Asa de la puerta
Puerta
Pantalla
Teclas ajuste
Rueda de ajuste
Salida de vapor
Carcasa
Advertencia de "Superficies calientes"
Recipiente para las gotas
Válvula de agua
Depósito de agua
Mango recogedor
(vea la página desplegable)
Bandeja de horno
Bandeja de vapor
Rejilla del horno
Rejilla de grill
Indicación de tiempo, temperatura o
peso
Indicación de "Depósito de agua vacío"
Indicaciones de funciones
Indicaciones de programas automáticos
Tecla de función "FUNCTION"
Tecla de temperatura "TEMP"
Tecla de parada "CANCEL/STOP"
Tecla de la hora "TIME"
SDBO 1850 A1
3
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 4 Montag, 27. August 1956 9:01 21
2. Descripción del aparato
2.1 Uso previsto
Este horno de vapor SilverCrest
SDBO 1850 A1 funciona con una
combinación de aire caliente y vapor. De
manera que los alimentos frescos se pueden
rehogar, cocinar al vapor, escaldar, asar y
hornear.
Con la aportación de vapor, los alimentos
calentados mantienen un aspecto fresco, de
manera que parecen de nuevo como recién
cocinados.
También es apropiado para descongelar
alimentos congelados, bajos en proteínas o
preparar alimentos ultracongelados.
El aparato debe utilizarse únicamente en
espacios secos. No está permitido su uso en
el exterior o en espacios húmedos.
Este aparato está previsto para el uso
doméstico, no para uso industrial.
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Explicación de términos
2.2 Volumen de suministro
• 1 horno de vapor
• 1 rejilla de grill
• 1 rejilla del horno
• 1 bandeja de horno
• 1 bandeja de vapor
• 1 mango recogedor
• 1 juego de distanciadores
• 1 instrucciones de uso
2.3 Señales en el aparato
El símbolo contiguo 8 advierte de
que no deben tocarse las
superficiescalientes.
3.2 Información general
En este Manual encontrará los siguientes
términos señalizadores:
¡Advertencia!
Alto riesgo: El no observar la
advertencia puede causar daños al
cuerpo y a la vida.
¡Cuidado!
Riesgo medio: El no observar la advertencia
puede causar un daño material.
Nota:
Riesgo pequeño: Circunstancias que
debería tener en cuenta en el manejo del
aparato.
4
• Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de uso.
Éstas son una parte integral del aparato y
deben estar siempre a mano.
• Utilice el aparato únicamente para el uso
previsto descrito (ver "2.1 Uso previsto"
en la página 4).
• Para evitar daños, compruebe que la
tensión de red requerida (véase la placa
de características del aparato) coincide
con la de su red eléctrica.
• El aparato no está diseñado para que lo
usen personas (menores incluidos) con
limitaciones físicas, sensoriales o
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 5 Montag, 27. August 1956 9:01 21
mentales, o con una experiencia o
conocimiento deficientes, a menos que
estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o hayan
recibido de la misma instrucciones sobre
cómo usar el aparato. Vigile a los
menores para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Ante cualquier posible anomalía de
funcionamiento dentro del plazo de
vigencia de la garantía, la reparación del
aparato siempre será a cargo de nuestro
Service-
• El aparato debe instalarse siempre
sobre una base fija, plana, seca y no
inflamable.
• Asegúrese de que la toma de corriente
esté accesible para que, si es necesario,
pueda desenchufar la clavija
rápidamente.
3.3 Protección contra descargas
eléctricas
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad
deberían protegerle de una
descarga eléctrica.
• Conecte siempre el aparato a una base
de enchufe debidamente puesta a tierra.
• Deje de usar el aparato si éste ha caído
al suelo, ha recibido un fuerte golpe o ha
caído al agua. En tal caso, diríjase a
nuestro servicio técnico. Encontrará la
dirección del servicio técnico en
"13. Garantía" en la página 27.
• Si el aparato está dañado, éste no debe
utilizarse bajo ningún concepto. En estos
casos, llévelo a reparar por personal
técnico cualificado. Encontrará la
dirección del servicio técnico en
"13. Garantía" en la página 27.
• Si la conexión a la red de este aparato se
daña, tiene que ser sustituida por el
fabricante u otra persona cualificada
para evitar peligros.
• En la carcasa 7 no deben penetrar nunca
agua ni otros líquidos. Por lo tanto:
– Nunca lo instale en el exterior
– Nunca coloque sobre el aparato
recipientes llenos de líquido, como
vasos de agua, jarrones, etc.
– No utilizarlo nunca en un ambiente
muy húmedo como, por ejemplo, un
cuarto de baño
En caso de penetrar líquido en la
carcasa 7 , desconecte inmediatamente
el enchufe de red y lleve el aparato para
que lo repare el personal técnico
cualificado. Puede encontrar los datos
de contacto en "13. Garantía" en la
página 27.
• No toque nunca el cable de red, el
aparato o el enchufe con las manos
húmedas.
• Para desenchufar el cable de red, tire
siempre de la clavija. No lo haga nunca
tirando del propio cable.
• Evite doblar o aplastar el cable de
alimentación.
• Asegúrese de que el cable de
alimentación no se dañe con cantos
afilados.
• Mantenga el cable de red lejos de
superficies calientes (p. ej. plancha de la
cocina).
• Cuando no utilice el aparato durante un
período de tiempo prolongado,
desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Sólo entonces se encuentra el
aparato totalmente sin corriente.
• Evite el uso de cables de prolongación.
Esto se permite sólo bajo condiciones
muy específicas:
– El cable de prolongación tiene que ser
adecuado para la intensidad de
corriente del aparato.
SDBO 1850 A1
5
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 6 Montag, 27. August 1956 9:01 21
– El cable de prolongación no deberá
ser colocado de forma "voladiza": No
deberá representar peligro de
tropezón ni tampoco ser accesible a
los niños.
– El cable de prolongación no deberá
estar dañado.
– En el tomacorriente no se debean
conectar otros aparatos que no sea
éste, de lo contrario puede producirse
una sobrecarga de la red de corriente
(¡se prohíbe usar regletas de enchufes
múltiples!).
• El aparato no se puede hacer funcionar
con un reloj programador externo o un
sistema de telecontrol independiente,
como por ejemplo una base de control
remoto.
• Limpie el aparato periódicamente para
que no se formen sedimentos de grasa
que puedan incendiarse.
3.4 Protección contra el riesgo de
incendio
¡Advertencia! Puesto que el
aparato trabaja con temperaturas
altas, preste atención a las
siguientes indicaciones de
seguridad, de manera que no
pueda declararse un incendio.
• Durante el funcionamiento, no pueden
encontrarse objetos combustibles (p. ej.
cortinas, papel, etc.) en las proximidades
inmediatas del aparato.
• Nunca utilice el aparato para secar
textiles u otros objetos situados sobre o
delante de éste.
• Para evitar cualquier sobrecalentamiento,
no debe cubrirse nunca el aparato.
• Cuando instale el aparato, mantenga
una distancia mínima de 5 cm con
respecto de otros aparatos o de la pared.
• Nunca utilice el aparato en espacios con
riesgo de explosión o cerca de gases o
líquidos combustibles.
• No debe colocarse nunca el aparato
directamente debajo de un enchufe de
pared, ya que el calor resultante podría
provocar daños en la instalación
eléctrica.
• Nunca permita que el aparato funcione
sin supervisión. Los daños casi siempre se
aprecian por una formación de olor
intensa. En este caso, desconecte
inmediatamente el cable de red y lleve el
aparato para su comprobación.
Encontrará la dirección del servicio
técnico en "13. Garantía" en la
página 27.
3.5 Protección contra lesiones
¡Advertencia! Observe la siguiente
indicación para evitar posibles
lesiones.
• Preste atención a que el cable de
alimentación no esté colocado de forma
que alguien pueda tropezar con él, ni
quedar enganchado en él o pisarlo.
• Durante el funcionamiento del aparato,
la temperatura de las superficies que se
pueden tocar puede ser muy elevada. Por
eso utilice guantes de cocina o
agarradores para que cuando utilice el
aparato no se queme con las superficies
calientes.
• Para retirar las bandejas o rejillas
calientes sin quemarse utilice el mango
recogedor 12 .
• Cuando desee transportar el aparato
caliente, apáguelo, desconecte el enchufe
de red y espere a que el aparato se haya
enfriado. De lo contrario, podría
quemarse con la superficie caliente.
6
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 7 Montag, 27. August 1956 9:01 21
• Por la salida de vapor 6 puede salir
vapor caliente. Tenga cuidado de no
escaldarse.
• Si durante el proceso de cocinado 2 o
inmediatamente después abre la puerta,
puede salir una bocanada de vapor
caliente. Tenga cuidado de no
escaldarse.
• No utilice dentro del aparato ningún
recipiente cerrado estanco al aire. Podría
explotar con la sobrepresión que se
genera.
3.6 Por la seguridad de sus hijos
¡Advertencia! Con frecuencia, los
niños no pueden evaluar correctamente los peligros, con el consiguiente riesgo de sufrir lesiones. Por
esta razón, observe lo siguiente:
• El aparato debe usarse sólo bajo la
vigilancia de personas adultas, para
garantizar así que los niños no jueguen
con el mismo.
4. Desembalaje e instalación
• Mantenga el aparato siempre fuera del
alcance de los niños.
• Evite que los niños jueguen con el plástico
del embalaje, ya que podría suponer
peligro de muerte para ellos. Los
plásticos del envase no son un juguete.
3.7 Prevención de daños materiales
¡Cuidado! Para evitar posibles daños
materiales tenga en cuenta las siguientes
disposiciones.
• Preste atención a que el vapor caliente
que sale por la salida de vapor 6 pueda
salir libremente y no dañe otros objetos o
muebles.
• Si no utiliza el aparato, aparte de los
accesorios suministrados no debe
guardar otros objetos dentro del aparato.
• Utilice solo los accesorios suministrados o
accesorios recomendados en estas
instrucciones de uso. Los accesorios de
fabricantes ajenos o accesorios no
recomendados podrían causar daños.
Nota: Dado que el aparato o los elementos
calentadores se suministran ligeramente
engrasados, la primera vez que lo utilice
puede producirse un poco de humo y de
olor. Esto no es nocivo y cesa al cabo de
poco tiempo. Procure que haya suficiente
ventilación.
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire el embalaje de transporte.
3. Retire los accesorios y el material de
embalaje del interior del aparato.
4. Compruebe que el aparato no presenta
daños.
SDBO 1850 A1
5. Atornille los distanciadores
suministrados en la parte posterior del
aparato.
7
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 8 Montag, 27. August 1956 9:01 21
19
6. Limpie el aparato y los accesorios (ver
"9. Limpieza" en la página 23).
7. Elija una ubicación
– que cumpla las indicaciones de
seguridad (ver "3. Indicaciones de
seguridad" en la página 4);
– que sea un lugar firme, plano e
incombustible y mantenga una
distancia de aprox. 5 cm con otros
objetos;
– en el que el vapor pueda salir
libremente por la 6 salida de vapor;
– que permite abrir la puerta 2
completamente.
8. Extraiga hacia fuera el 11 depósito de
agua.
9. Llene el depósito de agua con agua
potable limpia 11 .
Nota: El nivel de agua del depósito de
agua 11 tiene que situarse siempre entre
las marcas laterales "MIN" y "MAX".
Introduzca de nuevo el depósito de
agua 11 en el aparato.
10.Enchufe la clavija en una toma de
corriente apropiada como la que se indica
en los datos técnicos.
11.Pulse la tecla de función 21
"FUNCTION":
En la pantalla 3 aparecen las funciones
disponibles.
12.Gire la rueda de ajuste 5 hasta que
parpadee la indicación de supervapor
"SUPERSTEAM".
13.Pulse la rueda de ajuste 5 .
14.Espere hasta que transcurran los
30 minutos indicados en el
temporizador.
15.Desenchufe la clavija de red y deje que
se enfríe el aparato.
16.Limpie de nuevo el aparato. Siga, para
ello, las instrucciones del capítulo
"9. Limpieza" en la página 23.
8
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 9 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Manejo
Nota: Durante el funcionamiento con una
función de vapor, por la salida de vapor
sale 6 vapor constantemente. Asegúrese de
que este vapor puede salir libremente.
5.1 Preparación del aparato
1. Enchufe la clavija en una toma de
corriente como la que se indica en los
datos técnicos (ver "12. Datos técnicos"
en la página 26).
En la pantalla 17 aparece 0:00.
2. Extraiga fuera de la carcasa 11 el
depósito de agua 7 .
3. Llene el depósito de agua 11 con agua
limpia.
Notas:
– El nivel de agua debe situarse por
encima de la marca lateral "MIN".
– No llene en exceso el depósito de
agua 11 . Tenga en cuenta la marca
"MAX" para el nivel de llenado
máximo. Esto equivale a 1,2 l de
agua que son suficientes para unos
70 minutos de funcionamiento.
– Incluso si no utiliza la función de
vapor, el depósito se debe rellenar de
agua.
Falta de agua: en cuanto se
ha consumido el agua
rellenada y el depósito de
agua 11 está casi vacío, la
pantalla 18 parpadea
"Depósito de agua vacío" y
el aparato interrumpe el
proceso de cocinado. En este
caso rellene el depósito de
agua.
5.2 Ajuste del reloj
Puede ajustar el reloj cuando el
aparato se encuentra en modo
Standby. En el modo Standby,
en la pantalla 3 solo aparece la
hora ajustada.
1. Mantenga pulsada la tecla de la hora
24 "TIME" durante varios segundos.
La primera cifra de la pantalla 17
parpadea.
2. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en
la pantalla 17 aparezca la hora actual.
3. Confirme la hora ajustada pulsando la
tecla de la hora 24 "TIME".
La dos últimas cifras de la pantalla 17
parpadean.
4. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en
la pantalla 17 aparezcan los minutos
actuales.
5. Confirme los minutos ajustados
pulsando la tecla de la hora 24 "TIME".
Ahora el reloj está ajustado y comienza a
andar.
5.3 Elección de los accesorios
Elija los accesorios apropiados para los
alimentos correspondientes (ver
"6. Recomendaciones para el ajuste" en la
página 14).
SDBO 1850 A1
9
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 10 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Bandeja de horno 13:
Bandeja de
horno 13
Rejilla del
horno 15
• Si utiliza la bandeja de horno 13 para
cocinar, no debe colocarla sobre la base
del espacio de cocción. Coloque la
bandeja del horno 13 sobre la rejilla del
horno 15 para que los alimentos reciban
calor de arriba y de abajo.
• Para evitar que el aparato se ensucie de
forma excesiva, siempre deberá utilizar
la bandeja del horno 13 como bandeja
para las gotas, siempre que no la utilice
para cocinar.
Bandeja de vapor 14:
Bandeja de
horno 13
Bandeja de
vapor 14
• Si utiliza la bandeja de vapor 14,
colóquela siempre sobre la bandeja del
horno 13.
Bandeja de
horno 13
Rejilla del
horno 15
Bandeja de
vapor 14
• Sobre la rejilla del horno 15 puede
colocar los alimentos en un molde
resistente al fuego. La rejilla del horno 15
se ajusta tanto a la bandeja del horno 13
como a la bandeja de vapor 14.
• Si no utiliza la rejilla del horno 15 para
cocinar, sobre ella puede colocar la
bandeja del horno caliente 13 o la
bandeja de vapor 14 después de
sacarlas del aparato.
Rejilla de grill 16:
Rejilla del horno 15:
Bandeja de
horno 13
10
Rejilla del
horno 15
Bandeja de
horno 13
Rejilla de
grill 16
• La rejilla de grill 16 se puede desplazar
por los rieles del espacio de cocción. En
ese caso utilice la bandeja del horno 13
como bandeja para las gotas.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 11 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5.4 Selección de las funciones
Nota: En "6. Recomendaciones para el
ajuste" en la página 14 puede encontrar las
recomendaciones de los ajustes para los
diferentes alimentos.
1. Pulse la tecla de función 21
"FUNCTION":
En la pantalla 3 aparecen las funciones
disponibles.
2. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que
parpadee la indicación de la función
deseada:
Vapor normal: El vapor normal
se utiliza para rehogar piezas
de pollo, albóndigas de patata
y pan, verdura, arroz precocinado y pasta:
• El ajuste básico del vapor normal son
100 °C de temperatura de cocción y
30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura de cocción con el vapor
normal se puede ajustar entre 100 °C y
140 °C.
Supervapor: El supervapor se
utiliza para cocinar al vapor
pescado, cangrejos, gambas,
mejillones, gulasch de cerdo, verdura, maíz,
etc.:
• El ajuste básico del supervapor son
250 °C de temperatura de cocción y
30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura de cocción con el
supervapor se puede ajustar entre
200 °C y 250 °C.
Convección: En esta función, el
horno de vapor funciona con
aire caliente. De este modo
puede hornear pizzas, asar pollo, cocinar
huevos, filetes, pescado, etc.:
• El ajuste básico de la convección son
250 °C de temperatura de cocción y
30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura de cocción con la
convección se puede ajustar entre 100 °C
y 250 °C.
Descongelar: Esta función sirve
para realizar un descongelado
cuidadoso de alimentos
ultracongelados bajos en proteínas, como
pan, panecillos, verdura o fruta.
Notas:
– La carne y el pescado se deben
descongelar lentamente dentro del
frigorífico, ya que durante el
descongelado a temperaturas más
elevadas, las proteínas se coagulan.
– Con un descongelado rápido, la fruta
siempre se queda un poco derretida.
Si quiere utilizar frutas completas,
debe descongelar la fruta lentamente
dentro del frigorífico. Con este
programa puede descongelar fruta
que se tenga que seguir procesando,
por ejemplo para hacer mermelada,
smoothies o mousse.
• El ajuste básico para el descongelado
son 120 °C de temperatura de cocción y
30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura con el descongelado se
puede ajustar entre 70 °C y 150 °C.
SDBO 1850 A111
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 12 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Calentar: Esta función sirve
para calentar y mantener
calientes platos listos.
• El ajuste básico para calentar son 70 °C
de temperatura de cocción y 30 min de
tiempo de cocción.
3. Para ajustar el tiempo de cocción, pulse
la tecla del tiempo 24 "TIME".
4. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en
la pantalla 17 aparezca el tiempo de
cocción que se desee.
Ahora está ajustada la duración de la
cocción. Agotado el tiempo de cocción,
el aparato se desconecta
automáticamente.
Nota: Si se salta los pasos 3. y 4., el
tiempo de cocción se ajusta a 30 min.
5. Para ajustar la temperatura de cocción,
pulse la tecla de la temperatura 22
"TEMP".
6. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en
la pantalla 17 aparezca la temperatura
que se desee.
Nota: Si se salta los pasos 5. y 6., la
temperatura de cocción se ajusta en el
ajuste básico.
7. Para iniciar la función seleccionada
pulse la rueda de ajuste 5.
5.5 Vaciado del 9 recipiente para las
gotas
Una parte del vapor utilizado se condensa,
fluye hacia abajo y se acumula en el
recipiente para las gotas 9.
Para que el recipiente para las gotas 9 no
rebose se debe vaciar después de cada uso:
1. Extraiga hacia fuera el recipiente para
las gotas 9.
Nota: El recipiente para las gotas 9 se
encuentra debajo de la puerta 2. La
mejor forma para extraer el recipiente
para las gotas 9 es agarrarlo por un
lado.
2. Vacíe el recipiente para las gotas 9.
3. Vuelva a colocar el recipiente para las
gotas 9 en su lugar.
5.6 Interrumpir y desconectar la
función
Nota: Si el programa de cocción se
interrumpe o se abre la puerta 2, el tiempo
de cocción se puede prolongar algo más.
1. La función en curso se interrumpe
cuando:
– se pulsa la tecla de parada 23
"CANCEL/STOP";
– se abre la puerta 2;
– se extrae el depósito de agua 11;
– el depósito de agua 11 está vacío y la
pantalla 18 parpadea "Depósito de
agua vacío".
El símbolo de la función elegida y el
tiempo de cocción restante parpadean.
2. Para continuar la función pulse la rueda
de ajuste 5.
3. Para finalizar definitivamente la función,
no pulse la rueda de ajuste 5, sino una
segunda vez la tecla de parada 23
"CANCEL/STOP".
5.7 Elección del programa automático
Nota: En "7. Tabla de programas
automáticos" en la página 17 puede
encontrar sugerencias para utilizar los
programas automáticos.
El horno de vapor tiene un total de 9
programas automáticos que son apropiados
para preparar diferentes platos.
12
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 13 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1. Los programas automáticos disponibles
se eligen pulsando en primer lugar la
tecla de función 21 "FUNCTION".
20
En la pantalla 3 aparecen las funciones
disponibles y los programas
automáticos.
2. Gire el botón de ajuste 5 hasta que una
de las indicaciones 20 del programa
automático deseado parpadee.
3. Pulse la rueda de ajuste 5.
En la pantalla 17 aparecen los datos de
peso, tamaño o cantidad.
5.9 Protección para niños
El aparato dispone de una protección para
niños. Si está activada, todas las funciones
están bloqueadas en caso de que un niño
pequeño se entretenga pulsando las teclas.
1. Para activar la protección para niños
mantenga pulsada la tecla de parada
23 "CANCEL/STOP" durante varios
segundos.
En la pantalla 17 aparece
el símbolo de bloqueo.
2. Para desactivar la protección para niños
mantenga pulsada la tecla de parada
23 "CANCEL/STOP" de nuevo durante
varios segundos.
En la pantalla 17 aparece de nuevo la
hora.
5.10 Iluminación de la pantalla 3
Durante el funcionamiento, la iluminación
de la pantalla 3 se apaga al cabo de
algunos minutos. En cuanto pulse cualquier
tecla, la iluminación se enciende de nuevo
automáticamente.
4. Gire la rueda de ajuste 5 para modificar
los datos de peso, tamaño o cantidad.
5. Para iniciar la función seleccionada
pulse la rueda de ajuste 5.
5.8 Retirar los alimentos cocidos
Para no quemarse, siempre debe retirar las
bandejas y las rejillas con el mango
recogedor 12.
SDBO 1850 A113
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 14 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6. Recomendaciones para el ajuste
Los valores indicados para el tiempo de
cocción y la temperatura son valores de
referencia. Pueden variar en función del tipo
y las características de los alimentos
cocidos. También depende de si usted
prefiere, por ejemplo, la verdura al dente o
más bien blanda.
Nota: Si el programa de cocción se
interrumpe o se abre la puerta 2, el tiempo
de cocción se puede prolongar algo más. Si
transcurrido el tiempo ajustado los
alimentos cocidos no están hechos del todo,
elija de nuevo el mismo programa, pero
ajuste solo unos pocos minutos de cocción.
