Silvercrest SDBO 1850 A1 User Manual [es, it, en, de]

+RUQRDOYDSRUGHDFHURLQR[LGDEOH6'%2$
)RUQRDYDSRUHLQDFFLDLR6'%2$
+RUQRDOYDSRUGHDFHURLQR[LGDEOH
,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR
)RUQRDYDSRUHLQDFFLDLR
,VWUX]LRQLSHUOɊXVR
)RUQRHPD©RILQR
,QVWUX©·HVGHPDQHMR
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
(GHOVWDKO'DPSIEDFNRIHQ
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53'DPSIEDFNRIHQB&RYHUB/%LQGG 
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 1 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Por favor, tenga en cuenta la página desplegable.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Osservare la pagina pieghevole
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Preste atenção à página desdobrável
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Be sure to note the fold-out page
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SDBO 1850 A1_10_V1.10_ES_IT_PT_GB_DE
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 1 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1
3
2
6
4
5
11 10 9
12 16
13
14
15
7
8
17
18
19
20
21
22
23
24
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 2 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 3 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1. Denominación de las piezas (vea la página desplegable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Desembalaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Recomendaciones para el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Tabla de programas automáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Recetas para programas automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Índice
1. Denominación de las piezas
Asa de la puerta Puerta Pantalla Teclas ajuste Rueda de ajuste Salida de vapor Carcasa Advertencia de "Superficies calientes" Recipiente para las gotas Válvula de agua Depósito de agua Mango recogedor
(vea la página desplegable)
Bandeja de horno Bandeja de vapor Rejilla del horno Rejilla de grill Indicación de tiempo, temperatura o
peso Indicación de "Depósito de agua vacío" Indicaciones de funciones Indicaciones de programas automáticos Tecla de función "FUNCTION" Tecla de temperatura "TEMP" Tecla de parada "CANCEL/STOP" Tecla de la hora "TIME"
SDBO 1850 A1
3
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 4 Montag, 27. August 1956 9:01 21
2. Descripción del aparato
2.1 Uso previsto
Este horno de vapor SilverCrest SDBO 1850 A1 funciona con una combinación de aire caliente y vapor. De manera que los alimentos frescos se pueden rehogar, cocinar al vapor, escaldar, asar y hornear.
Con la aportación de vapor, los alimentos calentados mantienen un aspecto fresco, de manera que parecen de nuevo como recién cocinados.
También es apropiado para descongelar alimentos congelados, bajos en proteínas o preparar alimentos ultracongelados.
El aparato debe utilizarse únicamente en espacios secos. No está permitido su uso en el exterior o en espacios húmedos.
Este aparato está previsto para el uso doméstico, no para uso industrial.
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Explicación de términos
2.2 Volumen de suministro
• 1 horno de vapor
• 1 rejilla de grill
• 1 rejilla del horno
• 1 bandeja de horno
• 1 bandeja de vapor
• 1 mango recogedor
• 1 juego de distanciadores
• 1 instrucciones de uso
2.3 Señales en el aparato
El símbolo contiguo 8 advierte de que no deben tocarse las superficiescalientes.
3.2 Información general
En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores:
¡Advertencia!
Alto riesgo: El no observar la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida.
¡Cuidado!
Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material.
Nota:
Riesgo pequeño: Circunstancias que debería tener en cuenta en el manejo del aparato.
4
• Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso. Éstas son una parte integral del aparato y deben estar siempre a mano.
• Utilice el aparato únicamente para el uso previsto descrito (ver "2.1 Uso previsto" en la página 4).
• Para evitar daños, compruebe que la tensión de red requerida (véase la placa de características del aparato) coincide con la de su red eléctrica.
• El aparato no está diseñado para que lo usen personas (menores incluidos) con limitaciones físicas, sensoriales o
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 5 Montag, 27. August 1956 9:01 21
mentales, o con una experiencia o conocimiento deficientes, a menos que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de la misma instrucciones sobre cómo usar el aparato. Vigile a los menores para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Ante cualquier posible anomalía de funcionamiento dentro del plazo de vigencia de la garantía, la reparación del aparato siempre será a cargo de nuestro Service-
• El aparato debe instalarse siempre sobre una base fija, plana, seca y no inflamable.
• Asegúrese de que la toma de corriente esté accesible para que, si es necesario, pueda desenchufar la clavija rápidamente.
3.3 Protección contra descargas
eléctricas
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad deberían protegerle de una descarga eléctrica.
• Conecte siempre el aparato a una base de enchufe debidamente puesta a tierra.
• Deje de usar el aparato si éste ha caído al suelo, ha recibido un fuerte golpe o ha caído al agua. En tal caso, diríjase a nuestro servicio técnico. Encontrará la dirección del servicio técnico en "13. Garantía" en la página 27.
• Si el aparato está dañado, éste no debe utilizarse bajo ningún concepto. En estos casos, llévelo a reparar por personal técnico cualificado. Encontrará la dirección del servicio técnico en "13. Garantía" en la página 27.
• Si la conexión a la red de este aparato se daña, tiene que ser sustituida por el
fabricante u otra persona cualificada para evitar peligros.
• En la carcasa 7 no deben penetrar nunca agua ni otros líquidos. Por lo tanto: – Nunca lo instale en el exterior – Nunca coloque sobre el aparato
recipientes llenos de líquido, como vasos de agua, jarrones, etc.
– No utilizarlo nunca en un ambiente
muy húmedo como, por ejemplo, un cuarto de baño
En caso de penetrar líquido en la carcasa 7 , desconecte inmediatamente el enchufe de red y lleve el aparato para que lo repare el personal técnico cualificado. Puede encontrar los datos de contacto en "13. Garantía" en la página 27.
• No toque nunca el cable de red, el aparato o el enchufe con las manos húmedas.
• Para desenchufar el cable de red, tire siempre de la clavija. No lo haga nunca tirando del propio cable.
• Evite doblar o aplastar el cable de alimentación.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no se dañe con cantos afilados.
• Mantenga el cable de red lejos de superficies calientes (p. ej. plancha de la cocina).
• Cuando no utilice el aparato durante un período de tiempo prolongado, desconecte el enchufe de la toma de corriente. Sólo entonces se encuentra el aparato totalmente sin corriente.
