Silvercrest SECM 12 A1 User Manual [en, fr, de]

SORBETIÈRE SECM 12 A1
SORBETIÈRE
Mode d’emploi
EISMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 86375
RP86375_Eismaschine_Cover_LB2.indd 2 20.11.12 16:16
IJSMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ICE CREAM MAKER
Operating instructions
__RP86375_B2.book Seite 1 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Français ................................................................................... 2
Nederlands............................................................................ 14
Deutsch.................................................................................. 26
English................................................................................... 38
ID: SECM 12 A1_13_V1.1
__RP86375_B2.book Seite 2 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht / Overview
8
1
2
3
4
5
A
6
7
4
1 2
__RP86375_B2.book Seite 2 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ........................................................................ 2
2. Utilisation conforme ......................................................................... 3
3. Consignes de sécurité ....................................................................... 3
4. Éléments livrés ................................................................................. 7
5. Avant la première utilisation ............................................................ 7
6. Fabrication de la glace ..................................................................... 7
6.1 Consignes générales ............................................................................. 7
6.2 24 heures avant .................................................................................... 8
6.3 4 heures avant ...................................................................................... 8
6.4 Préparer la glace dans la sorbetière ........................................................ 8
7. Recettes ........................................................................................... 9
8. Nettoyage ..................................................................................... 10
9. Mise au rebut ................................................................................ 10
10. Dépannage .................................................................................... 10
11. Caractéristiques techniques ............................................................ 11
12. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 11
1. Aperçu de l'appareil
1 Bloc moteur (boîtier/appareil) 2 Couvercle 3 Pièce de raccord 4 Agitateur 5 Récipient à glace 6 Anneau avec poignées 7 Récipient externe 8 Cordon d'alimentation avec fiche secteur (non illustré)
2
FR
__RP86375_B2.book Seite 3 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour votre nouvelle sorbetière.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'em­ploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle sorbetière !
2. Utilisation conforme
Cette sorbetière est conçue pour la préparation de glaces. L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! Les objets durs ou pointus (par ex. cuiller en métal) risquent d'abîmer les faces internes du récipient à glace. Utilisez exclusivement des spatules en caoutchouc ou des ustensiles en bois pour retirer la glace préparée.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appa­reil.
FR
3
__RP86375_B2.book Seite 4 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Indications pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition qu’ils soient surveillés ou que des instructions leur aient été données sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils en aient compris les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa­reil. Les enfants doivent être sous surveillance lorsqu’ils nettoient et entretiennent l’appareil.
• L’appareil et le cordon d’alimentation doivent rester hors de por­tée des enfants de moins de 8ans.
• Cet appareil est également destiné à être utilisé dans et hors du cadre domestique, comme par exemple … … dans les cuisines d'entreprises, magasins, bureaux et autres
locaux professionnels ; … dans des infrastructures agricoles ; … par les clients dans les hôtels, motels et autres lieux d'héber-
gement; … dans les gîtes et pensions où sont servis les petits-déjeuners.
• Il est strictement interdit de conserver dans cet appareil des pro­duits explosifs, tels que des conteneurs d’aérosols avec du gaz propulseur combustible.
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas tirer sur le cordon d'alimentation depuis le plan de travail.
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
DANGER ! Risque d'électrocution
• Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes ou les projections d'eau. Le non-res­pect de cette précaution risque de provoquer une décharge électrique.
• N'utilisez pas l'appareil à l'air libre ni à proximité de récipients d'eau, comme p. ex. un évier.
• Veillez à ce que le support sous l'appareil soit sec.
• Ne mettez pas en marche l'appareil si celui-ci ou le cordon d'alimentation présente des dommages apparents ou si l'appareil a subi une chute.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'article.
4
FR
__RP86375_B2.book Seite 5 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter des risques.
• Si des liquides ou des corps étrangers pénètrent dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
• Le boîtier, le cordon d'alimentation et la fiche secteur ne doivent pas être immergés dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Si toutefois l'appareil est tombé dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche sec­teur, puis retirez l'appareil. Dans ce cas, n'utilisez plus l'appareil et faites-le contrôler par un atelier agréé.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement ac­cessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
• Évitez toute détérioration du cordon d'alimentation par des arêtes vives ou des sur­faces brûlantes.
• L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'in­terrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Lors de la mise en place de l'appareil, le cordon d'alimentation ne doit pas être coincé ou écrasé.
• Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant, … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
DANGER ! Risque lié au manque d'hygiène
• La glace est un terrain favorable pour les salmonelles. Dès lors, une hygiène particu­lière s'impose lors de la préparation de la glace.
• Les œufs crus sont la source principale de salmonelles. Les œufs crus frais contiennent sou­vent des salmonelles en faible quantité. Cependant, les salmonelles peuvent se multiplier de manière fulgurante en cas de conservation prolongé ou de refroidissement insuffisant.
• Les salmonelles peuvent également se propager dans la pâte de glace préparée ou dans la glace partiellement décongelée. Les salmonelles ne sont pas éliminées par la congélation.
• Afin de pouvoir consommer de la glace en toute tranquillité, vous devez lire attentive­ment les conseils d'hygiène suivants :
- Pour les personnes ayant des défenses immunitaires affaiblies (par ex. les enfants en
bas âge, les personnes plus âgées ou malades), vous devez préparer des recettes sans œuf cru.
- Utilisez toujours des œufs frais et conservez-les dans le réfrigérateur pour les recettes de
glace avec œuf cru.
FR
5
__RP86375_B2.book Seite 6 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
- Veillez à ce que tous les ustensiles soient absolument propres lorsque vous préparez de la glace.
- Mettez immédiatement la pâte de glace préparée dans le réfrigérateur et ne la conservez pas plus de 24heures dans ce dernier.
- Vous devez consommer immédiatement la glace préparée. Vous pouvez conserver la glace préparée à base d'ingrédients frais dans le congélateur à -18°C pendant maxi­mum 1 semaine.
- La glace partiellement décongelée ou fondue ne doit en aucun cas être recongelée.
- Nettoyez soigneusement la sorbetière et tous les ustensiles après avoir préparé la glace.
DANGER ! Risque de blessure
• Afin d'éviter de vous blesser et d'endommager l'appareil, ne mettez pas vos mains dans la sorbetière en marche et tenez également les cheveux, les vêtements et autres objets à l'écart de l'appareil.
• Ne touchez pas le récipient à glace congelé avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
• Le récipient à glace doit être complètement sec avant d'être congelé.
• Ne chauffez pas le récipient à glace à plus de 40 °C.
• Les objets durs ou pointus (par ex. cuiller en métal) risquent d'abîmer les faces internes du récipient à glace. Utilisez exclusivement des spatules en caoutchouc ou des usten­siles en bois pour retirer la glace préparée.
• Mettez d'abord la sorbetière en marche et versez la pâte de glace préparée dans l'ap­pareil en marche.
• La sorbetière ne doit pas être arrêtée et remise en marche pendant la préparation de la glace. Sinon, la pâte de glace risque de geler dans le récipient à glace et de bloquer l'agitateur.
• Ne placez jamais l'appareil sur des surfaces chaudes (p. ex. tables de cuisson) ou à proximité de sources de chaleur ou d'une flamme nue.
• Utilisez uniquement les accessoires d'origine.
• L'appareil est muni de pieds en silicone antidérapants. Les meubles étant recouverts de multiples couches de vernis et matières plastiques et traités au moyen de différents pro­duits d'entretien, nous ne pouvons exclure le fait que certaines de ces substances contien­nent des composants susceptibles d'entamer les pieds en silicone et de diminuer leur efficacité. Le cas échéant, posez un support antidérapant sous l'appareil.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou abrasif.
• Nettoyez tous les accessoires de l'appareil à la main. (L'agitateur4 peut également être nettoyé dans le lave-vaisselle.).
• Si du liquide s'écoule du boîtier du récipient à glace, celui-ci doit être mis au rebut. Le liquide n'est pas toxique, mais il est impropre à la consommation.
• L'appareil dispose d'une protection contre la surchauffe. Celle-ci coupe l'appareil afin de protéger le moteur contre la surchauffe. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur et at­tendez que le moteur refroidisse pendant au moins 15minutes.
6
FR
__RP86375_B2.book Seite 7 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
4. Éléments livrés
1 bloc moteur1 1 couvercle2 1 récipient à glace5 1 anneau6 1 récipient externe7 1 agitateur4 1 pièce de raccord3 1 mode d'emploi
5. Avant la première utilisation
DANGER ! Risque d'électrocution !
Le bloc moteur1 ne doit pas être im­mergé dans l'eau.
REMARQUE : lors de la première utilisa­tion, il peut y avoir une formation d'odeur. Ceci est dû à la fabrication et n'est pas un dysfonctionnement de l'appareil. Veillez à aérer suffisamment la pièce.
1. Retirez toutes les pièces de l'emballage.
2. Vérifiez si tous les accessoires sont au
complet et si toutes les pièces sont in­tactes.