6.1 Verdura
Para cuatro personas necesita aprox. 750 1000 g de alimentos crudos o 650 - 800 g
de alimentos ultracongelados.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
ColiflorVapor normal20 - 30100 °C en cogollos
JudíasVapor normal35 - 40100 °C
BrécolVapor normal35 - 45100 °C en cogollos. Si es necesario,
HinojoVapor normal25 - 30100 °C partido por la mitad
ZanahoriasVapor normal20 - 30100 °C en rodajas
ColinaboVapor normal15 - 25100 °C en palitos
PimientoVapor normal10 - 15100 °C en tiras
Col de BruselasVapor normal25 - 30100 °C
Patatas sin pielVapor normal30 - 45100 °C cortar en dados de unos
EspárragosVapor normal20 - 35100 °C
EspinacasVapor normal7 - 10100 °C solo frescas
ApioVapor normal25 - 30100 °C
CalabacinesVapor normal10 - 15100 °C en rodajas
TirabequesVapor normal10 - 15100 °C
Para la verdura utilice la bandeja de vapor
14.
TemperaturaPeculiaridades
retirar los tronchos ya que
estos quedan siempre más
duros que los cogollos.
3 cm y salar ligeramente. El
tiempo de cocción indicado
es válido para unos 300 g.
Con cantidades mayores se
debe prolongar el tiempo de
cocción.
14
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 15 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.2 Alimentos a base de cereales
Para cuatro personas necesita 250 g del
producto más 500 ml de líquido. Como
líquido puede utilizar agua o leche. El arroz
redondo tiene un tiempo de cocción mayor
que el arroz de grano largo.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Arroz + líquidoVapor normal25 - 30100 °C utilizar un recipiente
Sémola + líquidoVapor normal10 - 20100 °C utilizar un recipiente
Por favor, añada la sal o el azúcar después
de la cocción.
Para la papilla de sémola necesita 1 l de
leche y 250 g de sémola; después de
cocerla removerla con las varillas y dejar
que repose.
TemperaturaPeculiaridades
resistente al calor
resistente al calor
6.3 Albóndigas de patatas, sémola y miga de pan
Para cuatro personas, en el caso de las
albóndigas de levadura necesita una masa
de levadura de 500 g de harina.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Bollos de masa de
levadura al vapor
Albóndigas de
masa de levadura
Albóndigas de
pan
Albóndigas de
patatas
Vapor normal15 - 20100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Vapor normal15 - 20100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Vapor normal20 - 25100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Vapor normal15 - 20100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Para las albóndigas de harina, pan y
huevos necesita una masa de 6 - 8 panes
duros.
Para las albóndigas de patatas necesita una
masa de 1000 g de patatas.
TemperaturaPeculiaridades
6.4 Pan o panecillos
Prepare una masa con un máximo de 500 g
de harina. Cantidades mayores se deben
cocinar en varias porciones.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Pan blancoSupervapor45 - 50200 °C colocar sobre la rejilla de
SDBO 1850 A115
TemperaturaPeculiaridades
grill 16
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 16 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Pan morenoSupervapor50 - 60230 °C colocar sobre la rejilla de
PanecillosSupervapor20 - 25230 °C colocar sobre la rejilla de
TemperaturaPeculiaridades
grill 16
grill 16
6.5 Carne, al vapor
Las indicaciones del tiempo se refieren a
600 g de alimentos para cuatro personas.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Muslo de polloVapor normal35 - 40100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Pechuga de pavoVapor normal20 - 25100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Carne de cerdo
cocida y ahumada
Vapor normal40 - 60100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
TemperaturaPeculiaridades
6.6 Carne, asada
Los datos del tiempo se refieren a 1 kg de
carne en cada caso.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Asado de cerdoConvección60 - 80160 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Asado de ternera Convección50 - 70160 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Carne de cerdo
cocida y
ahumada
Solomillo de
cerdo
PolloConvección55 - 65180 °C colocar sobre la rejilla de grill 16
PescadoConvección40 - 50180 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Convección40 - 60160 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Convección40 - 50180 °C Utilizar la bandeja del horno 13
TemperaturaPeculiaridades
6.7 Pescado, al vapor
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Trucha 3 x 250 gVapor normal15 - 20100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Dorada aprox. 800 g Vapor normal30 - 35100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Carbonero aprox.
800 g
Vapor normal30 - 35100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
16
TemperaturaPeculiaridades
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 17 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.8 Compota
Poner de 500 g a 1000 g de fruta cortada
fina con algo de líquido en un molde
resistente al calor sobre la rejilla del grill 16.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
Compota de manzana Vapor normal15 - 20100 °C
Compota de peraVapor normal25 - 30100 °C
Compota de melocotón Vapor normal10 - 15100 °C
Compota de ciruelaVapor normal15 - 20100 °C
6.9 Escaldar
Antes de congelar las verduras, éstas se
deben escaldar.
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
Verdura por ejemplo
zanahorias,
guisantes, judías
Vapor normal5100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
minutos
TemperaturaPeculiaridades
TemperaturaPeculiaridades
6.10 Gratinado
Alimentos cocidosFunciónTiempo en
minutos
GratinadoConvección30 - 60160 °C colocar un molde resistente al
TemperaturaPeculiaridades
calor en la rejilla del horno
7. Tabla de programas automáticos
Nota: En esta tabla se describe la
preparación de diferentes productos. Pero
con los programas automáticos también se
pueden preparar menús completos (ver
"8. Recetas para programas automáticos"
en la página 19).
Programa automáticoPorciónRecomendación
Steam Fish
(pescado al vapor)
Grill Fish
(pescado al grill)
SDBO 1850 A117
400 g Utilizar un filete de pescado fresco o descongelado y
colocarlo sobre la bandeja de vapor 14.
600 g
400 g Utilizar un filete de pescado fresco o descongelado y
colocarlo sobre la bandeja del horno 13con aceite.
600 g
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 18 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Programa automáticoPorciónRecomendación
Roast Chicken
(pollo al grill)
700 g Utilizar un filete de pechuga de pollo fresco o
descongelado y colocarlo sobre la bandeja del horno
13 con aceite.
1.000 g Colocar juntos el filete de pechuga de pollo, el ala y el
muslo de pollo, frescos o descongelados, en la bandeja
del horno 13 con aceite.
1.400 g Colocar un pollo entero descongelado en la bandeja
del horno 13 con aceite.
Meat
(carne)
150 g Utilizar solo filetes finos frescos o descongelados,
colocarlos en la bandeja con aceite y sazonar.
250 g
500 g
PizzaS (delgada) Pizza delgada italiana. Girar la pizza 180° hacia la
mitad del tiempo de cocción para conseguir un tostado
uniforme.
L (gruesa) Pizza gruesa americana. Girar la pizza 180° hacia la
mitad del tiempo de cocción para conseguir un tostado
uniforme.
Butter
(derretir
mantequilla)
50 g Trocear la mantequilla a temperatura ambiente y
colocarla en un recipiente resistente al calor. Agotado
150 g
el programa dejarla dentro un poco para aprovechar
250 g
el calor residual.
Cake
(bizcocho y
galletas)
200 g Masa de levadura y masa de bizcocho - para pastas
planas. Los datos de cantidades son para masa lista.
400 g
Como por la parte de atrás hay más calor, hacia la
600 g
mitad de la cocción se puede girar la bandeja para
que el bizcocho/las galletas se tuesten de forma
uniforme.
Potato
(patatas)
Soup
(sopa)
600 g Pelar las patatas, cortarlas en rodajas y colocarlas
sobre la bandeja del horno 13 con aceite. Añadir sal a
900 g
1.200 g
las patatas al gusto.
250 g Colocar 250 g de verduras y pechuga de pollo y
500 ml de agua en un recipiente resistente al calor.
500 g Colocar 500 g de verduras y pechuga de pollo y
800 ml de agua en un recipiente resistente al calor.
18
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 19 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8. Recetas para programas automáticos
Nota: Los valores indicados para el tiempo
de cocción y la temperatura son valores de
referencia. Pueden variar en función del tipo
y las características de los alimentos
cocidos. También depende de si usted
prefiere, por ejemplo, la verdura al dente o
más bien blanda.
8.1 STEAM FISH - Filete de carbonero
sobre verdura variada con arroz a
las finas hierbas
Ingredientes para 2 personas:
• 500 g de verdura ultracongelada, por
ejemplo menestra de verduras
• 500 g de filete de carbonero fresco o
descongelado
• 1 vasito de creme fraiche (nata agria) a
las finas hierbas
• Sal, pimienta, limón
• 150 g de arroz basmati con 300 ml de
agua y sal
• 20 g de mantequilla derretida
• 1 cucharada de finas hierbas
Elaboración:
1. Distribuir uniformemente la verdura
sobre la bandeja del horno 13.
2. Colocar por encima el filete de pescado
rociado con zumo de limón y sazonado.
3. Colocar la rejilla del horno 15 sobre la
bandeja del horno 13 y colocar ambas
en la base del horno de vapor.
4. Introduzca el arroz con agua y sal en un
recipiente resistente al fuego.
5. Coloque el recipiente con el arroz sobre
la rejilla del horno 15.
6. Cierre la puerta 2.
7. Seleccione el programa automático
STEAM FISH con 600 g (ver
"5.7 Elección del programa automático"
en la página 12).
8. Poner 20 g de mantequilla en un
recipiente resistente al fuego e
introducirlo en el horno durante los
últimos 4 minutos del tiempo de cocción
para que la mantequilla se derrita.
9. Cuando ha terminado el proceso de
cocción, retirar el arroz y mezclar la
mantequilla derretida y las hierbas con
el arroz.
10.Coloque las porciones en los platos y
reparta la creme fraiche (nata agria) a
las finas hierbas sobre el filete de
pescado.
8.2 GRILL FISH - Filete de platija con
espinacas
Ingredientes para 2 personas:
• 4 filetes de platija frescos o
descongelados
• 400 g de espinacas congeladas
• 1 cucharada de creme fraiche (nata
agria)
• 400 g de patatas cortadas en rodajas precocinadas 30 minutos con vapor
normal
• Sal, pimienta, limón
• un poco de aceite
• Parmesano rallado
Elaboración:
1. Rociar los 4 filetes de platija con zumo
de limón, salpimentar.
2. Colocarlos sobre la bandeja del horno
13 untada de aceite.
SDBO 1850 A119
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 20 Montag, 27. August 1956 9:01 21
3. Colocar la rejilla del horno 15 sobre la
bandeja del horno 13 y colocar ambas
en la base del horno de vapor.
4. Añadir sal a las patatas precocinadas y
colocarlas en un molde resistente al
fuego sobre la rejilla del grill 16 con
copos de mantequilla.
5. Poner 400 g de espinacas congeladas
también en un molde resistente al fuego
sobre la rejilla del grill 16.
6. Seleccionar el programa automático
GRILL FISH con 600 g (ver "5.7 Elección
del programa automático" en la
página 12).
7. Añadir sal a las espinacas después de la
cocción y suavizarlas con algo de creme
fraiche (nata agria), servirlas en los
platos con las patatas y el pescado y
añadir parmesano rallado (para las
espinacas).
• Variante: en lugar de espinacas, sofreír
en la sartén pequeños tacos de jamón
ahumado, ponerlos sobre el filete de
platija y servir con ensalada.
Variante con salmón
• En lugar de filetes de platija utilice 2
lomos de salmón.
• Servir con ensalada.
8.3 ROAST CHICKEN - Pechuga de
pollo con verdura y patatas
Ingredientes para 2 personas:
• 2 pechugas de pollo medianas
• 400 g de patatas firmes
• 6 rodajas finas de calabacín
• 3 champiñones grandes frescos
• 2 tomates cortados en rodajas
• 1 pimiento rojo
• 100 g de queso emmental, rallado
• Sal, pimienta, otras especias
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas
rodajas.
2. Colocar las rodajas de patatas en una
mitad de la bandeja del horno 13.
3. Cortar el calabacín, los champiñones, el
pimiento y los tomates en rodajas finas y
colocarlas sobre la otra mitad de la
bandeja del horno 13.
4. Salpimentar las patatas y los otros
ingredientes y si se desea añadir otras
especias al gusto.
5. Sazonar las pechugas de pollo y
colocarlas sobre los otros ingredientes.
6. Seleccionar el programa automático
ROAST CHICKEN con 1400 g (ver
"5.7 Elección del programa automático"
en la página 12).
7. 10 minutos antes de acabar la cocción
rociar las pechugas de pollo y las
patatas con el queso emmental.
Variante: En lugar de queso emmental
también se puede utilizar una bola de
mozarella cortada en trozos.
8.4 MEAT - Albóndigas de carne con
patatas con verdura
Ingredientes para 2 personas:
Para las patatas con verdura:
• 400 g de patatas principalmente firmes
• 4 chalotas
• 1 pimiento amarillo y 1 pimiento rojo
• 6 tomates pequeños
• 2 cucharadas escasas de aceite de oliva
• sal, pimienta
• si se desea 2 cucharadas de albahaca
cortada fina
20
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 21 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Para las albóndigas de carne:
• 250 g de carne picada de cerdo y
ternera
• 1 cebolla, cortada en trozos pequeños
• 1 huevo crudo
• 1 panecillo duro, remojado y troceado
• sal, pimienta, mostaza (al gusto)
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas
rodajas.
2. Distribuir las rodajas de patatas sobre la
bandeja del horno 13 para
precocinarlas.
3. Colocar la rejilla del horno 15 en el
espacio de cocción y después colocar
encima la bandeja del horno 13.
4. Precocinar durante 30 minutos con
vapor normal a 100 °C (ver
"5.4 Selección de las funciones" en la
página 11).
Durante ese tiempo:
5. Pelar las chalotas, partirlas por la mitad,
partir por la mitad los pimientos,
quitarles las semillas y cortarlos en
trozos grandes.
6. Partir en dos o en cuatro los tomates.
7. Hacer la masa de carne y formar 6
albóndigas planas.
11.Colocar la rejilla del horno 15 sobre la
bandeja del horno 13.
12.Colocar la rejilla del horno 15 y la
bandeja del horno 13 en el espacio de
cocción.
13.Colocar las albóndigas de carne sobre
la bandeja de vapor 14 y después
colocarla sobre la rejilla del horno 15.
14.Seleccionar el programa automático
MEAT con 500 g (ver "5.7 Elección del
programa automático" en la
página 12).
8.5 PIZZA
Ingredientes para 2 personas:
Para la masa de la pizza:
• 250 g de harina
• 1 bolsita de levadura
• aprox. 150 ml de agua templada
• 1 cucharada de aceite
• 1 cucharilla de sal
Para los ingredientes:
• tomates pelados de lata
• 150 g de mozarella o de otro queso
rallado
• si se desea jamón o salami
• sal, pimienta, orégano (al gusto)
En cuanto las rodajas de patatas estén listas:
8. Retirar del aparato la bandeja del horno
13 y después la rejilla del horno 15 con
el mango recogedor 12.
9. Distribuir las chalotas, los pimientos y
los tomates troceados sobre las rodajas
de patatas.
10.Rociar todo con un poco de aceite.
SDBO 1850 A121
Elaboración:
1. Formar una masa de levadura con los
ingredientes.
2. Dejar reposar la masa.
3. Extender la masa lista de forma que se
adapte a la bandeja del horno 13.
4. Añadir los ingredientes que se desee.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 22 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Colocar la rejilla del horno 15 en el
espacio de cocción y después colocar
encima la bandeja del horno 13.
6. Seleccionar el programa automático
PIZZA con "L" (ver "5.7 Elección del
programa automático" en la
página 12).
Variante:
Utilizar 1 pizza fresca del frigorífico
Notas:
– Cocinar la pizza delgada italiana en
el nivel "S";
– Cocinar la pizza gruesa americana
en el nivel "L";
– Girar la pizza 180° hacia la mitad
del tiempo de cocción para conseguir
un tostado uniforme.
– La pizza ultracongelada puede
cocinarla según las indicaciones del
fabricante con la función Convección
"CONVECTION"(ver "5.4 Selección
de las funciones" en la página 11). Si
el fabricante indica que el horno tiene
que estar precalentado, prolongue el
tiempo de cocción 5 minutos. Después
introduzca la pizza en el horno a los
5 minutos.
8.6 CAKE - Pastel de bayas
Ingredientes para 1 pastel:
• 250 g de harina de trigo
• 1/2 bolsa de levadura química
• 60 g de almendras molidas
• 140 g de azúcar
• 125 g de mantequilla ablandada
• 200 g de yogur natural
• 1 huevo
• 250 g de bayas (grosellas rojas,
arándanos, grosellas espinosas, frescas o
congeladas)
Elaboración:
1. Echar todos los ingredientes, excepto las
bayas, en una fuente redonda y
mezclarlos rápidamente.
2. Mezclar las bayas.
3. Distribuir uniformemente la masa sobre
la bandeja del horno 13.
4. Colocar la rejilla del horno 15 en el
espacio de cocción y después colocar
encima la bandeja del horno 13.
5. Seleccionar el programa automático
CAKE con 600 g (ver "5.7 Elección del
programa automático" en la
página 12).
Variante:
Formar una masa de levadura con 250 g de
harina, colocar encima ciruelas y
espolvorear con bolitas de mantequilla,
azúcar y harina.
8.7 POTATO - Patatas con queso alpino
Ingredientes para 2-3 personas:
• 1 kg de patatas firmes
• 200 ml de nata
• 100 g de queso alpino rallado
• sal, pimienta
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas
rodajas.
2. Distribuir uniformemente las rodajas de
patata sobre la bandeja del horno 13.
3. Salpimentar.
22
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 23 Montag, 27. August 1956 9:01 21
4. Colocar la rejilla del horno 15 en el
espacio de cocción y después colocar
encima la bandeja del horno 13.
5. Seleccionar el programa automático
POTATO con "6" (ver "5.7 Elección del
programa automático" en la
página 12).
6. 30 minutos antes del final de la cocción
verter sobre las patatas la nata y el
queso alpino rallado.
7. Cocer hasta el final.
8. Servir con ensalada.
8.8 POTATO - Patatas con besamel
Ingredientes para 2-3 personas:
• 1 kg de patatas firmes
• 40 g de mantequilla
• 200 ml de nata
• Sal, pimienta, un poco de zumo de limón
• 1 ramillete de perejil
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas
rodajas.
2. Distribuir uniformemente las rodajas de
patata sobre la bandeja del horno 13.
3. Salpimentar y añadir un poco de zumo
de limón.
4. Verter la nata por encima.
5. Distribuir pequeños copos de
mantequilla por encima.
6. Colocar la rejilla del horno 15 en el
espacio de cocción y después colocar
encima la bandeja del horno 13.
7. Seleccionar el programa automático
POTATO con "6" (ver "5.7 Elección del
programa automático" en la
página 12).
8. Una vez terminado el tiempo de cocción
espolvorear el perejil cortado.
8.9 SOUP - Sopa de pollo con fideos
chinos de arroz
Ingredientes para 2-3 personas:
• 600 ml de agua
• 200 g de pechuga de pollo cortada fina
• 250 g de verdura (zanahorias, judías,
puerro, como alternativa puede ser
verdura ultracongelada para sopa)
• 50 g de fideos de arroz
• Sal, especias, hierbas
• Jerez para dar sabor
Elaboración:
1. Poner la verdura y el agua con sal en
una fuente de cristal resistente al fuego.
2. Colocar la rejilla del horno 15 en el
espacio de cocción.
3. Colocar sobre la rejilla del horno 15 la
fuente de cristal con los ingredientes.
4. Seleccionar el programa automático
SOUP con 500 g (ver "5.7 Elección del
programa automático" en la
página 12).
5. Después de la cocción añadir las
hierbas, las especias (Sambal Olek) y
jerez.
6. Añadir los fideos de arroz remojados y
cortados.
SDBO 1850 A123
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 24 Montag, 27. August 1956 9:01 21
9. Limpieza
Para poder disfrutar del aparato durante
mucho tiempo, debe limpiarlo con
regularidad.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo
de una descarga eléctrica o de un
incendio:
– desconecte el enchufe de red
antes de cada limpieza;
– deje que el aparato se enfríe;
– nunca sumerja el aparato en
agua;
– no deje que penetre agua o un
agente de limpieza en el
aparato.
¡Cuidado! En ningún caso utilice productos
de limpieza corrosivos o que puedan rayar
o dejar rozaduras. De lo contrario, podría
dañar el aparato.
9.1 Limpie el aparato
1. Limpie el interior y el exterior del
aparato con una bayeta húmeda.
Nota: También puede aplicar un poco
de detergente suave para vajillas.
2. Limpie con agua clara.
3. No vuelva a usar el aparato hasta que
no esté seco del todo.
9.2 Limpiar los accesorios
1. Limpie los accesorios a mano con agua
caliente con jabón.
2. Si hay intensa suciedad incrustada,
meta las piezas 20 – 30 min en agua
caliente. Puede añadir al agua un poco
de detergente para lavavajillas suave.
3. Tras la limpieza, seque cuidadosamente
todas las piezas.
Nota: La rejilla del grill 16, la rejilla del
horno 15 y el mango recogedor 12 también
puede lavarlos en el lavavajillas. La bandeja
del horno 13 y la bandeja de vapor 14 no
son aptas para el lavavajillas debido al
recubrimiento.
9.3 Limpieza del depósito de agua 11
y del recipiente para las gotas 9
1. Extraiga fuera de la carcasa 11 el
depósito de agua 7.
2. Vacíe el depósito de agua 11.
3. Pulse la válvula de agua 10. De este
modo todo el agua condensada
acumulada pasa al recipiente para las
gotas 9.
4. Extraiga hacia fuera el recipiente para
las gotas 9.
Nota: El recipiente para las gotas 9 se
encuentra debajo de la puerta 2. La
mejor forma para extraer el recipiente
para las gotas 9 es agarrarlo por un
lado.
5. Vacíe el recipiente para las gotas 9.
6. Limpie el depósito de agua 11 y el
recipiente para las gotas 9 a mano en
agua caliente con jabón.
7. Seque el depósito de agua 11 y el
recipiente para las gotas 9.
8. Introduzca el recipiente de agua 11 en
el aparato.
9. Vuelva a colocar el recipiente para las
gotas 9 en su lugar debajo de la puerta.
24
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 25 Montag, 27. August 1956 9:01 21
10. Solución de averías
AveríaCausaReparación
El aparato no se
enciende
El aparato se apaga
automáticamente
Debajo del aparato
se forma un charco
de agua
La protección para niños
está activa
El fusible o la toma de
corriente están estropeados
El aparato está estropeadoLlevar a reparar a un taller
El tiempo de cocción se ha
agotado
La puerta 2 se ha abiertoCerrar la puerta, pulsar la rueda de
Se ha extraído el depósito
de agua 11
El depósito de agua 11 está
vacío y la pantalla 18
parpadea "Depósito de
agua vacío".
El recipiente para las gotas 9
está lleno y rebosa
Desactivar la protección para niños
(ver "5.9 Protección para niños" en la
página 13).
Elija otra toma de corriente.
especializado o eliminar el aparato.
Puede encontrar la dirección de
contacto en "13. Garantía" en la
página 27.
Si es necesario iniciar de nuevo el
proceso de cocción.
ajuste 5.
Introducir el depósito de agua, pulsar
la rueda de ajuste 5.
Rellenar de agua, pulsar la rueda de
ajuste 5.
Vaciado del recipiente para las gotas
9(ver "5.5 Vaciado del 9 recipiente
para las gotas" en la página 12).