• Evite el uso de cables de prolongación. Esto se permite sólo bajo condiciones muy específicas: – El cable de prolongación tiene que ser
adecuado para la intensidad de corriente del aparato.
SDBO 1850 A1
5
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 6 Montag, 27. August 1956 9:01 21
– El cable de prolongación no deberá
ser colocado de forma "voladiza": No deberá representar peligro de tropezón ni tampoco ser accesible a los niños.
– El cable de prolongación no deberá
estar dañado.
– En el tomacorriente no se debean
conectar otros aparatos que no sea éste, de lo contrario puede producirse una sobrecarga de la red de corriente (¡se prohíbe usar regletas de enchufes múltiples!).
• El aparato no se puede hacer funcionar con un reloj programador externo o un sistema de telecontrol independiente, como por ejemplo una base de control remoto.
• Limpie el aparato periódicamente para que no se formen sedimentos de grasa que puedan incendiarse.
3.4 Protección contra el riesgo de
incendio
¡Advertencia! Puesto que el
aparato trabaja con temperaturas altas, preste atención a las siguientes indicaciones de seguridad, de manera que no pueda declararse un incendio.
• Durante el funcionamiento, no pueden encontrarse objetos combustibles (p. ej. cortinas, papel, etc.) en las proximidades inmediatas del aparato.
• Nunca utilice el aparato para secar textiles u otros objetos situados sobre o delante de éste.
• Para evitar cualquier sobrecalentamiento, no debe cubrirse nunca el aparato.
• Cuando instale el aparato, mantenga una distancia mínima de 5 cm con respecto de otros aparatos o de la pared.
• Nunca utilice el aparato en espacios con riesgo de explosión o cerca de gases o líquidos combustibles.
• No debe colocarse nunca el aparato directamente debajo de un enchufe de pared, ya que el calor resultante podría provocar daños en la instalación eléctrica.
• Nunca permita que el aparato funcione sin supervisión. Los daños casi siempre se aprecian por una formación de olor intensa. En este caso, desconecte inmediatamente el cable de red y lleve el aparato para su comprobación. Encontrará la dirección del servicio técnico en "13. Garantía" en la página 27.
3.5 Protección contra lesiones
¡Advertencia! Observe la siguiente
indicación para evitar posibles lesiones.
• Preste atención a que el cable de alimentación no esté colocado de forma que alguien pueda tropezar con él, ni quedar enganchado en él o pisarlo.
• Durante el funcionamiento del aparato, la temperatura de las superficies que se pueden tocar puede ser muy elevada. Por eso utilice guantes de cocina o agarradores para que cuando utilice el aparato no se queme con las superficies calientes.
• Para retirar las bandejas o rejillas calientes sin quemarse utilice el mango recogedor 12 .
• Cuando desee transportar el aparato caliente, apáguelo, desconecte el enchufe de red y espere a que el aparato se haya enfriado. De lo contrario, podría quemarse con la superficie caliente.
6
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 7 Montag, 27. August 1956 9:01 21
• Por la salida de vapor 6 puede salir vapor caliente. Tenga cuidado de no escaldarse.
• Si durante el proceso de cocinado 2 o inmediatamente después abre la puerta, puede salir una bocanada de vapor caliente. Tenga cuidado de no escaldarse.
• No utilice dentro del aparato ningún recipiente cerrado estanco al aire. Podría explotar con la sobrepresión que se genera.
3.6 Por la seguridad de sus hijos
¡Advertencia! Con frecuencia, los
niños no pueden evaluar correcta­mente los peligros, con el consigui­ente riesgo de sufrir lesiones. Por esta razón, observe lo siguiente:
• El aparato debe usarse sólo bajo la vigilancia de personas adultas, para garantizar así que los niños no jueguen con el mismo.
4. Desembalaje e instalación
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños.
• Evite que los niños jueguen con el plástico del embalaje, ya que podría suponer peligro de muerte para ellos. Los plásticos del envase no son un juguete.
3.7 Prevención de daños materiales
¡Cuidado! Para evitar posibles daños
materiales tenga en cuenta las siguientes disposiciones.
• Preste atención a que el vapor caliente que sale por la salida de vapor 6 pueda salir libremente y no dañe otros objetos o muebles.
• Si no utiliza el aparato, aparte de los accesorios suministrados no debe guardar otros objetos dentro del aparato.
• Utilice solo los accesorios suministrados o accesorios recomendados en estas instrucciones de uso. Los accesorios de fabricantes ajenos o accesorios no recomendados podrían causar daños.
Nota: Dado que el aparato o los elementos
calentadores se suministran ligeramente engrasados, la primera vez que lo utilice puede producirse un poco de humo y de olor. Esto no es nocivo y cesa al cabo de poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación.
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire el embalaje de transporte.
3. Retire los accesorios y el material de embalaje del interior del aparato.
4. Compruebe que el aparato no presenta daños.
SDBO 1850 A1
5. Atornille los distanciadores suministrados en la parte posterior del aparato.
7
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 8 Montag, 27. August 1956 9:01 21
19
6. Limpie el aparato y los accesorios (ver "9. Limpieza" en la página 23).
7. Elija una ubicación – que cumpla las indicaciones de
seguridad (ver "3. Indicaciones de seguridad" en la página 4);
– que sea un lugar firme, plano e
incombustible y mantenga una distancia de aprox. 5 cm con otros objetos;
– en el que el vapor pueda salir
libremente por la 6 salida de vapor;
– que permite abrir la puerta 2
completamente.
8. Extraiga hacia fuera el 11 depósito de agua.
9. Llene el depósito de agua con agua potable limpia 11 .
Nota: El nivel de agua del depósito de
agua 11 tiene que situarse siempre entre las marcas laterales "MIN" y "MAX".
Introduzca de nuevo el depósito de agua 11 en el aparato.
10.Enchufe la clavija en una toma de corriente apropiada como la que se indica en los datos técnicos.
11.Pulse la tecla de función 21 "FUNCTION":
En la pantalla 3 aparecen las funciones disponibles.
12.Gire la rueda de ajuste 5 hasta que parpadee la indicación de supervapor
"SUPERSTEAM".
13.Pulse la rueda de ajuste 5 .
14.Espere hasta que transcurran los 30 minutos indicados en el temporizador.
15.Desenchufe la clavija de red y deje que se enfríe el aparato.