3. Essuyez le bloc moteur1 à l'aide d'un
chiffon légèrement humide.
4. Essuyez l'intérieur du récipient à
glace5 à l'aide d'un chiffon humide.
5. Toutes les autres pièces doivent être soi-
gneusement lavées à l'eau chaude.
6. Séchez correctement toutes les pièces.
6. Fabrication de la glace
6.1 Consignes générales
Ingrédients
• Vous obtiendrez une glace de première
qualité si vous utilisez des ingrédients frais de premier choix.
• Les produits laitiers très riches en matières
grasses (par ex. crème, crème fraîche, crème double, mascarpone) donnent de l'onctuosité ainsi que du goût.
• Utilisez en particulier du sucre fin pour
les recettes dans lesquelles le sucre n'est pas dissous. Le sucre donne une consis­tance plus ferme et empêche en même temps la formation de grands cristaux de glace.
• Si vous utilisez des fruits congelés, vous
ne devez pas les laisser dégeler com­plètement. Les fruits encore à moitié congelés sont plus faciles à écraser.
• En ajoutant de l'alcool, la glace reste
malléable.
Préparation
• Vous réussirez votre glace si vous refroi-
dissez suffisamment aussi bien le réci­pient à glace5 que la pâte de glace préparée avant de préparer la glace.
• Une fois terminée, la glace est mal-
léable et peut être servie à la cuiller. Servez-la immédiatement. Elle aura meilleur goût.
• Si la glace n'a pas atteint la consistance
souhaitée après env. 40minutes, met­tez-la encore brièvement dans le congé­lateur jusqu'à obtention de la bonne consistance.
FR
7
__RP86375_B2.book Seite 8 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
6.2 24 heures avant
Congeler le récipient à glace
Le récipient à glace5 doit être complète­ment sec lorsque vous le congelez.
1. Emballez le récipient à glace5 vide
dans un sac de congélation et fermez­le de manière à ce qu'aucun dépôt de glace ne se forme.
2. Mettez le récipient à glace5 emballé
pendant minimum 24 heures dans le congélateur (à –18 °C ou plus froid).
3. Sortez le récipient à glace5 du congé-
lateur uniquement juste avant de prépa­rer la glace afin qu'il soit le plus froid possible.
6.3 4 heures avant
Préparer la pâte de glace
1. Préparez la pâte de glace selon la re­cette. Jusqu'à 1 000 ml de pâte de glace peuvent être préparés en une fois dans le récipient à glace.
2. Mettez la pâte de glace préparée dans le réfrigérateur pendant env. 4 heures.
6.4 Préparer la glace dans la
sorbetière
• Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace5 uniquement lorsque la sorbetière est assemblée et mise en marche. Sinon, la pâte de glace gèle sur les parois intérieures du récipient à glace.
• Travaillez rapidement afin que le réci-
pient à glace et la pâte de glace se ré­chauffent le moins possible.
1. Placez le bloc moteur1 sur le couvercle2 de manière à ce qu'il s'encliquette.
2. Placez la pièce de raccord3 dans le bloc moteur1.
3. Placez l'agitateur4 sur la pièce de rac­cord3.
4. Posez l'anneau6 sur le récipient ex­terne7. Les poignées se trouvent dans les évidements du récipient externe.
5. Retirez le récipient à glace5 du sac de congélation et placez-le sur le l'anneau
6. Placez le couvercle2 sur l'anneau6 et serrez-le dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Branchez la fiche sur la prise de courant et positionnez l'interrupteur
AVERTISSEMENT ! ne coupez pas la sor­betière durant la préparation, sinon la pâte de glace risque de geler sur les faces in­ternes du récipient à glace.
8. Versez la pâte de glace préparée dans le récipient à glace5 via l'ouverture de remplissage.
9. Laissez travailler la sorbetière jusqu'à ce que la glace atteigne la consistance souhaitée.
REMARQUE :
consistance souhaitée après env. 40minutes, mettez-la encore brièvement dans le congéla­teur jusqu tance.
10. Positionnez l'interrupteur 0/I sur 0 pour couper la sorbetière.
11. Débranchez la fiche secteur8.
12. Desserrez le couvercle2 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le.
REMARQUE : pour retirer facilement le couvercle2, saisissez-le avec les deux mains à gauche et à droite et soulevez-le.
13. Retirez le glace préparée en utilisant une spatule en caoutchouc ou une cuiller en bois (non fournies). La glace peut être servie à la cuiller. Vous pouvez la manger immédiatement ou, si vous préférez une consistance plus ferme, mettez la glace dans le congélateur pendant encore quelques minutes.
si la glace n'a pas atteint la
'
à obtention de la bonne consis-
0/I
6
sur I.
.
8
FR
__RP86375_B2.book Seite 9 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
7. Recettes
REMARQUE : vous pouvez utiliser un épaississant au lieu d'un jaune d'œuf (1cuillère à café d'épaississant pour 2jaunes d'œuf).
Glace à la banane
• 1 grande banane mûre
• 200 ml de lait écrémé
• 100 ml de crème fouettée (30% de ma­tières grasses)
• 50 g de sucre en poudre
1. Écrasez la banane.
2. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
3. Mélangez la purée de banane avec les
autres ingrédients et incorporez la crème fouettée jusqu'à l'obtention d'une pâte homogène.
Glace à la vanille
• 2 jaunes d'œuf
• 200 ml de lait écrémé
• 200 ml de crème fouettée (30% de ma­tières grasses)
• 50 g de sucre en poudre
• 1-2 sachets de sucre vanillé
1. Battez le jaune d'œuf, le sucre en poudre
et le sucre vanillé jusqu'à ce que la pâte devienne blanche.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à obtention d'une pâte homogène.
REMARQUE : ajoutez des fruits et du sucre selon vos envies.
Glace à la fraise
• 2 jaunes d'œuf
• 200 ml de lait écrémé
• 200 ml de crème fouettée (30% de ma­tières grasses)
• 70 g de sucre en poudre
• 300 g de fraises
1. Battez le jaune d'œuf et le sucre en
poudre pour obtenir un mélange blanc.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à obtention d'une pâte homogène.
5. Réduisez les fraises en purée.
6. Incorporez la purée de fraises à la pré-
paration et mélangez pour obtenir une masse homogène.
REMARQUE : ajoutez du sucre et des fruits selon vos envies.
Glace à la framboise
• 2 jaunes d'œuf
• 200 ml de lait écrémé
• 200 ml de crème fouettée (30% de ma­tières grasses)
• 70 g de sucre en poudre
• 300 g de framboises
1. Battez le jaune d'œuf et le sucre en
poudre pour obtenir un mélange blanc.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à obtention d'une pâte homogène.
5. Réduisez les framboises en purée.
6. Incorporez la purée de framboises à la
préparation et mélangez pour obtenir une masse homogène.
REMARQUE : ajoutez du sucre et des fruits selon vos envies.
FR
9
__RP86375_B2.book Seite 10 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
8. Nettoyage
DANGER ! Risque d'électrocution !
Débranchez la fiche secteur8 de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENT ! n'utilisez pas de pro­duit de nettoyage corrosif ou abrasif.
1. Retirez l'agitateur4 et la pièce de rac­cord3 du bloc moteur1.
2. Figure A : appuyez sur les deux sup­ports sous le bloc moteur1 et retirez ce dernier du couvercle2.
3. Saisissez le récipient sous les poignées de l'anneau6, puis soulevez l'anneau et le récipient à glace5 du récipient externe7.
Nettoyage du moteur
• Pour le nettoyage du moteur1, utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié.
Nettoyage du récipient à glace
• Nettoyez le récipient à glace5 unique-
ment lorsqu'il a atteint la température ambiante.
• Nettoyez le récipient à glace à l'eau
chaude (40 °C) et un produit de vais­selle doux.
Autres pièces
• Lavez toutes les autres pièces à la main
dans de l'eau chaude avec un peu de produit de vaisselle. (L'agitateur4 peut également être nettoyé dans le lave-vais­selle.) Séchez correctement toutes les pièces.
9. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l'Union euro­péenne, le produit doit faire l'objet d'une collecte sépa­rée des déchets. Cela s'ap­plique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les pro­duits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor­maux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le re­cyclage contribue à réduire l'utilisation de matières premières et à protéger l'environ­nement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l'emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte­ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut­être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
Problème
Aucun fonc­tionnement.
Cause possible/
solution
La fiche secteur8 est-elle in­sérée correctement ?
10
FR
__RP86375_B2.book Seite 11 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Problème
Des cristaux de glace sont présents sur le récipient à glace.
La glace dé­borde par l'ouverture de remplissage.
La crème gla­cée reste trop liquide.
L'appareil se coupe.
Cause possible/
solution
Essuyez correctement le ré­cipient à glace5 avant de le mettre au congélateur et emballez-le dans un sac de congélation.
La pâte de glace gonfle. Utilisez moins de pâte de glace la prochaine fois.