SDBO 1850 A125
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 26 Montag, 27. August 1956 9:01 21
11. Eliminación
11.1Aparato
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre ruedas significa
que el producto, en la Unión
Europea, tiene que ser entregado en un puesto colector de
basura separada. Esta regla se
aplica a este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados no pueden ser desabastecidos
por la basura casera normal, sino tienen
que ser entregados en un puesto de recepción para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir
el consumo de materias primas y a aliviar el
medio ambiente. Puede obtener información
sobre la evacuación y la localización del
punto de reciclaje más cercano, por ejemplo, en el servicio de limpieza municipal o
en las páginas amarillas.
11.2Embalaje
Si desea eliminar el embalaje, respete las
correspondientes normas medioambientales
de su país. En Alemania, elimine el
embalaje a través de un punto de recogida
del Sistema Dual (Punto Verde).
12. Datos técnicos
Suministro de corriente:220 - 240 V~/50-60 Hz
Potencia de consumo:1.850 vatios
Clase de protección: I
26
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 27 Montag, 27. August 1956 9:01 21
13. Garantía
La garantía de este aparato cubre 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de
conexiones incorrectas, empleo de piezas
de otros fabricantes, desgaste lógico, utilización del aparato por la fuerza, intentos
particulares de reparación o uso inadecuado, el derecho a garantía expira. El
aparato ha sido producido siguiendo unas
exigentes directivas de calidad y se ha comprobado con anterioridad a su suministro.
Si, de todas formas, aparecen fallos en el
funcionamiento, llame primero al servicio
técnico.
Por favor, no envíe ningún aparato sin
haber hablado antes con nuestro servicio
técnico.
Para garantizar una gestión rápida de su
asunto, por favor, tenga preparado el justificante de compra y el número de artículo
(para este aparato: SDBO 1850 A1).
Para la tramitación de la garantía y en caso
de preguntas de carácter técnico rogamos
se dirijan a nuestro número de atención y
servicio:
00800/4212 4212
(lunes - viernes
de 09:00 a 17:00 horas MEZ)
Email: hoyer-es@teknihall.com
SDBO 1850 A127
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 28 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1Impugnatura dello sportello
2Sportello
3Display indicatore
4Tasti di regolazione
5Manopola di regolazione
6Uscita vapore
7Alloggiamento
8Avvertenza "Superfici calde"
9Vaschetta raccogligocce
10 Valvola dell'acqua
11 Serbatoio dell'acqua
12 Impugnatura di prelievo
28
13 Teglia
14 Teglia per cottura a vapore
15 Piano grigliato
16 Griglia
17 Indicatore di ora, temperatura o peso
18 Indicatore "Serbatoio dell'acqua vuoto"
19 Indicatori delle funzioni
20 Indicatori dei programmi automatici
21 Tato funzione "FUNCTION"
22 Tasto temperatura "TEMP"
23 Tasto di arresto "CANCEL/STOP"
24 Tasto ora "TIME"
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 29 Montag, 27. August 1956 9:01 21
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Impiego previsto
Questo forno a vapore SilverCrest
SDBO 1850 A1 funziona con una
combinazione di aria calda e vapore.
Pertanto è possibile stufare, cuocere a
vapore, sbollentare, arrostire e cuocere al
forno i cibi freschi.
Grazie all'alimentazione di vapore, i cibi
riscaldati mantengono un aspetto fresco,
cosicché da sembrare appena cotti.
Questo forno è adatto per scongelare cibi
congelati, ipoproteici o per la preparazione
di alimenti surgelati.
Questo apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente in ambienti asciutti. Non è
consentito l’utilizzo in ambienti aperti o
umidi.
3. Indicazioni di sicurezza
3.1 Spiegazione dei termini
Questo apparecchio è destinato all’uso in
abitazioni private e non può essere
utilizzato per scopi commerciali.
2.2 Entità della fornitura
• 1 Forno a vapore
• 1 griglia
• 1 piano grigliato
• 1 teglia
• 1 teglia per cottura a vapore
• 1 impugnatura di prelievo
• 1 set di distanziatori
• 1 istruzioni per l’uso
2.3 Contrassegni sull’apparecchio
Il simbolo 8 a lato avverte di non
toccare le superfici calde.
3.2 Indicazioni generali
Nelle istruzioni per l’uso trovate questi
simboli e termini:
Pericolo!
Rischio elevato. L’inosservanza
dell’avvertimento può provocare
danni gravissimi e lesioni mortali.
Attenzione!
Rischio contenuto. L’inosservanza
dell’avvertimento può causare danni
materiali.
Nota:
Scarso rischio. Dati di fatto che si devono
rispettare durante l’uso dell’apparecchio.
SDBO 1850 A129
• Prima dell’utilizzo leggere attentamente
queste istruzioni per l’uso. Sono parte
integrante dell’apparecchio e devono
essere disponibili in qualsiasi momento.
• Utilizzare l’unità solo per gli scopi applicativi descritti (vedere “2.1 Impiego
previsto” a pagina 29).
• Controllate se la tensione di rete necessaria (vedi targhetta sull’apparecchio)
corrisponde alla vostra.
• Il seguente apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 30 Montag, 27. August 1956 9:01 21
mentali ridotte o che non abbiano una
sufficiente esperienza e/o dimestichezza
con lo stesso, a meno che non siano
scrupolosamente sorvegliati da persone
competenti o non abbiano ricevuto
chiare istruzioni di come utilizzarlo. I
bambini devono essere controllati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• In caso di eventuali anomalie di funzionamento, la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita solo dal nostro
centro assistenza.
• Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente su base fissa, piatta, asciutta
e ignifuga.
• Accertarsi che la presa sia ben accessibile, in modo da poter estrarre rapidamente la spina di rete in caso di
necessità.
3.3 Protezione dalle folgorazioni
Pericolo! Le seguenti istruzioni di
sicurezza servono per proteggere
l’utente da folgorazioni elettriche.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente
ad una presa con contatto a terra installata conformemente alle norme.
• Se l’apparecchio cade a terra o riceve
un forte colpo oppure cade nell’acqua,
non deve più essere utilizzato. In tal
caso rivolgersi al nostro Service-Center.
L’indirizzo dell’assistenza si trova nel
capitolo “13. Garanzia” a pagina 51.
• Mai utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso la riparazione
dell’apparecchio deve essere eseguita
da personale specializzato. L’indirizzo
dell’assistenza si trova in
“13. Garanzia” a pagina 51.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio
è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da una persona ugualmente qualificata, per evitare pericoli.
• Evitare il contatto di acqua o di altri
liquidi con l'alloggiamento 7 dell’apparecchio. Quindi:
– non utilizzare l’apparecchio all’aperto
– non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc. sull’apparecchio
– mai in ambiente molto umido come ad
es. la stanza da bagno
In caso di contatto dell’alloggiamento 7
con liquidi, rimuovere immediatamente
la spina di rete e far riparare il
dispositivo da personale qualificato. Per
i dati di contatto consultare la
“13. Garanzia” a pagina 51.
• Non toccate mai l’apparecchio, il cavo
di allacciamento alla rete o la spina con
mani bagnate.
• Staccate il cavo di allacciamento alla
rete solo afferrandone la spina. Non
tirare mai il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o schiacciare mai il cavo di rete.
• Accertarsi che il cavo di rete non venga
danneggiato da spigoli appuntiti.
• Tenete il cavo di allacciamento alla rete
lontano da superfici calde (p. es. piastra
del piano cottura).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo
tempo, estrarre la spina dalla presa.
Soltanto in questo modo l’apparecchio è
completamente privo di alimentazione.
• Dovreste evitare l’uso di prolunghe.
Questo è consentito solo in condizioni
del tutto particolari:
– la prolunga deve essere adatta per
l’amperaggio dell’apparecchio;
– la prolunga non deve essere posata in
modo "volante”: non si deve potervi
inciampare o essere raggiungibile dai
bambini;
30
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 31 Montag, 27. August 1956 9:01 21
– la prolunga non deve in nessun caso
essere danneggiata;
– alla presa elettrica non devono essere
allacciati altri apparecchi oltre a questo, poiché altrimenti può verificarsi
un sovraccarico della rete elettrica
(divieto di prese multiple!).
• L’apparecchio non deve essere azionato
con un timer esterno o con un sistema di
telecontrollo separato, come ad esempio
una presa telecomandata.
• Pulire l'apparecchio a intervalli regolari,
affinché non si formino depositi di
grasso che potrebbero incendiarsi.
3.4 Protezione dagli incendi
Pericolo! L’apparecchio funziona a
temperature elevate per cui si
consiglia di rispettare le seguenti
istruzioni per l’uso, per evitare la
formazione di incendi.
• Durante il funzionamento non avvicinarsi con oggetti infiammabili (per es.
tende, giornali ecc.) nelle dirette vicinanze dell’unità.
• Non utilizzare mai l’unità per asciugare
tessuti o altri oggetti.
• Per evitare il surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio per alcun motivo.
• Rispettare una distanza minima
dell’apparecchio di 5 cm da altri apparecchi o dal muro.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in
ambienti a rischio di esplosione o nelle
immediate vicinanze di gas o liquidi
infiammabili.
• Non posizionare mai l’apparecchio
sotto una presa a parete, poiché il
calore prodotto potrebbe danneggiare
l’impianto elettrico.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione
senza supervisione. Eventuali problemi
di funzionamento si notano quasi sem-
pre per la formazione intensa di cattivo
odore. In tal caso estrarre immediatamente la spina e sottoporre l’unità a
controllo. L’indirizzo assistenza si trova
in “13. Garanzia” a pagina 51.
3.5 Protezione da lesioni
Pericolo! Osservare le seguenti
indicazioni, per evitare di
provocare lesioni.
• Assicurarsi che non sussista mai il pericolo di inciampare nel cavo di rete
oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.
• Durante l'utilizzo dell'apparecchio, le
superfici a contatto possono diventare
molto calde. Utilizzare pertanto guanti
da cucina o presine al fine di non bruciarsi toccando le superfici calde
durante l'utilizzo dell'apparecchio.
• Per togliere i piani e/o le griglie calde
senza bruciarsi, utilizzare l'impugnatura
di prelievo 12.
• Per trasportare il dispositivo caldo,
occorre spegnerlo, sfilare la spina di
rete e attendere che si sia raffreddato.
Altrimenti la superficie calda potrebbe
provocare ustioni.
• Dall'uscita vapore 6 può fuoriuscire
vapore caldo. Fare attenzione a non
scottarsi.
• Se si apre lo sportello 2 durante la cottura o subito dopo, è possibile che fuoriesca un getto di vapore caldo. Fare
attenzione a non scottarsi.
• Non utilizzare nell'apparecchio contenitori a chiusura ermetica. A causa della
sovrapressione che si forma, questi
potrebbero esplodere.
SDBO 1850 A131
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 32 Montag, 27. August 1956 9:01 21
3.6 Per la sicurezza dei bambini
Pericolo! Spesso i bambini non
sono in grado di valutare bene i
pericoli e possono così provocarsi
lesioni. Per questo motivo
osservare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato
esclusivamente sotto la supervisione di
adulti per garantire che non venga utilizzato dai bambini come giocattolo.
• Assicurarsi con attenzione che l’apparecchio si trovi sempre al di fuori della
portata dei bambini.
• Prestare attenzione che la pellicola da
imballaggio non metta a repentaglio la
vita dei bambini. Le pellicole da imballaggio non sono gioca.
4. Disimballaggio e montaggio
Nota: L’apparecchio o le resistenze sono
forniti di un leggero ingrassaggio, pertanto
in occasione del primo utilizzo potrebbe
verificarsi una leggera produzione di fumo
e di cattivo odore. Si tratta di un fenomeno
del tutto innocuo, che termina dopo breve
tempo. Al verificarsi del fenomeno,
provvedere a un’aerazione sufficiente.
1. Estrarre l’apparecchio dalla confezione.
2. Rimuovere l’imballaggio di trasporto.
3. Rimuovere gli accessori e il materiale di
imballaggio dall'interno dell'apparecchio.
4. Verificare che l’apparecchio non
presenti danni.
3.7 Protezione da danni a cose
Attenzione! Per evitare danni alle cose,
attenersi alle seguenti disposizioni.
• Accertarsi che il vapore che fuoriesce
dall'uscita vapore 6 possa fluire liberamente e non danneggi altri oggetti o
mobili.
• Se non si utilizza l'apparecchio, non
conservare nello stesso altri oggetti al di
fuori degli accessori in dotazione.
• Utilizzare solo gli accessori in dotazione
o gli accessori consigliati in queste istruzioni per l'uso. Gli accessori di altri produttori o accessori non consigliati da noi
possono essere causa di danni.
5. Avvitare i distanziatori forniti al retro
dell'apparecchio.
6. Pulire l'apparecchio e gli accessori
(vedere “9. Pulizia” a pagina 48).
7. Scegliere una posizione
– che soddisfi le indicazioni di sicurezza
(vedere “3. Indicazioni di sicurezza”
a pagina 29);
32
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 33 Montag, 27. August 1956 9:01 21
– che sia stabile, piana e non infiamma-
bile con una distanza di ca. 5 cm da
altri oggetti;
– in cui il vapore possa fuoriuscire libe-
ramente dall'uscita vapore 6;
– che consenta di aprire completamente
lo sportello 2.
8. Tirare in avanti il serbatoio dell'acqua
11.
9. Riempirlo con acqua potabile pulita 11.
Nota: il livello dell'acqua nel serbatoio
11 deve sempre essere compreso tra le
marcature laterali "MIN" e "MAX".
Spingere di nuovo il serbatoio
dell'acqua 11 nell'apparecchio.
10.Inserire la spina di rete in una presa
idonea che corrisponda ai dati tecnici.
11.Premere il tasto funzione 21
"FUNCTION":
12.Ruotare la manopola di regolazione 5
finché, sull'indicatore per supervapore
19 non appare la scritta
"SUPERSTEAM".
13.Premere la manopola di regolazione 5.
14.Attendere, finché nel timer non sono
trascorsi i 30 min. visualizzati.
15.Estrarre la spina di rete e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
16.Pulire nuovamente l’apparecchio. A tale
riguardo osservare le indicazioni
riportate nel capitolo “9. Pulizia” a
pagina 48.
Nel display indicatore 3 vengono
visualizzate le funzioni disponibili.
SDBO 1850 A133
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 34 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Funzionamento
Nota: durante l'utilizzo dell'apparecchio
con una funzione vapore, dall'uscita vapore
6 fuoriesce continuamente vapore.
Accertarsi che questo vapore possa fluire
liberamente.
5.1 Preparazione dell’apparecchio
1. Inserire la spina di rete in una presa che
corrisponda ai dati tecnici (vedere
“12. Dati tecnici” a pagina 51).
L'indicatore 17 visualizza 0:00.
2. Estrarre, tirandolo in avanti, il serbatoio
dell'acqua 7 dall'alloggiamento 11.
3. Riempirlo con acqua pulita 11.
Nota:
– il livello dell'acqua deve essere sopra
alla marcatura laterale "MIN".
– Non riempire eccessivamente il serba-
toio dell'acqua 11. Rispettare la marcatura "MAX" per il livello massimo.
Questo corrisponde a 1,2 l di acqua,
sufficienti per circa 70 minuti di utilizzo.
– Anche quando non si utilizza la fun-
zione vapore, il serbatoio deve essere
pieno di acqua.
Mancanza d'acqua: non
appena l'acqua è consumata
e il serbatoio dell'acqua 11 è
quasi vuoto, l'indicatore 18
"Serbatoio dell'acqua vuoto"
lampeggia e l'apparecchio
interrompe il processo di
cottura. In questo caso,
rabboccare con acqua pulita.
5.2 Regolazione dell'ora
L'ora si può regolare quando
l'apparecchio si trova in
modalità standby. In modalità
standby viene visualizzata nel
display indicatore 3 solo l'ora
impostata.
1. Tenere premuto il tasto ora 24 "TIME"
per più secondi.
La prima cifra dell'indicatore 17
lampeggia.
2. Ruotare la manopola di regolazione 5 in
modo che nell'indicatore 17 viene
visualizzata l'ora attuale.
3. Confermare l'ora impostata premendo il
tasto ora 24 "TIME".
Le ultime due cifre dell'indicatore 17
lampeggiano.
4. Ruotare la manopola di regolazione 5 in
modo che nell'indicatore 17 vengano
visualizzati i minuti attuali.
5. Confermare i minuti impostati premendo
il tasto ora 24 "TIME".
L'ora è impostata e l'orologio inizia a
funzionare.
5.3 Scelta degli accessori
Scegliere l'accessorio indicato per i rispettivi
alimenti da cuocere (vedere
“6. Raccomandazioni di impostazione” a
pagina 39).
34
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 35 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Teglia 13:
Teglia 13Piano grigliato 15
• Se si utilizza la teglia 13 per cuocere,
non posizionarla sul fondo della camera
di cottura. Posizionare la teglia 13 sul
piano grigliato15, affinché l'alimentato
da cuocere riceva calore dall'alto e dal
basso.
• Per non sporcare eccessivamente
l'apparecchio, utilizzare sempre la
teglia 13 come griglia raccogligocce,
qualora non venga utilizzata per cuocere.
Teglia per cottura a vapore 14:
Teglia 13Teglia per cottura a
vapore 14
• Se si utilizza la teglia per cottura a
vapore14, posizionarla sempre sulla
teglia 13.
Teglia 13
Piano grigliato 15
Teglia per cottura a vapore 14
• Sul piano grigliato 15 è possibile mettere gli alimenti da cuocere in una pirofila. Il piano grigliato 15 si adatta sia
alla teglia 13 sia alla teglia per cottura a
vapore 14.
• Se non si utilizza il piano grigliato 15
per la cottura, è possibile utilizzarlo per
poggiarvi sopra la teglia calda o 13 la
teglia per cottura a vapore 14 dopo
averle estratte dall'apparecchio.
Griglia 16:
Piano grigliato 15:
Teglia 13Griglia 16
• La griglia 16 può essere spinta nella
guida della camera di cottura. Utilizzare
quindi la teglia 13 come griglia raccogligocce.
Teglia 13Piano grigliato 15
SDBO 1850 A135
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 36 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5.4 Selezione delle funzioni
Indicazione: In “6. Raccomandazioni di
impostazione” a pagina 39 trovate le
raccomandazioni di impostazione per i
diversi alimenti.
1. Premere il tasto funzione 21
"FUNCTION":
Nel display indicatore 3 vengono
visualizzate le funzioni disponibili.
2. Ruotare la manopola di regolazione 5
finché, l'indicatore per la funzione
selezionata non lampeggia:
Vapore normale: il vapore
normale viene utilizzato per
stufare tagli di pollo, canederli,
verdure, riso precotto e pasta:
• l'impostazione base per il vapore normale è 100 °C di temperatura di cottura
e 30 min per i tempi di cottura.
• La temperatura di cottura può essere
impostata nel caso di vapore normale
tra 100 °C e 140 °C.
Supervapore: il supervapore
viene utilizzato per cuocere a
• l'impostazione base per il supervapore è
250 °C di temperatura di cottura e
30 min per i tempi di cottura.
• La temperatura di cottura può essere
impostata nel caso di supervapore tra
200 °C e 250 °C.
Convezione: il forno a vapore
lavora in questa funzione con
aria calda. Così è possibile
cuocere pizza, arrostire galletti, uova,
bistecche, pesce, ecc.:
• l'impostazione base per la convezione è
250 °C di temperatura di cottura e
30 min per i tempi di cottura.
• La temperatura di cottura può essere
impostata nel caso di convezione tra
100 °C e 250 °C.
Scongelamento: questa
funzione serve per scongelare,
senza danneggiare, alimenti
surgelati ipoproteici, quali
pane, panini, verdure o frutta.
Note:
– la carne e il pesce devono essere
scongelati lentamente in frigorifero,
poiché scongelandoli a temperature
maggiori, le proteine si perdono.
– Se si scongela velocemente, la frutta
diventa sempre un pò molle. Se si
devono utilizzare frutti interi, fare
scongelare la frutta lentamente in frigorifero. Con questo programma è
possibile scongelare la frutta che deve
essere ulteriormente lavorata, ad es.
per fare marmellate, frullati o mousse.
• l'impostazione base per lo scongela-
mento è 120 °C di temperatura di cottura e 30 min per i tempi di cottura.
• La temperatura può essere impostata nel
caso di scongelamento tra 70 °C e
150 °C.
36
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 37 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Mantenimento al caldo: questa
funzione serve per riscaldare e
tenere in caldo cibi pronti.
• l'impostazione base per il mantenimento
al caldo è 70 °C di temperatura di cottura e 30 min per i tempi di cottura.
3. Per regolare i tempi di cottura, premere
il tasto ora 24 "TIME".
4. Ruotare la manopola di regolazione 5 in
modo che nell'indicatore 17 venga
visualizzato il tempo di cottura
desiderato.
Ora, la durata di cottura è impostata.
Allo scadere della durata di cottura
impostata, l’apparecchio si spegne
automaticamente.
Nota: se si saltano i passi 3. e 4., il
tempo di cottura viene impostato a
30 min.
5. Per impostare la temperatura di cottura,
premere il tasto temperatura 22 "TEMP".
6. Ruotare la manopola di regolazione 5 in
modo che nell'indicatore 17 venga
visualizzata la temperatura desiderata.
Nota: se si saltano i passi 5. e 6., la
temperatura di cottura viene impostata
alla temperatura base.
7. Per avviare la funzione selezionata,
premere la manopola di regolazione 5.
5.5 Svuotamento della vaschetta
raccogligocce 9
Una parte del vapore utilizzato condensa,
scorre verso il basso e viene raccolto nella
vaschetta raccogligocce 9.
Affinché il vapore raccolto nella vaschetta 9
non fuoriesca, quest'ultima deve essere
svuotata dopo ogni uso:
1. Estrarre, tirandola in avanti, la vaschetta
raccogligocce 9.
Nota: la vaschetta raccogligocce 9 si
trova sotto lo sportello 2. La vaschetta
raccogli gocce 9 si estrae meglio se la si
afferra lateralmente.
2. Svuotare la vaschetta raccogligocce 9.
3. Rimettere la vaschetta raccogligocce 9 al
suo posto.
5.6 Interruzione della funzione e
spegnimento
Nota: se il programma di cottura viene
interrotto o lo sportello 2 aperto, è possibile
prolungare leggermente i tempi di cottura.
1. La funzione in corso viene interrotta se:
– si preme il tasto di arresto 23
"CANCEL/STOP";
– si apre lo 2 sportello;
– si estrae il 11 serbatoio dell'acqua;
– il serbatoio dell'acqua 11 è vuoto e
l'indicatore 18 "Serbatoio dell'acqua
vuoto" lampeggia.
Il simbolo per la funzione selezionata ,
nonché il tempo di cottura residuo
lampeggiano.
2. Per proseguire con la funzione, premere
la manopola di regolazione 5.
3. Per terminare definitivamente la
funzione, non premere la manopola di
regolazione 5, bensì premere una
seconda volta il tasto di arresto 23
"CANCEL/STOP".
SDBO 1850 A137
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 38 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5.7 Selezione del programma
automatico
Nota: In “7. Tabella programmi automatici”
a pagina 42 trovate i suggerimenti per
l'utilizzo dei programmi automatici.
Il forno a vapore dispone in totale di 9
programmi automatici indicati per la
preparazione di diversi alimenti.
