REVELL PT-109 User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

4 (1)
REVELL PT-109 User Manual

 

KIT 0310

85031000200

PT-109 PT BOAT

“John F. Kennedy, Lt. (jg)” USNR” signed the first entry in the log of PT 109 on April 26, 1943, at 0800 hours. At that time, the boat was moored in Sesape, a Chinese trading village on the island of Tulagi in the Solomons. PT 109 was just over 80 feet in length, nearly 21 feet through the beam and displaced thirty-three tons. She was powered by three twelvecylinder Packard engines, and was equipped with four torpedo tubes, machine guns and an anti-aircraft gun. Build by the Elco Naval Division of the Electric Boat Company in Bayonne, New Jersey, Shortly after Lt. Kennedy assumed command the boat was ordered to Rendova Harbor. Then on a night patrol mission with other PT boats the PT 109 was struck and sliced in half by a Japanese destroyer. Most of the crew survived the impact and made their way to a nearby island. However one injured crewman could not swim the distance. So Lt. Kennedy held the strap of the man’s life vest and swam the 3 ½ miles to the nearby island. In the end, the future President was able to save the lives of his men.

“ John F. Kennedy, Lt (jg) USNR ” a signé la première inscription au registre du PT 109 le 26 avril 1943 à 08h00. Au même moment, le bateau était en mouillage à Sesape, un village de commerce chinois sur l’île de Tulagi dans les Îles Salomon. Le PT 109 dépassait les 80 pieds de longueur, près de 21 pieds de largeur et jaugeait trente trois tonnes. Il était propulsé par trois moteurs Packard de douze cylindres et il était équipé de quatre tubes lance torpille, de mitrailleurs et de canon antiaérien. Construit par la division Elco Naval de la Electric Boat Company à Bayonne, New Jersey, Peu après que le Lt Kennedy ait assumé le commandement, le navire fut appelé au port de Rendova. Puis, lors d’une mission de patrouille de nuit avec d’autres navires PT, le PT 109 fut frappé et coupé en deux par un destroyer japonais. La plupart de l’équipage a survécu à l’impact et put nager jusqu’à l’île la plus proche. Toutefois, un des membres de l’équipage étant blessé ne pouvait pas nager cette distance. Alors le Lt Kennedy agrippa la sangle du gilet de sauvetage de cet homme et il nagea les 3 ½ milles le séparant de l’île la plus proche. En finale, le futur Président fut en mesure de sauver la vie de ses hommes.

“John F. Kennedy, Tte. (jg) USNR” firmó la primera entrada en la bitácora del PT 109 el 26 de abril de 1943, a las 0800 horas. En ese momento, el barco estaba amarrado en Sesape, un pueblo comercial chino en la isla de Tulagi en las Islas Salomón. El PT 109 tenía un poco más de 80 pies de largo, cerca de 21 pies a través de la viga y desplazaba treinta y tres toneladas. Fue impulsado por tres motores Packard de doce cilindros, y estaba equipado con cuatro tubos lanzatorpedos, ametralladoras y un cañón antiaéreo. Fue fabricado por la División Naval de Elco de la Electric Boat Company en Bayonne, Nueva Jersey, Poco después de que el teniente Kennedy asumió el mando, el barco recibió la orden de Rendova Harbor. Luego, en una misión de patrulla nocturna con otros barcos PT, el PT 109 fue atacado y cortado en dos por un destructor japonés. La mayor parte de la tripulación sobrevivió al impacto y se dirigieron a una isla cercana. Sin embargo, un miembro de la tripulación herido no podía nadar esa distancia. Así que el teniente Kennedy agarró la correa del chaleco salvavidas del hombre y nadó las 3 millas y medias hasta la isla cercana. Al final, el futuro presidente fue capaz de salvar las vidas de sus hombres.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

*Study the assembly drawings.

*Each plastic part is identified by a number.

*In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic.

*For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

*Check the fit of each piece before cementing in place.

*Use only cement for polystyrene plastic.

*Scrape plating and paint from areas to be cemented.

*Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

*Any unused parts may be discarded.

CUSTOMER SERVICE

If you have any questions or comments, call

our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com

Be sure to include the plan number (85031000200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:

Revell Inc Consumer Service Department,

1850 Howard Street Unit A,

Elk Grove Village, Illinois 60007

LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER

*Étudiez les plans d’assemblage.