16.Limpie de nuevo el aparato. Siga, para ello, las instrucciones del capítulo "9. Limpieza" en la página 23.
8
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 9 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Manejo
Nota: Durante el funcionamiento con una
función de vapor, por la salida de vapor sale 6 vapor constantemente. Asegúrese de que este vapor puede salir libremente.
5.1 Preparación del aparato
1. Enchufe la clavija en una toma de corriente como la que se indica en los datos técnicos (ver "12. Datos técnicos" en la página 26).
En la pantalla 17 aparece 0:00.
2. Extraiga fuera de la carcasa 11 el depósito de agua 7 .
3. Llene el depósito de agua 11 con agua limpia.
Notas:
– El nivel de agua debe situarse por
encima de la marca lateral "MIN".
– No llene en exceso el depósito de
agua 11 . Tenga en cuenta la marca "MAX" para el nivel de llenado máximo. Esto equivale a 1,2 l de agua que son suficientes para unos 70 minutos de funcionamiento.
– Incluso si no utiliza la función de
vapor, el depósito se debe rellenar de agua.
Falta de agua: en cuanto se ha consumido el agua rellenada y el depósito de agua 11 está casi vacío, la pantalla 18 parpadea "Depósito de agua vacío" y el aparato interrumpe el proceso de cocinado. En este caso rellene el depósito de agua.
5.2 Ajuste del reloj
Puede ajustar el reloj cuando el aparato se encuentra en modo Standby. En el modo Standby, en la pantalla 3 solo aparece la hora ajustada.
1. Mantenga pulsada la tecla de la hora 24 "TIME" durante varios segundos.
La primera cifra de la pantalla 17 parpadea.
2. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en la pantalla 17 aparezca la hora actual.
3. Confirme la hora ajustada pulsando la tecla de la hora 24 "TIME".
La dos últimas cifras de la pantalla 17 parpadean.
4. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en la pantalla 17 aparezcan los minutos actuales.
5. Confirme los minutos ajustados pulsando la tecla de la hora 24 "TIME".
Ahora el reloj está ajustado y comienza a andar.
5.3 Elección de los accesorios
Elija los accesorios apropiados para los alimentos correspondientes (ver "6. Recomendaciones para el ajuste" en la página 14).
SDBO 1850 A1
9
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 10 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Bandeja de horno 13:
Bandeja de horno 13
Rejilla del horno 15
• Si utiliza la bandeja de horno 13 para cocinar, no debe colocarla sobre la base del espacio de cocción. Coloque la bandeja del horno 13 sobre la rejilla del horno 15 para que los alimentos reciban calor de arriba y de abajo.
• Para evitar que el aparato se ensucie de forma excesiva, siempre deberá utilizar la bandeja del horno 13 como bandeja para las gotas, siempre que no la utilice para cocinar.
Bandeja de vapor 14:
Bandeja de horno 13
Bandeja de vapor 14
• Si utiliza la bandeja de vapor 14, colóquela siempre sobre la bandeja del horno 13.
Bandeja de horno 13
Rejilla del horno 15
Bandeja de vapor 14
• Sobre la rejilla del horno 15 puede colocar los alimentos en un molde resistente al fuego. La rejilla del horno 15 se ajusta tanto a la bandeja del horno 13 como a la bandeja de vapor 14.
• Si no utiliza la rejilla del horno 15 para cocinar, sobre ella puede colocar la bandeja del horno caliente 13 o la bandeja de vapor 14 después de sacarlas del aparato.
Rejilla de grill 16:
Rejilla del horno 15:
Bandeja de horno 13
10
Rejilla del horno 15
Bandeja de horno 13
Rejilla de grill 16
• La rejilla de grill 16 se puede desplazar por los rieles del espacio de cocción. En ese caso utilice la bandeja del horno 13 como bandeja para las gotas.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 11 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5.4 Selección de las funciones
Nota: En "6. Recomendaciones para el ajuste" en la página 14 puede encontrar las recomendaciones de los ajustes para los diferentes alimentos.
1. Pulse la tecla de función 21 "FUNCTION":
En la pantalla 3 aparecen las funciones disponibles.
2. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que parpadee la indicación de la función deseada:
Vapor normal: El vapor normal se utiliza para rehogar piezas de pollo, albóndigas de patata
y pan, verdura, arroz precocinado y pasta:
• El ajuste básico del vapor normal son 100 °C de temperatura de cocción y 30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura de cocción con el vapor normal se puede ajustar entre 100 °C y 140 °C.
Supervapor: El supervapor se utiliza para cocinar al vapor
pescado, cangrejos, gambas, mejillones, gulasch de cerdo, verdura, maíz, etc.:
• El ajuste básico del supervapor son 250 °C de temperatura de cocción y 30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura de cocción con el supervapor se puede ajustar entre 200 °C y 250 °C.
Convección: En esta función, el horno de vapor funciona con
aire caliente. De este modo puede hornear pizzas, asar pollo, cocinar huevos, filetes, pescado, etc.:
• El ajuste básico de la convección son
250 °C de temperatura de cocción y 30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura de cocción con la
convección se puede ajustar entre 100 °C y 250 °C.
Descongelar: Esta función sirve
para realizar un descongelado
cuidadoso de alimentos ultracongelados bajos en proteínas, como pan, panecillos, verdura o fruta.
Notas:
– La carne y el pescado se deben
descongelar lentamente dentro del frigorífico, ya que durante el descongelado a temperaturas más elevadas, las proteínas se coagulan.
– Con un descongelado rápido, la fruta
siempre se queda un poco derretida. Si quiere utilizar frutas completas, debe descongelar la fruta lentamente dentro del frigorífico. Con este programa puede descongelar fruta que se tenga que seguir procesando, por ejemplo para hacer mermelada, smoothies o mousse.
• El ajuste básico para el descongelado
son 120 °C de temperatura de cocción y 30 min de tiempo de cocción.
• La temperatura con el descongelado se
puede ajustar entre 70 °C y 150 °C.
SDBO 1850 A1 11
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 12 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Calentar: Esta función sirve para calentar y mantener calientes platos listos.
• El ajuste básico para calentar son 70 °C de temperatura de cocción y 30 min de tiempo de cocción.