1. I programmi automatici disponibili
possono essere selezionati premendo il
tasto funzione 21 "FUNCTION".
20
Nel display indicatore 3 vengono
visualizzati i programmi automatici e le
funzioni disponibili.
2. Ruotare la manopola di regolazione 5,
finché uno degli indicatori 20 del
programma automatico selezionato non
lampeggia.
3. Premere la manopola di regolazione 5.
4. Ruotare la manopola di regolazione 5
per modificare il peso, la grandezza o
la quantità.
5. Per avviare la funzione selezionata,
premere la manopola di regolazione 5.
5.8 Prelievo degli alimenti da cuocere
Per non bruciarsi, togliere dall'apparecchio
le teglie e le griglie sempre con l'apposita
impugnatura 12.
5.9 Sicurezza bambino
L’apparecchio è dotato di una sicurezza
bambino. Quando questa è attiva, tutte le
funzioni sono bloccate, qualora un bambino
piccolo tocchi a caso i tasti.
1. Per attivare la sicurezza bambino,
tenere premuto per più secondi il tasto di
arresto 23 "CANCEL/STOP".
Nell'indicatore 17 appare il
simbolo di blocco.
2. Per disattivare la sicurezza bambino,
tenere premuto di nuovo per più secondi
il tasto di arresto 23 "CANCEL/STOP".
Nell'indicatore 17 appare di nuovo
l'ora.
5.10 Illuminazione del display
indicatore 3
Nell'indicatore 17 vengono visualizzati
peso, grandezza o quantità.
38
L'illuminazione del display indicatore 3
scompare durante il funzionamento dopo
alcuni minuti. Non appena si preme un tasto
qualsiasi, l'illuminazione si riattiva
automaticamente.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 39 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6. Raccomandazioni di impostazione
I valori indicati per la durata di cottura e la
temperatura sono valori indicativi. Possono
variare in base al tipo e alle caratteristiche
degli alimenti da cuocere. Altresì importante
è il grado di cottura, ad esempio se le
verdure piacciono di più al dente o ben
cotte.
Nota: se il programma di cottura viene
interrotto o lo sportello 2 aperto, è possibile
prolungare leggermente i tempi di cottura.
Se gli alimentati da cuocere non sono
ancora del tutto cotti dopo il tempo
impostato, selezionare di nuovo lo stesso
programma ma impostare solo un paio di
minuti di tempo di cottura.
6.1 Verdure
Per 4 persone occorrono ca. 750 - 1000 g
di verdure crude o 650 - 800 g di verdure
surgelate.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
CavolfioreVapore normale20 - 30100 °C A rosette
FagioliVapore normale35 - 40100 °C
BroccoliVapore normale35 - 45100 °C A rosette. Rimuovere eventu-
FinocchioVapore normale25 - 30100 °C A metà
CaroteVapore normale20 - 30100 °C A rondelle
Cavolo rapaVapore normale15 - 25100 °C A filetti
PeperoneVapore normale10 - 15100 °C A strisce
Cavoletto di
Bruxelles
Patate lessate in
acqua salata
AsparagiVapore normale20 - 35100 °C
SpinaciVapore normale7 - 10100 °C Solo freschi
SedanoVapore normale25 - 30100 °C
ZucchineVapore normale10 - 15100 °C A rondelle
TaccoleVapore normale10 - 15100 °C
Vapore normale25 - 30100 °C
Vapore normale30 - 45100 °C Tagliare a cubetti di circa
Utilizzare per le verdure la teglia per cottura
a vapore 14.
minuti
Tempera-
tura
Caratteristiche
almente i gambi, poiché
questi rimangono sempre
più duri delle rosette.
3 cm e salare leggermente. Il
tempo di cottura indicato
vale per circa 300 g. Per
quantità maggiori, prolungare il tempo di cottura.
SDBO 1850 A139
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 40 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.2 Prodotti alimentari
Per 4 persone occorrono 250 g di prodotti
alimentari più 500 ml di liquidi. Come
liquido è possibile utilizzare acqua o latte. Il
riso a grani medi ha un tempo di cottura
maggiore del riso a grani lunghi.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
Riso + liquidoVapore normale25 - 30100 °C Utilizzare vaschette resis-
Per il semolino occorre 1 l di latte e 250 g di
semolino - dopo la cottura mescolare con la
frusta e terminare la cottura.
minuti
Tempera-
tura
Caratteristiche
tenti al calore
tenti al calore
6.3 Gnocchi
Per 4 persone occorre per gnocchi lievitati
un impasto lievitato ottenuto con 500 g di
farina.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
Brioche al vapore Vapore normale15 - 20100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Gnocchi lievitatiVapore normale15 - 20100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Gnocchi di paneVapore normale20 - 25100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Gnocchi di patate Vapore normale15 - 20100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Per gli gnocchi di pane occorre un impasto
di pane ottenuto con 6 - 8 panini vecchi.
Per gli gnocchi di patate occorre un impasto
di patate ottenuto con 1000 g di patate.
minuti
Tempera-
tura
Caratteristiche
tura a vapore 14
tura a vapore 14
tura a vapore 14
tura a vapore 14
6.4 Pane o panini
Preparare l'impasto con 500 g max. di
farina. Quantità maggiori devono essere
cotte in più porzioni.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
Pane biancoSupervapore45 - 50200 °C Poggiare sulla griglia 16
Pane misto di
segale e frumento
PaniniSupervapore20 - 25230 °C Poggiare sulla griglia 16
Supervapore50 - 60230 °C Poggiare sulla griglia 16
40
Tempera-
tura
Caratteristiche
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 41 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.5 Carne, al vapore
Le indicazioni di tempo si riferiscono a
600 g di alimenti da cuocere per 4 persone.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
Cosce di gallettoVapore normale35 - 40100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Scaloppine di
tacchino
Cotoletta di maiale
affumicato
Vapore normale20 - 25100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Vapore normale40 - 60100 °C Utilizzare la teglia per cot-
Tempera-
tura
Caratteristiche
tura a vapore 14
tura a vapore 14
tura a vapore 14
6.6 Carne, arrosto
Le indicazioni di tempo si riferiscono
rispettivamente ad 1 kg di carne.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
Arrosto di maiale Convezione60 - 80160 °C Utilizzare la teglia 13
Arrosto di vitelloConvezione50 - 70160 °C Utilizzare la teglia 13
Cotoletta di mai-
ale affumicato
Filetto di maialeConvezione40 - 50180 °C Utilizzare la teglia 13
Galletto Convezione55 - 65180 °C Poggiare sulla griglia 16
PesceConvezione40 - 50180 °C Utilizzare la teglia 13
Convezione40 - 60160 °C Utilizzare la teglia 13
Tempera-
tura
Caratteristiche
6.7 Pesce, a vapore
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
Trota 3 x 250 gVapore normale15 - 20100 °C Utilizzare la teglia per 14
Orata di ca. 800 g Vapore normale30 - 35100 °C Utilizzare la teglia per 14
Merluzzo carbonaro di ca. 800 g
SDBO 1850 A141
Vapore normale30 - 35100 °C Utilizzare la teglia per 14
Tempera-
tura
Caratteristiche
cottura a vapore
cottura a vapore
cottura a vapore
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 42 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.8 Composta di frutta
Mettere in una pirofila 500 g -1000 g di
frutta tagliata a piccoli pezzettini e con un
pò di liquido e appoggiarla sulla griglia 16.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
Composta di meleVapore normale15 - 20100 °C
Composta di pereVapore normale25 - 30100 °C
Composta di
pesche
Composta di
prugne
Vapore normale10 - 15100 °C
Vapore normale15 - 20100 °C
Tempera-
tura
6.9 Sbollentare
Prima di congelare le verdure crude, queste
devono essere sbollentate.
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
Verdure ad es.
carote, piselli, fagioli
Vapore normale5100 °C Utilizzare la teglia per 14
Tempera-
tura
Caratteristiche
Caratteristiche
cottura a vapore
6.10 Sformato
Alimenti da cuocereFunzioneTempo in
minuti
SformatoConvezione30 - 60160 °C Poggiare una pirofila sul
Tempera-
tura
Caratteristiche
piano grigliato
7. Tabella programmi automatici
Nota: in questa tabella viene descritta la
preparazione dei singoli prodotti. Con i
programmi automatici è possibile tuttavia
Programma
PorzioneRaccomandazione
automatico
Steam Fish
(pesce al vapore)
Grill Fish
(pesce grigliato)
400 g Utilizzare filetti di pesce freschi o decongelati e posarli
in piano sulla teglia per cottura a vapore 14.
600 g
400 g Utilizzare filetti di pesce freschi o decongelati e posarli
in piano sulla teglia oliata 13.
600 g
42
preparare anche interi menu (vedere
“8. Ricette per i programmi automatici” a
pagina 44).
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 43 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Programma
PorzioneRaccomandazione
automatico
Roast Chicken
(galletto alla griglia)
Meat
(carne)
PizzaS (sottile) Pizza sottile italiana. Girare la pizza di 180° trascorsa
Butter
(fondere il burro)
Cake
(torte e biscotti)
Potato
(patate)
Soup
(zuppa)
700 g Utilizzare filetti interni di petto di pollo freschi o decon-
gelati e posarli in piano sulla teglia oliata 13.
1000 g Filetto di petto di pollo, ale di pollo e coscie di pollo -
freschi o decongelati, su teglia oliata 13.
1400 g Poggiare un pollo interno decongelato sulla teglia 13
oliata.
150 g Utilizzare solo paillard fresche o decongelate, spezi-
arle e posarla sulla teglia oliata.
250 g
500 g
metà del tempo di cottura al fine di ottenere una cottura
uniforme.
L (spessa) Pizza americana spessa. Girare la pizza di 180° tras-
corsa metà del tempo di cottura al fine di ottenere una
cottura uniforme.
50 g Spezzettare il burro a temperatura ambiente e metterlo
in un contenitore resistente al calore. Al termine del
150 g
programma, lasciarlo dentro ancora un pò per sfrut-
250 g
tare il calore residuo.
200 g Impasto lievitato e impasto base per dolci - per biscotti
piatti. La quantità si riferisce all'impasto pronto. Poiché
400 g
nella parte posteriore il calore è sempre leggermente
600 g
superiore, a metà cottura girare la teglia cosicché le
torte/i biscotti si dorino in modo uniforme.
600 g Pelare le patate e posarle a rondelle sulla teglia oliata
13. Salare leggermente le patate secondo il proprio
900 g
1200 g
gusto.
250 g Mettere 250 g di verdure e petto di pollo e 500 ml di
acqua in un contenitore resistente al calore.
500 g Mettere 500 g di verdure e petto di pollo e 800 ml di
acqua in un contenitore resistente al calore.
SDBO 1850 A143
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 44 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8. Ricette per i programmi automatici
Nota: i valori indicati per la durata di
cottura e la temperatura sono valori
indicativi. Possono variare in base al tipo e
alle caratteristiche degli alimenti da
cuocere. Altresì importante è il grado di
cottura, ad esempio se le verdure piacciono
di più al dente o ben cotte.
8.1 STEAM FISH - Filetto di merluzzo
carbonaro con verdure e riso alle
erbe
Ingredienti per 2 persone:
• 500 g di verdure surgelate, ad es. ver-
dure Findus
• 500 g di filetto di merluzzo carbonaro
fresco o surgelato
• 1 bicchiere di panna acida alle erbe
• Sale, pepe, limone
• 150 g di riso Basmati con 300 ml di
acqua e sale
• 20 g di burro fuso
• 1 cucchiaino di erbe finemente tritate
Preparazione:
1. Distribuire le verdure in modo uniforme
sulla teglia 13.
2. Poggiarvi sopra il filetto di pesce
pillottato con succo di limone e
insaporito con sale e pepe.
3. Posizionare il piano grigliato 15 sulla
teglia 13 e posizionare entrambi sul
fondo della vaporiera.
4. Mettere il riso con acqua e sale in una
vaschetta refrattaria.
5. Posizionare la vaschetta con il riso sul
piano grigliato 15.
6. Chiudere lo sportello 2.
7. Selezionare il programma automatico
STEAM FISH da 600 g (vedere
“5.7 Selezione del programma
automatico” a pagina 38).
8. Aggiungere 20 g di burro in un
recipiente refrattario e introdurlo
nell'apparecchio per gli ultimi 4 minuti
di cottura, affinché il burro fonda.
9. Al termine della cottura, togliere il riso e
recuperare da sotto il riso il burro fuso e
le erbe.
10.Mettere le porzioni sui piatti e distribuire
la panna acida alle erbe sul filetto di
pesce.
8.2 GRILL FISH - Filetto di passera di
mare con spinaci
Ingredienti per 2 persone:
• 4 filetti di passera di mare freschi o
surgelati
• 400 g di spinaci in foglie congelati
• 1 cucchiaino di panna acida
• 400 g di patate a rondelle - precotte per
30 minuti con vapore normale
• Sale, pepe, limone,
• olio quanto basta
• Parmigiano grattugiato
Preparazione:
1. Pillottare 4 filetti di passera di mare con
succo di limone, salare, pepare.
2. Posizionare sulla teglia spennellata con
olio 13.
3. Posizionare il piano grigliato 15 sulla
teglia 13 e posizionare entrambi sul
fondo della vaporiera.
44
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 45 Montag, 27. August 1956 9:01 21
4. Salare le patate precotte, metterle in una
pirofila con fiocchi di burro e
posizionarle sulla griglia 16.
5. Mettere anche 400 g di spinaci in foglia
congelati in una pirofila e posizionarla
sulla griglia 16.
6. Selezionare il programma automatico
GRILL FISH da 600 g (vedere
“5.7 Selezione del programma
automatico” a pagina 38).
7. Salare gli spinaci in foglia dopo la
cottura e ultimare aggiungendo un pò di
panna acida, mettere nei piatti con le
patate e il pesce e il parmigiano
grattugiato (per gli spinaci).
• Variazione: al posto degli spinaci, rosolare in padella piccoli cubetti di prosciutto affumicato, metterli sopra i filetti
di passera di mare e accompagnare con
insalata.
Variazione bistecche di salmone
• Utilizzare al posto dei filetti di passera di
mare 2 bistecche di salmone.
• Servire con insalata.
8.3 ROAST CHICKEN - Petto di pollo
con verdure e patate
Ingredienti per 2 persone:
• 2 petti di pollo medi
• 400 g di patate a pasta soda
• 6 fette sottili di zucchina
• 3 champignon grandi freschi
• 2 pomodori tagliati a fette
• 1 peperone rosso
• 100 g di emmental, grattugiato
• Sale, pepe, spezie a piacere
Preparazione:
1. Pelare le patate e tagliarle a fette sottili.
2. Posare le fette di patate su una metà
della teglia 13.
3. Tagliare a fette sottile le zucchine, gli
champignon, il peperone e i pomodori e
posarli sull'altra metà della teglia 13.
4. Salare le patate e gli altri ingredienti,
pepare ed eventualmente insaporire con
spezie a piacere.
5. Insaporire i petti di galletto e poggiarli
sugli altri ingredienti.
6. Selezionare il programma automatico
ROAST CHICKEN da 1400 g (vedere
“5.7 Selezione del programma
automatico” a pagina 38).
7. 10 minuti prima del termine della
cottura cospargere i petti di galletto e le
patate con l'emmental.
Variazione: invece dell'emmental è possibile
utilizzare una mozzarella a pezzi.
SDBO 1850 A145
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 46 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8.4 MEAT - Polpette di carne con
insalata di patate
Ingredienti per 2 persone:
Per l'insalata di patate:
• 400 g di patate prevalentemente a pasta
soda
• 4 scalogni
• 1 peperone giallo e 1 rosso
• 6 piccoli pomodori
• 2 cucchiaini scarsi di olio d'oliva
• Sale, pepe
• Eventualmente 2 cucchiaini di basilico
tritato fine
Per le polpette di carne:
• 250 g di carne macinata mista
• 1 cipolla, tagliata finemente a cubetti
• 1 uovo crudo
• 1 panino vecchio, messo a bagno e
spezzettato
• Sale, pepe, senape (a piacere)
Preparazione:
1. Pelare le patate e tagliarle a fette sottili.
2. Distribuire sulla teglia le fette di patate
per la precottura 13.
3. Posizionare il piano grigliato 15 nella
camera di cottura e sopra la teglia 13.
4. Precuocere per 30 minuti con vapore
normale a 100 °C(vedere
“5.4 Selezione delle funzioni” a
pagina 36).
Nel frattempo:
5. Sbucciare gli scalogni, tagliarli a metà,
tagliare a metà i peperoni, snocciolarli e
tagliarli a cubi grandi.
6. Tagliare a metà o in quattro i pomodori.
7. Preparare un impasto di carne e
formare 6 polpette piatte.
Non appena le fette di patate sono pronte:
8. Togliere dall'apparecchio la teglia 13 e
quindi il piano grigliato 15 utilizzando
l'impugnatura di prelievo 12.
9. Distribuire gli scalogni, i peperoni a
cubetti e i pomodori sulle fette di patate.
10.Pillottare tutto con un pò d'olio.
11.Posizionare il piano grigliato 15 sulla
teglia 13.
12.Mettere il piano grigliato 15 e la teglia
13 nella camera di cottura.
13.Posizionare le polpette di carne sulla
teglia per la cottura a vapore 14 e
quindi sul piano grigliato 15.
14.Selezionare il programma automatico
MEAT da 500 g(vedere “5.7 Selezione
del programma automatico” a
pagina 38).
8.5 PIZZA
Ingredienti per 2 persone:
Per l'impasto della pizza:
• 250 g di farina
• 1 cubetto di lievito
• ca. 150 ml di acqua tiepida
• 1 cucchiaino d'olio
• 1 cucchiaino da te di sale
Per la guarnizione:
• Pomodori pelati in scatola
• 150 g di mozzarella o altro formaggio
grattugiato
• Prosciutto o salame a piacere
• Sale, pepe, origano (a piacere)
46
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 47 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Preparazione:
1. Fare un impasto lievitato con gli
ingredienti.
2. Fare lievitare l'impasto.
3. Stendere l'impasto lievitato pronto nella
teglia 13.
4. Guarnire a piacere.
5. Posizionare il piano grigliato 15 nella
camera di cottura e sopra la teglia 13.
6. Selezionare il programma automatico
PIZZA con "L" (vedere “5.7 Selezione
del programma automatico” a
pagina 38).
Variazione:
Prendere 1 pizza fresca dallo scaffale frigo.
Note:
– Cuocere la pizza italiana sottile al
livello "S";
– Cuocere la pizza americana spessa al
livello "L";
– Girare la pizza di 180° trascorsa
metà del tempo di cottura al fine di
ottenere una cottura uniforme.
– Preparare la pizza surgelata secondo
le indicazioni del produttore con la
funzione Convezione "CONVECTION" (vedere “5.4 Selezione delle
funzioni” a pagina 36). Se il produttore indica che il forno deve essere
preriscaldato, prolungare il tempo di
cottura di 5 minuti. Introdurre quindi
la pizza dopo 5 minuti nel forno.
8.6 CAKE - Torta ai frutti di bosco
Ingredienti per 1 torta:
• 250 g di farina di frumento
• 1/2 bustina di lievito in polvere
• 60 g di mandorle tritate
• 140 g di zucchero
• 125 g di burro ammorbidito
• 200 g di yoghurt naturale
• 1 uovo
• 250 g di frutti di bosco (ribes, mirtilli,
uva spina - freschi o surgelati)
Preparazione:
1. Mettere tutti gli ingredienti, ad eccezione
dei frutti di bosco, in un recipiente e
sbattere velocemente.
2. Unire i frutti di bosco e mescolare.
3. Distribuire uniformemente l'impasto sulla
teglia 13.
4. Posizionare il piano grigliato 15 nella
camera di cottura e sopra la teglia 13.
5. Selezionare il programma automatico
CAKE da 600 g (vedere “5.7 Selezione
del programma automatico” a
pagina 38).
Variazione:
Preparare un impasto lievitato con 250 g di
farina, guarnire con prugne e cospargere
con streusel (briciole dolci).
8.7 POTATO - Patate con formaggio
di montagna
Ingredienti per 2-3 persone:
• 1 kg di patate a pasta soda
• 200 ml di panna
• 100 g di formaggio di montagna
grattugiato
• Sale, pepe
SDBO 1850 A147
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 48 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Preparazione:
1. Pelare le patate e tagliarle a fette sottili.
2. Distribuire le fette di patate sulla teglia
13.
3. Salare e pepare.
4. Posizionare il piano grigliato 15 nella
camera di cottura e sopra la teglia 13.
5. Selezionare il programma automatico
POTATO da "6" (vedere “5.7 Selezione
del programma automatico” a
pagina 38).
6. 30 minuti prima del termine della
cottura cospargere le patate con panna
e formaggio di montagna grattugiato.
7. Terminare la cottura.
8. Servire con insalata.
8.8 POTATO - Patate alla besciamella
Ingredienti per 2-3 persone:
• 1 kg di patate a pasta soda
• 40 g di burro
• 200 ml di panna
• Sale, pepe, succo di limone quanto
basta
• 1 mazzetto di prezzemolo
Preparazione:
1. Pelare le patate e tagliarle a fette sottili.
2. Distribuire le fette di patate sulla teglia
13.
3. Salare, pepare e aggiungere succo di
limone quanto basta.
4. Versarvi sopra la panna.
5. Distribuirvi sopra il burro in piccoli
fiocchi.
6. Posizionare il piano grigliato 15 nella
camera di cottura e sopra la teglia 13.
7. Selezionare il programma automatico
POTATO da "6" (vedere “5.7 Selezione
del programma automatico” a
pagina 38).
8. Al termine della cottura cospargere con
il prezzemolo tritato.
8.9 SOUP - Zuppa di pollo con
vermicelli di riso
Ingredienti per 2-3 persone:
• 600 ml di acqua
• 200 g di filetto di pollo tagliato a
pezzettini piccoli
• 250 g di verdure (carote, fagioli, porro,
in alternativa verdure per minestra
surgelate)
• 50 g di vermicelli di riso
• Sale, spezie, erbe
• Sherry per condire
Preparazione:
1. Mettere le verdure e l'acqua con il sale
in una ciotola di vetro refrattaria.
2. Mettere il piano grigliato 15 nella
camera di cottura.
3. Posizionare sul piano grigliato 15 la
ciotola in vetro con gli ingredienti.
4. Selezionare il programma automatico
SOUP da 500 g (vedere “5.7 Selezione
del programma automatico” a
pagina 38).
5. Al termine della cottura, insaporire con
erbe, spezie (Sambal Olek) e sherry.
6. Aggiungere i vermicelli di riso messi a
mollo e tagliati.
48
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 49 Montag, 27. August 1956 9:01 21
9. Pulizia
Per poter prolungare la durata dell’unità si
consiglia di effettuare una pulizia regolare.
Pericolo! Per evitare il pericolo di
folgorazioni o di ustioni:
– estrarre la spina dalla presa
prima di ogni operazione di
pulizia;
– far raffreddare il dispositivo;
– non immergere l’unità in acqua;
– evitare la penetrazione di acqua
o detergenti nell’apparecchio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso
detergenti in crema corrosivi o abrasivi.