Le récipient à glace5 et la pâte de glace étaient-ils suffi­samment froids ? Le récipient à glace doit être refroidi pen­dant 24 heures dans le congélateur et la pâte de glace pendant 4 heures dans le réfrigérateur. Laissez congeler la glace qui
'
est pas encore prête pen-
n dant encore quelques mi­nutes dans le congélateur.
La protection contre la sur­chauffe a probablement été activée. Retirez la fiche sec-
8
et attendez que le bloc
teur moteur1 refroidisse pen­dant au moins 15minutes.
12. Garantie de HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
11. Caractéristiques techniques
Modèle : SECM 12 A1 Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz Classe de protection : Puissance : max. 12 W Volume de
remplissage : 1 000 ml
Sous réserves de modifications techniques.
II
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage. Après l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
11
FR
FR
BE
__RP86375_B2.book Seite 12 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces du produit subis­sant l’usure normale et pouvant donc être considérées comme pièces d’usure ou aux dommages sur les pièces fragiles comme le bouton, la batterie ou les éléments en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’em­ploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 86375 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’em­ploi ainsi que ceux d’autres pro­duits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 86375
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Allemagne
12
FR
__RP86375_B2.book Seite 13 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
FR
13
__RP86375_B2.book Seite 14 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Inhoud
1. Overzicht ....................................................................................... 14
2. Correct gebruik .............................................................................. 15
3. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 15
4. Levering ........................................................................................ 19
5. Voor het eerste gebruik ................................................................. 19
6. IJs maken ...................................................................................... 19
6.1 Algemene aanwijzingen ...................................................................... 19
6.2 24 uur tevoren.................................................................................... 20
6.3 4 uur tevoren...................................................................................... 20
6.4 IJs in de ijsmachine bereiden................................................................ 20
7. Recepten ........................................................................................ 21
8. Reinigen ........................................................................................ 22
9. Weggooien .................................................................................... 22
10. Problemen oplossen ...................................................................... 22
11. Technische gegevens ...................................................................... 23
12. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 23
1. Overzicht
1 Motoreenheid (behuizing/apparaat) 2 Deksel 3 Verbindingsstuk 4 Roerblad 5 IJsbak 6 Ring met grepen 7 Buitenste bak 8 Netsnoer met stekker (niet zichtbaar)
NL
14
__RP86375_B2.book Seite 15 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe ijsmachine.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen.
• Neemt u vooral de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit aan iemand anders geeft, dient u deze handleiding erbij te geven.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe ijsmachine!
2. Correct gebruik
Deze ijsmachine is bedoeld voor het maken van consumptie-ijs. Het apparaat is voor particulier gebruik gemaakt. Het apparaat mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor zaakschade!
Harde en puntige voorwerpen (zoals bijv. metalen lepels) kunnen de binnenkant van de ijs­bak beschadigen. Gebruik uitsluitend het rubberen schaafmes of de houten gereedschap­pen om het ijs eruit te halen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of
ernstige schade veroorzaken. VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of schade veroorzaken. AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden die bij het omgaan met het apparaat geres­pecteerd moeten worden.
NL
15
__RP86375_B2.book Seite 16 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Instructies voor een veilig gebruik
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of ge­estelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de da­aruit voorvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat mag niet worden ge­reinigd en onderhouden door kinderen wanneer zij niet onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer worden gehouden.
• Dit apparaat is tevens bedoeld voor gebruik in het huishouden en dergelijke, zoals … … in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en in ande-
re bedrijfstakken; … op boerderijen; … door klanten in hotels, motels en andere woonmogelijkheden; … in "bed-and-breakfasts".
• Bewaar in dit apparaat geen explosieve stoffen, zoals bijv. aero­sol spuitbussen met brandbaar drijfgas.
GEVAAR voor kinderen
• Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Let erop dat kinderen het apparaat niet aan het netsnoer van het werkblad kunnen trekken.
• Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR door elektrische schok
• Bescherm het apparaat tegen vochtig, druppel- of spatwater: Anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis en niet in de buurt van met water gevulde con­tainers, zoals bijv. een wasbak.
• Let erop dat het apparaat op een droge ondergrond staat.
• Neem het apparaat niet in gebruik als het apparaat of het netsnoer zichtbare schade vertoont of als het apparaat tevoren gevallen is.
• Om gevaar te voorkomen, brengt u geen veranderingen aan het artikel aan.
NL
16
__RP86375_B2.book Seite 17 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
• Wanneer het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of diens servicedienst of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
• Onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact trekken als er vloeistof of vreemde voor­werpen in de behuizing van het apparaat komen. Voor een volgende ingebruikneming het apparaat laten controleren.
• De behuizing, het netsnoer en de netstekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
• Als het apparaat toch in water is gevallen, trekt u direct de stekker uit het stopcontact en haalt u pas dan het apparaat uit het water. Gebruik het apparaat dan niet meer maar laat het door een vakbedrijf controleren.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan.
• Stop de stekker alleen in een correct geënstalleerd, goed toegankelijk stopcontact, waar­van de spanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt. Het stopcontact moet ook na het aansluiten verder goed toegankelijk zijn.
• Let erop dat het netsnoer niet door scherpe kanten of hete plaatsen beschadigd kan worden.
• Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Daartoe dient u de netstekker uit het stopcontact te trekken.
• Let er bij het neerzetten van het apparaat op dat het netsnoer niet vastgeklemd of ge­plet wordt.
• Trek om de stekker uit het stopcontact te trekken altijd aan de stekker en nooit aan het snoer.
• Trek de netstekker uit de contactdoos, … … als zich een storing voordoet, … als u het apparaat niet gebruikt, … voor u het apparaat schoonmaakt en … bij onweer.
• Dit apparaat is niet bestemd om met een externe tijdklok of een apart afstandsbedie­ningsysteem te worden gebruikt.
GEVAAR door gebrekkige hygiëne
• Consumptie-ijs is een voedingsbodem voor salmonellabacteriën. Daarom moet bij het bereiden van consumptie-ijs uiterste hygiëne worden betracht.
• De hoofdbron voor salmonellabacteriën in consumptie-ijs zijn rauwe eieren. Verse rauwe eieren bevatten vaak salmonellabacteriën in geringe hoeveelheden. Salmonellabacteriën kunnen zich echter bij langere opslag of onvoldoende koeling snel vermeerderen.
• Ook in de voorbereide ijsmassa of in ontdooid ijs kunnen zich salmonellabacteriën vermeerderen. Salmonellabacteriën sterven niet door bevriezen.
• Voor een onbezwaard ijsgenoegen dient u daarom absoluut de volgende hygiënetips op te volgen:
- Voor mensen met een verminderde afweer (bijv. kleine kinderen, oudere of zieke
mensen) moeten de recepten zonder rauwe eieren worden bereid.
- Voor ijsrecepten met rauwe eieren neemt u altijd verse eieren die u in de koelkast bewaart.
- Zorg dat bij de ijsbereiding alle apparatuur absoluut schoon is.
NL
17
__RP86375_B2.book Seite 18 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
- Zet de bereide ijsmassa direct in de koelkast en bewaar deze daar niet langer dan 24 uur.
- Het bereide ijs dient u direct te consumeren. IJs gemaakt van verse ingrediënten kunt u in de koelkast bij - 18 °C maximaal 1 week bewaren.
- (Half) ontdooid ijs mag in geen geval opnieuw worden ingevroren.
- Reinig de ijsmachine en alle apparatuur grondig na de bereiding van het ijs.
Verwondingsgevaar
• Om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen mag u nooit in de draaiende ijs­machine grijpen en dient u ook haar, kleding en andere voorwerpen ervan weg te houden.
• Raak de ijskoude ijsbak niet met natte handen aan.
WAARSCHUWING voor zaakschade
• De ijsbak moet helemaal droog zijn voordat hij mag worden bevroren.
• Verwarm de ijsbak niet tot boven de 40°C.
• Harde en puntige voorwerpen (zoals bijv. metalen lepels) kunnen de binnenkant van de ijsbak beschadigen. Gebruik uitsluitend het rubberen schaafmes of de houten ge­reedschappen om het ijs eruit te halen.
• Schakel eerst de ijsmachine in en doen daarna pas de voorbereide ijsmassa in de draaiende machine.
• Schakel de ijsmachine tijdens de ijsbereiding niet uit en weer in. De ijsmassa zou an­ders aan de ijsbak vastvriezen en het roerblad blokkeren.
• Zet het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. kookplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
• Gebruik alleen de originele toebehoren.
• Het apparaat heeft siliconen-antislipvoetjes. Omdat meubels met allerlei soorten lak en kunststoffen worden afgewerkt en met verschillende onderhoudsmiddelen worden be­handeld, kan het niet geheel uitgesloten worden dat een aantal van deze stoffen be­standdelen bevatten die de siliconenvoetjes aantasten en week maken. Leg eventueel een antislipmatje onder het apparaat.
• Gebruik geen scherpe of krassende schoonmaakmiddelen.