3. Para ajustar el tiempo de cocción, pulse la tecla del tiempo 24 "TIME".
4. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en la pantalla 17 aparezca el tiempo de cocción que se desee.
Ahora está ajustada la duración de la cocción. Agotado el tiempo de cocción, el aparato se desconecta automáticamente.
Nota: Si se salta los pasos 3. y 4., el tiempo de cocción se ajusta a 30 min.
5. Para ajustar la temperatura de cocción, pulse la tecla de la temperatura 22 "TEMP".
6. Gire la rueda de ajuste 5 hasta que en la pantalla 17 aparezca la temperatura que se desee.
Nota: Si se salta los pasos 5. y 6., la temperatura de cocción se ajusta en el ajuste básico.
7. Para iniciar la función seleccionada pulse la rueda de ajuste 5.
5.5 Vaciado del 9 recipiente para las
gotas
Una parte del vapor utilizado se condensa, fluye hacia abajo y se acumula en el recipiente para las gotas 9.
Para que el recipiente para las gotas 9 no rebose se debe vaciar después de cada uso:
1. Extraiga hacia fuera el recipiente para las gotas 9.
Nota: El recipiente para las gotas 9 se encuentra debajo de la puerta 2. La mejor forma para extraer el recipiente para las gotas 9 es agarrarlo por un lado.
2. Vacíe el recipiente para las gotas 9.
3. Vuelva a colocar el recipiente para las gotas 9 en su lugar.
5.6 Interrumpir y desconectar la
función
Nota: Si el programa de cocción se interrumpe o se abre la puerta 2, el tiempo de cocción se puede prolongar algo más.
1. La función en curso se interrumpe cuando:
– se pulsa la tecla de parada 23
"CANCEL/STOP"; – se abre la puerta 2; – se extrae el depósito de agua 11; – el depósito de agua 11 está vacío y la
pantalla 18 parpadea "Depósito de
agua vacío". El símbolo de la función elegida y el
tiempo de cocción restante parpadean.
2. Para continuar la función pulse la rueda de ajuste 5.
3. Para finalizar definitivamente la función, no pulse la rueda de ajuste 5, sino una segunda vez la tecla de parada 23 "CANCEL/STOP".
5.7 Elección del programa automático
Nota: En "7. Tabla de programas automáticos" en la página 17 puede encontrar sugerencias para utilizar los programas automáticos.
El horno de vapor tiene un total de 9 programas automáticos que son apropiados para preparar diferentes platos.
12
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 13 Montag, 27. August 1956 9:01 21
1. Los programas automáticos disponibles se eligen pulsando en primer lugar la tecla de función 21 "FUNCTION".
20
En la pantalla 3 aparecen las funciones disponibles y los programas automáticos.
2. Gire el botón de ajuste 5 hasta que una de las indicaciones 20 del programa automático deseado parpadee.
3. Pulse la rueda de ajuste 5.
En la pantalla 17 aparecen los datos de peso, tamaño o cantidad.
5.9 Protección para niños
El aparato dispone de una protección para niños. Si está activada, todas las funciones están bloqueadas en caso de que un niño pequeño se entretenga pulsando las teclas.
1. Para activar la protección para niños mantenga pulsada la tecla de parada 23 "CANCEL/STOP" durante varios segundos.
En la pantalla 17 aparece el símbolo de bloqueo.
2. Para desactivar la protección para niños mantenga pulsada la tecla de parada 23 "CANCEL/STOP" de nuevo durante varios segundos.
En la pantalla 17 aparece de nuevo la hora.
5.10 Iluminación de la pantalla 3
Durante el funcionamiento, la iluminación de la pantalla 3 se apaga al cabo de algunos minutos. En cuanto pulse cualquier tecla, la iluminación se enciende de nuevo automáticamente.
4. Gire la rueda de ajuste 5 para modificar los datos de peso, tamaño o cantidad.
5. Para iniciar la función seleccionada pulse la rueda de ajuste 5.
5.8 Retirar los alimentos cocidos
Para no quemarse, siempre debe retirar las bandejas y las rejillas con el mango recogedor 12.
SDBO 1850 A1 13
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 14 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6. Recomendaciones para el ajuste
Los valores indicados para el tiempo de cocción y la temperatura son valores de referencia. Pueden variar en función del tipo y las características de los alimentos cocidos. También depende de si usted prefiere, por ejemplo, la verdura al dente o más bien blanda.
Nota: Si el programa de cocción se interrumpe o se abre la puerta 2, el tiempo de cocción se puede prolongar algo más. Si transcurrido el tiempo ajustado los alimentos cocidos no están hechos del todo, elija de nuevo el mismo programa, pero ajuste solo unos pocos minutos de cocción.
6.1 Verdura
Para cuatro personas necesita aprox. 750 ­1000 g de alimentos crudos o 650 - 800 g de alimentos ultracongelados.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Coliflor Vapor normal 20 - 30 100 °C en cogollos Judías Vapor normal 35 - 40 100 °C Brécol Vapor normal 35 - 45 100 °C en cogollos. Si es necesario,
Hinojo Vapor normal 25 - 30 100 °C partido por la mitad Zanahorias Vapor normal 20 - 30 100 °C en rodajas Colinabo Vapor normal 15 - 25 100 °C en palitos Pimiento Vapor normal 10 - 15 100 °C en tiras Col de Bruselas Vapor normal 25 - 30 100 °C Patatas sin piel Vapor normal 30 - 45 100 °C cortar en dados de unos
Espárragos Vapor normal 20 - 35 100 °C Espinacas Vapor normal 7 - 10 100 °C solo frescas Apio Vapor normal 25 - 30 100 °C Calabacines Vapor normal 10 - 15 100 °C en rodajas Tirabeques Vapor normal 10 - 15 100 °C
Para la verdura utilice la bandeja de vapor
14.
Temperatura Peculiaridades
retirar los tronchos ya que estos quedan siempre más duros que los cogollos.
3 cm y salar ligeramente. El tiempo de cocción indicado es válido para unos 300 g. Con cantidades mayores se debe prolongar el tiempo de cocción.
14
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 15 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.2 Alimentos a base de cereales
Para cuatro personas necesita 250 g del producto más 500 ml de líquido. Como líquido puede utilizar agua o leche. El arroz redondo tiene un tiempo de cocción mayor que el arroz de grano largo.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Arroz + líquido Vapor normal 25 - 30 100 °C utilizar un recipiente
Sémola + líquido Vapor normal 10 - 20 100 °C utilizar un recipiente
Por favor, añada la sal o el azúcar después de la cocción.