L’apparecchio potrebbe risultarne
danneggiato.
9.1 Pulizia dell’unità
1. Pulire l’unità interna ed esterna con un
panno umido.
Nota: è possibile aggiungere
eventualmente del detergente delicato.
2. Risciacquare con acqua pulita.
3. Riutilizzare l’apparecchio soltanto
quando è completamente asciutto.
9.2 Pulizia degli accessori
1. Pulire manualmente gli accessori con
acqua di risciacquo calda.
2. In caso di incrostazioni particolarmente
ostinate, lasciarle ammorbidire per 20 –
30 min in acqua calda, a cui si potrà
aggiungere un detersivo delicato.
3. Asciugare accuratamente tutti i pezzi
dopo averli puliti.
Nota: la griglia 16, il piano grigliato 15 e
l'impugnatura di prelievo 12 possono essere
lavati anche in lavastoviglie. La teglia 13 e
la teglia per cottura a vapore 14 non sono
indicate per la lavastoviglie a causa del
rivestimento.
9.3 Pulizia del serbatoio dell'acqua
11 e della vaschetta
raccogligocce 9
1. Estrarre dall'alloggiamento 11 il
serbatoio dell'acqua tirandolo in avanti
7.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua 11.
3. Premere la valvola dell'acqua 10. In
questo modo, tutta l'acqua di condensa
raccolta si riversa nella vaschetta
raccogligocce 9.
4. Estrarre, tirandola in avanti, la vaschetta
raccogligocce 9.
Nota: la vaschetta raccogligocce 9 si
trova sotto lo sportello 2. La vaschetta
raccogligocce 9 si estrae meglio se la si
afferra lateralmente.
5. Svuotare la vaschetta raccogligocce 9.
6. Pulire manualmente il serbatoio
dell'acqua 11 e la vaschetta
raccogligocce 9 in acqua di risciacquo
calda.
7. Asciugare il serbatoio dell'acqua e 11 la
vaschetta raccogligocce 9.
8. Spingere di nuovo il serbatoio
dell'acqua 11 nell'apparecchio.
9. Rimettere la vaschetta raccogligocce 9 al
suo posto sotto lo sportello.
SDBO 1850 A149
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 50 Montag, 27. August 1956 9:01 21
10. Risoluzione dei problemi
ProblemaCausaSoluzione
Non è possibile
accendere l’unità
L’apparecchio si
spegne
automaticamente
Sotto l'apparecchio si
forma una pozza
d'acqua
La sicurezza bambino è
attiva
Fusibile o presa difettosaScegliere un'altra presa.
Unità difettosaRivolgersi a un’officina specializzata
Il tempo di cottura è scaduto Se necessario, riavviare il tempo di
Lo sportello 2 è stato aperto Chiudere lo sportello, premere la
Il serbatoio dell'acqua 11 è
stato estratto
Il serbatoio dell'acqua 11 è
vuoto e l'indicatore 18 "Serbatoio dell'acqua vuoto"
lampeggia
La vaschetta raccogligocce 9
è piena e trabocca
Disattivare la sicurezza bambino
(vedere “5.9 Sicurezza bambino” a
pagina 38).
oppure smaltire l’apparecchio. Per
l'indirizzo di contatto consultare la
“13. Garanzia” a pagina 51.
cottura.
manopola di regolazione 5.
Reintrodurre il serbatoio dell'acqua,
premere la manopola di regolazione
5.
Rabboccare con acqua, premere la
manopola di regolazione 5.
Svuotare 9 la vaschetta raccogligocce
(vedere “5.5 Svuotamento della
vaschetta raccogligocce 9” a
pagina 37).
11. Smaltimento
11.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della
spazzatura su ruote depennato
significa che nell'Unione
Europea il prodotto deve essere
smaltito nella spazzatura
differenziata. Ciò vale sia per il
prodotto che per tutti gli accessori
contrassegnati con lo stesso simbolo. I
50
prodotti contrassegnati non possono essere
smaltiti nei rifiuti normali, ma devono essere
consegnati ad un ufficio accettazione di
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre
notevolmente il consumo di materie grezze e
soprattutto l'inquinamento ambientale. Le
informazioni relative allo smaltimento e
l’indirizzo del centro di riciclaggio più vicino
sono disponibili ad es. presso la sede della
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 51 Montag, 27. August 1956 9:01 21
nettezza urbana della propria città o nelle
Pagine Gialle.
11.2 Imballaggio
Se si desidera smaltire l’imballaggio,
rispettare le relative norme vigenti in materia
ambientale nel proprio paese. In Germania
smaltire l’imballaggio attraverso una raccolta
del sistema duale (“Grüner Punkt”).
12. Dati tecnici
Tensione di alimentazione:220 - 240 V~/50-60 Hz
Potenza:1850 Watt
Classe di protezione: I
13. Garanzia
La garanzia per questo apparecchio è valida
3 anni a partire dalla data di acquisto. In
caso di collegamento, di uso di componenti
di altro produttore, di normale usura, di
logorio, di controllo inadeguato, di tentativi
di riparazione non autorizzati o di uso non
conforme decadono i termini di garanzia.
L’apparecchio è stato realizzato
conformemente a severe norme di qualità ed
è stato collaudato prima della distribuzione.
Se si dovessero presentare comunque
anomalie del funzionamento, contattare
prima il Service-Center.
Si prega di non inviare l'apparecchio senza
aver consultato il nostro Service-Center.
Per garantire una rapida evasione della
richiesta del cliente, si prega di tenere a
disposizione la ricevuta di acquisto e il
numero di articolo (per questo apparecchio:
SDBO 1850 A1).
Per l‘utilizzo della garanzia e le domande
tecniche, rivolgetevi alla nostra hotline di
assistenza telefonica:
00800/4212 4212
(lunedì - venerdì
dalle ore 09:00 alle ore 17:00 MEZ)
E-mail:
hoyer-it@teknihall.com
SDBO 1850 A151
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 52 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1 Pega da porta
2 Porta
3 Mostrador
4 Teclas de ajuste
5 Botão de ajuste
6 Saída de vapor
7 Caixa
8 Aviso "Superfícies quentes"
9 Recipiente de recolha
10Válvula de água
11Reservatório de água
12Pega de remoção
52
13Tabuleiro de cozedura
14Tabuleiro de vapor
15Grelha de apoio
16Grelha
17Indicação do tempo, temperatura ou
peso
18Indicação "Reservatório da água vazio"
19Indicações das funções
20Indicações dos programas automáticos
21Tecla de função "FUNCTION"
22Tecla da temperatura "TEMP"
23Tecla de paragem "CANCEL/STOP"
24Tecla do temporizador "TIME"
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 53 Montag, 27. August 1956 9:01 21
2. Descrição do aparelho
2.1 Campo de aplicação
Este forno a vapor SilverCrest
SDBO 1850 A1 trabalha com uma
combinação de ar quente e vapor. Com ele
pode estufar, cozer a vapor, cozer em água
a ferver, grelhar e cozer alimentos frescos.
Graças ao vapor os alimentos aquecidos
mantêm uma aparência fresca, como se
tivessem sido acabados de cozinhar.
Também é apropriado para descongelar
alimentos congelados e pobres em proteínas
ou na preparação de ultracongelados.
Este aparelho só pode ser usado em
espaços secos. Não pode ser usado no
exterior nem em espaços húmidos.
Este aparelho foi concebido para utilização
doméstica e não para uso comercial.
3. Indicações de segurança
3.1 Terminologia
Neste manual de instruções, são utilizados
os seguintes termos de sinalização:
Atenção!
Alto perigo. A inobservação da
advertência pode provocar lesões
físicas e pôr a vida em perigo.
Cuidado!
Perigo médio. A inobservação deste aviso
pode provocar danos materiais.
Nota:
Baixo perigo. Modos a observar no
manuseio do forno-grelhador.
2.2 Material fornecido
• 1 forno a vapor
• 1 grelha
• 1 grelha de apoio
• 1 tabuleiro de cozedura
• 1 tabuleiro de vapor
• 1 pega de remoção
• 1 conjunto de distanciadores
• 1 manual de instruções
2.3 Símbolos no aparelho
O símbolo 8 ao lado chama a
atenção para não tocar em
superfícies quentes.
3.2 Notas genéricas
• Leia atentamente este manual de
instruções antes de utilizar o fornogrelhador. Este manual é um dos
componentes do forno-grelhador e
deverá estar disponível a qualquer
momento.
• Use o aparelho exclusivamente para o
campo de aplicação descrito (ver
"2.1 Campo de aplicação" na
página 53).
• Verifique se a tensão necessária (ver
placa de características do fornogrelhador) coincide com a tensão da
sua rede eléctrica.
• Este aparelho não se destina para ser
utilizado por pessoas (inclusive crianças)
SDBO 1850 A153
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 54 Montag, 27. August 1956 9:01 21
com capacidades físicas, sensóricas ou
mentais reduzidas e/ou que disponham
de conhecimentos insuficientes salvo se
forem vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou
tiverem sido instruídas adequadamente
por esta mesma para o poderem utilizar.
As crianças deviam ser vigiadas para
excluir a possibilidade de brincarem
com o aparelho.
• No caso de qualquer avaria, a
reparação do forno-grelhador só
deverá ser executada pelo nosso
Service-Center.
• O aparelho só pode ser instalado sobre
uma superfície fixa, plana, seca e não
inflamável.
• Certifique-se de que a tomada está num
local acessível, de forma a que, caso
necessário, possa rapidamente retirar a
ficha de rede da corrente.
3.3 Protecção contra choques eléctricos
Atenção! As seguintes indicações
de segurança servem para o
proteger contra um choque
eléctrico.
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada
com um contacto de protecção instalada
de acordo com as instruções.
• Se o aparelho cair ao chão, levar uma
forte pancada ou cair à água, não o
pode continuar a usar. Neste caso, entre
em contacto com o nosso serviço de
assistência técnica. O endereço do
serviço de assistência técnica encontrase em "13. Garantia" na página 75.
• Se o aparelho estiver danificado, o
aparelho não pode ser utilizado. Neste
caso, mande reparar o aparelho por
pessoal especializado qualificado. O
endereço do serviço de assistência
técnica encontra-se em "13. Garantia"
na página 75.
• Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, este tem de ser
reparado pelo fabricante ou por pessoal
qualificado para evitar perigos.
• Em caso algum pode entrar água ou
outros líquidos na caixa 7. Por isso:
– nunca o utilize no exterior
– nunca coloque recipientes com
líquidos, como copos com água,
jarras, etc. em cima do aparelho
– nunca o utilize em ambientes muito
húmidos, como p. ex. uma casa-debanho
Se, mesmo assim, chegarem a entrar
líquidos na caixa 7, desligue
imediatamente a ficha de rede da
tomada e mande reparar o aparelho
por pessoal especializado qualificado.
Os dados de contacto encontram-se em
"13. Garantia" na página 75.
• Nunca toque no aparelho, no cabo
eléctrico nem na ficha com as mãos
húmidas.
• Puxe o cabo eléctrico sempre pela ficha.
Nunca puxe pelo cabo para o desligar
da tomada.
• Certifique-se de que o cabo não é
dobrado ou esmagado.
• Certifique-se de que o cabo não é
danificado por arestas afiadas.
• Mantenha o cabo eléctrico afastado de
superfícies quentes (discos de fogões
eléctricos, por exemplo).
• Se não utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, puxe a ficha
da tomada. Só depois é que o aparelho
fica totalmente sem corrente.
• Evite a utilização de extensões
eléctricas. O uso de extensões eléctricas
só é permitido observando-se
determinadas precondições:
54
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 55 Montag, 27. August 1956 9:01 21
– a extensão eléctrica deverá apropriar-
se para a amperagem do aparelho;
– a extensão eléctrica não deve ficar
solta, representar um tropeço nem
estar ao alcance de crianças;
– a extensão eléctrica não deve estar
danificada de qualquer forma;
– não é permitido conectar outros
aparelhos à tomada da rede eléctrica
para além deste, dado que poderia
produzir-se uma sobrecarga da rede
eléctrica (é proibido utilizar tomadas
múltiplas!).
• O aparelho não pode ser operado com
um temporizador externo ou com um
sistema de controlo remoto em
separado, como por exemplo uma
tomada com controlo remoto.
• Limpe regularmente o aparelho para
que não haja acumulação de gordura
que se possa incendiar.
3.4 Protecção contra o perigo de
incêndio
Atenção! Uma vez que o aparelho
funciona com elevadas
temperaturas, respeite as seguintes
indicações de segurança para que
não possa ocorrer um incêndio.
• Durante o funcionamento não se podem
encontrar objectos inflamáveis (p. ex.
cortinas, papel, etc.) na proximidade
imediata do aparelho.
• Nunca utilize o aparelho para secar
têxteis ou outros objectos em cima,
acima ou à frente do aparelho.
• Para evitar o sobreaquecimento, nunca
cubra o aparelho.
• Ao instalar o aparelho, mantenha uma
distância mínima de 5 cm em relação a
outros aparelhos ou em relação à
parede.
• Nunca ligue o aparelho em espaços
com perigo de explosão ou próximo de
gases ou líquidos inflamáveis.
• O aparelho nunca pode ser instalado
imediatamente abaixo de uma tomada
de parede, pois o calor pode provocar
danos na instalação eléctrica.
• Nunca deixe o aparelho funcionar sem
vigilância. Os danos podem ser quase
sempre detectados graças à formação
de odores intensos. Neste caso, puxe
imediatamente a ficha de rede e mande
verificar o aparelho. O endereço do
serviço de assistência técnica encontrase em "13. Garantia" na página 75.
3.5 Protecção contra ferimentos
Atenção! Respeite as seguintes
indicações, a fim de evitar
ferimentos.
• Certifique-se de que o cabo de
alimentação nunca se encontra disposto
de forma a que alguém tropece nele,
fique preso ou o pise.
• Durante o funcionamento do aparelho a
temperatura das superfícies de contacto
pode ser muito elevada. Utilize luvas ou
pegas de cozinha para não se queimar
nas superfícies quentes ao mexer no
aparelho.
• Utilize a pega de remoção 12 para
retirar os tabuleiros ou as grelhas
quentes sem se queimar.
• Quando quiser transportar o aparelho
quente, desligue-o, puxe a ficha de rede
e aguarde até o aparelho arrefecer.
Caso contrário, poderá queimar-se na
superfície quente.
• Pode sair vapor quente da saída de
vapor 6. Tenha cuidado para não se
escaldar.
• Pode sair uma onda de vapor quente se
abrir a porta 2 durante o processo de
SDBO 1850 A155
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 56 Montag, 27. August 1956 9:01 21
cozedura ou imediatamente a seguir.
Tenha cuidado para não se escaldar.
• Não utilize no aparelho recipientes que
estejam fechados hermeticamente. Estes
podem explodir devido à sobrepressão
existente.
3.6 Para a segurança das crianças
Atenção! Na maior parte das
vezes, as crianças não conseguem
avaliar correctamente os perigos,
podendo sofrer ferimentos. Por
isso, preste atenção ao seguinte:
• Este produto só pode ser utilizado sob a
vigilância de um adulto para garantir
que as crianças não brincam com o
aparelho.
• Mantenha sempre o aparelho fora do
alcance das crianças.
4. Remoção da embalagem e instalação
Nota: Uma vez que o aparelho ou os
elementos de aquecimento são fornecidos
ligeiramente lubrificados, pode ocorrer uma
formação ligeira de fumo e odores durante
a primeira utilização. Esta formação não é
prejudicial e pára após pouco tempo.
Durante este período, certifique-se de que
existe ventilação suficiente.
1. Retire o aparelho da embalagem.
2. Remova a embalagem de transporte.
3. Retire os acessórios e material de
embalagem do interior do aparelho.
4. Certifique-se de que o aparelho não
está danificado.
• A película da embalagem também pode
representar um perigo fatal para as
crianças. As películas da embalagem
não são um brinquedo.
3.7 Protecção contra danos materiais
Cuidado! Para evitar danos materiais,
respeite as seguintes disposições.
• Certifique-se de que o vapor quente que
sai da saída de vapor 6 se pode
dispersar livremente, sem danificar
outros objectos ou móveis.
• Quando não utilizar o aparelho não
deve guardar dentro deste quaisquer
outros objectos que não os acessórios
fornecidos.
• Utilize apenas os acessórios fornecidos
ou acessórios recomendados neste
manual de instruções. Os acessórios de
outros fabricantes ou os acessórios não
recomendados podem provocar danos.
5. Aparafuse os distanciadores fornecidos
na parte de trás do aparelho.
6. Limpe o aparelho e os acessórios (ver
"9. Limpar" na página 73).
56
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 57 Montag, 27. August 1956 9:01 21
7. Escolha um local,
– que vá de encontro às indicações de
segurança (ver "3. Indicações de
segurança" na página 53);
– fixo, plano e não inflamável, que
tenha uma distância de aprox. 5 cm
em relação a outros objectos;
– no qual o vapor possa sair livremente
da saída de vapor 6;
– que permita abrir totalmente a porta
2.
8. Retire o reservatório de água 11,
puxando-o para a frente.
9. Encha o reservatório de água 11 com
água potável limpa.
Nota: O nível de água no reservatório
11 deve estar sempre entre as
marcações laterais "MIN" e "MAX".
Torne a encaixar o reservatório de água
11 no aparelho.
10.Insira a ficha de rede numa tomada de
rede apropriada que corresponda aos
dados técnicos.
11.Prima a tecla de função 21
"FUNCTION":
No mostrador 3 surgem as funções
disponíveis.
12.Rode o botão de ajuste 5 até que a
indicação de super vapor 19
"SUPERSTEAM" fique intermitente.
13.Prima o botão de ajuste 5.
14.Aguarde até que tenham decorrido os
30 min exibidos no temporizador.
15.Desligue a ficha de rede e deixe
arrefecer o aparelho.
16.Volte a limpar o aparelho. Para o efeito,
preste atenção às indicações do capítulo
"9. Limpar" na página 73.
5. Operar
Nota: Durante o funcionamento com uma
função de vapor ocorre a libertação
permanente de vapor da respectiva saída 6.
Certifique-se que este vapor pode escapar
livremente.
5.1 Preparar o aparelho
1. Insira a ficha de rede numa tomada que
corresponda aos dados técnicos (ver
"12. Dados técnicos" na página 75).
SDBO 1850 A157
O mostrador 17 exibe 0:00.
2. Retire o reservatório de água 11 da
caixa 7, puxando-o para a frente.
3. Encha o reservatório de água 11 com
água limpa.
Indicações:
– O nível de água tem de estar acima
da marcação lateral "MIN".
– Não encha demasiado o reservatório
de água 11. Tenha em atenção a
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 58 Montag, 27. August 1956 9:01 21
marcação "MAX" para a altura
máxima de enchimento. Esta
corresponde a 1,2 l de água, que
chega para aprox. 70 minutos de
funcionamento.
– Tem de haver água no reservatório
mesmo que não utilize a função de
vapor.
Insuficiência de água: Assim
que a água se gastar e o
reservatório de água 11
estiver quase vazio, a
indicação 18 "Reservatório
de água vazio" começa a
piscar e o aparelho
interrompe o processo de
cozedura. Quando tal
ocorrer, volte a encher com
água limpa.
5.2 Definir a hora
Pode definir a hora quando o
aparelho se encontrar no modo
Standby. No modo Standby
surge no mostrador 3 apenas a
hora definida.
1. Mantenha premida a tecla do
temporizador 24 "TIME" durante vários
segundos.
O primeiro número do mostrador 17
pisca.
2. Rode o botão de ajuste 5, de forma a
que seja exibida a hora actual no
mostrador 17.
3. Confirme a hora definida premindo a
tecla do temporizador 24 "TIME".
Os dois últimos números do mostrador
17 piscam.
4. Rode o botão de ajuste 5, de forma a
que sejam exibidos os minutos actuais
no mostrador 17.
5. Confirme os minutos definidos premindo
a tecla do temporizador 24 "TIME".
A hora está agora definida e começa a
contar.
5.3 Escolher o acessório
Escolha o acessório adequado para os
respectivos alimentos a cozinhar (ver
"6. Recomendações de ajuste" na
página 62).
Tabuleiro de cozedura 13:
Tabuleiro de
cozedura 13
• Quando utilizar o tabuleiro de cozedura
13 não o coloque em contacto directo
com a base do espaço para cozinhar.
Coloque o tabuleiro de cozedura 13
sobre a grelha de apoio 15 para que o
alimento seja aquecido por cima e por
baixo.
• Para evitar que o aparelho fique muito
sujo, sempre que não utilizar o tabuleiro
de cozedura 13 deve utilizá-lo como
tabuleiro de recolha.
Tabuleiro de vapor 14:
Tabuleiro de
cozedura 13
Grelha de
apoio 15
Tabuleiro de
vapor 14
58
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 59 Montag, 27. August 1956 9:01 21
• Sempre que utilizar o tabuleiro a vapor
14 coloque-o sobre o tabuleiro de
cozedura 13.
Grelha de apoio 15:
Tabuleiro de
cozedura 13
Tabuleiro de
cozedura 13
Tabuleiro de
vapor 14
• Na grelha de apoio 15 pode colocar
alimentos dentro de uma forma à prova
de fogo. A grelha de apoio 15 tanto se
adequa ao tabuleiro de cozedura 13
como ao tabuleiro de vapor 14.
• Se não utilizar a grelha de apoio 15
para cozinhar, pode usá-la para
depositar o tabuleiro de cozedura 13 ou
o tabuleiro de vapor 14 quente quando
o retira do aparelho.
Grelha de
apoio 15
Grelha de
apoio 15
Grelha 16:
Tabuleiro de
cozedura 13
• Coloque a grelha 16 fazendo-a deslizar
nas calhas existentes no interior do
aparelho. Utilize também o tabuleiro de
cozedura 13 como tabuleiro de recolha.
Grelha 16
5.4 Seleccionar funções
Nota: Em "6. Recomendações de ajuste" na
página 62 encontra as recomendações de
ajuste para os diferentes alimentos.
1. Prima a tecla de função 21
"FUNCTION":
No mostrador 3 surgem as funções
disponíveis.
SDBO 1850 A159
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 60 Montag, 27. August 1956 9:01 21
2. Rode o botão de ajuste 5 até que a
indicação para a função desejada fique
intermitente:
Vapor normal: O vapor normal
é utilizado para estufar frango
cortado aos pedaços,
almôndegas, legumes, arroz e massa précozidos:
• A definição base para o vapor normal é
de 100 °C de temperatura de cozedura
e 30 min de tempo de cozedura.
• No vapor normal a temperatura de
cozedura pode ser ajustada entre
100 °C e 140 °C.
Super vapor: O super vapor é
utilizado para cozer peixe,
sapateira, bivalves, guisado de
porco, legumes, milho, etc. a vapor:
• A definição base para o super vapor é
de 250 °C de temperatura de cozedura
e 30 min de tempo de cozedura.
• No super vapor, a temperatura de
cozedura pode ser ajustada entre
200 °C e 250 °C.
Convecção: Nesta função o
forno a vapor trabalha com ar
quente. Com ela, pode cozer
pizza, assar frango, cozinhar ovos, bifes,
peixe, etc.:
• A definição base para a convecção é de
250 °C de temperatura de cozedura e
30 min de tempo de cozedura.
