SILVERCREST SECM 12 A1, SORBETIERE User Manual

6RUEHWLªUH6(&0$
6RUEHWLªUH
0RGHGɊHPSORL
,-VPDFKLQH
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
(LVPDVFKLQH
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
__RP61751_B2.book Seite 1 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Nederlands...................................................................................... 10
Deutsch ........................................................................................... 18
ID: SECM 12 A1_11_V1.1
__RP61751_B2.book Seite 2 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht
8
1
2
3
4
5
6
7
__RP61751_B2.book Seite 2 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Sommaire
1. Consignes de sécurité ...........................................................................................3
2. Éléments livrés .......................................................................................................5
3. Avant la première utilisation .................................................................................6
4. Fabrication de la glace ..........................................................................................6
4.1 Consignes générales .....................................................................................6
4.2 24 heures avant .............................................................................................6
4.3 4 heures avant ...............................................................................................6
4.4 Préparer la glace dans la sorbetière ..............................................................7
5. Recettes ..................................................................................................................7
6. Nettoyage ................................................................................................................8
7. Mise au rebut ..........................................................................................................8
8. Dépannage ..............................................................................................................9
9. Caractéristiques techniques .................................................................................9
10. Garantie ..................................................................................................................9
Aperçu de l'appareil
1 Bloc moteur (boîtier/appareil) 2 Couvercle 3 Pièce de raccord 4 Agitateur 5 Récipient à glace 6 Anneau avec poignées 7 Récipient externe 8 Cordon d’alimentation avec fiche secteur (non illustré)
2
FR
__RP61751_B2.book Seite 3 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
1. Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation et respecter en priorité les consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d’emploi.
Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Utilisation conforme
Cette sorbetière est conçue pour la prépa­ration de glaces. L'appareil est conçu pour un usage domes­tique. L'appareil doit être utilisé unique­ment à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provo­quer des blessures graves. ATT ENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dom­mages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'ap­pareil.
DANGER pour les enfants
Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d’asphyxie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ni par des personnes ne possédant aucune expérience et connaissance en la matière, sauf si ces personnes sont surveillées et supervisées par une per­sonne compétente qui leur expliquera le fonctionnement de l’appareil.
Surveillez les enfants afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veillez à ce que les enfants ne puis­sent pas tirer sur le cordon d’alimenta­tion depuis le plan de travail.
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
RISQUE de choc électrique
Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes ou les projections d'eau. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer une décharge électrique.
N’utilisez pas l’appareil à l’air libre ni à proximité de récipients d’eau, comme p. ex. un évier.
Veillez à ce que le support sous l’appa­reil soit sec.
Ne mettez pas en marche l’appareil si celui-ci ou le cordon d’alimentation pré­sente des dommages apparents ou si l’appareil a subi une chute.
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'article. Ne remplacez pas le cordon d’alimentation vous-même. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente.
Si des liquides ou des corps étrangers pénètrent dans le boîtier de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l’appareil avant de le remettre en service.
Le boîtier, le cordon d’alimentation et la fiche secteur ne doivent pas être immergés dans l’eau ou dans un autre liquide.
FR
3
__RP61751_B2.book Seite 4 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Si toutefois l’appareil est tombé dans l’eau, débranchez immédiatement la fiche secteur, puis retirez l’appareil. Dans ce cas, n’utilisez plus l’appareil et faites-le contrôler par un atelier agréé.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées.
Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
Évitez toute détérioration du cordon d'alimentation par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes.
L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche sec­teur.
Lors de la mise en place de l'appareil, le cordon d'alimentation ne doit pas être coincé ou écrasé.
Pour débrancher l'appareil, tirez tou­jours sur la fiche, jamais sur le câble.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant, … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
RISQUE lié au manque d’hygiène
La glace est un terrain favorable pour les salmonelles. Dès lors, une hygiène
particulière s’impose lors de la prépa­ration de la glace.
Les œufs crus sont la source principale de salmonelles. Les œufs crus frais contiennent souvent des salmonelles en faible quantité. Cependant, les sal­monelles peuvent se multiplier de manière fulgurante en cas de conser­vation prolongé ou de refroidissement insuffisant.
Les salmonelles peuvent également se propager dans la pâte de glace prépa­rée ou dans la glace partiellement décongelée. Les salmonelles sont éli­minées par la congélation.
Afin de pouvoir consommer de la glace en toute tranquillité, vous devez lire attentivement les conseils d’hygiène suivants :
- Pour les personnes ayant des
défenses immunitaires affaiblies (par ex. les enfants en bas âge, les personnes plus âgées ou malades), vous devez préparer des recettes sans œuf cru.
- Utilisez toujours des œufs frais ou
conservez-les dans le réfrigérateur pour les recettes de glace avec œuf cru.
- Veillez à ce que tous les ustensiles
soient absolument propres lorsque vous préparez de la glace.
- Mettez immédiatement la pâte de
glace préparée dans le réfrigérateur et ne la conservez pas plus de 24 heures dans ce dernier.
- Vous devez consommer immédiate-
ment la glace préparée. Vous pou­vez conserver la glace préparée à base d’ingrédients frais dans le congélateur à - 18 °C pendant maxi­mum 1 semaine.
- La glace partiellement décongelée
ou fondue ne doit en aucun cas être recongelée.
4
FR
__RP61751_B2.book Seite 5 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
- Nettoyez soigneusement la sorbe­tière et tous les ustensiles après avoir préparé la glace.
RISQUE de blessure
Afin d’éviter de vous blesser et d’endommager l’appareil, ne mettez pas vos mains dans la sorbetière en marche et tenez également les che­veux, les vêtements et autres objets à l’écart de l’appareil.
Ne touchez pas le récipient à glace congelé avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
Le récipient à glace doit être complète­ment sec avant d’être congelé.
Ne chauffez pas le récipient à glace à plus de 40 °C.
Les objets durs ou pointus (par ex. cuiller en métal) risquent d’abîmer les faces internes du récipient à glace. Uti­lisez exclusivement des spatules en caoutchouc ou des ustensiles en bois pour retirer la glace préparée.
Mettez d’abord la sorbetière en marche et versez la pâte de glace préparée dans l’appareil en marche.
La sorbetière ne doit pas être arrêtée et remise en marche pendant la prépa­ration de la glace. Sinon, la pâte de glace risque de geler dans le récipient à glace et de bloquer l’agitateur.