Para la papilla de sémola necesita 1 l de leche y 250 g de sémola; después de cocerla removerla con las varillas y dejar que repose.
Temperatura Peculiaridades
resistente al calor
resistente al calor
6.3 Albóndigas de patatas, sémola y miga de pan
Para cuatro personas, en el caso de las albóndigas de levadura necesita una masa de levadura de 500 g de harina.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Bollos de masa de levadura al vapor
Albóndigas de masa de levadura
Albóndigas de pan
Albóndigas de patatas
Vapor normal 15 - 20 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Vapor normal 15 - 20 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Vapor normal 20 - 25 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Vapor normal 15 - 20 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Para las albóndigas de harina, pan y huevos necesita una masa de 6 - 8 panes duros.
Para las albóndigas de patatas necesita una masa de 1000 g de patatas.
Temperatura Peculiaridades
6.4 Pan o panecillos
Prepare una masa con un máximo de 500 g de harina. Cantidades mayores se deben cocinar en varias porciones.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Pan blanco Supervapor 45 - 50 200 °C colocar sobre la rejilla de
SDBO 1850 A1 15
Temperatura Peculiaridades
grill 16
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 16 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Pan moreno Supervapor 50 - 60 230 °C colocar sobre la rejilla de
Panecillos Supervapor 20 - 25 230 °C colocar sobre la rejilla de
Temperatura Peculiaridades
grill 16
grill 16
6.5 Carne, al vapor
Las indicaciones del tiempo se refieren a 600 g de alimentos para cuatro personas.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Muslo de pollo Vapor normal 35 - 40 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14 Pechuga de pavo Vapor normal 20 - 25 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14 Carne de cerdo
cocida y ahumada
Vapor normal 40 - 60 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
Temperatura Peculiaridades
6.6 Carne, asada
Los datos del tiempo se refieren a 1 kg de carne en cada caso.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Asado de cerdo Convección 60 - 80 160 °C Utilizar la bandeja del horno 13 Asado de ternera Convección 50 - 70 160 °C Utilizar la bandeja del horno 13 Carne de cerdo
cocida y ahumada
Solomillo de cerdo
Pollo Convección 55 - 65 180 °C colocar sobre la rejilla de grill 16 Pescado Convección 40 - 50 180 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Convección 40 - 60 160 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Convección 40 - 50 180 °C Utilizar la bandeja del horno 13
Temperatura Peculiaridades
6.7 Pescado, al vapor
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Trucha 3 x 250 g Vapor normal 15 - 20 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14 Dorada aprox. 800 g Vapor normal 30 - 35 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14 Carbonero aprox.
800 g
Vapor normal 30 - 35 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
16
Temperatura Peculiaridades
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 17 Montag, 27. August 1956 9:01 21
6.8 Compota
Poner de 500 g a 1000 g de fruta cortada fina con algo de líquido en un molde resistente al calor sobre la rejilla del grill 16.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Compota de manzana Vapor normal 15 - 20 100 °C Compota de pera Vapor normal 25 - 30 100 °C Compota de melocotón Vapor normal 10 - 15 100 °C Compota de ciruela Vapor normal 15 - 20 100 °C
6.9 Escaldar
Antes de congelar las verduras, éstas se deben escaldar.
Alimentos cocidos Función Tiempo en
Verdura por ejemplo zanahorias, guisantes, judías
Vapor normal 5 100 °C Utilizar la bandeja de vapor 14
minutos
Temperatura Peculiaridades
Temperatura Peculiaridades
6.10 Gratinado
Alimentos cocidos Función Tiempo en
minutos
Gratinado Convección 30 - 60 160 °C colocar un molde resistente al
Temperatura Peculiaridades
calor en la rejilla del horno
7. Tabla de programas automáticos
Nota: En esta tabla se describe la preparación de diferentes productos. Pero con los programas automáticos también se pueden preparar menús completos (ver "8. Recetas para programas automáticos" en la página 19).
Programa automático Porción Recomendación
Steam Fish (pescado al vapor)
Grill Fish (pescado al grill)
SDBO 1850 A1 17
400 g Utilizar un filete de pescado fresco o descongelado y
colocarlo sobre la bandeja de vapor 14.
600 g 400 g Utilizar un filete de pescado fresco o descongelado y
colocarlo sobre la bandeja del horno 13con aceite.
600 g
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 18 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Programa automático Porción Recomendación
Roast Chicken (pollo al grill)
700 g Utilizar un filete de pechuga de pollo fresco o
descongelado y colocarlo sobre la bandeja del horno 13 con aceite.
1.000 g Colocar juntos el filete de pechuga de pollo, el ala y el muslo de pollo, frescos o descongelados, en la bandeja del horno 13 con aceite.
1.400 g Colocar un pollo entero descongelado en la bandeja del horno 13 con aceite.
Meat (carne)
150 g Utilizar solo filetes finos frescos o descongelados,
colocarlos en la bandeja con aceite y sazonar.
250 g 500 g
Pizza S (delgada) Pizza delgada italiana. Girar la pizza 180° hacia la
mitad del tiempo de cocción para conseguir un tostado uniforme.
L (gruesa) Pizza gruesa americana. Girar la pizza 180° hacia la
mitad del tiempo de cocción para conseguir un tostado uniforme.
Butter (derretir mantequilla)
50 g Trocear la mantequilla a temperatura ambiente y
colocarla en un recipiente resistente al calor. Agotado
150 g
el programa dejarla dentro un poco para aprovechar
250 g
el calor residual.
Cake (bizcocho y galletas)
200 g Masa de levadura y masa de bizcocho - para pastas
planas. Los datos de cantidades son para masa lista.
400 g
Como por la parte de atrás hay más calor, hacia la
600 g
mitad de la cocción se puede girar la bandeja para que el bizcocho/las galletas se tuesten de forma uniforme.
Potato (patatas)
Soup (sopa)
600 g Pelar las patatas, cortarlas en rodajas y colocarlas
sobre la bandeja del horno 13 con aceite. Añadir sal a
900 g
1.200 g
las patatas al gusto.