• Na convecção, a temperatura de
cozedura pode ser ajustada entre
100 °C e 250 °C.
Descongelar: Esta função serve
para descongelar lentamente
ultracongelados pobres em
proteínas, tais como, pão,
pãezinhos, legumes ou fruta.
Indicações:
– A carne e o peixe devem ser
descongelados lentamente no
frigorífico, pois o descongelar com
temperaturas elevadas reduz as
proteínas.
– Se for descongelada rapidamente, a
fruta fica sempre um pouco mole. Se
desejar utilizar frutas inteiras deve
descongelá-las lentamente no
frigorífico. Com este programa pode
descongelar fruta que vá utilizar em
outras aplicações, p. ex. marmelada,
batidos ou mousse.
• A definição base para o
descongelamento é de 120 °C de
temperatura de cozedura e 30 min de
tempo de cozedura.
• No descongelamento, a temperatura
pode ser ajustada entre 70 °C e 150 °C.
Manter quente: Esta função
serve para aquecer e manter
quentes alimentos já prontos.
• A definição base para manter quente é
de 70 °C de temperatura de cozedura e
30 min de tempo de cozedura.
3. Para definir o tempo de cozedura,
prima a tecla do temporizador 24
"TIME".
4. Rode o botão de ajuste 5 até surgir no
mostrador 17 o tempo de cozedura
desejado.
A duração da cozedura está agora
definida. Depois de decorrida a
duração da cozedura, o aparelho
desliga-se automaticamente.
60
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 61 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Nota: Se saltar os passos 3. e 4. o
tempo de cozedura fica definido para
30 min.
5. Para definir a temperatura de cozedura,
prima a tecla da temperatura 22
"TEMP".
6. Rode o botão de ajuste 5 até surgir no
mostrador 17 a temperatura desejada.
Nota: Se saltar os passos 5. e 6. a
temperatura de cozedura é ajustada
com a definição base.
7. Para iniciar a função seleccionada,
prima o botão de ajuste 5.
5.5 Esvaziar o recipiente de recolha 9
Uma parte do vapor utilizado condensa,
escorre para baixo e acumula-se no
recipiente de recolha 9.
Para que o recipiente de recolha 9 não
transborde, deve ser esvaziado após cada
utilização:
1. Retire o recipiente de recolha 9,
puxando-o para a frente.
Nota: O recipiente de recolha 9
encontra-se por baixo da porta 2. A
melhor forma de retirar o recipiente de
recolha 9 é agarrando-o pelos lados.
2. Esvazie o recipiente de recolha 9.
3. Volte a colocar o recipiente de recolha 9
no sítio.
5.6 Interromper e desligar a função
– o reservatório de água 11 é retirado;
– o reservatório de água 11 está vazio
e a indicação 18 "Reservatório de
água vazio" fica intermitente.
O símbolo da função seleccionada e o
tempo de cozedura restante piscam.
2. Para prosseguir com a função, prima o
botão de ajuste 5.
3. Para terminar definitivamente a função,
prima o botão de ajuste 5 ou prima
duas vezes a tecla de paragem 23
"CANCEL/STOP".
5.7 Seleccionar programa automático
Nota: Em "7. Tabela dos programas
automáticos" na página 66 encontra
sugestões para a utilização dos programas
automáticos.
O forno a vapor possui no total 9
programas automáticos, adequados para a
preparação de diferentes alimentos.
1. Para seleccionar os programas
automáticos disponíveis, prima primeiro
a tecla de função 21 "FUNCTION".
20
Nota: Quando o programa de cozedura é
interrompido ou a porta 2 é aberta, o
tempo de cozedura pode prolongar-se.
1. A função que decorre é interrompida,
quando:
– a tecla de paragem 23 "CANCEL/
STOP" é premida;
– a porta 2 é aberta;
SDBO 1850 A161
No mostrador 3 são exibidos as funções
e programas automáticos disponíveis.
2. Rode o botão de ajuste 5 até que uma
das indicações 20 para o programa
automático desejado fique intermitente.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 62 Montag, 27. August 1956 9:01 21
3. Prima o botão de ajuste 5.
No mostrador 17 é exibida a
informação do peso, tamanho e
quantidade.
4. Rode o botão de ajuste 5, para alterar a
informação do peso, tamanho ou
quantidade.
5. Para iniciar a função seleccionada,
prima o botão de ajuste 5.
5.8 Retirar o alimento preparado
Para não se queimar, retire sempre os
tabuleiros e grelhas do aparelho com a
pega de remoção 12.
5.9 Sistema de bloqueio de segurança
para crianças
O aparelho possui um sistema de bloqueio
de segurança para crianças. Quando este
está activado todas as funções ficam
bloqueadas, para o caso de uma criança
pequena se pôr a brincar com as teclas.
1. Para activar o sistema de bloqueio de
segurança para crianças, mantenha a
tecla de paragem 23 "CANCEL/STOP"
premida durante vários segundos.
No mostrador 17 surge o
símbolo de bloqueio.
2. Para desactivar o sistema de bloqueio
de segurança para crianças, prima
novamente a tecla de paragem 23
"CANCEL/STOP" durante vários
segundos.
No mostrador 17 é exibida novamente
a hora.
5.10 Iluminação do mostrador 3
A iluminação do mostrador 3 apaga-se
durante o funcionamento, após alguns
minutos. Assim que tocar numa tecla, a
iluminação acende-se automaticamente.
6. Recomendações de ajuste
Os valores indicados para a duração e
temperatura de cozedura são valores de
referência. Estes podem variar consoante o
tipo e qualidade do alimento. Também é
igualmente importante o facto de, por
exemplo, preferir os legumes mais rijos ou
mais moles.
62
Nota: Quando o programa de cozedura é
interrompido ou a porta 2 é aberta, o
tempo de cozedura pode prolongar-se. Se o
alimento ainda não estiver totalmente
cozinhado após o tempo definido, escolha
novamente o mesmo programa mas defina
apenas alguns minutos de cozedura.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 63 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.1 Legumes
Para 4 pessoas necessita aprox. de 750 –
1000 g de produto cru ou 650 – 800 g de
produto ultracongelado.
Alimentos para
cozinhar
Couve-florVapor normal20 - 30100 °C em raminhos
FeijãoVapor normal35 - 40100 °C
BrócolosVapor normal35 - 45100 °C em raminhos. Se quiser,
FunchoVapor normal25 - 30100 °C cortado ao meio
CenourasVapor normal20 - 30100 °C às rodelas
Cabeço de naboVapor normal15 - 25100 °C em palitos
PimentoVapor normal10 - 15100 °C às tiras
Couve-de-
bruxelas
Batatas cozidasVapor normal30 - 45100 °C corte em cubos de aprox.
EspargosVapor normal20 - 35100 °C
EspinafresVapor normal7 - 10100 °C apenas frescos
AipoVapor normal25 - 30100 °C
CurgetesVapor normal10 - 15100 °C às rodelas
Ervilha doceVapor normal10 - 15100 °C
FunçãoTempo em
minutos
Vapor normal25 - 30100 °C
Para os legumes utilize o tabuleiro de vapor
14.
TemperaturaParticularidades
pode retirar os talos, pois
estes ficam sempre um
pouco mais duros do que os
raminhos.
3 cm e tempere com um
pouco de sal. O tempo de
cozedura indicado aplica-se
a aprox. 300 g. Para
quantidades maiores é
necessário aumentar o
tempo de cozedura.
SDBO 1850 A163
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 64 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.2 Farináceos
Para 4 pessoas necessita de 250 g de
farináceos mais 500 ml de líquido. Como
líquido pode utilizar água ou leite. O arroz
de grão redondo tem um tempo de cozedura
maior do que o arroz de grão longo.
Alimentos para
cozinhar
Arroz + líquidoVapor normal25 - 30100 °C utilize um recipiente
Sêmola + líquidoVapor normal10 - 20100 °C utilize um recipiente
FunçãoTempo em
minutos
Após a cozedura adicione um pouco de sal
ou de açúcar.
Para a sêmola necessita de 1 l de leite e 250 g
de sêmola – depois de cozinhada mexa com
um batedor de claras e deixe repousar.
TemperaturaParticularidades
resistente ao calor
resistente ao calor
6.3 Almôndegas
Para 4 pessoas necessita de uma massa de
levedura de 500 g de farinha, para as
almôndegas de levedura.
Para as almôndegas de sêmola necessita de
uma massa de sêmola de 6 - 8 pãezinhos
não frescos.
Alimentos para
cozinhar
Massa ao vaporVapor normal15 - 20100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Almôndegas de
levedura
Almôndegas de
sêmola
Almôndegas de
batata
FunçãoTempo em
minutos
Vapor normal15 - 20100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Vapor normal20 - 25100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Vapor normal15 - 20100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Para as almôndegas de batata necessita de
uma massa de batata de 1000 g de
batatas.
TemperaturaParticularidades
6.4 Pão ou pãezinhos
Prepare a massa com 500 g de farinha, no
máximo. Quantidades maiores têm de ser
cozinhadas em várias porções.
Alimentos para
cozinhar
Pão brancoSuper vapor45 - 50200 °C coloque na grelha 16
Pão de misturaSuper vapor50 - 60230 °C coloque na grelha 16
PãezinhosSuper vapor20 - 25230 °C coloque na grelha 16
64
FunçãoTempo em
minutos
TemperaturaParticularidades
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 65 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.5 Carne, ao vapor
Os tempos dizem respeito a 600 g de
alimento para 4 pessoas.
Alimentos para
cozinhar
Coxas de frangoVapor normal35 - 40100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Bife de peruVapor normal20 - 25100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Lombo de porco
fumado
FunçãoTempo em
minutos
Vapor normal40 - 60100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
TemperaturaParticularidades
6.6 Carne, assada
Os tempos dizem respeito a 1 kg de carne.
Alimentos para
cozinhar
Porco assadoConvecção60 - 80160 °C utilize o tabuleiro de
Vitela assadaConvecção50 - 70160 °C utilize o tabuleiro de
Lombo de porco
fumado
Lombo de porcoConvecção40 - 50180 °C utilize o tabuleiro de
Frango Convecção55 - 65180 °C coloque na grelha 16
PeixeConvecção40 - 50180 °C utilize o tabuleiro de
FunçãoTempo em
minutos
Convecção40 - 60160 °C utilize o tabuleiro de
TemperaturaParticularidades
cozedura 13
cozedura 13
cozedura 13
cozedura 13
cozedura 13
6.7 Peixe, ao vapor
Alimentos para cozinharFunçãoTempo em
minutos
Truta 3x250 gVapor normal 15 - 20100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Dourada aprox. 800 g Vapor normal 30 - 35100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
Salmão-do-mar aprox.
800 g
SDBO 1850 A165
Vapor normal30 - 35100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
TemperaturaParticularidades
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 66 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.8 Compota
Corte 500 g – 1000 g de fruta em pedaços
pequenos, coloque-a numa forma resistente
Alimentos para cozinharFunçãoTempo em
Compota de maçãVapor normal15 - 20100 °C
Compota de pêraVapor normal25 - 30100 °C
Compota de pêssego Vapor normal10 - 15100 °C
Compota de ameixaVapor normal15 - 20100 °C
ao calor juntando um pouco de líquido e
deposite sobre a grelha 16.
TemperaturaParticularidades
minutos
6.9 Cozer em água a ferver
Os legumes crus devem ser cozidos em
água a ferver antes de serem congelados.
Alimentos para cozinharFunçãoTempo em
minutos
Legumes p. ex. cenouras,
ervilhas, feijões
Vapor
normal
TemperaturaParticularidades
5100 °C utilize o tabuleiro de vapor 14
6.10 Empadão
Alimentos para
cozinhar
EmpadãoConvecção30 - 60160 °C coloque numa forma resistente
FunçãoTempo em
minutos
TemperaturaParticularidades
ao calor na grelha de apoio
7. Tabela dos programas automáticos
Nota: Nesta tabela é descrita a preparação
de produtos individuais. Com os programas
automáticos também é possível preparar
Programa automáticoPorçãoRecomendação
Steam Fish
(peixe ao vapor)
Grill Fish
(peixe grelhado)
400 g Utilize filetes de peixe frescos ou descongelados e
coloque-os no tabuleiro de vapor 14.
600 g
400 g Utilize filetes de peixe frescos ou descongelados e
coloque-os no tabuleiro de cozedura 13 untado com
600 g
gordura.
66
menus completos (ver "8. Receitas para os
programas automáticos" na página 68).
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 67 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Programa automáticoPorçãoRecomendação
Roast Chicken
(frango assado)
700 g Coloque filetes de peito de frango frescos ou
descongelados no tabuleiro de cozedura 13 untado
com gordura.
1000 g Coloque filetes de peito de frango, asas e coxas de
frango, frescos ou descongelados, uns ao lado dos
outros, no tabuleiro de cozedura 13 untado com
gordura.
1400 g Coloque um frango completamente descongelado no
tabuleiro para cozedura 13 untado com gordura.
Meat
(carne)
150 g Utilize apenas bifes finos frescos ou descongelados,
tempere-os e coloque no tabuleiro untado com
250 g
gordura.
500 g
PizzaS (fina) Pizza fina italiana. A meio do tempo de cozedura,
rode a pizza em 180° para que fique uniformemente
tostada.
L (grossa) Pizza grossa americana. A meio do tempo de
cozedura, rode a pizza em 180° para que fique
uniformemente tostada.
Butter
(derreter manteiga)
50 g Desfaça a manteiga que se encontra à temperatura
ambiente e coloque-a num recipiente resistente ao
150 g
calor. Depois de terminado o programa deixe ficar
250 g
mais um pouco para aproveitar o calor residual.
Cake
(bolos e biscoitos)
200 g Massa de levedura e massa de bater - para bolos
planos As quantidades indicadas são para massa
400 g
pronta. Como existe mais calor na parte de trás do
600 g
forno pode virar o tabuleiro a meio do tempo de
cozedura para que o(s) bolo/biscoitos fique(m)
alourado(s) uniformemente.
Potato
(batatas)
Soup
(sopa)
600 g Descasque as batatas, corte-as às fatias e coloque-as
no tabuleiro de cozedura 13 untado com gordura.
900 g
1200 g
Tempere as batatas com sal, a gosto.
250 g Coloque 250 g de legumes e peito de frango mais
500 ml de água num recipiente resistente ao calor.
500 g Coloque 500 g de legumes e peito de frango mais
800 ml de água num recipiente resistente ao calor.
SDBO 1850 A167
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 68 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8. Receitas para os programas automáticos
Nota: Os valores indicados para a duração
e temperatura de cozedura são valores de
referência. Estes podem variar consoante o
tipo e qualidade do alimento. Também é
igualmente importante o facto de, por
exemplo, preferir os legumes mais rijos ou
mais moles.
8.1 STEAM FISH – Filetes de salmão
com legumes variados e arroz de
ervas aromáticas
Ingredientes para 2 pessoas:
• 500 g de legumes ultracongelados p.
ex. macedónia de legumes
• 500 g de filetes de salmão frescos ou
descongelados
• 1 copo de creme fresco de ervas
• sal, pimenta, limão
• 150 g de arroz Basmati com 300 ml de
água e sal
• 20 g de manteiga derretida
• 1 colher de sopa de ervas aromáticas
picadas
Preparação:
1. Distribua uniformemente os legumes no
tabuleiro para cozedura 13.
2. Coloque por cima os filetes de peixe
temperados com sumo de limão, sal e
pimenta.
3. Ponha a grelha de apoio 15 sobre o
tabuleiro de cozedura 13 e coloque-os
no fundo do forno a vapor.
4. Coloque o arroz com água e sal num
recipiente resistente ao fogo.
5. Coloque o recipiente com o arroz na
grelha de apoio 15.
6. Feche a porta 2.
7. Seleccione o programa automático
STEAM FISH com 600 g (ver
"5.7 Seleccionar programa automático"
na página 61).
8. Coloque as 20 g de manteiga num
recipiente resistente ao fogo e quando
faltarem 4 minutos para terminar o
tempo de cozedura, coloque o
recipiente no aparelho para que a
manteiga derreta.
9. Quando a cozedura terminar, retire o
arroz, regue-o com a manteiga
derretida e polvilhe com as ervas
aromáticas.
10.Coloque as porções em pratos e divida
o creme fresco de ervas aromáticas
pelos filetes de peixe.
8.2 GRILL FISH – Filetes de solha com
espinafres
Ingredientes para 2 pessoas:
• 4 filetes de solha frescos ou
descongelados
• 400 g de folhas de espinafres
congeladas
• 1 colher de sopa de creme fresco
• 400 g de batatas cortadas em fatias pré-cozidas durante 30 minutos no
vapor normal
• sal, pimenta, limão,
• óleo q.b.
• queijo parmesão ralado
Preparação:
1. Tempere os 4 filetes de solha com sumo
de limão, sal e pimenta.
2. Coloque-os no tabuleiro de cozedura 13
pincelado com óleo.
68
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 69 Montag, 27. August 1956 9:01 21
3. Ponha a grelha de apoio 15 sobre o
tabuleiro de cozedura 13 e coloque-os
no fundo do forno a vapor.
4. Tempere as batatas pré-cozidas com sal
e coloque-as num recipiente resistente
ao fogo com os flocos de manteiga por
cima, na grelha 16.
5. Coloque também as 400 g de folhas de
espinafre congeladas num recipiente
resistente ao fogo, na grelha 16.
6. Seleccione o programa automático
GRILL FISH com 600 g (ver
"5.7 Seleccionar programa automático"
na página 61).
7. Depois de cozidas, tempere as folhas de
espinafre com sal e apure com o creme
fresco, coloque-as em pratos juntamente
com as batatas e o peixe e polvilhe com
o queijo parmesão ralado (para os
espinafres).
• Variante: Em vez de espinafre, frite
pequenos cubos de presunto fumado
numa frigideira, coloque-os sobre os
filetes de solha e sirva com salada.
Variante com postas de salmão
• Em vez dos filetes de solha, utilize 2
postas de salmão.
• Sirva com salada.
8.3 ROAST CHICKEN – Peito de frango
com legumes e batatas
• sal, pimenta, especiarias a gosto
Preparação:
1. Descasque as batatas e corte-as em
fatias finas.
2. Coloque as fatias das batatas numa
metade do tabuleiro de cozedura 13.
3. Corte a curgete, os cogumelos, o
pimento e os tomates em fatias finas e
coloque-as na outra metade do
tabuleiro de cozedura 13.
4. Tempere as batatas e os outros
ingredientes com sal e pimenta e se
desejar apure com especiarias a gosto.
5. Tempere os peitos de frango e coloqueos sobre os outros ingredientes.
6. Seleccione o programa automático
ROAST CHICKEN com 1400 g (ver
"5.7 Seleccionar programa automático"
na página 61).
7. 10 minutos antes de terminar o tempo
de cozedura polvilhe os peitos de frango
e as batatas com o queijo Emmental.
Variante: Em vez do Emmental pode utilizar
uma bola de Mozarella cortada aos
pedaços.
8.4 MEAT – Almôndegas de carne com
batatas salteadas com legumes
Ingredientes para 2 pessoas:
Ingredientes para 2 pessoas:
• 2 peitos de frango de tamanho médio
• 400 g de batatas cozidas
• 6 fatias finas de curgete
• 3 cogumelos grandes frescos
• 2 tomates cortados às fatias
• 1 pimento vermelho
• 100 g de Emmental ralado
SDBO 1850 A169
Para as batatas salteadas com legumes:
• 400 g de batatas quase cozidas
• 4 chalotas
• 1 pimento amarelo e 1 pimento
vermelho
• 6 tomates pequenos
• 2 colheres de sopa de azeite mal cheias
• sal, pimenta
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 70 Montag, 27. August 1956 9:01 21
• eventualmente 2 colheres de sopa de
manjericão picado
Para as almôndegas de carne:
• 250 g carne picada
• 1 cebola, cortada em cubos pequenos
• 1 ovo cru
• 1 pãozinho não fresco, amolecido e
desfeito
• sal, pimenta, mostarda (consoante o
gosto)
Preparação:
1. Descasque as batatas e corte-as em
fatias finas.
2. Distribua as fatias das batatas para précozinhar no tabuleiro para cozedura
13.
3. Coloque a grelha de apoio 15 no forno
e por cima o tabuleiro para cozedura
13.
4. Pré-cozer as batatas durante 30 minutos
no vapor normal a 100 °C (ver
"5.4 Seleccionar funções" na
página 59).
9. Distribua as chalotas, os cubos de
pimento e de tomate sobre as fatias das
batatas.
10.Regue tudo com um pouco de óleo.
11.Coloque a grelha de apoio 15 sobre o
tabuleiro de cozedura 13.
12.Coloque a grelha de apoio 15 e o
tabuleiro de cozedura 13 dentro do
forno.
13.Coloque as almôndegas de carne no
tabuleiro de vapor 14 e este sobre a
grelha de apoio 15.
14.Seleccione o programa automático
MEAT com 500 g (ver "5.7 Seleccionar
programa automático" na página 61).
8.5 PIZZA
Ingredientes para 2 pessoas:
Para a massa da pizza:
• 250 g de farinha
• 1 saqueta de fermento
• aprox. 150 ml de água morna
• 1 colher de sopa de óleo
• 1 colher de chá de sal
Nesse tempo:
5. Descasque e parta as chalotas ao meio,
parta também o pimento ao meio, retire
as sementes e corte em cubos
6. Corte os tomates ao meio ou em quatro.
7. Faça uma massa de carne e forme 6
almôndegas de carne planas.
Assim que as fatias de batatas estiverem
prontas:
8. Retire o tabuleiro de cozedura 13 e de
seguida a grelha de apoio 15 com a
pega de remoção 12 de dentro do
aparelho.
70
Para a cobertura:
• Tomates pelados de lata
• 150 g de Mozarella ou outro queijo
ralado
• Presunto ou salame a gosto
• Sal, pimenta, orégãos (consoante o
gosto)
Preparação:
1. Faça uma massa com os ingredientes.
2. Deixe a massa fermentar.
3. Depois de pronta, molde a massa no
tabuleiro de cozedura 13.
4. Guarneça a gosto.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 71 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Coloque a grelha de apoio 15 no forno
e por cima o tabuleiro para cozedura
13.
6. Seleccione o programa automático
PIZZA com "L" (ver "5.7 Seleccionar
programa automático" na página 61).
Variante:
Retire uma pizza do congelador
Indicações:
– Cozinhe a pizza fina, italiana, no
nível "S".
– Cozinhe a pizza grossa, americana,
no nível "L".
– A meio do tempo de cozedura, rode a
pizza em 180° para que fique
uniformemente tostada.
– Prepare as pizzas ultracongeladas
segundo as indicações do fabricante
com a função Convecção
"CONVECTION" (ver "5.4 Seleccionar
funções" na página 59). Se o
fabricante recomendar o préaquecimento do forno, prolongue o
tempo de cozedura em 5 minutos.
Após 5 minutos coloque a pizza no
forno.
8.6 CAKE – Bolo de frutos silvestres
• 250 g de frutos silvestres (groselha,
mirtilo, amora – frescas ou
ultracongeladas)
Preparação:
1. Coloque todos os ingredientes numa
taça, excepto os frutos, e misture.