Ne placez jamais l’appareil sur des sur­faces chaudes (p. ex. tables de cuis­son) ou à proximité de sources de chaleur ou d’une flamme nue.
Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
L'appareil est muni de pieds en silicone antidérapants. Les meubles étant recouverts de multiples couches de vernis et matières plastiques et traités au moyen de différents produits d'entretien, nous ne pouvons exclure le fait que certaines de ces substances
contiennent des composants suscep­tibles d'entamer les pieds en silicone et de diminuer leur efficacité. Le cas échéant, posez un support antidéra­pant sous l'appareil.
N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
Nettoyez tous les accessoires de l’appareil à la main. (L'agitateur 4 peut également être nettoyé dans le lave­vaisselle.).
Si du liquide s’écoule du boîtier du réci­pient à glace, celui-ci doit être mis au rebut. Le liquide n’est pas toxique, mais il est impropre à la consomma­tion.
L’appareil dispose d’une protection contre la surchauffe. Celle-ci coupe l’appareil afin de protéger le moteur contre la surchauffe. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur et atten­dez que le moteur refroidisse pendant au moins 15 minutes.
2. Éléments livrés
1 bloc moteur 1 1 couvercle 2 1 récipient à glace 5 1 anneau 6 1 récipient externe 7 1 agitateur 4 1 pièce de raccord 3 1 mode d’emploi
FR
5
__RP61751_B2.book Seite 6 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
3. Avant la première utilisation
DANGER ! Le bloc moteur 1 ne doit pas être immergé dans l’eau.
Lors de la première utilisation, il peut y
avoir une formation d'odeur. Ceci est dû à la fabrication et n'est pas un dys­fonctionnement de l'appareil. Veillez à aérer suffisamment la pièce.
1. Retirez toutes les pièces de l’embal-
lage.
2. Vérifiez si tous les accessoires sont au
complet et si toutes les pièces sont intactes.
3. Essuyez le bloc moteur 1 à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
4. Essuyez l’intérieur du récipient à glace
5 à l’aide d’un chiffon humide.
5. Toutes les autres pièces doivent être
soigneusement lavées à l’eau chaude.
6. Séchez correctement toutes les
pièces.
4. Fabrication de la glace
4.1 Consignes générales
Ingrédients
Vous obtiendrez une glace de première
qualité si vous utilisez des ingrédients frais de premier choix.
Les produits laitiers très riches en
matières grasses (par ex. crème, crème fraîche, crème double, mascar­pone) donnent de l’onctuosité ainsi que du goût.
Utilisez en particulier du sucre fin pour
les recettes dans lesquelles le sucre n’est pas dissous. Le sucre donne une consistance plus ferme et empêche en même temps la formation de grands cristaux de glace.
Si vous utilisez des fruits congelés, vous ne devez pas les laisser dégeler complètement. Les fruits encore à moi­tié congelés sont plus faciles à écraser.
En ajoutant de l’alcool, la glace reste malléable.
Préparation
Vous réussirez votre glace si vous refroidissez suffisamment aussi bien le récipient à glace 5 que la pâte de glace préparée avant de préparer la glace.
Une fois terminée, la glace est mal­léable et peut être servie à la cuiller. Servez-la immédiatement. Elle aura meilleur goût.
Si la glace n’a pas atteint la consistance souhaitée après env. 40 minutes, met­tez-la encore brièvement dans le congélateur jusqu’à obtention de la bonne consistance.
4.2 24 heures avant
Congeler le récipient à glace
Le récipient à glace 5 doit être complète­ment sec lorsque vous le congelez.
1. Emballez le récipient à glace vide 5 dans un sac de congélation et fermez­le de manière à ce qu’aucun dépôt de glace ne se forme.
2. Mettez le récipient à glace emballé 5 pendant minimum 24 heures dans le congélateur (à – 18 °C ou plus froid).
3. Sortez le récipient à glace 5 du congé­lateur uniquement juste avant de pré­parer la glace afin qu’il soit le plus froid possible.
4.3 4 heures avant
Préparer la pâte de glace
1. Préparez la pâte de glace selon la recette. Jusqu’à 1 000 ml de pâte de glace peuvent être préparés en une fois dans le récipient à glace.
6
FR
__RP61751_B2.book Seite 7 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
2. Mettez la pâte de glace préparée dans le réfrigérateur pendant env. 4 heures.
4.4 Préparer la glace dans la
sorbetière
Versez la pâte de glace préparée dans le récipient à glace 5 uniquement lorsque la sorbetière est assemblée et mise en marche. Sinon, la pâte de glace gèle sur les parois intérieures du récipient à glace.
Travaillez rapidement afin que le réci­pient à glace et la pâte de glace se réchauffent le moins possible.
1. Placez le bloc moteur 1 sur le couvercle
2
de manière à ce qu’il s’encliquette.
2. Placez la pièce de raccord 3 dans le bloc moteur 1.
3. Placez l’agitateur 4 sur la pièce de rac­cord 3.
4. Posez l'anneau 6 sur le récipient externe 7. Les poignées se trouvent dans les évidements du récipient externe.
5. Retirez le récipient à glace 5 du sac de congélation et placez-le sur le l'anneau
6. Placez le couvercle 2 sur l'anneau 6 et serrez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Branchez la fiche sur la prise de cou­rant et positionnez l’interrupteur 0/I sur I.
REMARQUE :
consistance souhaitée après env. 40 mi­nutes, mettez-la encore brièvement dans le congélateur jusqu’à obtention de la bonne consistance.
10. Positionnez l’interrupteur 0/I sur 0 pour
couper la sorbetière.
11. Débranchez la fiche secteur.
12. Desserrez le couvercle 2 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le.
REMARQUE : pour retirer facilement le couvercle 2, saisissez-le avec les deux mains à gauche et à droite et soulevez-le.
13. Retirez le glace préparée en utilisant une spatule en caoutchouc ou une cuiller en bois (non fournies). La glace peut être servie à la cuiller. Vous pouvez la manger immédiate­ment ou, si vous préférez une consis­tance plus ferme, mettez la glace dans le congélateur pendant encore quelques minutes.
si la glace n’a pas atteint la
5. Recettes
Glace à la banane
6
.