250 g Colocar 250 g de verduras y pechuga de pollo y
500 ml de agua en un recipiente resistente al calor.
500 g Colocar 500 g de verduras y pechuga de pollo y
800 ml de agua en un recipiente resistente al calor.
18
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 19 Montag, 27. August 1956 9:01 21
8. Recetas para programas automáticos
Nota: Los valores indicados para el tiempo de cocción y la temperatura son valores de referencia. Pueden variar en función del tipo y las características de los alimentos cocidos. También depende de si usted prefiere, por ejemplo, la verdura al dente o más bien blanda.
8.1 STEAM FISH - Filete de carbonero sobre verdura variada con arroz a las finas hierbas
Ingredientes para 2 personas:
• 500 g de verdura ultracongelada, por
ejemplo menestra de verduras
• 500 g de filete de carbonero fresco o
descongelado
• 1 vasito de creme fraiche (nata agria) a
las finas hierbas
• Sal, pimienta, limón
• 150 g de arroz basmati con 300 ml de
agua y sal
• 20 g de mantequilla derretida
• 1 cucharada de finas hierbas
Elaboración:
1. Distribuir uniformemente la verdura
sobre la bandeja del horno 13.
2. Colocar por encima el filete de pescado
rociado con zumo de limón y sazonado.
3. Colocar la rejilla del horno 15 sobre la
bandeja del horno 13 y colocar ambas en la base del horno de vapor.
4. Introduzca el arroz con agua y sal en un
recipiente resistente al fuego.
5. Coloque el recipiente con el arroz sobre
la rejilla del horno 15.
6. Cierre la puerta 2.
7. Seleccione el programa automático STEAM FISH con 600 g (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
8. Poner 20 g de mantequilla en un recipiente resistente al fuego e introducirlo en el horno durante los últimos 4 minutos del tiempo de cocción para que la mantequilla se derrita.
9. Cuando ha terminado el proceso de cocción, retirar el arroz y mezclar la mantequilla derretida y las hierbas con el arroz.
10.Coloque las porciones en los platos y reparta la creme fraiche (nata agria) a las finas hierbas sobre el filete de pescado.
8.2 GRILL FISH - Filete de platija con
espinacas
Ingredientes para 2 personas:
• 4 filetes de platija frescos o descongelados
• 400 g de espinacas congeladas
• 1 cucharada de creme fraiche (nata agria)
• 400 g de patatas cortadas en rodajas ­precocinadas 30 minutos con vapor normal
• Sal, pimienta, limón
• un poco de aceite
• Parmesano rallado
Elaboración:
1. Rociar los 4 filetes de platija con zumo de limón, salpimentar.
2. Colocarlos sobre la bandeja del horno 13 untada de aceite.
SDBO 1850 A1 19
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 20 Montag, 27. August 1956 9:01 21
3. Colocar la rejilla del horno 15 sobre la bandeja del horno 13 y colocar ambas en la base del horno de vapor.
4. Añadir sal a las patatas precocinadas y colocarlas en un molde resistente al fuego sobre la rejilla del grill 16 con copos de mantequilla.
5. Poner 400 g de espinacas congeladas también en un molde resistente al fuego sobre la rejilla del grill 16.
6. Seleccionar el programa automático GRILL FISH con 600 g (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
7. Añadir sal a las espinacas después de la cocción y suavizarlas con algo de creme fraiche (nata agria), servirlas en los platos con las patatas y el pescado y añadir parmesano rallado (para las espinacas).
• Variante: en lugar de espinacas, sofreír en la sartén pequeños tacos de jamón ahumado, ponerlos sobre el filete de platija y servir con ensalada.
Variante con salmón
• En lugar de filetes de platija utilice 2 lomos de salmón.
• Servir con ensalada.
8.3 ROAST CHICKEN - Pechuga de
pollo con verdura y patatas
Ingredientes para 2 personas:
• 2 pechugas de pollo medianas
• 400 g de patatas firmes
• 6 rodajas finas de calabacín
• 3 champiñones grandes frescos
• 2 tomates cortados en rodajas
• 1 pimiento rojo
• 100 g de queso emmental, rallado
• Sal, pimienta, otras especias
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas rodajas.
2. Colocar las rodajas de patatas en una mitad de la bandeja del horno 13.
3. Cortar el calabacín, los champiñones, el pimiento y los tomates en rodajas finas y colocarlas sobre la otra mitad de la bandeja del horno 13.
4. Salpimentar las patatas y los otros ingredientes y si se desea añadir otras especias al gusto.
5. Sazonar las pechugas de pollo y colocarlas sobre los otros ingredientes.
6. Seleccionar el programa automático ROAST CHICKEN con 1400 g (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
7. 10 minutos antes de acabar la cocción rociar las pechugas de pollo y las patatas con el queso emmental.
Variante: En lugar de queso emmental también se puede utilizar una bola de mozarella cortada en trozos.
8.4 MEAT - Albóndigas de carne con
patatas con verdura
Ingredientes para 2 personas:
Para las patatas con verdura:
• 400 g de patatas principalmente firmes
• 4 chalotas
• 1 pimiento amarillo y 1 pimiento rojo
• 6 tomates pequeños
• 2 cucharadas escasas de aceite de oliva
• sal, pimienta
• si se desea 2 cucharadas de albahaca cortada fina
20
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 21 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Para las albóndigas de carne:
• 250 g de carne picada de cerdo y ternera
• 1 cebolla, cortada en trozos pequeños
• 1 huevo crudo
• 1 panecillo duro, remojado y troceado
• sal, pimienta, mostaza (al gusto)
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas rodajas.
2. Distribuir las rodajas de patatas sobre la bandeja del horno 13 para precocinarlas.
3. Colocar la rejilla del horno 15 en el espacio de cocción y después colocar encima la bandeja del horno 13.
4. Precocinar durante 30 minutos con vapor normal a 100 °C (ver "5.4 Selección de las funciones" en la página 11).
Durante ese tiempo:
5. Pelar las chalotas, partirlas por la mitad, partir por la mitad los pimientos, quitarles las semillas y cortarlos en trozos grandes.
6. Partir en dos o en cuatro los tomates.
7. Hacer la masa de carne y formar 6 albóndigas planas.
11.Colocar la rejilla del horno 15 sobre la bandeja del horno 13.
