beschrieben.
Wenn Sie keinen Entkalker haben, können Sie alternativ wie folgt vorgehen:
Füllen Sie den Wassertank 1) 1 bis zur Max-Markierung.
Lösen Sie darin 2 Löff el (ca. 30 Gramm) Zitronensäure (erhältlich in Drogerien 2)
oder Apotheken) auf.
Setzen Sie den Wassertank 3) 1 in das Gerät ein.
96
SEM 1100 A2
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter 4) 3 ein. Der Funktionsdrehschalter 5 muss auf der Position „“ stehen. Der Dampfregulierungsschalter 2
ist zugedreht.
Setzen Sie den Siebträger 5) w ohne Espressopulver, in das Gerät ein und stellen Sie eine Tasse unter den Siebträger w. Sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet, stellen Sie den den Funktionsdrehschalter 5 auf die
Position „
Lassen Sie ca. 2 Tassen (Kaff eetassen) Wasser durchlaufen und stoppen Sie 6)
dann den Vorgang.
Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer 7) z.
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 8) 5 auf die Position „
Sie, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet. Drehen Sie langsam den
Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “. Lassen Sie das Gerät für ca. 2 Minu-
ten Dampf erzeugen.
Drehen Sie nach 2 Minuten den Dampfregulierungsschalter 9) 2 zu, stellen Sie
den Funktionsdrehschalter 5 auf „
Lassen Sie den Entkalker für ca. 15 Minuten einwirken.10)
Wiederholen Sie die Schritte 4 - 10 drei mal.11)
Stellen Sie dann den Funktionsdrehschalter 12) 5 auf die Position „
lassen Sie das Wasser solange durchlaufen, bis der Wassertank 1 leer ist.
Spülen Sie den Wassertank 13) 1 mit klarem Wasser aus und füllen Sie klares
Wasser bis zur Max-Markierung ein.
Stellen Sie den Funktionsdrehschalter 14) 5 auf die Position „
grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Lassen Sie das Wasser durchlaufen.15)
Wiederholen Sie die Schritte 13 - 15 drei mal.16)
Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank 17) 1.
Drehen Sie den Funktionsdrehschalter 18) 5 auf die Position „
Halten Sie ein Gefäß unter den Milchaufschäumer 19) z und drehen Sie lang-
sam den Dampfregulierungsschalter 2 auf „ + “ , sobald die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
Drehen Sie nach ca. 1 Minute den Dampfregulierungsschalter 20) 2 zu (bis zum
Anschlag in Richtung „ - “ drehen), stellen Sie den Funktionsdrehschalter 5
auf „
“.
“ und warten
“ und schalten Sie das Gerät aus.
“ und
“, sobald die
“.
“ und schalten Sie das Gerät aus.
DE
AT
CH
SEM 1100 A2
HINWEIS
Nach 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. ►
97
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
• Den Espresso neu zubereiten,
• Das Espressopulver ist zu feucht
und/oder zu fest gepresst.
dabei das Espressopulver jedoch
nicht so fest verdichten, oder es
ganz austauschen.
DE
AT
CH
Der Espresso läuft nicht
mehr heraus
Der Espresso tropft über
die Ränder des Siebträgers w anstatt aus den
Öff nungen.
Der Espresso ist kalt.
• Kein Wasser im Wassertank
1.
• Die Löcher der SiebträgerÖff nungen sind verstopft.
• Der Siebträger w wurde nicht
korrekt eingesetzt.
• Die Siebträger-Öff nungen sind
verstopft.
• Es befi nden sich Espressopulverreste auf dem Rand des
Siebträgers w.
• Das Gerät wurde nicht vorgeheizt.
• Die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 hat noch nicht geleuchtet.
• Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
• Wasser in den Wassertank 1
füllen.
• Siebträger w reinigen.
• Siebträger w richtig einsetzen.
• Siebträger w reinigen.
• Rand des Siebträgers w von
Espressopulverresten befreien.
• Gerät vorheizen.
• Warten, bis die grüne Aufheizkontrollleuchte 4 leuchtet.
• Tassen vorwärmen.
Geräuschvoller Betrieb
der Pumpe.
98
• Der Wassertank 1 ist leer.
• Der Wassertank 1 ist nicht
richtig eingesetzt, so dass das
Wasser nicht in das Gerät
gelangt.
• Wasser in den Wassertank 1
füllen.
• Wassertank 1 richtig einsetzen.
SEM 1100 A2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.