1 grande banane mûre
200 ml de lait écrémé
100 ml de crème fouettée (30% de matières grasses)
50 g de sucre en poudre
AVERTISSEMENT : ne coupez pas la sor­betière durant la préparation, sinon la pâte de glace risque de geler sur les faces in­ternes du récipient à glace.
8. Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace 5 via l’ouverture de remplissage.
9. Laissez travailler la sorbetière jusqu’à ce que la glace atteigne la consistance souhaitée.
1. Écrasez la banane.
2. Fouettez la crème jusqu’à obtention d’une consistance ferme.
3. Mélangez la purée de banane avec les autres ingrédients et incorporez la crème fouettée jusqu'à l'obtention d'une pâte homogène.
FR
7
__RP61751_B2.book Seite 8 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Glace à la vanille
2 jaunes d’œuf
200 ml de lait écrémé
200 ml de crème fouettée (30% de matières grasses)
50 g de sucre en poudre
1-2 sachets de sucre vanillé
1. Battez le jaune d'œuf, le sucre en poudre et le sucre vanillé jusqu'à ce que la pâte devienne blanche.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte et mélangez-la délicatement jusqu'à obtention d'une pâte homogène.
6. Nettoyage
DANGER ! Débranchez la fiche secteur de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
AVERTISSEMENT : n'utilisez pas de pro­duit de nettoyage corrosif ou abrasif.
1. Retirez l’agitateur 4 et la pièce de rac­cord 3 du bloc moteur 1.
2. Appuyez sur les deux supports sous le bloc moteur 1 et retirez ce dernier du couvercle 2.
Nettoyage du moteur
Pour le nettoyage du moteur 1, utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié.
Nettoyage du récipient à glace
Nettoyez le récipient à glace 5 unique-
ment lorsqu’il a atteint la température ambiante.
Nettoyez le récipient à glace à l'eau chaude (40 °C) et un produit de vais­selle doux.
Autres pièces
Lavez toutes les autres pièces à la main dans de l’eau chaude avec un peu de produit de vaisselle. (L'agita­teur 4 peut également être nettoyé dans le lave-vaisselle.) Séchez correc­tement toutes les pièces.
7. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union euro­péenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte sépa­rée des déchets. Cela s’ap­plique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’envi­ronnement.
3. Saisissez le récipient sous les poi-
gnées de l'anneau 6, puis soulevez l'anneau et le récipient à glace 5 du récipient externe 7.
8
FR
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
__RP61751_B2.book Seite 9 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
8. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correc­tement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous­même.
Problème Cause possible/solution
Aucun fonc­tionnement.
Des cristaux de glace sont présents sur le récipient à glace.
La glace déborde par l’ouverture de remplissage.
La crème glacée reste trop liquide.
L’appareil se coupe.
La fiche secteur est-elle insérée correctement ?
Essuyez correctement le récipient à glace 5 avant de le mettre au congéla­teur et emballez-le dans un sac de congélation.
La pâte de glace gonfle. Utilisez moins de pâte de glace la prochaine fois.
Le récipient à glace 5 et la pâte de glace étaient-ils suf­fisamment froids ? Le réci­pient à glace doit être refroidi pendant 24 heures dans le congélateur et la pâte de glace pendant 4 heures dans le réfrigérateur. Laissez congeler la glace qui n’est pas encore prête pen­dant encore quelques minutes dans le congélateur.
La protection contre la sur­chauffe a probablement été activée. Retirez la fiche sec­teur et attendez que le bloc
1
moteur dant au moins 15 minutes.
refroidisse pen-
9. Caractéristiques techniques
Modèle : SECM 12 A1 Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz Classe de
protection : II Puissance : max. 12 W Volume de
remplissage : 1 000 ml
Sous réserves de modifications techniques.
10. Garantie
La garantie pour votre appareil est de 3 ans à compter de la date d’achat. L‘appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été contrôlé avant livraison. Si des erreurs de fonctionnement devaient malgré tout survenir, nous vous prions de bien vouloir appeler tout d‘abord notre centre de service après-vente. Nos conseillers clients vous viendront en aide et conviendront avec vous de la procédure à suivre. Pas de droit de garantie en cas de mauvais branchement, d’utilisation de pièces d’autres fabricants, d’usure nor­male, d’utilisation par la force, de tentatives personnelles de réparation ou d’utilisation non conforme.
Informations de contact:
Assistance téléphonique SÀV (gratuit): 00800/4212 4212 (Du lundi au vendredi de 09h00 à 17h00 HEC) E-mail: hoyer-fr@teknihall.com
FR
9
__RP61751_B2.book Seite 10 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Inhoud
1. Veiligheidsinstructies ..........................................................................................11
2. Levering ................................................................................................................13
3. Voor het eerste gebruik .......................................................................................13
4. IJs maken ..............................................................................................................14
4.1 Algemene aanwijzingen............................................................................... 14
4.2 24 uur tevoren.............................................................................................. 14
4.3 4 uur tevoren................................................................................................ 14
4.4 IJs in de ijsmachine bereiden ...................................................................... 14
5. Recepten ...............................................................................................................15
6. Reinigen ................................................................................................................15
7. Weggooien ............................................................................................................16
8. Problemen oplossen ............................................................................................16
9. Technische gegevens ..........................................................................................17
10. Garantie ................................................................................................................17
Overzicht
1 Motoreenheid (behuizing/apparaat) 2 Deksel 3 Verbindingsstuk 4 Roerblad 5 IJsbak 6 Ring met grepen 7 Buitenste bak 8 Netsnoer met stekker (niet zichtbaar)
NL
10
__RP61751_B2.book Seite 11 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
1. Veiligheidsinstructies
Lees voor de eerste ingebruikneming deze gebruiksaanwijzing grondig door en houd u altijd aan de veiligheidsaan­wijzingen!
Het apparaat mag alleen zo gebruikt worden als in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Als u het apparaat doorgeeft aan een ander, geeft u dan ook deze gebruiks­aanwijzing mee.
Correct gebruik
Deze ijsmachine is bedoeld voor het ma­ken van consumptie-ijs. Het apparaat is voor particulier gebruik ge­maakt. Het apparaat mag alleen binnens­huis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waar­schuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het nege­ren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in acht nemen van de waarschuwing kan let­sel of ernstige schade veroorzaken. VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of schade veroorzaken. AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden die bij het omgaan met het apparaat geres­pecteerd moeten worden.