2. Incorpore os frutos silvestres.
3. Distribua uniformemente a massa pelo
tabuleiro de cozedura 13.
4. Coloque a grelha de apoio 15 no forno
e por cima o tabuleiro para cozedura
13.
5. Seleccione o programa automático
CAKE com 600 g (ver "5.7 Seleccionar
programa automático" na página 61).
Variante:
Faça uma massa de levedura com 250 g de
farinha, cubra com ameixas secas e
granulado.
8.7 POTATO – Batatas com queijo
montanhês
Ingredientes para 2 a 3 pessoas:
• 1 kg de batatas cozidas
• 200 ml de natas
• 100 g de queijo montanhês ralado
• Sal, pimenta
Ingredientes para 1 bolo:
• 250 g de farinha de trigo
• 1/2 saqueta de fermento em pó
• 60 g de amêndoa picada
• 140 g de açúcar
• 125 g de manteiga à temperatura
ambiente
• 200 g de iogurte natural
• 1 ovo
SDBO 1850 A171
Preparação:
1. Descasque as batatas e corte-as em
fatias finas.
2. Distribua as fatias das batatas no
tabuleiro para cozedura 13.
3. Tempere com sal e pimenta.
4. Coloque a grelha de apoio 15 no forno
e por cima o tabuleiro para cozedura
13.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 72 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Seleccione o programa automático
POTATO com "6" (ver "5.7 Seleccionar
programa automático" na página 61).
6. 30 minutos antes de terminar o tempo
de cozedura, coloque as natas e o
queijo montanhês ralado sobre as
batatas.
7. Deixe gratinar.
8. Sirva com salada.
8.8 POTATO – Batatas com bechamel
Ingredientes para 2 a 3 pessoas:
• 1 kg de batatas cozidas
• 40 g de manteiga
• 200 ml de natas
• Sal, pimenta, sumo de limão q.b.
• 1 raminho de salsa
Preparação:
1. Descasque as batatas e corte-as em
fatias finas.
2. Distribua as fatias das batatas no
tabuleiro para cozedura 13.
3. Adicione o sal, pimenta, e um pouco de
sumo de limão.
4. Deite as natas por cima.
5. Distribua a manteiga em pedacinhos.
6. Coloque a grelha de apoio 15 no forno
e por cima o tabuleiro para cozedura
13.
7. Seleccione o programa automático
POTATO com "6" (ver "5.7 Seleccionar
programa automático" na página 61).
8. Depois de terminado o tempo de
cozedura, polvilhe com a salsa picada.
8.9 SOUP – Canja de galinha com
massa chinesa fina
Ingredientes para 2 a 3 pessoas:
• 600 ml de água
• 200 g de filetes de frango cortados em
pedaços
• 250 g de legumes (cenouras, feijões,
alho-francês, em alternativa macedónia
de legumes ultracongelada)
• 50 g de massa chinesa fina
• sal, especiarias, ervas aromáticas
• xerez para apurar
Preparação:
1. Coloque os legumes e a água com sal
num pirex.
2. Coloque a grelha de apoio 15 dentro do
forno.
3. Coloque o pirex com os ingredientes
sobre a grelha de apoio 15.
4. Seleccione o programa automático
SOUP com 500 g (ver "5.7 Seleccionar
programa automático" na página 61).
5. Depois de terminado o processo de
cozedura, tempere com as ervas
aromáticas, especiarias (Sambal Olek) e
xerez.
6. Adicione a massa chinesa fina
amolecida e cortada.
72
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 73 Montag, 27. August 1956 9:01 21
9. Limpar
Para que possa usufruir do seu aparelho
durante muito tempo deve limpá-lo
regularmente.
Atenção! Para evitar o perigo de
choque eléctrico ou de
queimadura:
– Puxe a ficha de rede antes de
cada limpeza
– E deixe o aparelho arrefecer;
– Nunca mergulhe o aparelho em
água;
– Não deixe entrar água ou
produtos de limpeza no
aparelho.
Cuidado! Nunca utilize produtos de limpeza
abrasivos, corrosivos ou que risquem. Caso
contrário, o aparelho pode ficar danificado.
9.1 Limpar o aparelho
1. Limpe o interior e o exterior do aparelho
com um pano húmido.
Nota: Também pode usar um pouco de
detergente suave.
2. Limpe com água limpa, para remover os
restos dos produtos de limpeza.
3. Nunca utilize o aparelho antes de ele
estar completamente seco.
9.2 Limpar os acessórios
1. Limpe os acessórios manualmente com
água quente e detergente.
2. No caso de crostas difíceis de remover,
deixe amolecer as peças em água
quente cerca de 20 – 30 minutos. Pode
adicionar um pouco de detergente
suave à água.
3. Depois de lavar, seque cuidadosamente
todas as peças.
Nota: Também pode lavar a grelha 16, a
grelha de apoio 15 e a pega de remoção
12 na máquina de lavar louça. Devido ao
seu revestimento, o tabuleiro de cozedura
13 e o tabuleiro de vapor 14não devem ser
lavados na máquina de lavar louça.
9.3 Limpar o reservatório de água 11
e o recipiente de recolha 9
1. Retire o reservatório de água 11 da
caixa 7, puxando-o para a frente.
2. Esvazie o reservatório de água 11.
3. Prima a válvula de água 10. Desta
forma, a água condensada acumulada
escorre para o recipiente de recolha 9.
4. Retire o recipiente de recolha 9,
puxando-o para a frente.
Nota: O recipiente de recolha 9
encontra-se por baixo da porta 2. A
melhor forma de retirar o recipiente de
recolha 9 é agarrando-o pelos lados.
5. Esvazie o recipiente de recolha 9.
6. Limpe o reservatório de água 11 e o
recipiente de recolha 9 manualmente
com água quente e detergente.
7. Seque o reservatório de água 11 e o
recipiente de recolha 9.
8. Encaixe o reservatório de água 11 no
aparelho.
9. Volte a colocar o recipiente de recolha 9
no sítio, por baixo da porta.
SDBO 1850 A173
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 74 Montag, 27. August 1956 9:01 21
10. Resolução de problemas
FalhaCausaEliminação
Não é possível
ligar o aparelho
O aparelho
desliga-se
automaticamente
Forma-se uma
poça de água por
baixo do
aparelho
O sistema de bloqueio de
segurança para crianças
está activado
Fusível ou tomada com
defeito
Aparelho com defeitoMande reparar o aparelho numa oficina
O tempo de cozedura
terminou
A porta 2 foi aberta Feche a porta, prima o botão de ajuste 5.
O reservatório de água 11
foi retirado
O reservatório de água 11
está vazio e a indicação 18
"Reservatório de água
vazio" fica intermitente
O recipiente de recolha 9
está cheio e transborda
Desactive o sistema de bloqueio de
segurança para crianças (ver "5.9 Sistema
de bloqueio de segurança para crianças"
na página 62).
Seleccione outra tomada
especializada ou elimine-o. Os endereços
de contacto encontram-se em
"13. Garantia" na página 75.
Se necessário, reinicie o processo de
cozedura.
Insira o reservatório de água, prima o
botão de ajuste 5.
Encha o reservatório com água, prima o
botão de ajuste 5.
Esvazie o recipiente de recolha 9 (ver
"5.5 Esvaziar o recipiente de recolha 9"
na página 61).
74
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 75 Montag, 27. August 1956 9:01 21
11. Eliminação
11.1Aparelho
O símbolo do contentor do lixo
com rodas com uma cruz por
cima significa que, na União
Europeia, o produto tem de ser
deixado numa recolha de lixo
separada. Isto é válido para o
produto e para todos os acessórios com este
símbolo. Os produtos assinalados não
podem ser eliminados com o lixo doméstico
normal, tendo de ser entregues num ponto
de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda
a reduzir a utilização de matérias-primas e
a preservar o ambiente. Poderá encontrar
informações sobre a eliminação e a
localização do centro de recolha mais
próximo p. ex. junto do departamento de
limpeza urbana da sua localidade ou nas
Páginas Amarelas.
11.2Embalagem
Para eliminar a embalagem, observe os
regulamentos ambientais do seu país. Na
Alemanha, a embalagem deve ser
eliminada através de um ponto de recolha
do sistema dual (ponto verde).
12. Dados técnicos
Alimentação de tensão:220 - 240 V~/50-60 Hz
Consumo de energia:1850 Watt
Classe de protecção: I
13. Garantia
A garantia para o seu aparelho tem uma
duração de 3 anos a partir da data da
compra. O direito à garantia extingue-se,
no caso de uma ligação errada, utilização
de peças de terceiros, desgaste normal,
aplicação de força excessiva, tentativas
próprias de reparação ou utilização
indevida. O aparelho foi produzido em
conformidade com directivas rigorosas da
qualidade e verificado antes do
fornecimento.
Se, no entanto, houver falhas de
funcionamento, contacte primeiro o serviço
de assistência técnica.
Não envie aparelhos sem consultar o nosso
serviço de assistência técnica.
Para garantir uma resposta rápida ao seu
pedido, tenha o comprovativo de compra e
o número do artigo (do aparelho em
questão: SDBO 1850 A1) à mão.
Para fazer uso da garantia e no caso de
perguntas técnicas, dirija-se por favor ao
nosso hotline:
00800/4212 4212
(Segunda a sexta-feira
das 09:00 às 17:00 horas MEZ)
E-mail: hoyer-pt@teknihall.com
SDBO 1850 A175
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 76 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1Door handle
2Door
3Display window
4Menu keys
5Control knob
6Steam vent
7Casing
8Warning “Hot surfaces”
9Drip tray
10 Water valve
11 Water tank
12 Tray removal handle
76
13 Baking tray
14 Steam tray
15 Oven rack
16 Grill rack
17 Display for time, temperature or weight
18 Display “Water tank empty”
19 Function displays
20 Automatic programme displays
21 “FUNCTION” button
22 “TEMP” temperature button
23 “CANCEL/STOP” button
24 “TIME” button
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 77 Montag, 27. August 1956 9:01 21
2. Description
2.1 Intended purpose
This SilverCrest SDBO 1850 A1 steam oven
works using a combination of hot air and
steam. It can be used to stew, steam, blanch,
roast or bake fresh food.
The supply of steam keeps warmed-up food
looking fresh, as if it had just been cooked
from scratch!
The oven is also suitable for the defrosting of
frozen, low-protein foods or for the
preparation of food from the freezer.
This appliance should only be used in dry
rooms. It must not be used out in the open or in
humid rooms.
This appliance is intended for private use
and is not suitable for commercial purposes.
3. Safety Information
3.1 Terms used
The following signalling terms are found in
these Operating Instructions:
Warning!
High risk. Disregarding the
warning may cause injury to life
and limb.
Caution!
Medium risk. Disregarding the warning may
cause damage to property.
Note:
Low risk. Circumstances that should be taken
into account when dealing with this
appliance.
2.2 Scope of supply
• 1 steam oven
• 1 grill rack
• 1 oven rack
• 1 baking tray
• 1 steam tray
• 1 tray removal handle
• 1 set of spacers
• 1 copy of the Operating Instructions
2.3 Symbols on the appliance
The adjacent symbol 8 warns
against touching hot surfaces.
3.2 General information
• Before using the appliance, be sure to
read these Operating Instructions
carefully. They are a component part of
the appliance and must be available at
all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “2.1 Intended purpose”
on page 77).
• Check whether the mains voltage (see
type plate on the appliance) agrees with
your mains voltage.
• This device is not intended to be used by
individuals (including children) with
limited physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience
and/or lack of knowledge, unless
supervised by a person responsible for
SDBO 1850 A177
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 78 Montag, 27. August 1956 9:01 21
their safety or they have received
instructions from such a person as to
how to use the device. Children should
always be supervised to ensure that they
do not play with the device.
• If there should be any malfunctions, the
appliance may only be repaired by our
Service Centre.
• The appliance must only be set up on a
firm, level, dry and non-flammable
surface.
• Check that the power socket is easily
accessible so that you can pull out the
mains plug quickly if necessary.
3.3 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• Only plug the appliance into a correctly
installed, earthed wall socket.
• Do not use the appliance if it has fallen
on the floor, received a hard blow or
fallen into water. In this case, please
contact our Service Centre. You will find
the service address in “13. Warranty”
on page 98.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. You will find the
service address in “13. Warranty” on
page 98.
• If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
• Water or other liquids must never be
allowed to enter the casing 7. For this
reason:
– never use it outdoors
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance
– never use in a very damp environment
such as a bathroom.
If liquid should enter the casing 7,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. Further information
can be found in “13. Warranty” on
page 98.
• Never touch the appliance, the mains
cord or the mains plug with moist hands.
• Always pull the mains cord out by the
plug. Never pull it by the cord itself.
• Ensure that the mains cable is not
kinked, twisted or crushed.
• Ensure that the mains cable is not
damaged on sharp edges.
• Keep the mains cord away from hot
surfaces (such as stove eyes).
• If you are not using the appliance for a
prolonged period of time, remove the
plug from the wall socket. Only then is
the appliance completely free of current.
• You should avoid using extension cords.
This is only allowed under very
particular conditions:
– The extension cord has to be suited for
the appliance's amperage.
– The extension cord must not be
installed "loose": it must not be
possible to trip over it or within the
reach of children.
– The extension cord must not by any
means be damaged.
– No other devices other than this
appliance must be connected to the
mains socket, as otherwise
overloading of the power supply
network could occur (multiple sockets
are not allowed!).
78
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 79 Montag, 27. August 1956 9:01 21
• The appliance must not be operated with
an external time switch or separate
remote control system, such as a wireless
remote control socket.
• Clean the appliance regularly in order to
avoid any build-up of grease which
could catch fire.
3.4 Protection against the danger of
fire
Warning! As the appliance works
at high temperatures, please
observe the following safety
information to prevent fire.
• While the appliance is operating, there
must be no flammable objects (e.g.
curtains, paper) in the immediate vicinity
of the appliance.
• Never use the appliance to dry textiles
or other items on, over or in front of the
appliance.
• To avoid overheating, the appliance must
never be covered.
• When setting up the appliance, maintain
a minimum distance of 5 cm from other
appliances and the wall.
• Never operate the appliance in rooms
where there is a risk of explosion or in
the vicinity of flammable gases or
liquids.
• The appliance must never be placed
immediately beneath a wall socket, as
the heat it generates could damage the
electrical installation.
• Never leave the appliance running when
it is unattended. The presence of odour
is almost always an indication of
damage. If you notice any such odour,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance inspected. You will
find the service address in
“13. Warranty” on page 98.
3.5 Protection against injury
Warning! To avoid injury, please
observe the following information.
• Ensure that it is not possible for anyone
to trip over or to get caught up in or step
on the mainscable.
• The surface of the oven can become very
hot during operation. It is thus advisable
to use oven gloves or some sort of
protection to avoid any risk of burning
when operating the appliance.
• To remove the hot tray or rack without
risk of burns, please use the tray removal
handle 12.
• Once hot, if you wish to transport the
appliance, switch it off, pull out the
mains plug, and wait until the appliance
has cooled down. Otherwise you could
burn yourself on the hot surface.
• Hot steam can escape from the steam
vent 6. Be careful not to scald yourself.
• If the door 2 is opened during operation
of the appliance or immediately
afterwards, a rush of hot steam may
escape. Be careful not to scald yourself.
• Do not use any sealed air-tight
containers with this appliance. The
resulting pressure may lead them to
explode.
3.6 For the safety of your child
Warning! Children often cannot
assess dangers correctly and are
injured as a result. Please therefore
observe the following:
• This product may only be used under
adult supervision to ensure that children
do not play with the appliance.
• Always take care to ensure the
appliance is kept out of the reach of
children at all times.
SDBO 1850 A179
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 80 Montag, 27. August 1956 9:01 21
• Ensure that the packing film does not
become a deadly trap for a child.
Packing film is not a toy.
3.7 Protection against material
damage
Caution! To avoid any material damage,
please observe the following requirements.
• Ensure that the hot steam can escape
from the steam vent 6 freely and that
there are no objects or furniture in the
way that are at risk of being damaged.
4. Unpacking and setting up
Note: As the appliance and heating
elements are supplied with a thin film of
grease, there might be a small amount of
smoke and odour the first time the appliance
is used. This is not harmful and will stop
after a short while. Please ensure in the
meantime that there is sufficient ventilation.
1. Unpack the appliance from the
packaging.
2. Remove the transport packaging.
3. Remove the accessories and packaging
material from inside the appliance.
4. Check that the appliance shows no signs
of damage.
• When you are not using the appliance,
do not store any other items in the
appliance other than those accessories
which have been delivered with it.
• Only use the accessories provided or
any accessories which are
recommended in these Operating
Instructions. Using accessories from
another manufacturer or accessories
which have not been recommended may
result in damage to the appliance.
5. Screw the spacers provided to the rear
of the appliance.
6. Clean the appliance and the accessories
(see “9. Cleaning” on page 96).
7. Select a place to put the appliance,
– somewhere which complies with the
safety instructions (see “3. Safety
Information” on page 77);
– a place that is sturdy, level and fire-
proof, and is approx. 5 cm away from
other objects;
– where the steam can freely escape
from the steam vent 6;
– where the door 2 can be fully opened.
80
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 81 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8. Pull the water tank 11 forwards and out.
9. Fill the water tank 11 with clean
drinking water.
Note: The water level in the water tank
11 should always lie between the
“MIN” and “MAX” marks on the side.
Push the water tank 11 back into the
appliance.
10.Insert the mains plug into a suitable
mains socket, one that complies with the
technical data.
11.Press the “FUNCTION” key 21:
In the display 3, the available functions
will appear.
12.Turn the control knob 5 until the 19
“SUPERSTEAM” display flashes.
13. Press the control knob 5.
14. Wait until the 30 minutes shown on the
timer are up.
15. Unplug the mains plug and allow the
appliance to cool down.
16.Clean the appliance again. Observe
here the information in the section
entitled “9. Cleaning” on page 96.
5. Operating
Note: When using the steaming function of
the oven, steam will constantly escape
through the steam vent 6. Make sure that
this steam can escape freely.
5.1 Preparing the appliance
1. Insert the mains plug into a wall socket
that complies with the technical data (see
“12. Technical data” on page 98).
The display 17 shows 0:00.
SDBO 1850 A181
2. Pull the water tank 11 forwards and out
of the appliance 7.
3. Fill the water tank 11 with clean
drinking water.
Notes:
– The water level must be above the
“MIN” mark on the side of the tank.
– Do not overfill the water tank 11. Do
not exceed the maximum filling level
(“MAX” on side). This corresponds to
1.2 l water, which is enough for
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 82 Montag, 27. August 1956 9:01 21
approximately 70 minutes of
operation.
– Even when you are not using the
steam function, the tank must be filled
with water.
Insufficient water: As
soon as the water runs out
and the water tank 11 is
almost empty, the “Water
tank empty” display 18 will
flash and the appliance will
interrupt the cooking process.
In this case, refill the water
tank with water.
5.2 Setting the time
The clock can be set when the
appliance is in stand-by mode.
In stand-by mode, the display
field 3 will only show the time
set.
1. Press and hold the 24 “TIME” button for
several seconds.
The first digit on the display 17 will
flash.
2. Turn the control knob 5 until the display
17 shows the right time in hours.
3. Confirm this by pressing 24 “TIME”.
The last two digits on the display 17 will
then flash.
4. Turn the control knob 5 until the display
17 shows the right time in minutes.
5. Confirm this by pressing 24 “TIME”.
The time has now been set.
5.3 Selecting accessories
Select the accessory suitable for the food
which is to be cooked (see
“6. Recommended settings” on page 86).
Baking tray 13:
Baking tray 13Oven rack 15
• If you are using the baking tray 13 for
baking, do not place it on the base of
the appliance. Place the baking tray 13
on the oven rack 15 so that the food is
heated from both above and below.
• In order to avoid excessive staining of
the appliance, always use the baking
tray 13 as a drip tray if it is not being
used for cooking.
Steam tray 14:
Baking tray 13Steam tray 14
• If you are using the steam tray 14,
always place it on the baking tray 13.
82
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 83 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Oven rack 15:
Baking tray 13Oven rack 15
Baking tray 13
Steam tray 14
• Food can be placed on the oven rack
15 in an oven-proof dish. The oven rack
15 fits into both the baking tray 13 and
the steam tray 14.
• If you are not using the oven rack 15,
you can use it as a stand on which to
place the hot baking tray 13 or steam
tray 14 after removing them from the
appliance.
Oven rack 15
Grill rack 16:
Baking tray 13Grill rack 16
• It is possible to slide the grill rack 16
into position in the oven. You can then
use the baking tray 13 as a drip tray.
5.4 Selecting functions
Note: In “6. Recommended settings” on
page 86, you will find setting
recommendations for the various foods.
1. Press the “FUNCTION” button 21:
In the display 3, the available functions
will appear.
2. Turn the control knob 5 until the
required function flashes:
SDBO 1850 A183
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 84 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Normal Steam: The
“Normal Steam” setting is used
for steaming chicken, dumplings,
vegetables, pre-cooked rice and noodles:
• The basic setting for “Normal Steam” is
100 °C cooking temperature and
30 min cooking time.
• The cooking temperature for “Normal
Steam” can be set between 100 °C to
140 °C.
Super Steam: The “Super
Steam“ setting is used for the
250 °C cooking temperature and
30 min cooking time.
• The cooking temperature for “Super
Steam“ can be set between 200 °C to
250 °C.
Convection: The steam oven
uses hot air for this function.
You can thus use the oven to
cook pizzas, chicken, potatoes, eggs,
steaks, fish, etc.:
• The basic setting for convection is
250 °C cooking temperature and
30 min cooking time.
• The cooking temperature for convection
can be set between 100 °C to 250 °C.
Defrost: This function gently
defrosts low-protein frozen food
such as bread, bread rolls,
vegetables and fruit.
Notes:
– Fish and meat should be slowly
defrosted in the refrigerator
beforehand as defrosting at high
temperatures can lead to the
coagulation of protein.
– Fruit will quickly go soft and mushy if
it is defrosted too quickly. If you are
defrosting whole fruit, it should be
allowed to thaw out slowly in the
refrigerator. With this programme, it is
possible to defrost fruit which is to be
further processed, e.g. for
marmalades, smoothies or purees.
• The basic setting for defrosting is 120 °C
cooking temperature and 30 min
cooking time.
• The temperature for defrosting can be
set between 70 °C to 150 °C.
Keep Warm: This function
can be used to warm up food or
keep ready-made meals warm.
• The basic setting for keeping food warm
is 70 °C cooking temperature and
30 min cooking time.
3. In order to set the cooking time, press the
24 “TIME” button.
4. Turn the control knob 5 until the display
17 shows the required cooking time.
The cooking time has now been set. The
appliance switches off automatically
once the cooking time has expired.
Note: If steps 3. and 4. are skipped,
the cooking time will be set to
30 minutes.
5. In order to set the cooking temperature,
press the 22 “TEMP” button.
6. Turn the control knob 5 until the display
17 shows the required temperature.
Note: If steps 5. and 6. are skipped,
the cooking temperature will be set to the
basic setting.