• Reinig alle toebehoren van het apparaat met de hand. (Het roerblad4 kan ook in de af­wasmachine worden gereinigd.)
• Als er vloeistof uit de behuizing van de ijsbak lekt, moet de ijsbak weggegooid wor­den. De vloeistof is niet giftig maar voor consumptie ongeschikt.
• Het apparaat beschikt over een oververhittingsbescherming. Deze schakelt het appa­raat uit om de motor tegen oververhitting te beschermen. In dat geval trekt u de stekker uit het stopcontact en wacht tot de motor is afgekoeld; minstens 15 minuten.
18
NL
__RP86375_B2.book Seite 19 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
4. Levering
1 motoreenheid1 1 deksel2 1 ijsbak5 1 ring6 1 buitenste bak7 1 roerblad4 1 verbindingsstuk3 1 gebruiksaanwijzing
5. Voor het eerste gebruik
GEVAAR door elektrische schok!
De motoreenheid1 mag niet in wa­ter worden ondergedompeld.
AANWIJZING: Bij het eerste gebruik kan zich geur vormen. Dat is constructieafhanke­lijk en geen storing van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Haal alle onderdelen uit de verpak-
king.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn en of alle onderdelen onbescha­digd zijn.
3. Veeg de motoreenheid1 met een licht
vochtige doek af.
4. Veeg de binnenkant van de ijsbak5
met een vochtige doek af.
5. Alle andere onderdelen eenmaal gron-
dig met warm water spoelen.
6. Alle onderdelen goed afdrogen.
6. IJs maken
6.1 Algemene aanwijzingen
Ingrediënten
• U krijgt een hoge ijskwaliteit door hoog­waardige, verse ingrediënten.
• Melkproducten met een hoog vetgehalte (zoals bijv. slagroom, crème fraîche, crème double, mascarpone) zorgen voor cremigheid en zijn smaakdragers.
• Gebruik poedersuiker voor recepten waarin de suiker niet wordt opgelost. Suiker zorgt voor een vastere consisten­tie en voorkomt tegelijkertijd de vorming van grote ijskristallen.
• Als u bevroren ingrediënten gebruikt, behoeft u deze niet helemaal te laten ontdooien. Halfbevroren vruchten laten zich bijv. gemakkelijker pureren.
• Als er alcohol wordt toegevoegd blijft het ijs zachter.
Bereiding
• Het ijs zal bijzonder goed lukken als u zowel de ijsbak5 als de voorbereide ijsmassa voor de bereiding voldoende koelt.
• Als het ijs consumptieklaar is is het zacht en kan gelepeld worden. Serveer het direct. Zo smaakt het het beste.
• Als het ijs na ca. 40 minuten niet de ge­wenste vastheid heeft, zet u het in de vrieskast tot hij deze vastheid heeft be­reikt.
NL
19
__RP86375_B2.book Seite 20 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
6.2 24 uur tevoren
IJsbak invriezen
De ijsbak5 moet helemaal droog zijn als u hem invriest.
1. Doe de lege ijsbak5 in een vrieszak
en sluit deze zodat zich geen ijs kan vormen.
2. Doe de verpakte ijsbak5 minstens 24uur in de vrieskast (bij – 18°C of kou­der).
3. Haal de ijsbak5 pas net voor de ijsbe- reiding uit de vrieskast zodat hij zo koud mogelijk is.
6.3 4 uur tevoren
IJsmassa voorbereiden
1. Bereid de ijsmassa volgens recept. Er kan maximaal 1000 ml ijs in 1 keer in de ijsbak worden bereid.
2. Zet de voorbereide ijsmassa ca. 4 uur in de koelkast.
6.4 IJs in de ijsmachine
bereiden
• Doe de voorbereide ijsmassa pas in de
ijsbak5 als de ijsmachine helemaal ge­monteerd en ingeschakeld is. Anders vriest de ijsmassa aan de binnenwand van de ijsbak vast.
• Werk snel door zodat de ijsbak en de ijs-
massa zo weinig mogelijk kou verliezen.
6. Zet de deksel2 op de ring6 en draai
deze naar rechts vast.
7. Steek de stekker in het stopcontact en
zet de 0/I-schakelaar op I.
WAARSCHUWING! Schakel de ijs­machine tijdens de bereiding niet uit omdat anders de ijsmassa aan de binnenkant van de ijsbak kan vastvriezen.
8. Giet de voorbereide ijsmassa door de
vulopening in de ijsbak5.
9. Laat de ijsmachine werken tot het ijs de gewenste consistentie heeft bereikt.
AANWIJZING: Als het ijs na ca. 40 minu­ten niet de gewenste vastheid heeft, zet u het in de vrieskast tot hij deze vastheid heeft be­reikt.
10. Zet de 0/I-schakelaar op 0 om de ijs­machine uit te schakelen.
11. Trek de stekker8 uit het stopcontact.
12. Draai de deksel2 tegen de klok in en haal hem eraf.
AANWIJZING: Om de deksel2 er ge­makkelijker af te halen pakt u hem met beide handen links en rechts aan en tilt u hem eraf.
13. Haal het ijs er met een rubberen schaafmes of een houten lepel (niet meegeleverd) uit. IJs dat gereed is voor consumptie is „le­pelzacht“. U kunt het direct eten of als u wilt dat het harder is, zet u het ijs nog een poosje in de vrieskast.
1. Zet de motoreenheid1 zo op de dek­sel2 dat deze vastklikt.
2. Steek het verbindingsstuk3 in de mo­toreenheid1.
3. Steek het roerblad4 op het verbin­dingsstuk3.
4. Plaats de ring6 op de buitenste bak7. Daarbij liggen de grepen in de uitspa­ringen van de buitenste bak.
5. Haal de ijsbak5 uit de vrieszak en plaats deze op de ring6.
NL
20
__RP86375_B2.book Seite 21 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
7. Recepten
AANWIJZING:
ook slagroomversteviger gebruiken (1theele­peltje slagroomversteviger op 2delen ei­geel).
Bananenijs
• 1 grote rijpe banaan
• 200 ml vetarme melk
• 100 ml slagroom (30% vet)
• 50 g poedersuiker
1. Pureer de banaan.
2. Sla de slagroom stijf.
3. Meng de bananenmoes goed met de andere ingrediënten en roer de slag­room erdoor tot een homogene massa.
Vanille-ijs
• 2 eierdooiers
• 200 ml vetarme melk
• 200 ml slagroom (30% vet)
• 50 g poedersuiker
• 1-2 pakjes vanillesuiker
1. Sla eigeel, poeder- en vanillesuiker tot de massa licht van kleur wordt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer hem erdoor tot het geheel een homoge­ne massa wordt.
AANWIJZING: Desgewenst kunt u vruch­ten toevoegen en naar smaak suiker of zoet­stof.
In plaats van eigeel kunt u
Aardbeienijs
• 2 eierdooiers
• 200 ml vetarme melk
• 200 ml slagroom (30% vet)
• 70 g poedersuiker
• 300 g aardbeien
1. Klop het eigeel en de poedersuiker tot­dat u een lichte massa hebt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer hem erdoor tot het geheel een homoge­ne massa wordt.
5. Pureer de aardbeien.
6. Giet de aardbeienmoes bij de massa en roer hem eronder totdat een homo­gene massa ontstaat.
AANWIJZING: Voeg naar smaak meer of minder suiker en vruchten toe.
Frambozenijs
• 2 eierdooiers
• 200 ml vetarme melk
• 200 ml slagroom (30% vet)
• 70 g poedersuiker
• 300 g frambozen
1. Klop het eigeel en de poedersuiker tot­dat u een lichte massa hebt.
2. Doe er de koude melk bij.
3. Sla de slagroom stijf.
4. Doe de slagroom bij de massa en roer hem erdoor tot het geheel een homoge­ne massa wordt.
5. Pureer de frambozen.
6. Giet de frambozenmoes bij de massa en roer hem eronder totdat een homo­gene massa ontstaat.
AANWIJZING: Voeg naar smaak meer of minder suiker en vruchten toe.
NL
21
__RP86375_B2.book Seite 22 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
8. Reinigen
GEVAAR door elektrische schok!
Trek de stekker8 uit het stopcontact voordat u het apparaat schoon­maakt.
WAARSCHUWING! Gebruik geen scher­pe of krassende schoonmaakmiddelen.
1. Haal het roerblad4 en het verbin­dingsstuk3 van de motoreenheid1 af.
2. Afbeelding A: Druk de beide hand­grepen onder aan de motoreenheid1 samen en trek de motoreenheid van de deksel2 af.
3. Pak de grepen van ring6 vast en til ring en ijsbak5 uit de buitenste bak7.
Reinig de motoreenheid
• Gebruik een lichtvochtige, zachte doek
voor het schoonmaken van de motoreen-
1
.
heid
Reinigen van de ijsbak
• Reinig de ijsbak5 pas als hij op kamer-
temperatuur is.