GEVAAR voor kinderen
Verpakkingsmateriaal is geen kinder­speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Dit apparaat niet bestemd om door per­sonen (waaronder kinderen) te wor-
den gebruikt met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of zonder de nodige ervaring en/of ken­nis, tenzij ze worden begeleid door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij ze aanwijzingen krij­gen hoe het apparaat te gebruiken.
Kinderen moeten in de gaten gehou­den worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Let erop dat kinderen het apparaat niet aan het netsnoer van het werkblad kunnen trekken.
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR door elektrische schok
Bescherm het apparaat tegen vochtig, druppel- of spatwater: Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis en niet in de buurt van met water gevulde containers, zoals bijv. een wasbak.
Let erop dat het apparaat op een droge ondergrond staat.
Neem het apparaat niet in gebruik als het apparaat of het netsnoer zichtbare schade vertoont of als het apparaat tevoren gevallen is.
Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan het artikel aan. Ook het netsnoer mag niet zelf vervangen worden. Laat reparaties alleen door een erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
Onmiddellijk de netstekker uit het stop­contact trekken als er vloeistof of vreemde voorwerpen in de behuizing van het apparaat komen. Voor een vol­gende ingebruikneming het apparaat laten controleren.
De behuizing, het netsnoer en de net­stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
NL
11
__RP61751_B2.book Seite 12 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Als het apparaat toch in water is geval­len, trekt u direct de stekker uit het stopcontact en haalt u pas dan het apparaat uit het water. Gebruik het apparaat dan niet meer maar laat het door een vakbedrijf controleren.
Raak het apparaat niet met natte han­den aan.
Stop de stekker alleen in een correct geïnstalleerd, goed toegankelijk stop­contact, waarvan de spanning met de gegevens op het typeplaatje overeen­komt. Het stopcontact moet ook na het aansluiten verder goed toegankelijk zijn.
Let erop dat het netsnoer niet door scherpe kanten of hete plaatsen beschadigd kan worden.
Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Daar­toe dient u de netstekker uit het stop­contact te trekken.
Let er bij het neerzetten van het appa­raat op dat het netsnoer niet vastge­klemd of geplet wordt.
Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken altijd aan de stekker en nooit aan het snoer.
Trek de netstekker uit de contactdoos, … … als zich een storing voordoet, … als u het apparaat niet gebruikt, … voor u het apparaat schoonmaakt
en
… bij onweer.
Dit apparaat is niet bestemd om met een externe tijdklok of een apart afstandsbedieningsysteem te worden gebruikt.
GEVAAR door gebrekkige hygiëne
Consumptie-ijs is een voedingsbodem voor salmonellabacteriën. Daarom moet bij het bereiden van consumptie­ijs uiterste hygiëne worden betracht.
De hoofdbron voor salmonellabacte­riën in consumptie-ijs zijn rauwe eie-
ren. Verse rauwe eieren bevatten vaak salmonellabacteriën in geringe hoe­veelheden. Salmonellabacteriën kun­nen zich echter bij langere opslag of onvoldoende koeling snel vermeerde­ren.
Ook in de voorbereide ijsmassa of in ontdooid ijs kunnen zich salmonella­bacteriën vermeerderen. Salmonella­bacteriën sterven niet door bevriezen.
Voor een onbezwaard ijsgenoegen dient u daarom absoluut de volgende hygiënetips op te volgen:
- Voor mensen met een verminderde afweer (bijv. kleine kinderen, oudere of zieke mensen) moeten de recep­ten zonder rauwe eieren worden bereid.
- Voor ijsrecepten met rauwe eieren neemt u altijd verse eieren die u in de koelkast bewaart.
- Zorg dat bij de ijsbereiding alle apparatuur absoluut schoon is.
- Zet de bereide ijsmassa direct in de koelkast en bewaar deze daar niet langer dan 24 uur.
- Het bereide ijs dient u direct te con­sumeren. IJs gemaakt van verse ingrediënten kunt u in de koelkast bij
- 18 °C maximaal 1 week bewaren.
- (Half) ontdooid ijs mag in geen geval opnieuw worden ingevroren.
- Reinig de ijsmachine en alle appara­tuur grondig na de bereiding van het ijs.
Verwondingsgevaar
Om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen mag u nooit in de draai­ende ijsmachine grijpen en dient u ook haar, kleding en andere voorwerpen ervan weg te houden.
Raak de ijskoude ijsbak niet met natte handen aan.
12
NL
__RP61751_B2.book Seite 13 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
WAARSCHUWING voor zaakschade
De ijsbak moet helemaal droog zijn voordat hij mag worden bevroren.
Verwarm de ijsbak niet tot boven de 40 °C.
Harde en puntige voorwerpen (zoals bijv. metalen lepels) kunnen de binnen­kant van de ijsbak beschadigen. Gebruik uitsluitend het rubberen schaafmes of de houten gereedschap­pen om het ijs eruit te halen.
Schakel eerst de ijsmachine in en doen daarna pas de voorbereide ijsmassa in de draaiende machine.
Schakel de ijsmachine tijdens de ijsbe­reiding niet uit en weer in. De ijsmassa zou anders aan de ijsbak vastvriezen en het roerblad blokkeren.
Zet het apparaat nooit op hete opper­vlakken (bijv. kookplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
Gebruik alleen de originele toebehoren.
Het apparaat heeft siliconen-antislip­voetjes. Omdat meubels met allerlei soorten lak en kunststoffen worden afgewerkt en met verschillende onder­houdsmiddelen worden behandeld, kan het niet geheel uitgesloten worden dat een aantal van deze stoffen bestanddelen bevatten die de silico­nenvoetjes aantasten en week maken. Leg eventueel een antislipmatje onder het apparaat.
Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
Reinig alle toebehoren van het apparaat met de hand. (Het roerblad 4 kan ook in de afwasmachine worden gereinigd.)
Als er vloeistof uit de behuizing van de ijsbak lekt, moet de ijsbak weggegooid worden. De vloeistof is niet giftig maar voor consumptie ongeschikt.
Het apparaat beschikt over een over­verhittingsbescherming. Deze scha­kelt het apparaat uit om de motor tegen oververhitting te beschermen. In dat
geval trekt u de stekker uit het stopcon­tact en wacht tot de motor is afgekoeld; minstens 15 minuten.