*Chaque pièce de plastique est identifiée par un numéro.

*Dans les plans d’assemblage, certaines pièces seront marquées d’une étoile pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.

*Pour une meilleure adhésion de la peinture et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.

*Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant de la coller en place.

*Utilisez uniquement de la colle pour plastique au polystyrène.

*Grattez toute peinture et le placage sur les régions à coller.

*Laissez sécher la peinture complètement avant de manipuler des pièces.

*Toute pièce non-utilisée peut être jetée.

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au:

(800) 833-3570 ou Visitez notre site Web: www.revell.com

Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85031000200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:

Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A,

Elk Grove Village, Illinois 60007

LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR

*Estudie los dibujos de ensamblaje.

*Cada parte plástica está identificada con un número.

*En los dibujos de ensamblaje, algunas partes aparecerán marcadas con una estrella para indicar plástico enchapado en cromo.

*Para mejor adhesión de pintura y calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.

*Verifique el encastre de cada pieza antes de cementar en su lugar.

*Use sólo cemento para plástico de poliestireno.

*Raspe las placas y la pintura de las áreas a cementar.

*Deje secar la pintura totalmente antes de manipular las partes.

*Cualesquiera partes sin usar se pueden descartar.

SERVICIO AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta o comentario, llame

a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com

Asegúrese de incluir el número de plano (85031000200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:

Revell Inc Consumer Service Department,

1850 Howard Street Unit A,

Elk Grove Village, Illinois 60007

 

PAINT GUIDE

GUIDE DE PEINTURE

GUÍA DE PINTURA

This paint guide is provided to complete this

Ce guide de peinture est fourni pour compléter

Esta guía de pintura se suministra para

kit as shown on the box.

cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

completar este equipo tal como se muestra

 

 

 

en la caja.

A

 

 

 

Black

Noir

Negro

 

 

 

 

B

Blue

Bleu

Azul

 

 

 

 

C

Copper

Cuivre

Cobre

 

 

 

 

D

Flesh

Chair

Carne

 

 

 

 

E

Gray

Gris

Gris

 

 

 

 

F

Silver

Argent

Plata

 

 

 

 

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1.Cut desired decal from sheet.

2.Dip decal in water for a few seconds.

3.Place wet decal on paper towel.

4.Wait until decal is movable on paper backing.

5.Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6.Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7.Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8.Do not touch decal until fully dry.

9.Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10.Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE

1.Découpez la décalcomanie désirée sur la feuille.

2.Trempez la décalcomanie durant quelques secondes dans l’eau.

3.Placez la décalcomanie sur une serviette de papier.

4.Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie puisse être retirée de l’endos en papier.

5.Placez la décalcomanie en position sur votre modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.

6.Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un chiffon doux humide.

7.La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.

8.Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle ne sera pas entièrement séchée.

9.Laissez sécher la décalcomanie durant 48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.

10.Les décalcomanies sont compatibles avec les solutions de séchage et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS

1.Corte la calcomanía deseada de la lámina.

2.Sumerja la calcomanía en agua por unos segundos.

3.Coloque la calcomanía húmeda sobre una toalla de papel.

4.Espere hasta que la calcomanía se mueva en la lámina posterior de papel.

5.Coloque la calcomanía en posición sobre el modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.

6.Presione para quitar las burbujas de aire con un trapo suave húmedo.

7.La lechosidad que puede aparecer es para una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.

8.No toque la calcomanía hasta que esté totalmente seca.

9.Deje secar las calcomanías 48 horas antes de aplicar "clear coat".

10.Las calcomanías son compatibles con las soluciones de fijación o los solventes.