• Was de ijsbak in max. 40°C warm wa-
ter met een mild afwasmiddel.
Andere onderdelen
• Was alle andere onderdelen in warm
water en een beetje afwasmiddel met de hand af. (Het roerblad4 kan ook in de afwasmachine worden gereinigd.) Droog alle onderdelen goed af.
9. Weggooien
Het symbool van de doorge­streepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie geschei­den moet worden wegge­gooid. Dat geldt voor het product en alle met dit sym­bool aangeduide accessoires. Aldus aange­duide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recy­cling van elektrische en elektronische appa­raten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif­ten in uw land.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functi­oneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door elektrische schok!
Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren.
Storing
Geen functie IJskristallen
op de ijsbak.
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Zit de stekker8 er correct in? Droog de ijsbak5 voor het
invriezen helemaal af en verpak hem in een vries­zak.
22
NL
__RP86375_B2.book Seite 23 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Storing
Het ijs komt boven uit de ijsvulope­ning.
Het ijs blijft vloeibaar.
Het appa­raat schakelt zichzelf uit.
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
De ijsmassa werkt zich naar boven. Gebruik de volgende keer minder ijs­massa.
Waren ijsbak5 en ijsmas­sa voldoende koud? De ijs­bak moet 24 uur in de vrieskast, de ijsmassa 4 uur in de koelkast worden ge­koeld. Vries het ijs dat nog niet ge­reed is na een poosje in de vrieskast in.
Waarschijnlijk is de over­verhittingsbescherming ge­activeerd. Trek de stekker8 uit het stopcontact en wacht to de motoreenheid1 is af­gekoeld - minstens 15 mi­nuten.
11. Technische gegevens
Model: SECM 12 A1 Netspanning: 220-240 V ~ 50 Hz Beschermings-
klasse: II Vermogen: max. 12 W Vulhoeveelheid: 1.000 ml
Technische wijzigingen voorbehouden.
12. Garantie van HOYERHandel GmbH
Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van­af de koopdatum. Wanneer dit product on­volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend be­schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koop­datum van dit product een materiaal- of fabri­cagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa­reerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif­telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko­menheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa­ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten di­rect na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrij­ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
NL
23
NL
BE
__RP86375_B2.book Seite 24 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw­gezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabrica­gefouten. Deze garantie is niet van toepas­sing op productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden beschouwd als slijtonderdelen of op beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd ge­bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaar­schuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor parti­culier gebruik en niet voor commercieel ge­bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwij­zingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 86375 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand.
• Wanneer zich functiestoringen of ande­re onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail con­tact op met het hierna genoemde ser­vicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de ver­melding waaruit de onvolkomenheid be­staat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het service­adres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidin­gen, productvideo's en software downloaden.
Servicecenters
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 86375
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Duitsland
24
NL
__RP86375_B2.book Seite 25 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
NL
25
__RP86375_B2.book Seite 26 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 26
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 27
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 27
4. Lieferumfang ................................................................................. 31
5. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 31
6. Eis herstellen ................................................................................. 31
6.1 Allgemeine Hinweise ........................................................................... 31
6.2 24 Stunden vorher .............................................................................. 32
6.3 4 Stunden vorher ................................................................................ 32
6.4 Eis in der Eiscrememaschine zubereiten ................................................. 32
7. Rezepte ......................................................................................... 33
8. Reinigen ........................................................................................ 34
9. Entsorgen ...................................................................................... 34
10. Problemlösungen ........................................................................... 34
11. Technische Daten ........................................................................... 35
12. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 35
1. Übersicht
1 Motoreinheit (Gehäuse/Gerät) 2 Deckel 3 Verbindungsstück 4 Rührschaufel 5 Eisbehälter 6 Ring mit Griffen 7 Außenbehälter 8 Netzkabel mit Netzstecker (nicht sichtbar)
26
DE
__RP86375_B2.book Seite 27 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Eiscrememaschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzu­lernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanlei­tung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedie­nungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Eiscrememaschine!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Eiscrememaschine ist zum Zubereiten von Speiseeis vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen be­nutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Harte und spitze Gegenstände (wie z. B. Metalllöffel) können die Innenseiten des Eisbehälters beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich Gummischaber oder Holzutensilien zum Entnehmen des fertigen Eises.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwen­det:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le­ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer­den sollten.
27
DE
__RP86375_B2.book Seite 28 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
• Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haus­haltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ... … in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen; … in landwirtschaftlichen Anwesen; … von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; … in Frühstückspensionen.
• Lagern Sie in diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B. Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas.
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoff­beuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel von der Arbeitsfläche ziehen können.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR durch Stromschlag
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Be­hältern, wie z. B. Spülbecken.
• Achten Sie darauf, dass die Unterlage unter dem Gerät trocken ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder das Netzkabel sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor.
28
DE
__RP86375_B2.book Seite 29 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
• Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse des Gerätes gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
• Das Gehäuse, das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzste­cker und nehmen Sie erst danach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängli­che Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann.
• Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
• Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem sepa­raten Fernwirksystem betrieben zu werden.
GEFAHR durch mangelnde Hygiene
• Speiseeis ist ein idealer Nährboden für Salmonellen. Deshalb ist beim Zubereiten von Speiseeis besondere Hygiene geboten.
• Die Hauptquelle für Salmonellen im Speiseeis sind rohe Eier. Frische rohe Eier enthalten oft Salmonellen in sehr geringer Menge. Salmonellen können sich aber bei längerer Lage­rung oder unzureichender Kühlung rasant vermehren.
• Auch in der vorbereiteten Eiscrememasse oder in angetautem Eis können sich Salmo­nellen vermehren. Salmonellen sterben durch Tiefkühlen nicht ab.
• Für einen unbeschwerten Eisgenuss sollten Sie deshalb unbedingt folgende Hygiene­tipps beachten:
- Für Menschen mit geschwächten Abwehrkräften (z. B. Kleinkinder, ältere oder kran-
ke Menschen) sollten Sie Rezepte ohne rohes Ei zubereiten.
- Für Eisrezepte mit rohem Ei verwenden Sie immer frische Eier und lagern diese im
Kühlschrank.
- Achten Sie bei der Eiszubereitung auf absolute Sauberkeit aller Arbeitsgeräte.
29
DE
__RP86375_B2.book Seite 30 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
- Stellen Sie die vorbereitete Eismasse sofort in den Kühlschrank und bewahren sie dort nicht länger als 24Stunden auf.
- Das fertig zubereitete Speiseeis sollten Sie sofort verzehren. Eis aus frischen Zutaten können Sie im Gefrierschrank bei –18 °C höchstens 1 Woche lagern.
- Angetautes oder aufgetautes Eis darf auf keinen Fall wieder eingefroren werden.
- Reinigen Sie die Eiscrememaschine und alle Arbeitsgeräte nach der Eiszubereitung gründlich.
Verletzungsgefahr
• Um Verletzungen und Schäden am Gerät zu vermeiden, greifen Sie nicht in die laufen­de Eiscrememaschine und halten Sie ebenfalls Haare, Kleidung und andere Gegen­stände fern.
• Fassen Sie den tiefgekühlten Eisbehälter nicht mit nassen Händen an.
WARNUNG vor Sachschäden
• Der Eisbehälter muss vollständig trocken sein, bevor er tiefgekühlt wird.
• Erwärmen Sie den Eisbehälter nicht auf über 40 °C.
• Harte und spitze Gegenstände (wie z. B. Metalllöffel) können die Innenseiten des Eisbe­hälters beschädigen. Benutzen Sie ausschließlich Gummischaber oder Holzutensilien zum Entnehmen des fertigen Eises.
• Schalten Sie zuerst die Eiscrememaschine ein und geben erst danach die vorbereitete Eis­masse in die laufende Maschine.
• Schalten Sie die Eiscrememaschine während der Eiszubereitung nicht aus und wieder ein. Die Eismasse würde sonst an dem Eisbehälter festfrieren und die Rührschaufel blo­ckieren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
• Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
• Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behan­delt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Be­standteile enthalten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
• Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile des Gerätes von Hand. (Die Rührschaufel4 kann auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.)
• Sollte Flüssigkeit aus dem Gehäuse des Eisbehälters austreten, muss der Eisbehälter entsorgt werden. Die Flüssigkeit ist ungiftig aber für den Verzehr nicht geeignet.
• Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser schaltet das Gerät aus, um den Motor vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker und warten, bis der Motor abgekühlt ist; mindestens 15Minuten.
30
DE
__RP86375_B2.book Seite 31 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
4. Lieferumfang
1 Motoreinheit1 1 Deckel2 1 Eisbehälter5 1 Ring6 1 Außenbehälter7 1 Rührschaufel4 1 Verbindungsstück3 1 Bedienungsanleitung
5. Vor dem ersten Gebrauch
GEFAHR durch Stromschlag!
Die Motoreinheit1 darf nicht in Wasser getaucht werden.
HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann es zu Geruchsbildung kommen. Dies ist kon­struktionsbedingt und kein Gerätefehler. Sor­gen Sie für ausreichende Belüftung.