2. Levering
1 motoreenheid 1 1 deksel 2 1 ijsbak 5 1 ring 6 1 buitenste bak 7 1 roerblad 4 1 verbindingsstuk 3 1 gebruiksaanwijzing
3. Voor het eerste gebruik
GEVAAR! De motoreenheid 1 mag niet in water worden onder­gedompeld.
Bij het eerste gebruik kan zich geur
vormen. Dat is constructieafhankelijk en geen storing van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn en of alle onderdelen onbescha­digd zijn.
3. Veeg de motoreenheid 1 met een licht
vochtige doek af.
4. Veeg de binnenkant van de ijsbak 5
met een vochtige doek af.
5. Alle andere onderdelen eenmaal gron-
dig met warm water spoelen.
6. Alle onderdelen goed afdrogen.
NL
13
__RP61751_B2.book Seite 14 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
4. IJs maken
4.1 Algemene aanwijzingen
Ingrediënten
U krijgt een hoge ijskwaliteit door hoog­waardige, verse ingrediënten.
Melkproducten met een hoog vetgehalte (zoals bijv. slagroom, crème fraîche, crème double, mascarpone) zorgen voor cremigheid en zijn smaakdragers.
Gebruik poedersuiker voor recepten waarin de suiker niet wordt opgelost. Suiker zorgt voor een vastere consis­tentie en voorkomt tegelijkertijd de vor­ming van grote ijskristallen.
Als u bevroren ingrediënten gebruikt, behoeft u deze niet helemaal te laten ontdooien. Halfbevroren vruchten laten zich bijv. gemakkelijker pureren.
Als er alcohol wordt toegevoegd blijft het ijs zachter.
Bereiding
Het ijs zal bijzonder goed lukken als u zowel de ijsbak 5 als de voorbereide ijsmassa voor de bereiding voldoende koelt.
Als het ijs consumptieklaar is is het zacht en kan gelepeld worden. Serveer het direct. Zo smaakt het het beste.
Als het ijs na ca. 40 minuten niet de gewenste vastheid heeft, zet u het in de vrieskast tot hij deze vastheid heeft bereikt.
4.2 24 uur tevoren
IJsbak invriezen
De ijsbak 5 moet helemaal droog zijn als u hem invriest.
1. Doe de lege ijsbak 5 in een vrieszak en sluit deze zodat zich geen ijs kan vor­men.
2. Doe de verpakte ijsbak 5 minstens 24 uur in de vrieskast (bij – 18°C of kouder).
3. Haal de ijsbak 5 pas net voor de ijsbe-
reiding uit de vrieskast zodat hij zo koud mogelijk is.
4.3 4 uur tevoren
IJsmassa voorbereiden
1. Bereid de ijsmassa volgens recept. Er kan maximaal 1000 ml ijs in 1 keer in de ijsbak worden bereid.
2. Zet de voorbereide ijsmassa ca. 4 uur in de koelkast.
4.4 IJs in de ijsmachine
bereiden
Doe de voorbereide ijsmassa pas in de ijsbak 5 als de ijsmachine helemaal gemonteerd en ingeschakeld is. Anders vriest de ijsmassa aan de bin­nenwand van de ijsbak vast.
Werk snel door zodat de ijsbak en de ijsmassa zo weinig mogelijk kou verlie­zen.
1. Zet de motoreenheid 1 zo op de deksel 2 dat deze vastklikt.
2. Steek het verbindingsstuk 3 in de motoreenheid 1.
3. Steek het roerblad 4 op het verbin­dingsstuk 3.
4. Plaats de ring 6 op de buitenste bak 7. Daarbij liggen de grepen in de uitspa­ringen van de buitenste bak.
5. Haal de ijsbak 5 uit de vrieszak en plaats deze op de ring 6.
6. Zet de deksel 2 op de ring 6 en draai deze naar rechts vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact en zet de 0/I-schakelaar op I.
WAARSCHUWING! Schakel de ijs­machine tijdens de bereiding niet uit omdat anders de ijsmassa aan de binnenkant van de ijsbak kan vastvriezen.
14
NL
__RP61751_B2.book Seite 15 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
8. Giet de voorbereide ijsmassa door de
vulopening in de ijsbak 5.
9. Laat de ijsmachine werken tot het ijs de gewenste consistentie heeft bereikt.
AANWIJZING: Als het ijs na ca. 40 minu­ten niet de gewenste vastheid heeft, zet u het in de vrieskast tot hij deze vastheid heeft bereikt.
10. Zet de 0/I-schakelaar op 0 om de ijs­machine uit te schakelen.
11. Trek de stekker uit het stopcontact.
12. Draai de deksel 2 tegen de klok in en haal hem eraf.
AANWIJZING: Om de deksel 2 er gemak­kelijker af te halen pakt u hem met beide handen links en rechts aan en tilt u hem er­af.
13. Haal het ijs er met een rubberen schaafmes of een houten lepel (niet meegeleverd) uit. IJs dat gereed is voor consumptie is „lepelzacht“. U kunt het direct eten of als u wilt dat het harder is, zet u het ijs nog een poosje in de vrieskast.
5. Recepten
1. Sla eigeel, poeder- en vanillesuiker tot de massa licht van kleur wordt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer hem erdoor tot het geheel een homo­gene massa wordt.
6. Reinigen
GEVAAR: Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het appa­raat schoonmaakt.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
1. Haal het roerblad 4 en het verbindings­stuk 3 van de motoreenheid 1 af.
2. Druk de beide handgrepen onder aan de motoreenheid 1 samen en trek de motoreenheid van de deksel 2 af.
Bananenijs
1 grote rijpe banaan
200 ml vetarme melk
100 ml slagroom (30% vet)
50 g poedersuiker
1. Pureer de banaan.
2. Sla de slagroom stijf.
3. Meng de bananenmoes goed met de andere ingrediënten en roer de slag­room erdoor tot een homogene massa.
Vanille-ijs
2 eierdooiers
200 ml vetarme melk
200 ml slagroom (30% vet)
50 g poedersuiker
1-2 pakjes vanillesuiker
3. Pak de grepen van ring 6 vast en til ring en ijsbak 5 uit de buitenste bak 7.
Reinig de motoreenheid
Gebruik een lichtvochtige, zachte doek voor het schoonmaken van de motoreen­heid
1
.