* REPEAT SEVERAL TIMES

* REPEAT PROCEDURE

* OPTIONAL PARTS

* DECAL

* ASSEMBLY CAUTION

* CEMENT TOGETHER * REMOVE AND THROW AWAY

* DO NOT CEMENT

* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* PIÈCES OPTIONNELLES

* DÉCALCOMANIE

* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE * COLLER ENSEMBLE

* RETIREZ ET JETER

* NE PAS COLLER

* REPITA VARIAS VECES

* REPITA EL PROCEDIMIENTO

* PARTES OPCIONALES

* CALCOMANÍA

* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE

* CEMENTAR Y UNIR

* RETIRE Y DESCARTE

* NO CEMENTAR

* OPEN HOLE

* REMOVE TAPE

* RUBBER BAND TOGETHER

* STICKER DECAL

* WEIGHT

* TRIM OFF

* HEATED SCREWDRIVER END

* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES

* RUBAN AMOVIBLE * SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE

* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE

* POIDS

* DÉCOUPEZ

* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS

* ABRA AGUJERO

* CINTA DEMONTABLE

* UNA CON BANDA ELÁSTICA

* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA

* PESO

* RECORTE

* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO

Kit 0310 - Page 2

#

 

PART NAME

 

NOM DE PARTIE

 

NOMBRE DE PARTE

1

 

Hull

 

Coque

 

Casco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Propeller

 

Hélice

 

Hélice

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Propeller Shaft

 

Arbre hélice

 

Eje de la hélice

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Lt. Shaft Support

 

Support d’arbre gauche

 

Soporte de eje izquierdo

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Middle Shaft Support

 

Support d’arbre médian

 

Soporte de eje medio

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Rt. Shaft Support

 

Support d’arbre droit

 

Soporte de eje derecho

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Rudder

 

Gouvernail

 

Timón

 

 

 

 

 

 

 

8

 

Lt. Exhaust Mufflers

 

Silencieux gauche

 

Silenciadores del tubo de escape izquierdo

 

 

 

 

 

 

 

9

 

Rt. Exhaust Mufflers

 

Silencieux droit

 

Silenciadores del tubo de escape derecho

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Name Plate

 

Plaque signalétique

 

Placa del nombre

 

 

 

 

 

 

 

11

 

Forward Stand

 

Trépied avant

 

Base delantera

 

 

 

 

 

 

 

12

 

Aft Stand

 

Trépied arrière

 

Base de popa

 

 

 

 

 

 

 

13

 

Deck

 

Pont

 

Cubierta

 

 

 

 

 

 

 

14

 

Steering Wheel

 

Volant

 

Volante de dirección

 

 

 

 

 

 

 

15

 

Instrument Panel

 

Panneau d’instruments

 

Panel de instrumentos

 

 

 

 

 

 

 

16

 

Life Raft

 

Canot de sauvetage

 

Balsa salvavidas

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Rt. Armor Shield

 

Protecteur blindé droit

 

Protector blindado derecho

 

 

 

 

 

 

 

18

 

Lt. Armor Shield

 

Protecteur blindé gauche

 

Protector blindado izquierdo

 

 

 

 

 

 

 

19

 

Middle Armor Shield

 

Protecteur blindé médian

 

Protector blindado medio

 

 

 

 

 

 

 

20

 

Main Cabin Cover

 

Couvercle de cabine principale

 

Cubierta de cabina principal

 

 

 

 

 

 

 

21

 

Machine Gun Turret Ring

 

Anneau de tourelle du mitrailleur

 

Anillo de torreta de ametralladoras

 

 

 

 

 

 

 

22

 

Engine Room Cover

 

Couvercle de salle des machines

 

Cubierta de caja del motor

 

 

 

 

 

 

 

23

 

Smoke Generator

 

Générateur de fumée

 

Generador de humo

 

 

 

 

 

 

 

24

 

Life Ring

 

Bouée de sauvetage

 

Salvavidas

 

 

 

 

 

 

 

25

 

Rt. Machine Gunner Arm

 

Bras droit de l’artilleur

 

Brazo de ametralladoras derecho

 

 

 

 

 

 

 

26

 

Lt. Machine Gunner Arm

 

Bras gauche de l’artilleur

 

Brazo de ametralladoras izquierdo

 

 

 

 

 

 

 

27

 

Machine Gunner

 

Artilleur

 

Ametralladora

 

 

 

 

 

 

 

28

 

Machine Gun Mount

 

Montage du mitrailleur

 

Montaje de ametralladora

 

 

 

 

 

 

 

29

 

.50 Caliber Machine Guns

 

Mitrailleurs de calibre 0,50

 

Ametralladoras calibre .50

 

 

 

 

 

 

 

Kit 0310 - Page 3

Loading...
+ 5 hidden pages