12.Colocar la rejilla del horno 15 y la bandeja del horno 13 en el espacio de cocción.
13.Colocar las albóndigas de carne sobre la bandeja de vapor 14 y después colocarla sobre la rejilla del horno 15.
14.Seleccionar el programa automático MEAT con 500 g (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
8.5 PIZZA
Ingredientes para 2 personas:
Para la masa de la pizza:
• 250 g de harina
• 1 bolsita de levadura
• aprox. 150 ml de agua templada
• 1 cucharada de aceite
• 1 cucharilla de sal
Para los ingredientes:
• tomates pelados de lata
• 150 g de mozarella o de otro queso rallado
• si se desea jamón o salami
• sal, pimienta, orégano (al gusto)
En cuanto las rodajas de patatas estén listas:
8. Retirar del aparato la bandeja del horno 13 y después la rejilla del horno 15 con el mango recogedor 12.
9. Distribuir las chalotas, los pimientos y los tomates troceados sobre las rodajas de patatas.
10.Rociar todo con un poco de aceite.
SDBO 1850 A1 21
Elaboración:
1. Formar una masa de levadura con los ingredientes.
2. Dejar reposar la masa.
3. Extender la masa lista de forma que se adapte a la bandeja del horno 13.
4. Añadir los ingredientes que se desee.
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 22 Montag, 27. August 1956 9:01 21
5. Colocar la rejilla del horno 15 en el espacio de cocción y después colocar encima la bandeja del horno 13.
6. Seleccionar el programa automático PIZZA con "L" (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
Variante:
Utilizar 1 pizza fresca del frigorífico
Notas:
– Cocinar la pizza delgada italiana en
el nivel "S";
– Cocinar la pizza gruesa americana
en el nivel "L";
– Girar la pizza 180° hacia la mitad
del tiempo de cocción para conseguir un tostado uniforme.
– La pizza ultracongelada puede
cocinarla según las indicaciones del fabricante con la función Convección "CONVECTION"(ver "5.4 Selección de las funciones" en la página 11). Si el fabricante indica que el horno tiene que estar precalentado, prolongue el tiempo de cocción 5 minutos. Después introduzca la pizza en el horno a los 5 minutos.
8.6 CAKE - Pastel de bayas
Ingredientes para 1 pastel:
• 250 g de harina de trigo
• 1/2 bolsa de levadura química
• 60 g de almendras molidas
• 140 g de azúcar
• 125 g de mantequilla ablandada
• 200 g de yogur natural
• 1 huevo
• 250 g de bayas (grosellas rojas, arándanos, grosellas espinosas, frescas o congeladas)
Elaboración:
1. Echar todos los ingredientes, excepto las bayas, en una fuente redonda y mezclarlos rápidamente.
2. Mezclar las bayas.
3. Distribuir uniformemente la masa sobre la bandeja del horno 13.
4. Colocar la rejilla del horno 15 en el espacio de cocción y después colocar encima la bandeja del horno 13.
5. Seleccionar el programa automático CAKE con 600 g (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
Variante:
Formar una masa de levadura con 250 g de harina, colocar encima ciruelas y espolvorear con bolitas de mantequilla, azúcar y harina.
8.7 POTATO - Patatas con queso alpino
Ingredientes para 2-3 personas:
• 1 kg de patatas firmes
• 200 ml de nata
• 100 g de queso alpino rallado
• sal, pimienta
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas rodajas.
2. Distribuir uniformemente las rodajas de patata sobre la bandeja del horno 13.
3. Salpimentar.
22
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 23 Montag, 27. August 1956 9:01 21
4. Colocar la rejilla del horno 15 en el espacio de cocción y después colocar encima la bandeja del horno 13.
5. Seleccionar el programa automático POTATO con "6" (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
6. 30 minutos antes del final de la cocción verter sobre las patatas la nata y el queso alpino rallado.
7. Cocer hasta el final.
8. Servir con ensalada.
8.8 POTATO - Patatas con besamel
Ingredientes para 2-3 personas:
• 1 kg de patatas firmes
• 40 g de mantequilla
• 200 ml de nata
• Sal, pimienta, un poco de zumo de limón
• 1 ramillete de perejil
Elaboración:
1. Pelar las patatas y cortarlas en finas rodajas.
2. Distribuir uniformemente las rodajas de patata sobre la bandeja del horno 13.
3. Salpimentar y añadir un poco de zumo de limón.
4. Verter la nata por encima.
5. Distribuir pequeños copos de mantequilla por encima.
6. Colocar la rejilla del horno 15 en el espacio de cocción y después colocar encima la bandeja del horno 13.
7. Seleccionar el programa automático POTATO con "6" (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
8. Una vez terminado el tiempo de cocción espolvorear el perejil cortado.
8.9 SOUP - Sopa de pollo con fideos
chinos de arroz
Ingredientes para 2-3 personas:
• 600 ml de agua
• 200 g de pechuga de pollo cortada fina
• 250 g de verdura (zanahorias, judías, puerro, como alternativa puede ser verdura ultracongelada para sopa)
• 50 g de fideos de arroz
• Sal, especias, hierbas
• Jerez para dar sabor
Elaboración:
1. Poner la verdura y el agua con sal en una fuente de cristal resistente al fuego.
2. Colocar la rejilla del horno 15 en el espacio de cocción.
3. Colocar sobre la rejilla del horno 15 la fuente de cristal con los ingredientes.
4. Seleccionar el programa automático SOUP con 500 g (ver "5.7 Elección del programa automático" en la página 12).
5. Después de la cocción añadir las hierbas, las especias (Sambal Olek) y jerez.
6. Añadir los fideos de arroz remojados y cortados.
SDBO 1850 A1 23
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 24 Montag, 27. August 1956 9:01 21
9. Limpieza
Para poder disfrutar del aparato durante mucho tiempo, debe limpiarlo con regularidad.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica o de un incendio: – desconecte el enchufe de red
antes de cada limpieza; – deje que el aparato se enfríe; – nunca sumerja el aparato en
agua; – no deje que penetre agua o un
agente de limpieza en el
aparato.
¡Cuidado! En ningún caso utilice productos de limpieza corrosivos o que puedan rayar o dejar rozaduras. De lo contrario, podría dañar el aparato.