Reinigen van de ijsbak
Reinig de ijsbak 5 pas als hij op kamer­temperatuur is.
Was de ijsbak in max. 40°C warm water met een mild afwasmiddel.
NL
15
__RP61751_B2.book Seite 16 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Andere onderdelen
Was alle andere onderdelen in warm water en een beetje afwasmiddel met de hand af. (Het roerblad 4 kan ook in de afwasmachine worden gereinigd.) Droog alle onderdelen goed af.
7. Weggooien
Het symbool van de doorge­streepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie geschei­den moet worden wegge­gooid. Dat geldt voor het product en alle met dit sym­bool aangeduide accessoires. Aldus aan­geduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor re­cycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te redu­ceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif­ten in uw land.
8. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functi­oneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR! Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren.
Storing
Geen functie Zit de stekker er correct in? IJskristallen
op de ijsbak.
Het ijs komt boven uit de ijsvulope­ning.
Het ijs blijft vloeibaar.
Het appa­raat schakelt zichzelf uit.
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Droog de ijsbak 5 voor het invriezen helemaal af en verpak hem in een vries­zak.
De ijsmassa werkt zich naar boven. Gebruik de volgende keer minder ijs­massa.
Waren ijsbak 5 en ijsmassa voldoende koud? De ijsbak moet 24 uur in de vries­kast, de ijsmassa 4 uur in de koelkast worden gekoeld. Vries het ijs dat nog niet gereed is na een poosje in de vrieskast in.
Waarschijnlijk is de over­verhittingsbescherming geactiveerd. Trek de stek­ker uit het stopcontact en wacht to de motoreenheid 1 is afgekoeld - minstens 15 minuten.
16
NL
__RP61751_B2.book Seite 17 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
9. Technische gegevens
Model: SECM 12 A1 Netspanning: 220-240 V ~ 50 Hz Beschermings-
klasse: II Vermogen: max. 12 W Vulhoeveelheid: 1.000 ml
Technische wijzigingen voorbehouden.
10. Garantie
De garantie op uw apparaat bedraagt 3 jaar vanaf de koopdatum. Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsvoorschriften ge­produceerd en voor de aevering zorgvuldig gecontroleerd. Mochten desondanks fouten in de functie optreden, neem dan a.u.b. eerst contact op met het servicecenter. Onze klantadviseurs helpen u graag voort en spreken met u de verdere werkwijze af. Bij een verkeerde aansluiting, het gebruik van onderdelen van andere fabrikanten, normale slijtage, het gebruik van geweld, ei­gen reparatiepogingen of een onvakkundig gebruik, vervalt het recht op garantie.
Contactgegevens NL:
Service-hotline (kosteloos): 00800/4212 4212 (maandag tot vrijdag van 09:00 tot 17:00 uur MET) Email: hoyer-nl@teknihall.com
Contactgegevens BE:
SService-hotline (kosteloos): 00800/4415 4415 (maandag tot vrijdag van 09:00 tot 17:00 uur MET) Email: hoyer-be@teknihall.com
NL
17
__RP61751_B2.book Seite 18 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................19
2. Lieferumfang ........................................................................................................21
3. Vor dem ersten Gebrauch ...................................................................................21
4. Eis herstellen ........................................................................................................22
4.1 Allgemeine Hinweise ...................................................................................22
4.2 24 Stunden vorher .......................................................................................22
4.3 4 Stunden vorher .........................................................................................22
4.4 Eis in der Eiscrememaschine zubereiten .....................................................22
5. Rezepte .................................................................................................................23
6. Reinigen ................................................................................................................24
7. Entsorgen .............................................................................................................24
8. Problemlösungen .................................................................................................24
9. Technische Daten ................................................................................................25
10. Garantie ................................................................................................................25
Übersicht
1 Motoreinheit (Gehäuse/Gerät) 2 Deckel 3 Verbindungsstück 4 Rührschaufel 5 Eisbehälter 6 Ring mit Griffen 7 Außenbehälter 8 Netzkabel mit Netzstecker (nicht sichtbar)
18
DE
__RP61751_B2.book Seite 19 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb­nahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weiterge­ben, legen Sie bitte diese Bedienungs­anleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Eiscrememaschine ist zum Zuberei­ten von Speiseeis vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräu­men benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beach­tet werden sollten.
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut­zen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel von der Arbeitsfläche ziehen können.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR durch Stromschlag
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältern, wie z.B. Spülbe­cken.
Achten Sie darauf, dass die Unterlage unter dem Gerät trocken ist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor. Auch das Netzkabel darf nicht selbst ausgetauscht werden. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fach­werkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkör­per in das Gehäuse des Gerätes gelangen, sofort den Netzstecker zie­hen. Vor einer erneuten Inbetrieb­nahme das Gerät prüfen lassen.
Das Gehäuse, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser
DE
19
__RP61751_B2.book Seite 20 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Sollte das Gerät doch einmal ins Was­ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nas­sen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typen­schild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann.
Das Gerät ist auch nach dem Aus­schalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie beim Aufstellen des Gerä­tes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steck­dose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... ...wenn eine Störung auftritt, ...wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ...bevor Sie das Gerät reinigen und ...bei Gewitter.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
GEFAHR durch mangelnde Hygiene
Speiseeis ist ein idealer Nährboden für Salmonellen. Deshalb ist beim Zube-
reiten von Speiseeis besondere Hygi­ene geboten.
Die Hauptquelle für Salmonellen im Speiseeis sind rohe Eier. Frische rohe Eier enthalten oft Salmonellen in sehr geringer Menge. Salmonellen können sich aber bei längerer Lagerung oder unzureichender Kühlung rasant ver­mehren.
Auch in der vorbereiteten Eiscreme­masse oder in angetautem Eis können sich Salmonellen vermehren. Salmo­nellen sterben durch Tiefkühlen nicht ab.
Für einen unbeschwerten Eisgenuss sollten Sie deshalb unbedingt fol­gende Hygienetipps beachten:
- Für Menschen mit geschwächten
Abwehrkräften (z.B. Kleinkinder, äl­tere oder kranke Menschen) sollten Sie Rezepte ohne rohes Ei zuberei­ten.
- Für Eisrezepte mit rohem Ei verwen-
den Sie immer frische Eier und la­gern diese im Kühlschrank.