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpa-
ckung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt sind.
3. Wischen Sie die Motoreinheit1 mit ei-
nem leicht feuchten Tuch ab.
4. Wischen Sie die Innenseite des Eisbe-
hälters5 mit einem feuchten Tuch aus.
5. Alle anderen Teile einmal gründlich in
warmem Wasser spülen.
6. Alle Teile gut abtrocknen.
6. Eis herstellen
6.1 Allgemeine Hinweise
Zutaten
• Eine hohe Eisqualität erreichen Sie vor al­lem durch hochwertige, frische Zutaten.
• Milchprodukte mit hohem Fettgehalt (wie z. B. Schlagsahne, Crème fraîche, Crème double, Mascarpone) sorgen für Cremigkeit und sind Geschmacksträger.
• Verwenden Sie für Rezepte, in denen der Zucker nicht aufgelöst wird, beson­ders feinen Zucker. Zucker sorgt für eine festere Konsistenz und verhindert gleich­zeitig die Bildung großer Eiskristalle.
• Wenn Sie tiefgefrorene Früchte verwen­den, brauchen Sie diese nicht vollstän­dig auftauen zu lassen. Zum Beispiel lassen sich noch halb gefrorene Früchte besser pürieren.
• Bei Zugabe von Alkohol bleibt das Eis weicher.
Zubereitung
• Das Eis wird Ihnen besonders gut gelin­gen, wenn Sie sowohl den Eisbehälter5 als auch die vorbereitete Eismasse vor der Eisbereitung ausreichend kühlen.
• Das fertige Eis ist weich und löffelfähig. Servieren Sie es sofort. So schmeckt es am besten.
• Wenn das Eis nach ca. 40 Minuten nicht die gewünschte Festigkeit aufweist, stel­len Sie es in den Gefrierschrank, bis es diese Festigkeit erreicht hat.
DE
31
__RP86375_B2.book Seite 32 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
6.2 24 Stunden vorher
Eisbehälter einfrieren
Der Eisbehälter5 muss vollständig trocken sein, wenn Sie ihn einfrieren.
1. Packen Sie den leeren Eisbehälter5 in
einen Gefrierbeutel und verschließen Sie diesen, damit sich keine Eisablage­rungen bilden.
2. Geben Sie den verpackten Eisbehäl-
ter5 für mindestens 24 Stunden in den Gefrierschrank (bei –18 °C oder kälter).
3. Nehmen Sie den Eisbehälter5 erst di-
rekt vor der Eisbereitung aus dem Ge­frierschrank, damit er möglichst kalt ist.
6.3 4 Stunden vorher
Eismasse vorbereiten
1. Bereiten Sie die Eismasse nach Rezept zu. Bis zu 1000 ml Eismasse können auf einmal im Eisbehälter verarbeitet werden.
2. Stellen Sie die vorbereitete Eismasse für ca. 4 Stunden in den Kühlschrank.
6.4 Eis in der Eiscreme-
maschine zubereiten
• Geben Sie die vorbereitete Eismasse
erst in den Eisbehälter5, wenn die Eis­crememaschine fertig zusammenge­setzt und eingeschaltet ist. Sonst friert die Eismasse an den Innenwänden des Eisbehälters fest.
• Arbeiten Sie zügig, damit der Eisbehäl-
ter und die Eismasse möglichst wenig an Kälte verlieren.
1. Setzen Sie die Motoreinheit1 so auf den Deckel2, dass sie einrastet.
2. Stecken Sie das Verbindungsstück3 in die Motoreinheit1.
3. Stecken Sie die Rührschaufel4 auf das Verbindungsstück3.
4. Setzen Sie den Ring6 auf den Außen­behälter7. Dabei liegen die Griffe in den Aussparungen des Außenbehäl­ters.
5. Nehmen Sie den Eisbehälter5 aus dem Gefrierbeutel heraus und setzen ihn auf den Ring6.
6. Setzen Sie den Deckel2 auf den Ring6 und drehen ihn im Uhrzeiger­sinn fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen den 0/I-Schalter auf I.
WARNUNG! Schalten Sie die Eiscreme­maschine während der Zubereitung nicht aus, da sonst die Eismasse an den Innensei­ten des Eisbehälters festfrieren kann.
8. Gießen Sie nun die vorbereitete Eis­masse durch die Einfüllöffnung in den Eisbehälter5.
9. Lassen Sie die Eiscrememaschine arbei­ten, bis das Eis die gewünschte Konsis­tenz erreicht hat.
HINWEIS: Wenn das Eis nach ca. 40 Mi­nuten nicht die gewünschte Festigkeit auf­weist, stellen Sie es in den Gefrierschrank, bis es diese Festigkeit erreicht hat.
10. Stellen Sie den 0/I-Schalter auf 0, um die Eiscrememaschine auszuschalten.
11. Ziehen Sie den Netzstecker8.
12. Drehen Sie den Deckel2 gegen den Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab.
HINWEIS: Zum leichten Abnehmen des De­ckels2 fassen Sie diesen mit beiden Hän­den links und rechts an und heben ihn dann ab.
13. Entnehmen Sie das fertige Eis mit einem Gummischaber oder einem Holzlöffel (nicht im Lieferumfang enthalten). Das fertige Eis ist löffelweich. Sie kön­nen es sofort genießen oder, wenn Sie eine festere Konsistenz bevorzugen, das Eis noch eine Weile in den Gefrier­schrank geben.
32
DE
__RP86375_B2.book Seite 33 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
7. Rezepte
HINWEIS: Statt des Eigelbs können Sie auch ein Sahnestandmittel verwenden (je 1Teelöffel Sahnestandmittel für 2Eigelb).
Bananeneis
• 1 große reife Banane
• 200 ml fettarme Milch
• 100 ml Schlagsahne (30 % Fett)
•50g Puderzucker
1. Pürieren Sie die Banane.
2. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
3. Mixen Sie das Bananenmus zusammen mit den anderen Zutaten gut durch und rühren Sie die Schlagsahne unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
Vanilleeis
•2 Eigelb
• 200 ml fettarme Milch
• 200 ml Schlagsahne (30 % Fett)
•50g Puderzucker
• 1-2 Päckchen Vanillezucker
1. Verschlagen Sie Eigelb, Puder- und Va­nillezucker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse und rühren Sie diese unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
HINWEIS: Sie können ganz nach Belieben Früchte hinzugeben und dann nach Ge­schmack süßen.
Erdbeereis
•2 Eigelb
• 200 ml fettarme Milch
• 200 ml Schlagsahne (30 % Fett)
•70g Puderzucker
• 300 g Erdbeeren
1. Verschlagen Sie Eigelb und Puderzu­cker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse und rühren Sie diese unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
5. Pürieren Sie die Erdbeeren.
6. Geben Sie das Erdbeermus zur Masse und rühren Sie diese unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
HINWEIS: Geben Sie je nach Geschmack mehr oder weniger Zucker und Früchte hin­zu.
Himbeereis
•2 Eigelb
• 200 ml fettarme Milch
• 200 ml Schlagsahne (30 % Fett)
•70g Puderzucker
• 300 g Himbeeren
1. Verschlagen Sie Eigelb und Puderzu­cker, bis die Masse hell wird.
2. Geben Sie die kalte Milch hinzu.
3. Schlagen Sie die Schlagsahne steif.
4. Geben Sie die Schlagsahne zur Masse und rühren Sie diese unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
5. Pürieren Sie die Himbeeren.
6. Geben Sie das Himbeermus zur Masse und rühren Sie diese unter, bis es eine homogene Masse ergibt.
HINWEIS: Geben Sie je nach Geschmack mehr oder weniger Zucker und Früchte hin­zu.
33
DE
__RP86375_B2.book Seite 34 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker8 aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
WARNUNG! Verwenden Sie keine schar­fen oder kratzenden Reinigungsmittel.
1. Ziehen Sie die Rührschaufel4 und das Verbindungsstück3 von der Motorein­heit1.
2. Bild A: Drücken Sie die beiden Halter unten an der Motoreinheit1 zusam­men und ziehen Sie die Motoreinheit vom Deckel2.
3. Fassen Sie unter die Griffe des Rings6 und heben Sie Ring und Eisbehälter5 aus dem Außenbehälter7.
Reinigen der Motoreinheit
• Für die Reinigung der Motoreinheit1
verwenden Sie ein leicht angefeuchte­tes, weiches Tuch.
Reinigen des Eisbehälters
• Reinigen Sie den Eisbehälter5 erst,
wenn er Raumtemperatur erreicht hat.
• Waschen Sie den Eisbehälter in bis zu
40 °C warmem Wasser mit einem mil­den Spülmittel.
Andere Teile
• Waschen Sie alle anderen Teile in war-
mem Wasser und etwas Spülmittel mit der Hand. (Die Rührschaufel auch in der Geschirrspülmaschine gerei­nigt werden.) Trocknen Sie alle Teile gut ab.