9.1 Limpie el aparato
1. Limpie el interior y el exterior del aparato con una bayeta húmeda.
Nota: También puede aplicar un poco de detergente suave para vajillas.
2. Limpie con agua clara.
3. No vuelva a usar el aparato hasta que no esté seco del todo.
9.2 Limpiar los accesorios
1. Limpie los accesorios a mano con agua caliente con jabón.
2. Si hay intensa suciedad incrustada, meta las piezas 20 – 30 min en agua caliente. Puede añadir al agua un poco de detergente para lavavajillas suave.
3. Tras la limpieza, seque cuidadosamente todas las piezas.
Nota: La rejilla del grill 16, la rejilla del horno 15 y el mango recogedor 12 también puede lavarlos en el lavavajillas. La bandeja del horno 13 y la bandeja de vapor 14 no son aptas para el lavavajillas debido al recubrimiento.
9.3 Limpieza del depósito de agua 11 y del recipiente para las gotas 9
1. Extraiga fuera de la carcasa 11 el
depósito de agua 7.
2. Vacíe el depósito de agua 11.
3. Pulse la válvula de agua 10. De este
modo todo el agua condensada acumulada pasa al recipiente para las gotas 9.
4. Extraiga hacia fuera el recipiente para
las gotas 9. Nota: El recipiente para las gotas 9 se
encuentra debajo de la puerta 2. La mejor forma para extraer el recipiente para las gotas 9 es agarrarlo por un lado.
5. Vacíe el recipiente para las gotas 9.
6. Limpie el depósito de agua 11 y el
recipiente para las gotas 9 a mano en agua caliente con jabón.
7. Seque el depósito de agua 11 y el
recipiente para las gotas 9.
8. Introduzca el recipiente de agua 11 en
el aparato.
9. Vuelva a colocar el recipiente para las
gotas 9 en su lugar debajo de la puerta.
24
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 25 Montag, 27. August 1956 9:01 21
10. Solución de averías
Avería Causa Reparación
El aparato no se enciende
El aparato se apaga automáticamente
Debajo del aparato se forma un charco de agua
La protección para niños está activa
El fusible o la toma de corriente están estropeados
El aparato está estropeado Llevar a reparar a un taller
El tiempo de cocción se ha agotado
La puerta 2 se ha abierto Cerrar la puerta, pulsar la rueda de
Se ha extraído el depósito de agua 11
El depósito de agua 11 está vacío y la pantalla 18 parpadea "Depósito de agua vacío".
El recipiente para las gotas 9 está lleno y rebosa
Desactivar la protección para niños (ver "5.9 Protección para niños" en la página 13).
Elija otra toma de corriente.
especializado o eliminar el aparato. Puede encontrar la dirección de contacto en "13. Garantía" en la página 27.
Si es necesario iniciar de nuevo el proceso de cocción.
ajuste 5. Introducir el depósito de agua, pulsar
la rueda de ajuste 5. Rellenar de agua, pulsar la rueda de
ajuste 5.
Vaciado del recipiente para las gotas 9(ver "5.5 Vaciado del 9 recipiente para las gotas" en la página 12).
SDBO 1850 A1 25
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 26 Montag, 27. August 1956 9:01 21
11. Eliminación
11.1Aparato
El símbolo del cubo de basura tachado sobre ruedas significa que el producto, en la Unión Europea, tiene que ser entre­gado en un puesto colector de
basura separada. Esta regla se aplica a este producto y a todos los acceso­rios marcados con este símbolo. Los produc­tos marcados no pueden ser desabastecidos por la basura casera normal, sino tienen que ser entregados en un puesto de recep­ción para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir
el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente. Puede obtener información sobre la evacuación y la localización del punto de reciclaje más cercano, por ejem­plo, en el servicio de limpieza municipal o en las páginas amarillas.
11.2Embalaje
Si desea eliminar el embalaje, respete las correspondientes normas medioambientales de su país. En Alemania, elimine el embalaje a través de un punto de recogida del Sistema Dual (Punto Verde).
12. Datos técnicos
Suministro de corriente: 220 - 240 V~/50-60 Hz Potencia de consumo: 1.850 vatios Clase de protección: I
26
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 27 Montag, 27. August 1956 9:01 21
13. Garantía
La garantía de este aparato cubre 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de conexiones incorrectas, empleo de piezas de otros fabricantes, desgaste lógico, utili­zación del aparato por la fuerza, intentos particulares de reparación o uso inade­cuado, el derecho a garantía expira. El aparato ha sido producido siguiendo unas exigentes directivas de calidad y se ha com­probado con anterioridad a su suministro.
Si, de todas formas, aparecen fallos en el funcionamiento, llame primero al servicio técnico.
Por favor, no envíe ningún aparato sin haber hablado antes con nuestro servicio técnico.
Para garantizar una gestión rápida de su asunto, por favor, tenga preparado el justifi­cante de compra y el número de artículo (para este aparato: SDBO 1850 A1).
Para la tramitación de la garantía y en caso de preguntas de carácter técnico rogamos se dirijan a nuestro número de atención y servicio:
00800/4212 4212 (lunes - viernes
de 09:00 a 17:00 horas MEZ)
Email: hoyer-es@teknihall.com
SDBO 1850 A1 27
RP57458 Dampfgarer LB5 Seite 28 Montag, 27. August 1956 9:01 21
Indice
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4. Disimballaggio e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. Raccomandazioni di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7. Tabella programmi automatici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8. Ricette per i programmi automatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10. Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13. Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Impugnatura dello sportello 2 Sportello 3 Display indicatore 4 Tasti di regolazione 5 Manopola di regolazione 6 Uscita vapore 7 Alloggiamento 8 Avvertenza "Superfici calde" 9 Vaschetta raccogligocce 10 Valvola dell'acqua 11 Serbatoio dell'acqua 12 Impugnatura di prelievo
28
13 Teglia 14 Teglia per cottura a vapore 15 Piano grigliato 16 Griglia 17 Indicatore di ora, temperatura o peso 18 Indicatore "Serbatoio dell'acqua vuoto" 19 Indicatori delle funzioni 20 Indicatori dei programmi automatici 21 Tato funzione "FUNCTION" 22 Tasto temperatura "TEMP" 23 Tasto di arresto "CANCEL/STOP" 24 Tasto ora "TIME"
Loading...
+ 96 hidden pages