- Achten Sie bei der Eiszubereitung
auf absolute Sauberkeit aller Arbeits­geräte.
- Stellen Sie die vorbereitete Eismas-
se sofort in den Kühlschrank und be­wahren sie dort nicht länger als 24 Stunden auf.
- Das fertig zubereitete Speiseeis sollten
Sie sofort verzehren. Eis aus frischen Zutaten können Sie im Gefrierschrank bei - 18 °C höchstens 1 Woche lagern.
- Angetautes oder aufgetautes Eis
darf auf keinen Fall wieder eingefro­ren werden.
- Reinigen Sie die Eiscrememaschine
und alle Arbeitsgeräte nach der Eis­zubereitung gründlich.
Verletzungsgefahr
Um Verletzungen und Schäden am Gerät zu vermeiden, greifen Sie nicht
20
DE
__RP61751_B2.book Seite 21 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
in die laufende Eiscrememaschine und halten Sie ebenfalls Haare, Kleidung und andere Gegenstände fern.
Fassen Sie den tiefgekühlten Eisbehäl­ter nicht mit nassen Händen an.
WARNUNG vor Sachschäden
Der Eisbehälter muss vollständig tro­cken sein, bevor er tiefgekühlt wird.
Erwärmen Sie den Eisbehälter nicht auf über 40 °C.
Harte und spitze Gegenstände (wie z.B. Metalllöffel) können die Innensei­ten des Eisbehälters beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich Gummi­schaber oder Holzutensilien zum Ent­nehmen des fertigen Eises.
Schalten Sie zuerst die Eiscremema­schine ein und geben erst danach die vorbereitete Eismasse in die laufende Maschine.
Schalten Sie die Eiscrememaschine während der Eiszubereitung nicht aus und wieder ein. Die Eismasse würde sonst an dem Eisbehälter festfrieren und die Rührschaufel blockieren.
Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
Verwenden Sie nur das Original-Zube­hör.
Das Gerät ist mit rutschfesten Silikon­füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedli­chen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen wer­den, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Silikon­füße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie alle Zubehörteile des Gerätes von Hand. (Die Rührschau-
fel 4 kann auch in der Geschirrspülma­schine gereinigt werden.)
Sollte Flüssigkeit aus dem Gehäuse des Eisbehälters austreten, muss der Eisbehälter entsorgt werden. Die Flüs­sigkeit ist ungiftig aber für den Verzehr nicht geeignet.
Das Gerät verfügt über einen Überhit­zungsschutz. Dieser schaltet das Gerät aus, um den Motor vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker und warten, bis der Motor abgekühlt ist; mindestens 15 Minuten.
2. Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 1 Deckel 2 1 Eisbehälter 5 1 Ring 6 1 Außenbehälter 7 1 Rührschaufel 4 1 Verbindungsstück 3 1 Bedienungsanleitung
3. Vor dem ersten
Gebrauch
GEFAHR! Die Motoreinheit 1 darf nicht in Wasser getaucht werden.
Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist kons­truktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Ver­packung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit und darauf, ob alle Teile unversehrt sind.
3. Wischen Sie die Motoreinheit 1 mit einem leicht feuchten Tuch ab.
DE
21
__RP61751_B2.book Seite 22 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
4. Wischen Sie die Innenseite des Eisbe-
hälters 5 mit einem feuchten Tuch aus.
5. Alle anderen Teile einmal gründlich in warmem Wasser spülen.
6. Alle Teile gut abtrocknen.
4. Eis herstellen
4.1 Allgemeine Hinweise
Zutaten
Eine hohe Eisqualität erreichen Sie vor allem durch hochwertige, frische Zuta­ten.
Milchprodukte mit hohem Fettgehalt (wie z.B. Sahne, Crème fraîche, Crème double, Mascarpone) sorgen für Cremigkeit und sind Geschmacks­träger.
Verwenden Sie für Rezepte, in denen der Zucker nicht aufgelöst wird, beson­ders feinen Zucker. Zucker sorgt für eine festere Konsistenz und verhindert gleichzeitig die Bildung großer Eiskris­talle.
Wenn Sie tiefgefrorene Früchte ver­wenden, brauchen Sie diese nicht voll­ständig auftauen zu lassen. Zum Bei­spiel lassen sich noch halb gefrorene Früchte besser pürieren.
Bei Zugabe von Alkohol bleibt das Eis weicher.
Zubereitung
Das Eis wird Ihnen besonders gut gelin­gen, wenn Sie sowohl den Eisbehälter 5 als auch die vorbereitete Eismasse vor der Eisbereitung ausreichend kühlen.
Das fertige Eis ist weich und löffelfähig. Servieren Sie es sofort. So schmeckt es am besten.
Wenn das Eis nach ca. 40 Minuten nicht die gewünschte Festigkeit aufweist, stel­len Sie es in den Gefrierschrank, bis es diese Festigkeit erreicht hat.
4.2 24 Stunden vorher
Eisbehälter einfrieren
Der Eisbehälter 5 muss vollständig trocken sein, wenn Sie ihn einfrieren.
1. Packen Sie den leeren Eisbehälter 5 in
einen Gefrierbeutel und verschließen Sie diesen, damit sich keine Eisablage­rungen bilden.
2. Geben Sie den verpackten Eisbehälter 5 für mindestens 24 Stunden in den Gefrierschrank (bei – 18 °C oder kälter).
3. Nehmen Sie den Eisbehälter 5 erst direkt vor der Eisbereitung aus dem Gefrierschrank, damit er möglichst kalt ist.
4.3 4 Stunden vorher
Eismasse vorbereiten
1. Bereiten Sie die Eismasse nach Rezept zu. Bis zu 1000 ml Eismasse können auf einmal im Eisbehälter ver­arbeitet werden.
2. Stellen Sie die vorbereitete Eismasse für ca. 4 Stunden in den Kühlschrank.
4.4 Eis in der Eiscreme-
maschine zubereiten
Geben Sie die vorbereitete Eismasse erst in den Eisbehälter 5, wenn die Eis­crememaschine fertig zusammenge­setzt und eingeschaltet ist. Sonst friert die Eismasse an den Innenwänden des Eisbehälters fest.
Arbeiten Sie zügig, damit der Eisbehäl­ter und die Eismasse möglichst wenig an Kälte verlieren.