4
kann
9. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rä­dern bedeutet, dass das Gerät in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Gerät und alle mit diesem Symbol gekennzeichne­ten Zubehörteile. Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektri­schen und elektronischen Geräten abgege­ben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Um­welt zu entlasten. Informationen zur Entsor­gung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
10. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion.
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Ist der Netzstecker8 richtig eingesteckt?
34
DE
__RP86375_B2.book Seite 35 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Fehler
Eiskristalle auf dem Eis­behälter.
Das Eis quillt oben aus der Einfüllöff­nung heraus.
Die Eiscreme bleibt zu flüs­sig.
Das Gerät schaltet sich aus.
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Trocknen Sie den Eisbehäl­ter5 vor dem Einfrieren vollständig ab und verpa­cken Sie ihn in einem Ge­frierbeutel.
Die Eismasse arbeitet sich nach oben. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Eismasse.
Waren der Eisbehälter5 und die Eismasse ausrei­chend kalt? Der Eisbehälter muss 24 Stunden im Ge­frierschrank, die Eismasse 4Stunden im Kühlschrank gekühlt werden. Gefrieren Sie das unfertige Eis noch eine Weile im Ge­frierschrank nach.
Wahrscheinlich wurde der Überhitzungsschutz akti­viert. Ziehen Sie den Netz­stecker8 und warten Sie, bis die Motoreinheit1 ab­gekühlt ist - mind. 15 Minu­ten.
11. Technische Daten
Modell: SECM 12 A1 Netzspannung: 220-240V ~50 Hz Schutzklasse: II Leistung: Max. 12 W Füllmenge: 1000 ml
Technische Änderungen vorbehalten.
12. Garantie der HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
DE
35
DE
AT
CH
__RP86375_B2.book Seite 36 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:86375 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift über­senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0180 5772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665 566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 86375
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift
keine Serviceanschrift
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
36
DE
__RP86375_B2.book Seite 37 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
DE
37
__RP86375_B2.book Seite 38 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Contents
1. Overview ...................................................................................... 38
2. Intended purpose .......................................................................... 39
3. Safety information ......................................................................... 39
4. Items supplied ............................................................................... 43
5. Before using for the first time ......................................................... 43
6. Making ice cream .......................................................................... 43
6.1 General............................................................................................. 43
6.2 24 hours beforehand........................................................................... 44
6.3 4 hours beforehand............................................................................. 44
6.4 Processing the ice cream in the ice-cream maker..................................... 44
7. Recipes .......................................................................................... 45
8. Cleaning ........................................................................................ 46
9. Disposal ........................................................................................ 46
10. Troubleshooting ............................................................................. 46
11. Technical specifications .................................................................. 47
12. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 47
1. Overview
1 Motor unit (housing/appliance) 2 Lid 3 Connecting piece 4 Mixing blade 5 Bowl 6 Ring with handles 7 Container 8 Power cord with plug (not shown)
38
GB
__RP86375_B2.book Seite 39 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Thank you for your trust!
Congratulations on your new ice-cream machine.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to initial commis­sioning.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used as described in these operating instruc­tions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these instruc­tions.
We hope you enjoy your new ice-cream machine!
2. Intended purpose
This ice-cream machine is for making ice cream. The appliance is intended for use in the home environment. It must be used indoors only. This appliance must not be used for commercial purposes.
Possible misuse
WARNING! Risk of material damage
Hard or sharp objects (e.g. metal spoons) may damage the inside of the bowl. Only ever use rubber scrapers or wooden utensils when taking out the ice cream you have made.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: Points and special considerations which should be remembered when using the ap­pliance.
39
GB
__RP86375_B2.book Seite 40 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Instructions for safe operation
• This device can be used by people (including children 8 years and older) with limited physical, sensory or mental capabilities or peo­ple without adequate experience and/or understanding if they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and have understood the risks this use entails. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance by the user must not be performed by children without supervision.
• Keep children under 8 years of age away from the device and the power cord.
• This appliance is also intended to be used in households and sim­ilar applications such as … … staff kitchen areas in shops, offices or other working environ-
ments; … farm houses; … by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments; … bed and breakfast type environments.
• Do not store any potentially explosive substances in this device, e.g. aerosol containers with flammable propellant gas.
DANGER for children
• Packing materials are not children's toys. Do not allow children to play with plastic bags: There is a risk of suffocation.
• Make sure that children cannot pull the appliance off the work surface by means of the power cord.
• The appliance should be kept out of the reach of children.
DANGER! Risk of electrocution
• Protect the appliance from moisture, dripping water and splashing: There is the risk of an electric shock.
• Do not use the appliance in the open air or near containers filled with water, e.g. sinks.
• Make sure that the surface under the appliance is dry.
• Do not operate the appliance if it or the power cord shows visible signs of damage or the appliance has been dropped.
• To avoid any risk, do not make modifications to the product.
• If the power cord of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service, or by a similarly qualified person, in order to avoid danger.
• If liquids or foreign bodies get inside the housing of the appliance, unplug immediate­ly. Have the appliance checked before re-using.
40
GB
__RP86375_B2.book Seite 41 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
• The housing, the power cord and the power plug must not be immersed in water or oth­er liquids.
• If the appliance has fallen into water, unplug immediately, and only then remove the appli­ance. In this case, do not use the appliance any more and have it checked by a specialist.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Only connect the power plug to a properly installed wall socket that is easily accessible and supplies voltage matching the rating plate. The socket must still be easily accessi­ble after connection.
• Ensure that the power cord cannot be damaged by sharp edges or hot surfaces.
• The appliance is not completely disconnected from the mains even after being switched off. To do so, unplug.
• When setting up the appliance, make sure that the power cord is not trapped or crushed.
• When unplugging the appliance, always pull on the plug and NOT on the cable.
• Remove the plug from the socket ... … if there is a fault, … when you are not using the appliance, … before cleaning the appliance and … during thunderstorms.
• The appliance is not designed to be operated with an external timer or a separate tele­control system.
DANGER! Risk from poor hygiene
• Ice cream is an ideal breeding ground for salmonella. This is why special hygiene is re­quired when making ice cream.
• The main source of salmonella in ice cream is raw eggs. Fresh raw eggs often contain traces of salmonella. Levels of salmonella may however increase dramatically with lengthy storage or insufficient cooling.
• This increase can also occur in the ice cream once it has been made or has thawed slightly. Freezing will not kill off salmonella.
• To make sure you can enjoy your ice cream without any worries, please observe the following tips on hygiene without fail:
- Do not cook recipes with raw eggs for people with a weak immune system (e.g. infants,
the elderly or sick).
- When using recipes for ice cream involving raw eggs, make sure that the eggs are al-
ways fresh and have been kept in the refrigerator.
- When making ice cream, check that all work equipment is absolutely clean.
- Once you have made the ice cream, store in the refrigerator at once and do not leave
there for more than 24hours.
- Once made, ice cream should be eaten without delay. Ice made with fresh ingredients
can only be stored in the freezer at –18 °C for max. 1week.
- Ice cream that has thawed out even slightly must not be refrozen under any circumstances.
- After making ice cream, the ice-cream maker and all work equipment should be
cleaned thoroughly.
GB
41
__RP86375_B2.book Seite 42 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
DANGER! Risk of injury
• To avoid injury and damage to the appliance, do not reach into the ice-cream maker when running and also make sure you keep your hair, clothing and other items well away from it.
• Never touch the frozen bowl with wet hands!
WARNING! Risk of material damage
• The bowl must be completely dry before being put into the freezer.
• Do not heat the bowl in excess of 40°C.
• Hard or sharp objects (e.g. metal spoons) may damage the inside of the bowl. Only ever use rubber scrapers or wooden utensils when taking out the ice cream you have made.
• Switch the ice-cream maker on first and only add the mix you have prepared to the ma­chine when running.
• While making ice cream do not switch the ice-cream maker off and then back on. The ice cream mix would otherwise freeze to the bowl and block the mixing blade.
• Never place the appliance on hot surfaces (e.g. a hob) or near sources of heat or na­ked flame.
• Only use genuine accessories.
• The appliance is fitted with non-slip silicone feet. As furniture is coated with various var­nishes and plastics and may be treated with different cleaning products, it cannot be com­pletely ruled out that some of these substances contain components which may attack and soften the silicone feet. If necessary, place a non-slip mat underneath the appliance.
• Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
• All appliance accessories should be cleaned by hand. (The mixing blade4 can also be cleaned in the dishwasher.)
• Should liquid leak from the housing of the bowl, the bowl must be discarded. Although this liquid is not toxic, it is unsuitable for consumption.
• The appliance includes protection from overheating. This will switch the appliance off to prevent the motor overheating. In this case unplug and wait until the motor has cooled down, at least for 15 minutes.
42
GB
__RP86375_B2.book Seite 43 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
4. Items supplied
1 motor unit1 1 lid2 1 bowl5 1 ring6 1 container7 1 mixing blade4 1 connecting piece3 1 operating instructions
5. Before using for the first time
DANGER! Risk of electrocution!