84
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 85 Montag, 27. August 1956 9:01 21
7. In order to activate the function selected,
press the control knob 5.
5.5 Emptying the drip tray 9
Some of the steam used condenses and
collects in the drip tray 9.
To prevent the drip tray 9 from overflowing,
it should be emptied after every use:
1. Pull the drip tray 9 forwards and out.
Note: The drip tray 9 is located under
the door 2. The drip tray 9 can be
removed simply by gripping it at the
sides.
2. Empty the drip tray 9.
3. Push the drip tray 9 back into position in
the oven.
5.6 Discontinuing a function and
switching off
Note: If the cooking programme is
interrupted or the door 2 is opened, the
cooking time may take slightly longer.
1. The running function will be interrupted
if:
– the “CANCEL/STOP” button 23 is
pressed;
– the door 2 is opened;
– the water tank 11 is pulled out;
– the water tank 11 is empty and the
“Water tank empty” display 18 is
flashing.
The symbol for the selected function and
the remaining cooking time will flash.
2. In order to continue with the function
selected, press the control knob 5.
3. In order to bring the cooking function to
a complete stop, do not press the control
knob 5 but press “CANCEL/STOP” 23
a second time.
5.7 Selecting an automatic
programme
Note: In “7. Table of Automatic
Programmes” on page 90, you will find
suggestions for using the automatic
programme settings.
The steam oven has 9 automatic programme
settings which can be selected for the
preparation of various meals.
1. Choose from one of the available
automatic programmes by pressing
“FUNCTION” 21.
20
In the display 3, the available functions
and automatic programmes will appear.
2. Press the control knob 5 until the display
20 for the required automatic
programme flashes.
3. Press the control knob 5.
In the display 17, the weight, size or
quantity will appear.
4. Turn the control knob 5 in order to
change the weight, size or quantity.
5. In order to activate the function selected,
press the control knob 5.
SDBO 1850 A185
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 86 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5.8 Removing food
Always use the tray removal handle 12
when removing the trays or racks from the
oven to avoid any burn injuries.
5.9 Child safety
The appliance has a child lock. When this is
activated, all functions are blocked and
cannot be operated should a small child
press any of the buttons.
1. In order to activate the child lock, hold
down the “CANCEL/STOP” button 23
for several seconds.
6. Recommended settings
The values given for the cooking time and
temperature are standard values. These may
vary depending on the type of food to be
cooked. It also depends on whether, for
example, you prefer vegetables with a bit of
a bite or slightly softer.
The blocked symbol will
appear in the display17.
2. In order to deactivate the child lock, hold
down the “CANCEL/STOP” button 23
again for several seconds.
The time will once again appear in the
display 17.
5.10 Illuminating the display field 3
The display 3 will fade out during operation
after a few minutes. As soon as any of the
buttons are activated, it will automatically
light up again.
Note: If the cooking programme is
interrupted or the door 2 is opened, the
cooking time may take slightly longer. If the
food is not fully cooked when the cooking
time expires, select the same programme
again but this time set the cooking time to
just a few minutes.
6.1 Vegetables
For 4 people, you will need approx. 750 1000 g of raw produce or 650 - 800 g of
frozen goods.
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
CauliflowerNormal Steam 20 - 30100 °Cin florets
BeansNormal Steam 35 - 40100 °C
BroccoliNormal Steam 35 - 45100 °Cin florets. It is a good idea to
FennelNormal Steam 25 - 30100 °Chalved
86
Use the steam tray 14 when preparing
vegetables.
remove the stalks as these
always remain harder than
the florets.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 87 Montag, 27. August 1956 9:01 21
salted. The cooking time
given applies for approx.
300 g. For larger amounts,
cook for a longer period.
AsparagusNormal Steam 20 - 35100 °C
SpinachNormal Steam 7 - 10100 °Conly fresh spinach
Celery stalksNormal Steam 25 - 30100 °C
CourgetteNormal Steam 10 - 15100 °Cin slices
Mange toutNormal Steam 10 - 15100 °C
6.2 Processed foodstuffs
For 4 people, you will need 250 g of
processed food plus 500 ml of liquid. Water
or milk can be used here. Round-grain rice
will take longer to cook than long-grain rice.
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
Rice + liquidNormal Steam 25 - 30100 °CUse an oven-proof dish
Semolina + liquid Normal Steam 10 - 20100 °CUse an oven-proof dish
Add some salt or sugar here after cooking.
For semolina, you will need 1 l milk and
250 g semolina - Stir with an egg whisk
after cooking and leave to swell.
6.3 Dumplings
For 4 people, you will need a yeast dough
made with 500 g flour for yeast dumplings.
For bread dumplings, you will need bread
dough from 6 - 8 old bread rolls.
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
Yeast dumplings
(Dampfnudeln)
Yeast dumplings
(Hefeklöße)
Bread dumplings Normal Steam 20 - 25100 °CUse the steam tray 14
Potato dumplings Normal Steam 15 - 20100 °CUse the steam tray 14
Normal Steam 15 - 20100 °CUse the steam tray 14
Normal Steam 15 - 20100 °CUse the steam tray 14
For potato dumplings, you will need a
potato dough made from 1000 g potatoes.
SDBO 1850 A187
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 88 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.4 Bread or bread rolls
Make the dough from a maximum 500 g
flour. Larger portions will need to be cooked
in several stages.
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
White breadSuper Steam45 - 50200 °CPlace on grill rack 16
Brown breadSuper Steam50 - 60230 °CPlace on grill rack 16
Bread rollsSuper Steam20 - 25230 °CPlace on grill rack 16
6.5 Meat, steamed
The time given applies to 600 g of meat for 4 people.
Roast porkConvection60 - 80160 °CUse the baking tray 13
Roast vealConvection50 - 70160 °CUse the baking tray 13
Kasseler (pork)Convection40 - 60160 °CUse the baking tray 13
Filet of porkConvection40 - 50180 °CUse the baking tray 13
Chicken Convection55 - 65180 °CPlace on grill rack 16
FishConvection40 - 50180 °CUse the baking tray 13
6.7 Fish, steamed
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
Trout 3 x 250 gNormal Steam 15 - 20100 °CUse the steam tray 14
Gilthead sea bream,
approx. 800 g
Pollock, approx.
800 g
88
Normal Steam 30 - 35100 °CUse the steam tray 14
Normal Steam 30 - 35100 °CUse the steam tray 14
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 89 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.8 Compote
Cut up 500 -1000 g fruit into small pieces
and place in an oven-proof dish with a bit of
liquid on the grill rack 16.
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
Apple compoteNormal Steam 15 - 20100 °C
Pear compoteNormal Steam 25 - 30100 °C
Peach compoteNormal Steam 10 - 15100 °C
Plum compoteNormal Steam 15 - 20100 °C
6.9 Blanching
Raw vegetables should be blanched before freezing.
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
Vegetables e.g.
carrots, peas,
beans
Normal Steam 5100 °CUse the steam tray 14
6.10 Casserole
FoodFunctionTime in minutes TemperatureSpecifics
CasseroleConvection30 - 60160 °CPlace in oven-proof dish on
oven rack
SDBO 1850 A189
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 90 Montag, 27. August 1956 9:01 21
7. Table of Automatic Programmes
Note: This table describes the preparation
of individual products. It is possible,
however, to prepare entire menus using the
Automatic programmePortionRecommendation
Steamed fish400 gUse fresh or defrosted fish filets and lay flat on steam
600 g
Grilled fish400 gUse fresh or defrosted fish filets and lay flat on greased
600 g
Roast chicken700 gUse fresh or defrosted chicken breast filets and lay flat
1000 gPlace chicken breast filet, chicken wing or chicken leg,
1400 gPlace the defrosted chicken on the greased baking tray
Meat150 gOnly use fresh or defrosted minute steaks, seasoned and
250 g
500 g
PizzaS (thin)Thin Italian pizza. Turn the pizza 180° after half the
L (thick)Thick American pizza. Turn the pizza 180° after half the
Butter
(Melting butter)
Cake
(cakes and
biscuits)
Potatoes600 gPeel and cut up the potatoes, placing them on a greased
Soup250 gPlace 250 g vegetables and chicken breast and 500 ml
50 gSlice up room-temperature butter into smaller pieces and
150 g
250 g
200 gYeast dough and cake batter - for flat pastries. The
400 g
600 g
900 g
1200 g
500 g Place 500 g vegetables and chicken breast and 800 ml
tray 14.
baking tray 13.
on greased baking tray 13.
fresh or defrosted, beside each other on a greased
baking tray 13.
13.
placed on a greased tray.
cooking time has passed to ensure the pizza is evenly
cooked.
cooking time has passed to ensure the pizza is evenly
cooked.
place in an oven-proof dish. Leave it to stand when the
programme comes to an end to benefit from the
remaining heat.
amount given is for ready-made pastry. As there is more
heat generated at the back of the oven, it may be a good
idea to use a tray for the second half of the cooking time
to ensure the cakes/biscuits are evenly baked.
baking tray 13.
water in an oven-proof dish.
water in an oven-proof dish.
automatic programmes (see “8. Recipes for
the automatic programmes” on page 91).
90
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 91 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8. Recipes for the automatic programmes
Note:The values given for the cooking time
and temperature are standard values. These
may vary depending on the type of food to
be cooked. It also depends on whether, for
example, you prefer vegetables with a bit of
a bite or slightly softer.
8.1 STEAMED FISH - Filet of pollock
on a bed of mixed vegetables
with herb rice
Ingredients for 2 people:
• 500 g frozen vegetables, e.g. mixed
vegetables
• 500 g filet of pollock, fresh or defrosted
• 1 carton of herb crème fraîche
• Salt, pepper, lemon
• 150 g Basmati rice with 300 ml water
and salt
• 20 g melted butter
• 1 tablespoon of chopped herbs
Preparation:
1. Evenly distribute vegetables on baking
tray 13.
2. Place the filet of fish on top of the
vegetables after sprinkling it with lemon
juice and seasoning with salt and
pepper.
3. Place the oven rack 15 on top of the
baking tray 13 and place them both on
the bottom of the steam oven.
4. Add the rice, together with water and
salt, to an oven-proof dish.
5. Place the dish with the rice on the oven
rack 15.
6. Close the door 2.
7. Select the STEAMED FISH automatic
programme with 600 g (see
“5.7 Selecting an automatic
programme” on page 85).
8. Place 20 g butter in an oven-proof dish
and put it in the oven for the last 4
minutes of cooking for melting.
9. When the cooking time has expired,
remove the rice and fold in the melted
butter and herbs.
10.Spoon the rice mixture onto the plates
for serving and spread the herb crème
fraîche onto the fish filet.
8.2 GRILLED FISH - Filet of plaice
with spinach
Ingredients for 2 people:
• 4 plaice filets, fresh or defrosted
• 400 g leafy spinach, frozen
• 1 tablespoon of crème fraîche
• 400 g sliced potatoes - pre-cooked for
30 minutes with the Normal Steam
function
• salt, pepper, lemon,
• some oil
• grated Parmesan cheese
Preparation:
1. 4 plaice filets sprinkled with lemon juice,
seasoned with salt and pepper.
2. Place on the baking tray 13 which has
been sprinkled with oil.
3. Place the oven rack 15 on top of the
baking tray 13 and place them both on
the bottom of the steam oven.
4. Season the pre-cooked potatoes with salt
and place in an oven-proof dish,
together with knobs of butter, on the grill
rack 16.
SDBO 1850 A191
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 92 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Add 400 g frozen spinach leaves to an
oven-proof dish and place on the grill
rack 16 also.
6. Select the GRILLED FISH automatic
programme with 600 g (see
“5.7 Selecting an automatic
programme” on page 85).
7. Season the spinach leaves with salt after
cooking and add some crème fraîche to
taste, place on a serving plate together
with the potatoes and fish and sprinkle
with the grated Parmesan (for the
spinach).
• Variation: Instead of spinach, you can
also fry small pieces of smoked ham,
sprinkle over the plaice filets and then
serve with salad.
Variation: Salmon steaks
• Instead of the plaice, you can also use
2 salmon steaks.
• Serve with salad.
8.3 ROAST CHICKEN - Chicken breast
with vegetables and potatoes
Ingredients for 2 people:
• 2 medium-sized chicken breasts
• 400 g hard-boiled potatoes
• 6 thin slices of courgette
• 3 large, fresh mushrooms
• 2 tomatoes cut into slices
• 1 red pepper
• 100 g Emmentaler cheese, grated
• Salt, pepper, seasoning
Preparation:
1. Peel the potatoes and slice thinly.
2. Place the potato slices on half the baking
tray 13.
3. Cut the courgette, mushrooms, pepper
and tomatoes into thin slices and place
on the other half of the baking tray 13.
4. Add salt and pepper to the potatoes and
other ingredients and season to taste.
5. Season the chicken breasts and place
them on top of the other ingredients.
6. Select the ROAST CHICKEN automatic
programme with 1400 g (see
“5.7 Selecting an automatic
programme” on page 85).
7. Sprinkle the Emmentaler cheese over the
chicken breasts and the potatoes
10 minutes before the cooking time
expires.
Variation: Instead of Emmentaler, you can
also use Mozzarella cut into small pieces.
8.4 MEAT - Meatballs with potato-
vegetable mix
Ingredients for 2 people:
For the potato-vegetable mix:
• 400 g of pre-cooked potatoes
• 4 shallots
• 1 yellow and 1 red pepper
• 6 small tomatoes
• Just under 2 tablespoons of olive oil
• Salt, Pepper
• 2 tablespoons of finely chopped basil
(optional)
For the meatballs:
• 250 g minced meat
• 1 onion, finely chopped
• 1 raw egg
• 1 old bread roll, soaked and cut up
small
• Salt, pepper, mustard (according to
taste)
92
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 93 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Preparation:
1. Peel the potatoes and slice thinly.
2. Spread the potato slices on the baking
tray 13 for pre-cooking.
3. Place the oven rack 15 in the oven and
place the baking tray 13 on top of this.
4. Pre-cook for 30 minutes using the
Normal Steam function at 100 °C (see
“5.4 Selecting functions” on page 83).
In the meantime:
5. Peel and halve the shallots; halve, pit
and cut the peppers into large pieces.
6. Halve or quarter the tomatoes.
7. Mix the meatball ingredients together
and form 6 meatballs.
As soon as the potatoes are ready:
8. Remove the baking tray 13 and then the
oven rack 15 from the oven using the
tray removal handle 12.
9. Spread the spring onions, diced peppers
and tomatoes over the potato slices.
10.Sprinkle with a little oil.
11.Place the oven rack 15 on the baking
tray 13.
12.Place the oven rack 15 and the baking
tray 13 back in the oven.
13.Place the meatballs on the steam tray 14
and place this tray on the oven rack 15.
14.Select the MEAT automatic programme
with 500 g (see “5.7 Selecting an
automatic programme” on page 85).
8.5 PIZZA
Ingredients for 2 people:
For the pizza base:
• 250 g plain flour
• 1 packet of raising agent
• Approx. 150 ml lukewarm water
• 1 tablespoon of oil
• 1 teaspoon of salt
For the topping:
• Peeled tinned tomatoes
• 150 g Mozzarella or another grated
cheese
• Ham or salami as preferred
• Salt, pepper, oregano (according to
taste)
Preparation:
1. Make the pizza base using the
ingredients.
2. Let the pizza base sit.
3. When ready, roll out pizza base on
baking tray 13.
4. Add toppings.
5. Place the oven rack 15 in the oven and
place the baking tray 13 on top of this.
6. Select the PIZZA automatic programme
with “L” (see “5.7 Selecting an automatic
programme” on page 85).
Variation:
You can also use a ready-made frozen
pizza
Notes:
– Cook thin, Italian pizzas at level “S”;
– Cook thick, American pizzas at level
“L”;
SDBO 1850 A193
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 94 Montag, 27. August 1956 9:01 21
– Turn the pizza 180° after half the
cooking time has passed to ensure the
pizza is evenly cooked.
– Cook the frozen pizza according to
the instructions given on the package
using the “CONVECTION” function
(see “5.4 Selecting functions” on
page 83). Should the manufacturer
specify that the oven must be preheated, add an extra 5 minutes to the
cooking time. Then place the pizza in
the oven after 5 minutes.
8.6 CAKES - Berry Cake
Ingredients for 1 cake:
• 250 g white flour
• 1/2 sachet baking powder
• 60 g crushed almonds
• 140 g sugar
• 125 g soft butter
• 200 g natural yoghurt
• 1 egg
• 250 g berries (blackcurrants,
blueberries, gooseberries - fresh or
frozen)
Preparation:
1. Add all ingredients, apart from the
berries, to a mixing bowl and stir
together quickly.
2. Mix in the berries.
3. Evenly distribute mixture on baking tray
13.
4. Place the oven rack 15 in the oven and
place the baking tray 13 on top of this.
5. Select the CAKE automatic programme
with 600 g (see “5.7 Selecting an
automatic programme” on page 85).
Variation:
Make a dough using 250 g flour, garnish
with plums and a sprinkling of crumbs.
8.7 POTATOES - Potatoes with Alpine
cheese
Ingredients for 2-3 people:
• 1 kg hard-boiled potatoes
• 200 ml cream
• 100 g grated Alpine cheese
• Salt, pepper
Preparation:
1. Peel the potatoes and slice thinly.
2. Evenly distribute the potato slices on the
baking tray 13.
3. Season with salt and pepper.
4. Place the oven rack 15 in the oven and
place the baking tray 13 on top of this.
5. Select the POTATOES automatic
programme with “6” (see “5.7 Selecting
an automatic programme” on page 85).
6. Add the cream and grated cheese to the
potatoes 30 minutes before the cooking
time expires.
7. Allow to cook for the remaining time.
8. Serve with salad.
94
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 95 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8.8 POTATOES - Béchamel potatoes
Ingredients for 2-3 people:
• 1 kg hard-boiled potatoes
• 40 g butter
• 200 ml cream
• Salt, pepper, some lemon juice
• 1 handful of parsley
Preparation:
1. Peel the potatoes and slice thinly.
2. Evenly distribute the potato slices on the
baking tray 13.
3. Season with salt, pepper and sprinkle
with lemon juice.
4. Pour on cream.
5. Spread small knobs of butter over
potatoes.
6. Place the oven rack 15 in the oven and
place the baking tray 13 on top of this.
7. Select the POTATOES automatic
programme with “6” (see “5.7 Selecting
an automatic programme” on page 85).
8. Sprinkle with chopped parsley when
cooked.
8.9 SOUP - Chicken soup with rice
noodles
Ingredients for 2-3 people:
• 600 ml water
• 200 g chicken filet cut into pieces
• 250 g vegetables (carrots, beans, leek,
alternatively frozen soup vegetables)
• 50 g rice noodles
• Salt, spices, herbs
• Sherry to taste
Preparation:
1. Add the vegetables, water and salt to an
oven-proof glass dish.
2. Place the oven rack 15 in the oven.
3. Place the glass dish containing the
ingredients on the oven rack 15.
4. Select the SOUP automatic programme
with 500 g (see “5.7 Selecting an
automatic programme” on page 85).
5. After cooking, season with herbs and
spices (Sambal Olek) and sherry.
6. Add the soaked and chopped rice
noodles.
SDBO 1850 A195
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 96 Montag, 27. August 1956 9:01 21
9. Cleaning
To ensure your appliance gives you lasting
service, you should clean it regularly.
Warning! To avoid the danger of
an electric shock or burning:
– remove the mains plug before
each clean;
– allow the appliance to cool
down;
– never immerse the appliance in
water;
– never allow water or cleaning
agent to run into the appliance.
Caution! Never use abrasive, corrosive or
caustic cleaning materials. These could
damage the appliance.
9.1 Cleaning the appliance
1. Clean the inside and outside of the
appliance with a damp cloth.
Note: You could also use a mild
washing-up liquid if necessary.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use the machine again until it is
fully dry.
9.2 Cleaning the accessories
1. Clean the accessories by hand using
warm water.
2. If heavily soiled, leave parts to soak in
warm water for 20 – 30 minutes. You
could add a few drops of mild washingup liquid.
3. Carefully dry all parts after cleaning.
Note: The grill rack 16, the oven rack 15
and the tray removal handle 12 can all be
cleaned in the dishwasher. The baking tray
13 and the steam tray 14 are not suitable
for use in the dishwasher due to their special
coating.
9.3 Cleaning the water tank 11 and
the drip tray 9
1. Pull the water tank 11 forwards and out
of the appliance 7.
2. Empty the water tank 11.
3. Press the water valve 10. All the
condensed water which has been
collected runs into the drip tray 9.
4. Pull the drip tray 9 forwards and out.
Note: The drip tray 9 is located under
the door 2. The drip tray 9 can be
removed simply by gripping it at the
sides.
5. Empty the drip tray 9.
6. Clean the water tank 11 and the drip
tray 9 by hand using warm water.
7. Dry off the water tank 11 and the drip
tray 9.
8. Push the water tank 11 back into the
appliance.
9. Push the drip tray 9 back into position in
the oven.
96
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 97 Montag, 27. August 1956 9:01 21
10. Troubleshooting
FaultCauseRemedy
Appliance cannot be
switched on
Appliance switches
off automatically
There is a puddle of
water forming underneath the appliance
Child safety is activatedRelease child safety (see “5.9 Child
Faulty fuse or wall socketSelect another wall socket.
Faulty applianceHave repairs carried out at a specialist
Cooking time has expiredIf necessary, start the cooking process
The door 2 was opened Close door, press control knob 5.
Water tank 11 was pulled
out
Water tank 11 is empty and
the 18 “Water tank empty”
display is flashing
Drip tray 9 is full and is
overflowing
safety” on page 86).
workshop or dispose of the appliance.
Further information can be found in
“13. Warranty” on page 98.
again.
Push water tank back in, press control
knob 5.
Refill water, press control knob 5.
Empty drip tray 9 (see “5.5 Emptying
the drip tray 9” on page 85).
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
recycling centre for electrical or electronic
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
SDBO 1850 A197
environment. You can obtain information
about disposal and the location of your
nearest recycling centre from your local
waste management service, for example, or
Yellow Pages.
11.2 Packaging
If you would like to dispose of the
packaging, please observe the
corresponding environmental regulations in
your country. Dispose of the packaging in
Germany via the collection of the dual
system ("Grüner Punkt").
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 98 Montag, 27. August 1956 9:01 21
12. Technical data
Power supply:220 - 240 V~/50-60 Hz
Power consumption:1,850 Watt
Protection class: I
13. Warranty
The warranty for your appliance is valid for
3 years from the date of purchase. The
warranty does not cover damage resulting
from improper connection, the use of
another manufacturer’s parts, normal wear
and tear, the use of force, improper use, or
attempts to carry out repairs yourself. The
appliance has been manufactured in
accordance with strict quality guidelines and
checked before leaving the factory.
Nonetheless, should operational faults
occur, please contact the Service Centre
first.
Please do not send in any appliance before
contacting our Service Centre.
To enable us to process your request quickly,
please have ready your proof of purchase
and the product number (for this appliance:
SDBO 1850 A1).
Please contact our service hotline for
guarantee claims and technical matters:
00800/4212 4212
(Monday to Friday between
8 a.m. and 4 p.m.)
E-mail: hoyer-gb@teknihall.com
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.