1. Setzen Sie die Motoreinheit 1 so auf den Deckel 2, dass sie einrastet.
2. Stecken Sie das Verbindungsstück 3 in die Motoreinheit 1.
3. Stecken Sie die Rührschaufel 4 auf das Verbindungsstück 3.
22
DE
__RP61751_B2.book Seite 23 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
4. Setzen Sie den Ring 6 auf den Außen­behälter 7. Dabei liegen die Griffe in den Aussparungen des Außenbehälters.
5. Nehmen Sie den Eisbehälter 5 aus dem Gefrierbeutel heraus und setzen ihn auf den Ring 6.
6. Setzen Sie den Deckel 2 auf den Ring 6 und drehen ihn im Uhrzeiger­sinn fest.
7. Stecken Sie den Stecker in die Steck­dose und stellen den 0/I-Schalter auf I.
WARNUNG! Schalten Sie die Eiscreme­maschine während der Zubereitung nicht aus, da sonst die Eismasse an den Innen­seiten des Eisbehälters festfrieren kann.
8. Gießen Sie nun die vorbereitete Eis­masse durch die Einfüllöffnung in den Eisbehälter 5.
9. Lassen Sie die Eiscrememaschine arbeiten, bis das Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
HINWEIS: Wenn das Eis nach ca. 40 Minu­ten nicht die gewünschte Festigkeit auf­weist, stellen Sie es in den Gefrierschrank, bis es diese Festigkeit erreicht hat.
10. Stellen Sie den 0/I-Schalter auf 0, um die Eiscrememaschine auszuschalten.
11. Ziehen Sie den Netzstecker.
12. Drehen Sie den Deckel 2 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab.
HINWEIS: Zum leichten Abnehmen des Deckels 2 fassen Sie diesen mit beiden Händen links und rechts an und heben ihn dann ab.
13. Entnehmen Sie das fertige Eis mit einem Gummischaber oder einem Holzlöffel (nicht im Lieferumfang ent­halten). Das fertige Eis ist löffelweich. Sie kön­nen es sofort genießen oder, wenn Sie eine festere Konsistenz bevorzugen, das Eis noch eine Weile in den Gefrier­schrank geben.
5. Rezepte
Bananeneis
1 große reife Banane
200 ml fettarme Milch
100 ml Schlagsahne (30% Fett)
50 g Puderzucker
1. Pürieren Sie die Banane.
2. Schlagen Sie die Sahne steif.
3. Mixen Sie das Bananenmus zusammen mit den anderen Zutaten gut durch und rühren Sie die Schlagsahne unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
Vanilleeis
•2 Eigelb
200 ml fettarme Milch
200 ml Schlagsahne (30% Fett)
50 g Puderzucker
1-2 Päckchen Vanillezucker
1. Verschlagen Sie Eigelb, Puder- und Vanillezucker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Sahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse und rühren Sie diese unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
DE
23
__RP61751_B2.book Seite 24 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
6. Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
WARNUNG! Verwenden Sie keine schar­fen oder kratzenden Reinigungsmittel.
1. Ziehen Sie die Rührschaufel 4 und das Verbindungsstück 3 von der Motorein­heit 1.
2. Drücken Sie die beiden Halter unten an der Motoreinheit 1 zusammen und zie­hen die Motoreinheit vom Deckel 2.
3. Fassen Sie unter die Griffe des Rings 6 und heben Sie Ring und Eisbehälter 5 aus dem Außenbehälter 7.
Reinigen der Motoreinheit
Für die Reinigung der Motoreinheit 1 verwenden Sie ein leicht angefeuchte­tes, weiches Tuch.
7. Entsorgen
Das Symbol der durchge­strichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäi­schen Union einer getrenn­ten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit die­sem Symbol gekennzeichneten Zubehör­teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annah­mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechen­den Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutsch­land über eine Sammlung des Dualen Sys­tems (Grüner Punkt).
Reinigen des Eisbehälters
Reinigen Sie den Eisbehälter 5 erst, wenn er Raumtemperatur erreicht hat.
Waschen Sie den Eisbehälter in bis zu 40 °C warmem Wasser mit einem mil­den Spülmittel.
Andere Teile
Waschen Sie alle anderen Teile in war­mem Wasser und etwas Spülmittel mit
4
der Hand. (Die Rührschaufel in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.) Trocknen Sie alle Teile gut ab.
24
DE
kann auch
8. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf kei­nen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
__RP61751_B2.book Seite 25 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
Fehler
Keine Funk­tion.
Eiskristalle auf dem Eis­behälter.
Das Eis quillt oben aus der Einfüllöff­nung heraus.
Die Eiscreme bleibt zu flüs­sig.
Das Gerät schaltet sich aus.
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Ist der Netzstecker richtig eingesteckt?
Trocknen Sie den Eisbe­hälter 5 vor dem Einfrieren vollständig ab und verpa­cken Sie ihn in einem Gefrierbeutel.
Die Eismasse arbeitet sich nach oben. Verwenden Sie beim nächsten Mal weni­ger Eismasse.
Waren der Eisbehälter 5 und die Eismasse ausrei­chend kalt? Der Eisbehäl­ter muss 24 Stunden im Gefrierschrank, die Eis­masse 4 Stunden im Kühl­schrank gekühlt werden. Gefrieren Sie das unfertige Eis noch eine Weile im Gefrierschrank nach.
Wahrscheinlich wurde der Überhitzungsschutz akti­viert. Ziehen Sie den Netz­stecker und warten Sie, bis die Motoreinheit 1 abge­kühlt ist - mind. 15 Minu­ten.
9. Technische Daten
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantie­anspruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft. Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kun­denservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg bereit und nennen dem Service-Center die Artikel Nr. SECM 12 A1.
Kontaktdaten (nur Deutschland):
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail: hoyer-de@teknihall.com
Österreich und Schweiz:
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail Österreich: hoyer-at@teknihall.com E-Mail Schweiz: hoyer-ch@teknihall.com
Modell: SECM 12 A1 Netzspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Schutzklasse: II Leistung: max. 12 W Füllmenge: 1000 ml
Technische Änderungen vorbehalten.
DE
25
__RP61751_B2.book Seite 26 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
__RP61751_B2.book Seite 27 Donnerstag, 20. Januar 2011 6:09 18
6(&0$B Ɇ,$1B
+R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH '+DPEXUJ
Loading...