The motor unit1 must not be im­mersed in water.
NOTE: When being used for the first time, the appliance may give off an odour. This is due to the design of the appliance and is perfectly normal. Ensure sufficient ventila­tion in the room.
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are complete and
intact.
3. Wipe off the motor unit1 with a slight-
ly damp cloth.
4. Wipe out the inside of the bowl5 with
a damp cloth.
5. Rinse all other parts thoroughly in
warm water.
6. Dry all parts well.
6. Making ice cream
6.1 General
Ingredients
• You will achieve a superior product above all by using fresh, high-quality in­gredients.
• Dairy products with a high fat content (e.g. cream, crème fraîche, double cream, mascarpone) result in a creamy consistency and improve flavour.
• When following recipes in which the sugar is not dissolved make sure you use very fine sugar. Sugar will make the ice cream firmer and at the same time pre­vent the formation of large ice crystals.
• When using frozen fruit, it does not need to be completely defrosted. For ex­ample, it is easier to puree fruit when still half frozen.
• Ice cream will remain softer if alcohol is added.
Instructions
• Your ice cream will be particularly suc­cessful if you cool the bowl5 and the prepared mix sufficiently beforehand.
• The ice cream produced will be soft and spoonable. Serve immediately. This is when it will taste best.
• If the ice cream has not become suffi­ciently firm after 40 or so minutes, put in the freezer until it has reached this firmness.
GB
43
__RP86375_B2.book Seite 44 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
6.2 24 hours beforehand
Freeze bowl
The bowl5 must be completely dry when you put it into the freezer.
1. Place the empty bowl5 in a freezer
bag and seal to prevent any deposits of ice.
2. Put the bowl5 in the bag into the freez­er for at least 24 hours (at min. –18 °C).
3. Only take the bowl5 out of the freezer right before you are about to make the ice cream to ensure it is as cold as pos­sible.
6.3 4 hours beforehand
Make ice mix
1. Prepare the ice mix according to the rec­ipe. A mix of up to 1000 ml / 36floz can be prepared in the bowl at any one time.
2. Place the mix you have prepared in the refrigerator for approx. 4 hours.
6.4 Processing the ice cream
in the ice-cream maker
• Do not add the prepared mix to the
bowl5 until you have assembled the machine and switched it on. Otherwise the mix will freeze on the inside walls of the bowl.
• Work swiftly so the bowl and mix re-
main as cold as possible.
5. Take the bowl5 out of the freezer bag and place it on the ring6.
6. Place the lid2 on the ring6 and turn clockwise to secure.
7. Insert the power plug in the wall socket and move the 0/I switch to I.
WARNING! Do not stop the ice-cream ma­chine during processing or the mix might otherwise freeze to the inside of the bowl.
8. Now pour the prepared mix into the bowl through the opening5.
9. Leave the machine on until the ice cream has the required consistency.
NOTE: If the ice cream has not become suf­ficiently firm after 40 or so minutes, put in the freezer until it has reached this firmness.
10. Move the 0/I switch to 0 to switch the ice-cream maker off.
11. Unplug8 the appliance.
12. Turn the lid2 anti-clockwise and remove.
NOTE: Removing the lid2 will be easier if you grasp it with both hands on the right and left and then lift off.
13. Remove the ice cream you have made using a rubber scraper or wooden spoon (not supplied). The ice cream produced will be spoon­able. You can eat it straightaway, or if you prefer it to be firmer, leave it in the freezer for a while.
1. Fit the motor unit1 onto the lid2 so it
snaps into place.
2. Insert the connecting piece3 in the mo­tor unit1.
3. Fit the mixing blade4 to the connect­ing piece3.
4. Place the ring6 on the container7. The handles are positioned in the re­cesses of this container.
44
GB
__RP86375_B2.book Seite 45 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
7. Recipes
NOTE: Instead of egg yolk you can also use whipped cream stabilizer (1 teaspoon of whipped cream stabilizer for 2 egg yolks).
Banana ice cream
• 1 large ripe banana
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 100 ml / 3½ fl oz whipping cream (fat 30%)
• 50 g / 1¾ oz powder sugar
1. Puree the banana.
2. Beat the whipping cream until stiff.
3. Mix the pureed banana thoroughly
with the other ingredients and stir in the whipped cream to produce a smooth mixture.
Vanilla ice cream
• 2 egg yolks
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 200 ml / 7 fl oz whipping cream (fat 30%)
• 50 g / 1¾ oz powder sugar
• 1-2 sachets of vanilla sugar
1. Beat the egg yolk together with the
powder and vanilla sugar until the mix becomes light in colour.
2. Add the cold milk.
3. Whip the cream until stiff.
4. Then add the whipped cream to the
mixture and stir to produce a smooth mixture.
NOTE: You can add absolutely any fruits you want and then sweeten to taste.
Strawberry ice cream
• 2 egg yolks
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 200 ml / 7 fl oz whipping cream (fat 30%)
• 70 g / 1¾ oz powder sugar
• 300 g / 10 ½ oz strawberries
1. Beat the egg yolk and icing sugar until
the mixture is nice and bright.
2. Add the cold milk.
3. Whip the cream until stiff.
4. Then add the whipped cream to the
mixture and stir to produce a smooth mixture.
5. Puree the strawberries.
6. Add the strawberry puree to the mix-
ture and stir in until it produces a ho­mogenous mass.
NOTE: Add more or less sugar and fruit ac­cording to taste.
Raspberry ice cream
• 2 egg yolks
• 200 ml / 7 fl oz low-fat milk
• 200 ml / 7 fl oz whipping cream (fat 30%)
• 70 g / 1¾ oz powder sugar
• 300 g / 10 ½ oz raspberries
1. Beat the egg yolk and icing sugar until
the mixture is nice and bright.
2. Add the cold milk.
3. Whip the cream until stiff.
4. Then add the whipped cream to the
mixture and stir to produce a smooth mixture.
5. Puree the raspberries.
6. Add the raspberry puree to the mixture
and stir in until it produces a homoge­nous mass.
NOTE: Add more or less sugar and fruit ac­cording to taste.
45
GB
__RP86375_B2.book Seite 46 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
8. Cleaning
DANGER! Risk of electrocution!
Remove the power plug8 from the wall socket before cleaning the ap­pliance.
WARNING! Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
1. Remove the mixing blade4 and the connecting piece3 from the motor unit1.
2. Figure A: push the two holders at the bottom of the motor unit1 together and remove the motor unit from the lid2.
3. Grasp underneath the handles of the ring6 and lift the bowl5 out of the container7.
Clean the motor unit
• Use a slightly damp, soft cloth to clean
the motor unit1.
Clean the bowl
• Do not clean the bowl5 until it has
cooled down to room temperature.
• Wash the bowl in water not exceeding
40 °C using a mild detergent.
Other parts
• Wash all other parts by hand in warm
water and a little detergent. (The mixing blade4 can also be cleaned in the dishwasher.) Dry all parts thoroughly.
9. Disposal
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product re­quires separate refuse collec­tion in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a col­lection point for recycling electric and elec­tronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and pro­tect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg­ulations applicable in your country.
10. Troubleshooting
If your appliance fails to function as re­quired, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem which you can solve yourself.
DANGER! Risk of electrocution!
Do not attempt to repair the appli­ance yourself under any circum­stances.
46
GB
Fault
No function. Is the power plug8 proper-
Ice crystals on the bowl.
Possible causes/
Action
ly inserted? Dry the bowl5 completely
before freezing and place in a freezer bag.
__RP86375_B2.book Seite 47 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
Fault
The ice cream wells up out of the opening in the bowl.
The ice cream has re­mained too liquid.
The appli­ance switches itself off.
Possible causes/
Action
The mix has worked up­wards. Use a smaller quan­tity of mix next time.
Were the bowl5 and mix cold enough? The bowl has to be cooled in the freezer for 24 hours and the mix for 4 hours in the refrigera­tor. Freeze the soft ice cream mix in the freezer for a while.
The overheating protection has probably tripped. Un­plug8 and wait for the mo­tor unit1 to cool down ­min. 15 minutes.
11. Technical specifications
Model: SECM 12 A1 Mains voltage: 220-240 V ~ 50 Hz Protection class: II Power: max. 12 W Filling capacity: 1000 ml / 36 fl oz
Subject to technical modifications.
12. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery.
47
GB
GB
IE
__RP86375_B2.book Seite 48 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 86375 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquir­ies.
• If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 86375
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
48
GB
__RP86375_B2.book Seite 49 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
GB
49
__RP86375_B2.book Seite 50 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
__RP86375_B2.book Seite 51 Mittwoch, 21. November 2012 2:21 14
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen · Status of information:
11/2012 · Ident.-Nr.: SECM 12 A1
IAN 86375
RP86375_Eismaschine_Cover_LB2.indd 1 20.11.12 16:16
2
Loading...